1 00:00:06,424 --> 00:00:09,307 [پخش موسیقی پرانرژی] 2 00:00:11,095 --> 00:00:13,428 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 3 00:00:13,497 --> 00:00:15,730 ♪ هر کاری انجام می‌دهد یک عنکبوت می‌تواند ♪ 4 00:00:15,799 --> 00:00:17,799 ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪ 5 00:00:17,868 --> 00:00:20,085 ♪ دزدها را می‌گیرد درست مثل مگس‌ها ♪ 6 00:00:20,154 --> 00:00:21,419 ♪ مراقب باش ♪ 7 00:00:21,488 --> 00:00:24,706 ♪ داره میاد مرد عنکبوتی ♪ 8 00:00:24,775 --> 00:00:26,858 ♪ آیا او قوی است؟ گوش کن، باد ♪ 9 00:00:26,927 --> 00:00:28,994 ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪ 10 00:00:29,062 --> 00:00:31,263 ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد از یک نخ ♪ 11 00:00:31,332 --> 00:00:33,214 ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪ 12 00:00:33,283 --> 00:00:34,867 ♪ سلام ♪ 13 00:00:34,935 --> 00:00:37,702 ♪ There Goes مرد عنکبوتی ♪ 14 00:00:37,771 --> 00:00:39,671 ♪ در سرمای شب ♪ 15 00:00:39,740 --> 00:00:41,990 ♪ در صحنه جرم ♪ 16 00:00:42,058 --> 00:00:44,792 ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪ 17 00:00:44,861 --> 00:00:47,279 ♪ او می‌رسد درست به موقع ♪ 18 00:00:47,347 --> 00:00:49,380 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 19 00:00:49,449 --> 00:00:51,633 ♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪ 20 00:00:51,702 --> 00:00:53,969 ♪ ثروت و شهرت او نادیده گرفته شده است ♪ 21 00:00:54,038 --> 00:00:56,004 ♪ عمل پاداش اوست ♪ 22 00:00:56,073 --> 00:00:59,741 ♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است 23 00:00:59,810 --> 00:01:02,127 ♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪ 24 00:01:02,196 --> 00:01:04,562 ♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪ 25 00:01:12,356 --> 00:01:14,489 پسر من، با پول هیچ کاری نمیشه کرد 26 00:01:14,558 --> 00:01:15,523 اما خرجش کن. 27 00:01:15,592 --> 00:01:17,192 بله، آقای جیمسون. این... 28 00:01:17,261 --> 00:01:19,161 وقتی دارم حرف می‌زنم حرفم را قطع نکن. 29 00:01:19,230 --> 00:01:20,696 پول تأثیر بدی دارد. 30 00:01:20,764 --> 00:01:22,864 [قارقار و قارقار پرندگان ] 31 00:01:22,933 --> 00:01:24,332 اون چیه؟! 32 00:01:24,401 --> 00:01:28,269 [قارقار و قور] 33 00:01:31,408 --> 00:01:33,909 آسمان پوشیده از پرندگان است. 34 00:01:35,629 --> 00:01:37,562 من آسمان را کنترل می‌کنم. 35 00:01:37,631 --> 00:01:39,897 فرار کنید، احمق‌ها، فرار کنید! 36 00:01:39,966 --> 00:01:41,883 زود باش، خانم برنت، پنجره رو ببند! 37 00:01:41,952 --> 00:01:44,002 پارکر، برو بیرون و چند تا عکس بگیر. 38 00:01:44,070 --> 00:01:45,237 [در بسته می‌شود] 39 00:01:45,305 --> 00:01:47,372 جیمسون: خب، او کجا فرار کرد؟ 40 00:01:47,441 --> 00:01:50,626 [موسیقی پرانرژی] 41 00:01:52,000 --> 00:01:58,074 42 00:02:03,440 --> 00:02:08,076 کرکس چطور می‌تواند همه آن پرندگان را کنترل کند؟ 43 00:02:08,145 --> 00:02:10,411 با دستگاه صوتی من، همه چیزهای پرنده 44 00:02:10,480 --> 00:02:13,048 هیپنوتیزم شده‌اند تا از من اطاعت کنند. 45 00:02:13,117 --> 00:02:15,016 [وزوز] 46 00:02:15,085 --> 00:02:17,986 شاید عجیب به نظر برسم، اما من پرنده نیستم. 47 00:02:20,090 --> 00:02:21,523 [تصادف] 48 00:02:21,592 --> 00:02:23,191 کرکس: این چیزیه که برات در نظر گرفته شده 49 00:02:23,260 --> 00:02:24,526 و بقیه‌ی شهر 50 00:02:24,595 --> 00:02:26,545 مگر اینکه چیزی که می‌خواهم را به من بدهند! 51 00:02:26,613 --> 00:02:29,631 هیچ‌کس نمی‌تواند مردی را که بال دارد شکست دهد! 52 00:02:31,968 --> 00:02:33,702 [وزوز] 53 00:02:33,771 --> 00:02:35,370 حالا به شهرداری. 54 00:02:35,439 --> 00:02:37,305 بیایید، ای پیروان پردار من! 55 00:02:37,374 --> 00:02:38,874 دنبالم بیا! (دنبالم بیا!) 56 00:02:38,943 --> 00:02:40,709 [قارقار] 57 00:02:44,614 --> 00:02:45,730 [در باز می‌شود] 58 00:02:45,799 --> 00:02:47,248 وای! 59 00:02:47,317 --> 00:02:48,884 چه اتفاقی برات افتاده؟ 60 00:02:48,952 --> 00:02:51,386 من، امم، از هواپیما افتادم بیرون، باشه؟ 61 00:02:51,454 --> 00:02:52,871 [صدای آیفون تصویری] 62 00:02:52,940 --> 00:02:54,907 جیمسون: خانم برنت، خانم برنت! شما آنجا هستید؟ 63 00:02:54,975 --> 00:02:56,074 بهتره بری اونجا. 64 00:02:56,143 --> 00:02:57,910 او مثل یک بانشی جیغ می‌کشیده است. 65 00:02:57,978 --> 00:03:00,078 آقای شهردار، خیلی مسخره میشه 66 00:03:00,147 --> 00:03:02,981 تسلیم شدن در برابر آن... آن مرد پرنده. 67 00:03:03,050 --> 00:03:06,418 «مرد کرکس ۲ میلیون دلار مطالبه می‌کند»؟ 68 00:03:06,486 --> 00:03:08,420 او حتماً بال‌هایش را برگردانده است. 69 00:03:08,488 --> 00:03:10,071 جیمسون: بی‌خیال، پارکر. 70 00:03:10,140 --> 00:03:11,690 من از شما می‌خواهم که عکس‌ها را دریافت کنید 71 00:03:11,758 --> 00:03:13,592 از خساراتی که مرد عنکبوتی به بار آورده است. 72 00:03:13,660 --> 00:03:16,528 آقای جیمسون، این مرد لاشخوری بود که... 73 00:03:16,597 --> 00:03:18,563 جیمسون: ...معلومه که توی یه گروه کار می‌کرد 74 00:03:18,632 --> 00:03:19,698 با مرد عنکبوتی. 75 00:03:19,766 --> 00:03:20,865 بله، آقای جیمسون. 76 00:03:20,934 --> 00:03:21,966 پارکر! 77 00:03:22,035 --> 00:03:23,852 چه اتفاقی افتاده برای چشمت؟ 78 00:03:23,921 --> 00:03:27,288 آقای جیمسون، من با هوای بدی مواجه شدم. 79 00:03:28,826 --> 00:03:29,758 [ماشین با غرش دور می‌شود] 80 00:03:29,827 --> 00:03:31,059 اضافی! 81 00:03:31,128 --> 00:03:34,863 تمام شهر علیه مرد عنکبوتی و کرکس بسیج شد! 82 00:03:34,932 --> 00:03:38,033 اضافی! همه چیز را در مورد آن بخوانید! 83 00:03:38,102 --> 00:03:40,702 شهردار از پرداخت پول به مرد عنکبوتی خودداری کرد 84 00:03:40,771 --> 00:03:43,238 و نوکر پردارش... اوه، اسمش چیه؟ 85 00:03:43,307 --> 00:03:47,593 به هر حال، این گالی‌ها را فوراً برای فشار دادن آماده کنید. 86 00:03:47,661 --> 00:03:48,760 [تصادف] 87 00:03:50,714 --> 00:03:54,148 فوق العاده! شهردار از پرداخت حقوق به کرکس خودداری می‌کند! 88 00:03:54,217 --> 00:03:57,151 اضافی! همه چیز را در مورد آن بخوانید! 89 00:03:57,220 --> 00:03:58,219 خواسته‌های من را رد کنی؟ 90 00:03:58,288 --> 00:04:00,322 کاری می‌کنم که از این تصمیم پشیمان شوند. 91 00:04:00,390 --> 00:04:01,489 [وزوز] 92 00:04:01,558 --> 00:04:03,157 [جیغ پرندگان] 93 00:04:03,226 --> 00:04:05,360 [موسیقی شوم] 94 00:04:07,731 --> 00:04:09,664 این همان مرد کرکس‌مانند و پرندگانش است. 95 00:04:09,733 --> 00:04:10,932 بیا از اینجا بریم! (Bā āz ye sār konam!) 96 00:04:16,406 --> 00:04:17,506 هرگز نترس، 97 00:04:17,574 --> 00:04:18,940 اسپایدی اینجاست. 98 00:04:20,744 --> 00:04:23,711 حالا، دیوانه نشو. (Live, don't go go out.) 99 00:04:37,210 --> 00:04:39,411 تو نمی‌تونی یه مرد بال‌دار رو شکست بدی، تارزن! 100 00:04:40,780 --> 00:04:42,880 اگر نمی‌توانی شکستشان بدهی، 101 00:04:42,949 --> 00:04:43,915 به آنها بپیوندید. 102 00:04:47,287 --> 00:04:49,203 اگر از یک چیز متنفر باشم، 103 00:04:49,272 --> 00:04:50,972 این یه الک باهوشه. 104 00:04:56,780 --> 00:04:59,213 [تصادف] 105 00:04:59,282 --> 00:05:03,084 من حتی به کمک پرنده‌هایم هم احتیاج ندارم. 106 00:05:07,791 --> 00:05:08,990 [کلیک‌های دوربین] 107 00:05:10,394 --> 00:05:12,159 پیتر: اون مرد عنکبوتی نبود 108 00:05:12,228 --> 00:05:13,394 چه کسی ساختمان را ویران کرد. 109 00:05:13,463 --> 00:05:15,063 من روی کارت‌های اعتباری‌ام شرط می‌بندم 110 00:05:15,131 --> 00:05:17,015 که آن دو با هم کار می‌کنند، 111 00:05:17,083 --> 00:05:19,717 یا اسم من جی. جونا جیمسون نیست. 112 00:05:19,786 --> 00:05:21,720 بتی: ببخشید حرفت را قطع می‌کنم، آقای جیمسون، 113 00:05:21,788 --> 00:05:22,854 اما شیشه پاک کن ها 114 00:05:22,922 --> 00:05:24,222 از شستن پنجره‌ها خودداری کرده‌اند. 115 00:05:24,290 --> 00:05:26,190 آنها از مرد لاشخوری می‌ترسند. 116 00:05:26,259 --> 00:05:28,727 منظورت چیست که پنجره‌ها را نمی‌شویند؟ 117 00:05:28,795 --> 00:05:31,663 هوم. این یه ایده‌ای بهم داد. 118 00:05:37,604 --> 00:05:39,704 خب، امیدوارم مرد کرکس به اینجا برسد 119 00:05:39,773 --> 00:05:41,339 قبل از اینکه دست‌هایم را در دیشپان بگیرم. 120 00:05:42,776 --> 00:05:45,993 اون احمق نمی‌فهمه که داره از دستور من سرپیچی می‌کنه؟ 121 00:05:48,465 --> 00:05:50,415 برای توِ دوست‌داشتنی‌تر. 122 00:06:08,235 --> 00:06:10,168 من از سفر بدم نمی‌آید. 123 00:06:10,236 --> 00:06:12,437 این توقفه چیزی که اذیتم می‌کنه. 124 00:06:21,498 --> 00:06:24,683 و حالا مثال دوم من 125 00:06:24,751 --> 00:06:26,768 از شوخ‌طبعی فوق‌العاده. 126 00:06:26,837 --> 00:06:28,853 به اندازه کافی اذیتم کردی، 127 00:06:28,922 --> 00:06:30,338 ای احمقِ بی‌ادب! 128 00:06:31,991 --> 00:06:33,791 [ضربه] 129 00:06:33,860 --> 00:06:36,444 فقط صبر کن تا پرنده‌های من با تو تمام کنند! 130 00:06:36,513 --> 00:06:39,113 [وزوز] 131 00:06:39,182 --> 00:06:41,783 [قارقار] 132 00:06:41,852 --> 00:06:43,384 اوه، من باید از اینجا برم. (Oo-Oh, I've gotta go from here.) 133 00:06:47,540 --> 00:06:49,040 کرکس: ها ها ها ها! 134 00:06:49,109 --> 00:06:50,792 هیچ کس نمی‌تواند در مقابل جمعیت عظیم من بایستد 135 00:06:50,861 --> 00:06:53,044 از پرهای ترسناک. 136 00:06:53,112 --> 00:06:55,346 من مرد عنکبوتی را شکست دادم! 137 00:06:56,483 --> 00:07:00,468 خانم برنت، بفرمایید اینجا توی مسابقه دوبل! 138 00:07:00,537 --> 00:07:02,136 شما جیغ زدید، آقای جیمسون؟ 139 00:07:02,205 --> 00:07:03,521 بله، خانم برانت. 140 00:07:03,590 --> 00:07:04,823 من از تو می‌خواهم که-- 141 00:07:04,892 --> 00:07:06,474 اوه، اینجایی، پارکر. 142 00:07:06,543 --> 00:07:08,493 چی باعث شد پارکر؟ شهردار موافقت کرده 143 00:07:08,561 --> 00:07:11,529 برای پرداخت دو میلیون دلار به مرد عنکبوتی 144 00:07:11,598 --> 00:07:13,898 منظورتان مرد لاشخوری است، آقای جیمسون. 145 00:07:13,967 --> 00:07:15,483 حرفمو قطع نکن، پارکر. 146 00:07:15,552 --> 00:07:16,651 داشتم چی می‌گفتم؟ 147 00:07:16,719 --> 00:07:17,818 اوه، آره. 148 00:07:17,887 --> 00:07:20,321 و او آن را در دو اسکناس یک میلیون دلاری می‌خواهد، 149 00:07:20,390 --> 00:07:21,789 دقیق بودن. 150 00:07:21,858 --> 00:07:24,810 فقط خودت رو به ساختمان امپایر استیت برسون 151 00:07:24,878 --> 00:07:26,644 و چند عکس بگیرید. 152 00:07:26,713 --> 00:07:28,012 آنها یک پیام‌رسان می‌فرستند< /I> 153 00:07:28,081 --> 00:07:30,047 برای جبران خسارت برج دیده‌بانی. 154 00:07:30,116 --> 00:07:31,816 بله، آقای جیمسون. 155 00:07:31,885 --> 00:07:35,654 من برای آن پرنده‌ی غول‌پیکر یک سورپرایز ویژه دارم. 156 00:07:43,263 --> 00:07:46,531 آه، بالاخره پول. 157 00:07:54,974 --> 00:07:57,892 و مادرم گفت که من هرگز به چیزی نمی‌رسم. 158 00:07:57,961 --> 00:07:59,928 مرد عنکبوتی: آقا، یه سکه هم می‌تونی بدی؟ 159 00:07:59,996 --> 00:08:01,763 دوباره تو! 160 00:08:01,831 --> 00:08:03,531 چه کس دیگری؟ 161 00:08:08,321 --> 00:08:10,405 حالا، اگر مغز متفکر پیر طعمه را بگیرد، 162 00:08:10,473 --> 00:08:12,907 می‌تونم سعی کنم سیگنال صوتیش رو دستکاری کنم. 163 00:08:12,976 --> 00:08:15,777 این دفعه، یه بار برای همیشه از شر تو خلاص میشم. 164 00:08:18,414 --> 00:08:21,649 سرانجام، لحظه والای پیروزی من! 165 00:08:21,718 --> 00:08:23,685 حالا، اگر او به اندازه کافی بی‌حرکت بماند، 166 00:08:23,753 --> 00:08:27,038 من می‌تونم سیگنال صوتیش رو خراب کنم. 167 00:08:27,106 --> 00:08:28,706 [کلیک] 168 00:08:28,775 --> 00:08:31,042 و حالا برای پایان خوش. 169 00:08:41,788 --> 00:08:44,021 او فقط داشت باور را القا می‌کرد، 170 00:08:44,090 --> 00:08:46,741 و او پول من را دارد! 171 00:08:46,810 --> 00:08:48,026 او دارد می‌آید. (Oo sā'a sād ....) 172 00:08:48,095 --> 00:08:49,694 باید کاری کنم که واقعاً دیوونه بشه 173 00:08:49,763 --> 00:08:51,345 تا او پرندگانش را صدا بزند. 174 00:08:53,433 --> 00:08:56,984 این دفعه هیچی نجاتت نمیده، ای وب‌هد. 175 00:08:57,053 --> 00:08:59,320 بس کن دیگه، خروس‌چهره. 176 00:09:07,480 --> 00:09:09,514 دلت برام تنگ شده بود! 177 00:09:09,582 --> 00:09:10,798 [قارقار پرندگان] 178 00:09:10,867 --> 00:09:12,400 از گفتنش پشیمون میشی ، 179 00:09:12,469 --> 00:09:14,853 ای عنکبوت کینه‌توز! 180 00:09:20,993 --> 00:09:23,327 پارس کردنت از منقارت هم بدتره. 181 00:09:23,396 --> 00:09:25,596 حالا واقعاً پاتو گذاشتی روش. 182 00:09:25,665 --> 00:09:27,264 [وزوز] 183 00:09:27,333 --> 00:09:28,900 [قارقار] 184 00:09:34,057 --> 00:09:36,674 حمله! حمله! 185 00:09:36,743 --> 00:09:39,327 [قارقار و جیغ] 186 00:09:39,396 --> 00:09:41,829 نه، نه، من نه! 187 00:09:41,898 --> 00:09:43,331 او! 188 00:09:43,400 --> 00:09:45,933 [جیغ] 189 00:09:48,538 --> 00:09:52,507 هرگز جوجه‌هایتان را قبل از بیرون آمدن از تخم نشمارید. 190 00:09:52,576 --> 00:09:55,443 یا، زرده تخم مرغ روی توست. 191 00:09:55,512 --> 00:09:56,494 یا ... 192 00:09:56,563 --> 00:09:58,496 آآآه! کمک! 193 00:09:58,565 --> 00:09:59,714 ای پرندگانِ درهم‌آمیخته! 194 00:09:59,783 --> 00:10:02,700 کمک! کمک! آآآه! 195 00:10:02,769 --> 00:10:04,202 تو نمی‌تونی این کارو با من بکنی! 196 00:10:04,271 --> 00:10:07,371 من بابای توام! (Man babat oo!) 197 00:10:07,440 --> 00:10:10,441 [جیغ و داد] 198 00:10:16,116 --> 00:10:19,050 آه! پرندگان! پرندگان-- 199 00:10:19,119 --> 00:10:20,634 دارن سعی می‌کنن وارد دفتر بشن! 200 00:10:20,704 --> 00:10:22,036 آقای جیمسون، این چیست؟ 201 00:10:22,105 --> 00:10:24,505 پرنده‌ها! دارن سعی می‌کنن منو بگیرن! 202 00:10:24,574 --> 00:10:25,873 بتی: آروم باش، آقای جیمسون، 203 00:10:25,942 --> 00:10:27,208 فقط مرد عنکبوتی بود. 204 00:10:27,277 --> 00:10:28,876 او این بسته و یک یادداشت را جا گذاشت. 205 00:10:28,945 --> 00:10:30,045 چه می‌گوید؟ 206 00:10:30,113 --> 00:10:31,579 شرط می‌بندم پول بیشتری می‌خواهد. 207 00:10:31,648 --> 00:10:34,549 دو میلیون دلار برای اون حریص کافی نبود... 208 00:10:34,618 --> 00:10:36,050 یادداشت می‌گوید، 209 00:10:36,119 --> 00:10:37,819 «لطفاً به صاحبان اصلی‌اش برگردانید، 210 00:10:37,887 --> 00:10:40,421 «امضا، با حسن نیت از طرف شما دوست عزیز» 211 00:10:40,489 --> 00:10:42,790 مرد عنکبوتی محله.» 212 00:10:43,305 --> 00:11:43,236 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-