1 00:00:01,285 --> 00:00:03,969 [رعد و برق] 2 00:00:10,027 --> 00:00:11,794 چه شبی برای اردک‌ها... 3 00:00:11,863 --> 00:00:14,613 از اینکه شبی برای جنایت باشد، چیزی نگویم. 4 00:00:14,682 --> 00:00:15,814 فکر کنم فقط دوباره بررسی کنم 5 00:00:15,883 --> 00:00:18,033 چند مورد از صحنه‌های اکشن معمول. 6 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:27,228 --> 00:00:30,162 [رعد و برق] 8 00:00:30,231 --> 00:00:32,281 رعد و برق به سمت بالا شلیک می‌شود؟! 9 00:00:32,350 --> 00:00:34,132 اونجا خونه جیمسونه... 10 00:00:34,201 --> 00:00:36,918 و این یکی از پنجره‌هایی است که باید به آن نگاه کرد. 11 00:00:36,987 --> 00:00:38,987 [رعد و برق] 12 00:00:39,056 --> 00:00:40,922 اون چیه؟ (اون چیه؟) 13 00:00:40,991 --> 00:00:42,758 یک مشعل جوشکاری انسانی! 14 00:00:42,826 --> 00:00:43,759 [صدای جرقه برق ] 15 00:00:43,827 --> 00:00:45,861 مرد عنکبوتی: هوم... 16 00:00:45,929 --> 00:00:47,796 از پلیس جدا شو، این قراره یه عکس باشه 17 00:00:47,865 --> 00:00:50,599 اون پیرمرد سنگدل جیمسون قدرشو میدونه. 18 00:00:50,668 --> 00:00:51,617 [کلیک کنید] 19 00:00:52,954 --> 00:00:55,520 مرد عنکبوتی! 20 00:00:55,589 --> 00:00:58,791 تار و پود تو در برابر من بی‌فایده است، 21 00:00:58,860 --> 00:01:02,427 زیرا تمام قدرت برق از آن من است! 22 00:01:10,087 --> 00:01:13,422 من شما را از قدرت خودم متقاعد خواهم کرد. 23 00:01:15,092 --> 00:01:17,526 بیا بیرون، مرد عنکبوتی. 24 00:01:17,595 --> 00:01:20,462 تو برای قایم‌موشک بازی کردن خیلی پیری. 25 00:01:20,531 --> 00:01:23,448 الکترو: چقدر خوب که من آقای جیمسون 26 00:01:23,517 --> 00:01:24,883 خیلی صرفه‌جوست. 27 00:01:24,952 --> 00:01:28,653 زنگ خطر... ارزش امتحان کردن را دارد. 28 00:01:28,722 --> 00:01:30,222 [زنگ زدن] 29 00:01:30,291 --> 00:01:32,207 او دوباره وصلش کرد! 30 00:01:32,276 --> 00:01:34,877 این تو رو تا وقتی که پلیس برسه اینجا نگه میداره. 31 00:01:34,946 --> 00:01:36,578 این چیزیه که تو فکر می‌کنی، 32 00:01:36,647 --> 00:01:38,113 چهره وب! 33 00:01:39,616 --> 00:01:42,051 و اما در مورد تو... 34 00:01:44,255 --> 00:01:46,154 [شکستن شیشه] 35 00:01:46,223 --> 00:01:49,908 این اتفاق برای یه آدم مهربون‌تر از این نمی‌تونه بیفته. 36 00:01:51,411 --> 00:01:52,744 او فرار کرد. 37 00:01:52,813 --> 00:01:57,266 خداحافظ، مرد عنکبوتی. 38 00:01:58,569 --> 00:01:59,684 [آژیر در حال خاموش شدن] 39 00:01:59,753 --> 00:02:01,187 اون بالا! 40 00:02:01,255 --> 00:02:03,389 پلیس: این مرد عنکبوتیه! 41 00:02:03,457 --> 00:02:05,107 نگذار فرار کند! ( نگذار فرار کند!) 42 00:02:06,361 --> 00:02:09,528 [رعد و برق] 43 00:02:14,452 --> 00:02:16,485 اما، بتی، این عکس‌ها ثابت خواهند کرد 44 00:02:16,554 --> 00:02:18,520 اینکه مرد عنکبوتی بی‌گناه است. 45 00:02:18,589 --> 00:02:20,556 پیتر، حتی اسم مرد عنکبوتی رو هم نیار 46 00:02:20,625 --> 00:02:21,690 به آقای جیمسون. 47 00:02:21,759 --> 00:02:24,326 او بعد از سرقت دیشب دیوانه شده است. 48 00:02:24,395 --> 00:02:26,662 جیمسون: خانم برنت، من یک تیتر جدید دارم. 49 00:02:26,731 --> 00:02:28,864 چی می‌خوای، پارکر؟! 50 00:02:28,932 --> 00:02:30,933 الان هیچ وقتی برای تو ندارم. 51 00:02:31,002 --> 00:02:33,702 این بار مرد عنکبوتی زیاده‌روی کرده است. 52 00:02:33,770 --> 00:02:35,537 من برای دستگیری او جایزه‌ای تعیین کرده‌ام 53 00:02:35,606 --> 00:02:39,108 اما، آقای جیمسون، الکترو خانه شما را غارت کرد. 54 00:02:39,176 --> 00:02:41,293 من مدرک دارم. 55 00:02:41,362 --> 00:02:43,445 جیمسون: پارکر، داری چی رو می‌خوای به زبون بیاری؟ 56 00:02:43,514 --> 00:02:45,013 این باید یک تصویر ترکیبی باشد 57 00:02:45,082 --> 00:02:48,133 از گاوصندوق من و یه دلقک سیرک! 58 00:02:48,202 --> 00:02:50,819 کارهایی که برای کسب درآمد آسان حاضر نیستید انجام دهید! 59 00:02:52,023 --> 00:02:53,722 وای، متاسفم، پیتر. 60 00:02:53,790 --> 00:02:56,224 می‌دانم که سعی نمی‌کنی آقای جیمسون را گول بزنی. 61 00:02:56,293 --> 00:02:59,211 من فقط باید بی‌گناهی مرد عنکبوتی را ثابت کنم 62 00:02:59,280 --> 00:03:01,013 راه دیگر. 63 00:03:06,871 --> 00:03:08,070 [صدای ترق تروق برق] 64 00:03:08,138 --> 00:03:10,773 مرد عنکبوتی: من قبلاً آن فلش را دیده‌ام. 65 00:03:10,842 --> 00:03:14,543 خب، امشب قراره چه جشن و پایکوبی‌ای بشه؟ 66 00:03:14,611 --> 00:03:17,146 بانک، جواهرفروشی، یا-- 67 00:03:17,214 --> 00:03:21,167 چطور است که یک سلول زندان خوب بسازیم؟ 68 00:03:30,410 --> 00:03:31,777 الکترو: این‌ور و اون‌ور نرو 69 00:03:31,846 --> 00:03:33,678 خیلی طولانی شد، مرد عنکبوتی. 70 00:03:34,982 --> 00:03:38,283 بنابراین، مرد عنکبوتی بزرگ خیلی درمانده است 71 00:03:38,352 --> 00:03:41,620 اون به پرتاب سنگ متوسل میشه، نه؟ 72 00:03:41,688 --> 00:03:47,259 انگار یه بازنده‌ی مادرزاد هستی 73 00:03:50,347 --> 00:03:52,231 الکترو ممکن است شروع خوبی داشته باشد، 74 00:03:52,300 --> 00:03:54,133 اما دستگاه عنکبوتی الکترونیکی من 75 00:03:54,201 --> 00:03:55,935 مرا مستقیماً به سوی او هدایت خواهد کرد. 76 00:04:00,458 --> 00:04:02,591 این چیه؟ (این چیه؟) 77 00:04:02,660 --> 00:04:07,228 خب، این چیزیه که مرد عنکبوتی به سمت من پرتاب کرد-- 78 00:04:07,297 --> 00:04:09,431 یک فرستنده الکترونیکی، 79 00:04:09,500 --> 00:04:11,350 پس او می‌تواند از من پیروی کند. 80 00:04:11,418 --> 00:04:14,720 نقشه کوچکت دارد نتیجه‌ی معکوس می‌دهد، 81 00:04:14,789 --> 00:04:16,004 مرد عنکبوتی. 82 00:04:16,073 --> 00:04:18,140 [زنگ خطر به صدا درآمد] 83 00:04:24,648 --> 00:04:27,482 حالا باید آن لامپ زنده را پیدا کرد. 84 00:04:27,551 --> 00:04:29,618 [زنگ خطر به صدا درآمد] 85 00:04:30,755 --> 00:04:32,153 بیا بیرون، الکترو! 86 00:04:32,222 --> 00:04:34,222 می‌دانم که اینجایی. (Man az hamishe budam.) 87 00:04:34,291 --> 00:04:36,058 فرستنده‌ی من! 88 00:04:36,127 --> 00:04:37,593 من گول اون رو خوردم-- 89 00:04:37,661 --> 00:04:39,494 پلیس: دست‌ها بالا، مرد عنکبوتی. 90 00:04:39,563 --> 00:04:41,796 این دفعه ما تو را سرد گرفتیم. 91 00:04:44,268 --> 00:04:48,103 ما تو را در حال ارتکاب جرم گیر انداختیم، مرد عنکبوتی 92 00:04:48,171 --> 00:04:49,437 پلیس دوم: مراقب باشید مراقب تار عنکبوت باشید، آقایان! 93 00:04:49,506 --> 00:04:51,172 زود باش، ورودی عقب رو بپوشون! 94 00:04:51,241 --> 00:04:53,025 منظورت خروجی عقبه. 95 00:05:05,756 --> 00:05:07,956 الکترو: با دل و جان بخور، دوست من، 96 00:05:08,024 --> 00:05:10,091 چیزهای بیشتری برای آمدن وجود دارد، 97 00:05:10,160 --> 00:05:13,328 حالا که من با زیرکی مرد عنکبوتی را رهبری کرده‌ام 98 00:05:13,397 --> 00:05:15,731 به دست پلیس. 99 00:05:15,799 --> 00:05:18,400 این دقیقاً همان چیزی است که وب مایع من به آن نیاز دارد 100 00:05:18,469 --> 00:05:20,469 برای جبران پیچ‌های الکترو. 101 00:05:20,537 --> 00:05:22,504 و آشکارساز خانگی من 102 00:05:22,572 --> 00:05:24,673 جذب الکتروها خواهد شد 103 00:05:24,742 --> 00:05:27,042 جریان الکتریکی قدرتمند ، 104 00:05:27,111 --> 00:05:28,443 و مرا به سوی او هدایت کن. 105 00:05:34,184 --> 00:05:36,902 باشه، متر، اگه تو آماده‌ای من هم آماده‌ام. 106 00:05:55,673 --> 00:05:57,238 صبح تقریباً گذشته است، 107 00:05:57,308 --> 00:05:58,707 و تمام چیزی که ثبت کرده‌ام، شهر است 108 00:05:58,776 --> 00:06:01,744 نیروگاه برق و یک شرکت باتری‌سازی. 109 00:06:01,812 --> 00:06:04,613 الکترو یه جایی باید باشه. 110 00:06:04,682 --> 00:06:06,481 شاید بهتر باشد آن مسیر را هم امتحان کنید. 111 00:06:10,104 --> 00:06:11,019 [وزوز] 112 00:06:11,088 --> 00:06:12,387 موجود دیوانه شده! (The Thing jaone berserk!) 113 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 باشه، کارآگاه، راه رو نشون بده. 114 00:06:15,358 --> 00:06:18,393 کار یک شب دیگر، به خوبی انجام شد. 115 00:06:18,461 --> 00:06:22,831 و خیلی راحت بدون اون مرد عنکبوتی مزاحم. 116 00:06:22,900 --> 00:06:25,000 مرد عنکبوتی: نمی‌دونستم اهمیت میدی. 117 00:06:25,069 --> 00:06:26,334 شما! 118 00:06:26,403 --> 00:06:27,936 بله، الکترو، 119 00:06:28,005 --> 00:06:29,537 و من قصد دارم تو را اتصال کوتاه کنم 120 00:06:29,606 --> 00:06:31,139 یک بار برای همیشه. 121 00:06:31,208 --> 00:06:33,308 حال و روزت بهتر میشد 122 00:06:33,376 --> 00:06:34,642 در دست پلیس. 123 00:06:34,712 --> 00:06:37,829 تو حریف قدرت من نیستی . 124 00:06:37,898 --> 00:06:40,699 برای پیروزی به چیزی بیش از قدرت نیاز است. 125 00:06:40,768 --> 00:06:44,169 به هوش و شناخت دشمن نیاز دارد. 126 00:06:44,237 --> 00:06:47,773 قدرتم را در مقابل مغزهای شما به کار می‌گیرم 127 00:06:47,842 --> 00:06:49,475 هر روزی! 128 00:06:52,145 --> 00:06:53,512 [صدای جرقه برق] 129 00:06:53,581 --> 00:06:54,713 اون چی بود؟! 130 00:06:54,782 --> 00:06:56,465 آن، ای یار دزد من، 131 00:06:56,533 --> 00:06:58,233 نتیجه‌ی مغزهاست. 132 00:06:58,301 --> 00:07:00,435 فقط یه کم آزبست تو مایع وب منه. 133 00:07:06,276 --> 00:07:08,827 [فیوزها هیس می‌کنند] 134 00:07:08,895 --> 00:07:10,396 [انفجارها] 135 00:07:14,168 --> 00:07:16,117 ممنون که راه رو روشن کردی، الکترو. 136 00:07:28,131 --> 00:07:29,464 خانه‌ی تفریح. 137 00:07:29,533 --> 00:07:30,899 بیایید امیدوار باشیم. (بیایید امیدوار باشیم.) 138 00:07:30,967 --> 00:07:33,669 تا اینجا خیلی جالب نبوده است . 139 00:07:40,477 --> 00:07:45,280 این خیلی بامزه نیست، مرد عنکبوتی؟ 140 00:07:45,349 --> 00:07:46,514 [تصادف] 141 00:07:46,583 --> 00:07:48,933 این تصور من از تفریح نیست . 142 00:07:52,773 --> 00:07:55,874 در حالی که مرد عنکبوتی برای چرخیدن می‌رود، 143 00:07:55,943 --> 00:07:59,277 آخرین تله‌ام را کار می‌گذارم. 144 00:08:02,983 --> 00:08:04,049 و برای اندیشیدن... 145 00:08:04,118 --> 00:08:06,351 من یک بار برای انجام این کار پول دادم. 146 00:08:06,420 --> 00:08:08,286 مرد عنکبوتی: "تالار آینه‌ها"، ها؟ 147 00:08:08,355 --> 00:08:10,188 من به یک تله مشکوکم. 148 00:08:10,257 --> 00:08:11,956 اما... بفرمایید. 149 00:08:14,261 --> 00:08:15,561 [شکستن شیشه] 150 00:08:15,629 --> 00:08:18,063 الکترو: اول انعکاست رو نابود می‌کنم 151 00:08:18,131 --> 00:08:20,131 مرد عنکبوتی 152 00:08:20,201 --> 00:08:21,799 بعدش تو 153 00:08:25,138 --> 00:08:28,807 آینه‌هات داره تموم می‌شه، مرد عنکبوتی. 154 00:08:33,063 --> 00:08:34,195 چی؟! 155 00:08:37,001 --> 00:08:39,585 و حالا برای بستن قرارداد. 156 00:08:43,273 --> 00:08:45,573 مک، این سرمقاله را بگیر. 157 00:08:45,642 --> 00:08:47,309 اهم. 158 00:08:47,378 --> 00:08:48,576 در هفته‌ای که گذشت، 159 00:08:48,645 --> 00:08:50,612 موجی از جرم و جنایت شهر زیبای ما را درنوردید، 160 00:08:50,680 --> 00:08:52,481 و بار دیگر، دزدکی حرکت کردن، 161 00:08:52,549 --> 00:08:53,848 مرد عنکبوتی دزد 162 00:08:53,917 --> 00:08:55,484 نیروی پشت آن است. 163 00:08:55,552 --> 00:08:57,852 و به تو می‌گویم، مرد عنکبوتی، 164 00:08:57,921 --> 00:08:59,854 بیا جلو و خودت را تسلیم کن. 165 00:08:59,923 --> 00:09:01,206 [قلپ] 166 00:09:01,275 --> 00:09:04,525 جیمسون: دلقک... در تصویر پارکر! 167 00:09:04,594 --> 00:09:06,461 [یادداشت را با صدای بلند می‌خواند] 168 00:09:10,618 --> 00:09:13,218 مک، داستان را تمام کن. 169 00:09:13,287 --> 00:09:15,904 خانم برنت، آیا شما ... را دیده‌اید؟ 170 00:09:15,973 --> 00:09:17,638 نه، مهم نیست. 171 00:09:17,707 --> 00:09:20,558 آقای جیمسون، شما تا حالا چه کار می‌کردید؟ 172 00:09:20,627 --> 00:09:22,327 من دنبال... هستم 173 00:09:22,396 --> 00:09:23,361 اینها؟ 174 00:09:23,430 --> 00:09:24,930 مهم نیست! 175 00:09:24,998 --> 00:09:26,114 شما به پلیس زنگ بزنید. 176 00:09:26,183 --> 00:09:29,401 من یه، اممم... یه بسته براشون دارم. 177 00:09:29,470 --> 00:09:32,587 نمی‌فهمم پارکر چطور می‌توانسته از این موضوع خبر داشته باشد. 178 00:09:34,158 --> 00:09:36,358 فقط یه شانس کوچیک، فکر کنم. 179 00:09:49,890 --> 00:09:52,023 [پخش موسیقی پرانرژی] 180 00:09:52,092 --> 00:09:53,925 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 181 00:09:53,994 --> 00:09:56,411 ♪ هر کاری انجام می‌دهد یک عنکبوت می‌تواند ♪ 182 00:09:56,480 --> 00:09:58,413 ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪ 183 00:09:58,482 --> 00:10:00,566 ♪ دزدها را می‌گیرد درست مثل مگس‌ها ♪ 184 00:10:00,634 --> 00:10:02,184 ♪ مراقب باش ♪ 185 00:10:02,252 --> 00:10:05,654 ♪ داره میاد مرد عنکبوتی ♪ 186 00:10:05,722 --> 00:10:07,522 ♪ آیا او قوی است؟ گوش کن، باد ♪ 187 00:10:07,591 --> 00:10:09,724 ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪ 188 00:10:09,793 --> 00:10:11,926 ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪ 189 00:10:11,995 --> 00:10:14,179 ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪ 190 00:10:14,247 --> 00:10:15,730 ♪ هی، اونجا ♪ 191 00:10:15,799 --> 00:10:18,499 ♪ There Goes مرد عنکبوتی ♪ 192 00:10:18,568 --> 00:10:20,685 ♪ در سرمای شب ♪ 193 00:10:20,754 --> 00:10:22,887 ♪ در صحنه جرم ♪ 194 00:10:22,956 --> 00:10:25,040 ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪ 195 00:10:25,108 --> 00:10:27,993 ♪ او می‌رسد درست به موقع ♪ 196 00:10:28,062 --> 00:10:30,212 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 197 00:10:30,280 --> 00:10:32,497 ♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪ 198 00:10:32,566 --> 00:10:34,666 ♪ ثروت و شهرت او نادیده گرفته شده است ♪ 199 00:10:34,735 --> 00:10:36,801 ♪ عمل پاداش اوست ♪ 200 00:10:36,870 --> 00:10:40,322 ♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است 201 00:10:40,391 --> 00:10:42,607 ♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪ 202 00:10:42,659 --> 00:10:45,527 ♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪ 203 00:10:46,305 --> 00:11:46,186 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-