1 00:00:10,044 --> 00:00:12,478 وای! فقط فرصت همکاری با دکتر اسمارتیر 2 00:00:12,546 --> 00:00:14,312 تو این هوا منو میاورد بیرون. 3 00:00:14,381 --> 00:00:17,582 باید حداقل ۹۵ درجه باشد! 4 00:00:18,919 --> 00:00:19,851 اوپس! 5 00:00:24,391 --> 00:00:26,991 پیاده‌رو مثل یخ سرده! 6 00:00:27,060 --> 00:00:28,994 این یخ است! 7 00:00:33,633 --> 00:00:36,401 همه چیز داره یخ میزنه! 8 00:00:36,470 --> 00:00:38,403 من نمی‌دانم این ماجرا چیست، 9 00:00:38,472 --> 00:00:41,974 اما من قراره چند تا عکس برای جی. جونا جیمسون پیر بگیرم. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,276 مرد: کمک! یکی کمک کنه! 11 00:00:44,345 --> 00:00:46,578 این از اتاق دکتر اسمارتیر اومد! 12 00:00:48,416 --> 00:00:49,881 مرد: کمک! 13 00:00:49,950 --> 00:00:52,818 یکی کمک کنه! 14 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:04,415 --> 00:01:06,365 دکتر اسمارتیر: کمک! 16 00:01:06,433 --> 00:01:08,016 کسی! 17 00:01:08,085 --> 00:01:10,435 بهتره اسپایدی کنترل رو به دست بگیره. 18 00:01:20,448 --> 00:01:22,447 مرد عنکبوتی، نجاتم بده! 19 00:01:29,840 --> 00:01:32,674 من می‌بینم، اما باور نمی‌کنم! 20 00:01:35,996 --> 00:01:37,763 وب‌اسنپرهای در حال ور رفتن. 21 00:01:37,831 --> 00:01:39,581 قندیل‌های یخ دارند مرا بمباران می‌کنند ! 22 00:01:39,650 --> 00:01:42,267 بیا، ای تکه یخِ بیش از حد رشد کرده! 23 00:01:42,335 --> 00:01:44,736 مرد عنکبوتی: فقط یه جای خالی بهم بده! 24 00:01:44,805 --> 00:01:46,772 آه... 25 00:01:46,841 --> 00:01:48,941 دکتر اسمارتیر، حالت خوبه؟ 26 00:01:49,009 --> 00:01:50,442 بله... 27 00:01:50,510 --> 00:01:51,944 اما من... 28 00:01:52,012 --> 00:01:54,279 احساس می‌کنم توی یه انبار سرد بودم. 29 00:01:54,347 --> 00:01:56,264 انگار تو او را ترسانده‌ای و فراری داده‌ای. 30 00:01:56,333 --> 00:02:00,452 دکتر اسمارتیر، او که بود - یا چه بود -؟ 31 00:02:00,520 --> 00:02:02,604 من کوچکترین ایده‌ای ندارم . 32 00:02:02,673 --> 00:02:04,773 من تعجب می‌کنم که او دنبال چه چیزی بود. 33 00:02:04,842 --> 00:02:06,525 شاید او دنبال تو بوده. 34 00:02:06,593 --> 00:02:08,443 من کسی را پیدا می‌کنم که تو را به خانه ببرد 35 00:02:08,512 --> 00:02:10,963 در حالی که من فراری‌مان را از یک گودال یخ‌زده پیدا می‌کنم 36 00:02:11,031 --> 00:02:14,349 قبل از اینکه نیویورک را به حومه‌ای از قطب جنوب تبدیل کند. 37 00:02:28,348 --> 00:02:29,381 بر... 38 00:02:29,450 --> 00:02:31,049 من فقط احساس سرما کردم. 39 00:02:31,118 --> 00:02:33,552 این باید به این معنی باشه که من در مسیر درستی هستم. 40 00:02:37,891 --> 00:02:40,359 شاید فقط خیال من بود-- 41 00:02:40,427 --> 00:02:43,995 و آنجا در زمین‌های بایر یخ‌زده 42 00:02:44,064 --> 00:02:48,767 مرد عنکبوتی دوست‌داشتنی شما متوجه... امم... او می‌شود 43 00:02:48,836 --> 00:02:50,869 هرچی که هست 44 00:02:59,530 --> 00:03:02,146 برج - تبدیل به یخ جامد شده است! 45 00:03:02,215 --> 00:03:04,816 [ترک خوردن] 46 00:03:04,885 --> 00:03:07,385 چی؟ اینجا جای من نیست! 47 00:03:18,599 --> 00:03:20,632 وسط موج گرما؟ 48 00:03:20,701 --> 00:03:22,834 اسکیت روی یخ در پارک مرکزی؟ 49 00:03:22,903 --> 00:03:25,003 جیمسون: من وقت ندارم برای جوک‌های بد! 50 00:03:25,072 --> 00:03:28,473 باشه، پارکر. چی می‌خوای بهم بگی؟ 51 00:03:28,542 --> 00:03:30,542 خب، من می‌دانم که این اتفاق خواهد افتاد 52 00:03:30,611 --> 00:03:32,444 باورش سخته، آقای جیمسون، اما-- 53 00:03:32,513 --> 00:03:34,846 [زنگ تلفن] 54 00:03:34,915 --> 00:03:36,348 جیمسون اینجاست. 55 00:03:36,416 --> 00:03:37,349 چی؟! 56 00:03:37,417 --> 00:03:38,817 یک کوه یخ؟ 57 00:03:38,886 --> 00:03:40,752 در بندر نیویورک؟! 58 00:03:40,821 --> 00:03:42,971 خب، منتظر چی هستی؟ 59 00:03:43,040 --> 00:03:44,940 کوه یخی که قرار است آب شود؟ 60 00:03:45,009 --> 00:03:47,042 برو بیرون و چند تا عکس برای من بگیر! 61 00:03:47,111 --> 00:03:48,610 باشه. باشه، آقای جیمسون. 62 00:03:50,381 --> 00:03:52,614 فکر کنم بهتره اون کوه یخ رو بررسی کنم 63 00:03:52,682 --> 00:03:54,249 در نقش مرد عنکبوتی. 64 00:03:55,819 --> 00:03:58,153 مرد عنکبوتی: قطعاً واقعی به نظر می‌رسد. 65 00:03:58,222 --> 00:04:00,389 باید یه ارتباطی وجود داشته باشه 66 00:04:00,457 --> 00:04:03,091 بین آن کوه یخ و اتفاقی که امروز صبح افتاد. 67 00:04:03,160 --> 00:04:05,994 شاید بهتر باشه یه سری به دکتر اسمارتیر بزنم. 68 00:04:06,062 --> 00:04:08,230 مطمئنم که کلید ماجرا اونه! 69 00:04:11,768 --> 00:04:13,601 کلید چه چیزی؟ 70 00:04:13,670 --> 00:04:15,937 نمی‌دانم، دکتر اسمارتیر، هنوز نه. 71 00:04:16,006 --> 00:04:18,940 می‌دونی، مرد عنکبوتی، این یه فکر بکر و عجیبه... 72 00:04:19,009 --> 00:04:22,276 اما به نظرم مهمان من کاملاً در خانه‌اش احساس راحتی خواهد کرد 73 00:04:22,345 --> 00:04:25,564 روی سردترین سیاره در کیهان ما. 74 00:04:25,632 --> 00:04:26,698 پلوتو! 75 00:04:26,766 --> 00:04:29,000 فکر می‌کنی او از پلوتو آمده؟ 76 00:04:29,069 --> 00:04:31,670 می‌ترسم که اینطور باشد. و ممکن است افراد دیگری هم باشند. 77 00:04:41,865 --> 00:04:42,997 کمک! 78 00:04:45,301 --> 00:04:47,552 کمک! یکی کمک کنه! 79 00:05:02,119 --> 00:05:03,851 مرد عنکبوتی: آنها... او را... گرفتند. 80 00:05:03,920 --> 00:05:06,687 اونا... دکتر اسمارتیر رو گرفتن. 81 00:05:10,611 --> 00:05:13,195 [آژیر خطر] 82 00:05:18,251 --> 00:05:20,118 یخ ... 83 00:05:20,186 --> 00:05:21,486 داره ذوب میشه. 84 00:05:22,622 --> 00:05:24,539 دارم یخ‌زدایی می‌شوم. 85 00:05:27,294 --> 00:05:29,944 کوه یخ یک پناهگاه طبیعی خواهد بود. 86 00:05:30,013 --> 00:05:32,647 حتماً دکتر اسمارتیر را آنجا برده بودند. 87 00:05:32,716 --> 00:05:34,549 باید بررسیش کنم. (Man bayad be raa raa konam.) 88 00:05:45,195 --> 00:05:47,962 اما ابتدا باید چند تنظیم انجام شود 89 00:05:48,031 --> 00:05:49,464 روی لباس من. 90 00:05:49,533 --> 00:05:51,466 اونجا. دیگه منو منجمد نمیکنن 91 00:05:51,535 --> 00:05:53,251 با این واحد گرمایشی ... 92 00:05:53,320 --> 00:05:56,304 و یک وسیله فوق العاده ویژه برای تار و پود من... 93 00:05:56,373 --> 00:05:59,508 و حالا برای بازدید از کوه یخ. 94 00:06:05,982 --> 00:06:09,434 هوم. یه جوری باید از اون همه سیستم امنیتی رد بشم. 95 00:06:25,168 --> 00:06:27,519 حالا برای پیدا کردن نوعی گشایش. 96 00:06:34,528 --> 00:06:35,760 این همونه! 97 00:06:48,241 --> 00:06:49,207 [کلنک] 98 00:06:49,276 --> 00:06:51,142 اون یه جورایی سوار آسانسور شدن بود. 99 00:06:51,211 --> 00:06:53,211 تا اینجای کار خیلی خوبه. 100 00:06:53,279 --> 00:06:55,447 حالا ببینیم شانس با من یار است یا نه. 101 00:06:55,515 --> 00:06:57,749 [قیژقیژ، ترک خوردن] 102 00:07:03,106 --> 00:07:04,489 دیوارها! 103 00:07:04,558 --> 00:07:05,973 من دارم از اینجا میرم! (Man azizam azizam!) 104 00:07:06,042 --> 00:07:08,159 حالا، از کدام طرف باید... 105 00:07:08,228 --> 00:07:09,394 اوه. (Uh-Oh) 106 00:07:09,462 --> 00:07:11,979 حس عنکبوتی من به من می‌گوید که بپرم! 107 00:07:21,491 --> 00:07:23,442 من یه سوءظن یواشکی دارم 108 00:07:23,510 --> 00:07:25,660 اینکه یکی اینجا از من خوشش نمیاد. 109 00:07:29,499 --> 00:07:31,883 امروز روز من نیست. (امروز روز من نیست.) 110 00:07:31,952 --> 00:07:34,352 پس من فقط این یکی رو بی‌خیال میشم-- 111 00:07:39,526 --> 00:07:42,360 این همان چیزی است که به عنوان قرار گرفتن در تنگنا شناخته می‌شود. 112 00:07:52,338 --> 00:07:54,806 این چیزیه که دنبالش بودم. (این چیزیه که دنبالش بودم.) 113 00:07:54,858 --> 00:07:57,876 حق با من بود. آنها دکتر اسمارتیر را به اینجا آوردند. 114 00:08:06,203 --> 00:08:08,319 دکتر اسمارتیر: نه! 115 00:08:08,388 --> 00:08:09,254 مرد عنکبوتی! 116 00:08:09,322 --> 00:08:10,621 آنها دوستانه هستند. 117 00:08:10,690 --> 00:08:13,775 دوستانه؟ اما آنها شما را برخلاف میلتان به اینجا آوردند! 118 00:08:13,843 --> 00:08:16,460 اما من حالم خوبه... همونطور که میبینی. 119 00:08:16,529 --> 00:08:18,096 دکتر اسمارتیر: و حق با ما بود. 120 00:08:18,164 --> 00:08:20,131 آنها پلوتونیایی هستند. 121 00:08:20,200 --> 00:08:24,469 فقط آرام باش و ذهنت را به روی رهبرشان باز کن. 122 00:08:24,538 --> 00:08:28,272 [صدای رباتیک] من و دوستان پلوتونی‌ام 123 00:08:28,341 --> 00:08:31,809 در راه بازگشت به پلوتو بودیم 124 00:08:31,878 --> 00:08:35,179 وقتی مجبور شدیم روی سیاره شما فرود بیاییم 125 00:08:35,248 --> 00:08:37,481 برای تعمیرات. 126 00:08:37,550 --> 00:08:40,652 ما به طور غریزی به سمت یکی از آنها جذب شدیم 127 00:08:40,721 --> 00:08:42,820 می‌دانستیم می‌تواند به ما کمک کند. 128 00:08:42,889 --> 00:08:46,925 منظورم منه. من روی یه کنترل پیچ و تاب فضایی کار می‌کردم، 129 00:08:46,993 --> 00:08:49,060 و حالا من این شانس را دارم که آن را امتحان کنم. 130 00:08:49,128 --> 00:08:51,179 خب، منتظر چی هستیم ؟ 131 00:08:58,188 --> 00:08:59,971 دکتر اسمارتیر ، تو موفق شدی ! 132 00:09:00,040 --> 00:09:01,906 کنترل Space Warp شما کار می‌کند! 133 00:09:11,551 --> 00:09:13,918 پیتر: و این هم تصویری از کوه یخ 134 00:09:13,987 --> 00:09:15,903 همانطور که شروع می‌شود برای پرواز کردن. 135 00:09:15,972 --> 00:09:18,523 حالا این یک کوه یخ پرنده است! 136 00:09:18,591 --> 00:09:20,792 خب، نه دقیقاً، آقای جیمسون. 137 00:09:20,861 --> 00:09:23,060 در واقع به یک الماس پرنده تبدیل شد. 138 00:09:23,129 --> 00:09:25,096 الماس‌های پرنده! 139 00:09:25,164 --> 00:09:28,867 از دنیای روزنامه‌ها بیرونم خواهند کرد! 140 00:09:28,935 --> 00:09:31,736 دفعه‌ی بعد که الماسی را در حال پرواز دیدی، پیتر، 141 00:09:31,805 --> 00:09:33,537 آن را برای من بگیر. 142 00:09:33,606 --> 00:09:37,575 گذشته از همه اینها، الماس‌ها بهترین دوست یک دختر هستند. 143 00:09:53,360 --> 00:09:55,209 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 144 00:09:55,278 --> 00:09:57,729 ♪ هر کاری انجام می‌دهد یک عنکبوت می‌تواند ♪ 145 00:09:57,797 --> 00:09:59,713 ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪ 146 00:09:59,782 --> 00:10:01,833 ♪ دزدها را می‌گیرد درست مثل مگس‌ها ♪ 147 00:10:01,901 --> 00:10:03,351 ♪ مراقب باش ♪ 148 00:10:03,419 --> 00:10:05,570 ♪ داره میاد مرد عنکبوتی ♪ 149 00:10:06,989 --> 00:10:08,873 ♪ آیا او قوی است؟ گوش کن، باد ♪ 150 00:10:08,942 --> 00:10:10,991 ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪ 151 00:10:11,060 --> 00:10:13,277 ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪ 152 00:10:13,346 --> 00:10:15,330 ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪ 153 00:10:15,399 --> 00:10:17,015 ♪ هی، اونجا ♪ 154 00:10:17,084 --> 00:10:19,701 ♪ There Goes مرد عنکبوتی ♪ 155 00:10:19,769 --> 00:10:21,686 ♪ در سرمای شب ♪ 156 00:10:21,755 --> 00:10:24,088 ♪ در صحنه جرم ♪ 157 00:10:24,157 --> 00:10:26,390 ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪ 158 00:10:26,459 --> 00:10:29,144 ♪ او می‌رسد درست به موقع ♪ 159 00:10:29,212 --> 00:10:31,379 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 160 00:10:31,447 --> 00:10:33,648 ♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪ 161 00:10:33,717 --> 00:10:36,000 ♪ ثروت و شهرت او نادیده گرفته شده است ♪ 162 00:10:36,052 --> 00:10:37,936 ♪ عمل پاداش اوست ♪ 163 00:10:38,004 --> 00:10:41,556 ♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است 164 00:10:41,624 --> 00:10:43,942 ♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪ 165 00:10:44,011 --> 00:10:46,511 ♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪ 166 00:10:47,305 --> 00:11:47,552 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm