1
00:00:10,044 --> 00:00:12,478
وای! فقط فرصت همکاری با دکتر اسمارتیر
2
00:00:12,546 --> 00:00:14,312
تو این هوا منو میاورد بیرون.
3
00:00:14,381 --> 00:00:17,582
باید
حداقل ۹۵ درجه باشد!
4
00:00:18,919 --> 00:00:19,851
اوپس!
5
00:00:24,391 --> 00:00:26,991
پیادهرو مثل یخ سرده!
6
00:00:27,060 --> 00:00:28,994
این یخ است!
7
00:00:33,633 --> 00:00:36,401
همه چیز داره یخ میزنه!
8
00:00:36,470 --> 00:00:38,403
من نمیدانم این ماجرا چیست،
9
00:00:38,472 --> 00:00:41,974
اما من قراره چند تا عکس برای جی. جونا جیمسون پیر بگیرم.
10
00:00:42,042 --> 00:00:44,276
مرد: کمک!
یکی کمک کنه!
11
00:00:44,345 --> 00:00:46,578
این از اتاق دکتر اسمارتیر اومد!
12
00:00:48,416 --> 00:00:49,881
مرد: کمک!
13
00:00:49,950 --> 00:00:52,818
یکی کمک کنه!
14
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:04,415 --> 00:01:06,365
دکتر اسمارتیر: کمک!
16
00:01:06,433 --> 00:01:08,016
کسی!
17
00:01:08,085 --> 00:01:10,435
بهتره اسپایدی کنترل رو به دست بگیره.
18
00:01:20,448 --> 00:01:22,447
مرد عنکبوتی، نجاتم بده!
19
00:01:29,840 --> 00:01:32,674
من میبینم، اما باور نمیکنم!
20
00:01:35,996 --> 00:01:37,763
وباسنپرهای در حال ور رفتن.
21
00:01:37,831 --> 00:01:39,581
قندیلهای یخ دارند مرا بمباران میکنند
!
22
00:01:39,650 --> 00:01:42,267
بیا، ای تکه یخِ بیش از حد رشد کرده!
23
00:01:42,335 --> 00:01:44,736
مرد عنکبوتی: فقط یه جای خالی بهم بده!
24
00:01:44,805 --> 00:01:46,772
آه...
25
00:01:46,841 --> 00:01:48,941
دکتر اسمارتیر،
حالت خوبه؟
26
00:01:49,009 --> 00:01:50,442
بله...
27
00:01:50,510 --> 00:01:51,944
اما من...
28
00:01:52,012 --> 00:01:54,279
احساس میکنم توی یه انبار سرد بودم.
29
00:01:54,347 --> 00:01:56,264
انگار تو او را ترساندهای و فراری دادهای.
30
00:01:56,333 --> 00:02:00,452
دکتر اسمارتیر، او که بود - یا چه بود -؟
31
00:02:00,520 --> 00:02:02,604
من کوچکترین ایدهای ندارم .
32
00:02:02,673 --> 00:02:04,773
من تعجب میکنم که او دنبال چه چیزی بود.
33
00:02:04,842 --> 00:02:06,525
شاید او دنبال تو بوده.
34
00:02:06,593 --> 00:02:08,443
من کسی را پیدا میکنم که تو را به خانه ببرد
35
00:02:08,512 --> 00:02:10,963
در حالی که من فراریمان را از یک گودال یخزده پیدا میکنم
36
00:02:11,031 --> 00:02:14,349
قبل از اینکه نیویورک را به حومهای از قطب جنوب تبدیل کند.
37
00:02:28,348 --> 00:02:29,381
بر...
38
00:02:29,450 --> 00:02:31,049
من فقط احساس سرما کردم.
39
00:02:31,118 --> 00:02:33,552
این باید به این معنی باشه که من در مسیر درستی هستم.
40
00:02:37,891 --> 00:02:40,359
شاید فقط خیال من بود--
41
00:02:40,427 --> 00:02:43,995
و آنجا در زمینهای بایر یخزده
42
00:02:44,064 --> 00:02:48,767
مرد عنکبوتی دوستداشتنی شما متوجه... امم... او میشود
43
00:02:48,836 --> 00:02:50,869
هرچی که هست
44
00:02:59,530 --> 00:03:02,146
برج - تبدیل به یخ جامد شده است!
45
00:03:02,215 --> 00:03:04,816
[ترک خوردن]
46
00:03:04,885 --> 00:03:07,385
چی؟
اینجا جای من نیست!
47
00:03:18,599 --> 00:03:20,632
وسط
موج گرما؟
48
00:03:20,701 --> 00:03:22,834
اسکیت روی یخ
در پارک مرکزی؟
49
00:03:22,903 --> 00:03:25,003
جیمسون: من وقت ندارم برای جوکهای بد!
50
00:03:25,072 --> 00:03:28,473
باشه، پارکر. چی میخوای بهم بگی؟
51
00:03:28,542 --> 00:03:30,542
خب، من میدانم که این اتفاق خواهد افتاد
52
00:03:30,611 --> 00:03:32,444
باورش سخته، آقای جیمسون، اما--
53
00:03:32,513 --> 00:03:34,846
[زنگ تلفن]
54
00:03:34,915 --> 00:03:36,348
جیمسون اینجاست.
55
00:03:36,416 --> 00:03:37,349
چی؟!
56
00:03:37,417 --> 00:03:38,817
یک کوه یخ؟
57
00:03:38,886 --> 00:03:40,752
در بندر نیویورک؟!
58
00:03:40,821 --> 00:03:42,971
خب، منتظر چی هستی؟
59
00:03:43,040 --> 00:03:44,940
کوه یخی که قرار است آب شود؟
60
00:03:45,009 --> 00:03:47,042
برو بیرون و چند تا عکس برای من بگیر!
61
00:03:47,111 --> 00:03:48,610
باشه. باشه، آقای جیمسون.
62
00:03:50,381 --> 00:03:52,614
فکر کنم بهتره اون کوه یخ رو بررسی کنم
63
00:03:52,682 --> 00:03:54,249
در نقش مرد عنکبوتی.
64
00:03:55,819 --> 00:03:58,153
مرد عنکبوتی: قطعاً واقعی به نظر میرسد.
65
00:03:58,222 --> 00:04:00,389
باید یه ارتباطی وجود داشته باشه
66
00:04:00,457 --> 00:04:03,091
بین آن کوه یخ و اتفاقی که امروز صبح افتاد.
67
00:04:03,160 --> 00:04:05,994
شاید بهتر باشه یه سری به دکتر اسمارتیر بزنم.
68
00:04:06,062 --> 00:04:08,230
مطمئنم که کلید ماجرا اونه!
69
00:04:11,768 --> 00:04:13,601
کلید چه چیزی؟
70
00:04:13,670 --> 00:04:15,937
نمیدانم، دکتر اسمارتیر، هنوز نه.
71
00:04:16,006 --> 00:04:18,940
میدونی، مرد عنکبوتی، این یه فکر بکر و عجیبه...
72
00:04:19,009 --> 00:04:22,276
اما به نظرم مهمان من کاملاً در خانهاش احساس راحتی خواهد کرد
73
00:04:22,345 --> 00:04:25,564
روی سردترین سیاره در کیهان ما.
74
00:04:25,632 --> 00:04:26,698
پلوتو!
75
00:04:26,766 --> 00:04:29,000
فکر میکنی
او از پلوتو آمده؟
76
00:04:29,069 --> 00:04:31,670
میترسم که اینطور باشد. و ممکن است افراد دیگری هم باشند.
77
00:04:41,865 --> 00:04:42,997
کمک!
78
00:04:45,301 --> 00:04:47,552
کمک! یکی کمک کنه!
79
00:05:02,119 --> 00:05:03,851
مرد عنکبوتی:
آنها... او را... گرفتند.
80
00:05:03,920 --> 00:05:06,687
اونا... دکتر اسمارتیر رو گرفتن.
81
00:05:10,611 --> 00:05:13,195
[آژیر خطر]
82
00:05:18,251 --> 00:05:20,118
یخ ...
83
00:05:20,186 --> 00:05:21,486
داره ذوب میشه.
84
00:05:22,622 --> 00:05:24,539
دارم یخزدایی میشوم.
85
00:05:27,294 --> 00:05:29,944
کوه یخ یک پناهگاه طبیعی خواهد بود.
86
00:05:30,013 --> 00:05:32,647
حتماً دکتر اسمارتیر را آنجا برده بودند.
87
00:05:32,716 --> 00:05:34,549
باید بررسیش کنم. (Man bayad be raa raa konam.)
88
00:05:45,195 --> 00:05:47,962
اما ابتدا باید چند تنظیم انجام شود
89
00:05:48,031 --> 00:05:49,464
روی لباس من.
90
00:05:49,533 --> 00:05:51,466
اونجا. دیگه منو منجمد نمیکنن
91
00:05:51,535 --> 00:05:53,251
با این واحد گرمایشی ...
92
00:05:53,320 --> 00:05:56,304
و یک وسیله فوق العاده ویژه برای تار و پود من...
93
00:05:56,373 --> 00:05:59,508
و حالا برای بازدید از کوه یخ.
94
00:06:05,982 --> 00:06:09,434
هوم. یه جوری باید از اون همه سیستم امنیتی رد بشم.
95
00:06:25,168 --> 00:06:27,519
حالا برای پیدا کردن نوعی گشایش.
96
00:06:34,528 --> 00:06:35,760
این همونه!
97
00:06:48,241 --> 00:06:49,207
[کلنک]
98
00:06:49,276 --> 00:06:51,142
اون یه جورایی
سوار آسانسور شدن بود.
99
00:06:51,211 --> 00:06:53,211
تا اینجای کار خیلی خوبه.
100
00:06:53,279 --> 00:06:55,447
حالا ببینیم شانس با من یار است یا نه.
101
00:06:55,515 --> 00:06:57,749
[قیژقیژ، ترک خوردن]
102
00:07:03,106 --> 00:07:04,489
دیوارها!
103
00:07:04,558 --> 00:07:05,973
من دارم از اینجا میرم! (Man azizam azizam!)
104
00:07:06,042 --> 00:07:08,159
حالا، از کدام طرف باید...
105
00:07:08,228 --> 00:07:09,394
اوه. (Uh-Oh)
106
00:07:09,462 --> 00:07:11,979
حس عنکبوتی من به من میگوید که بپرم!
107
00:07:21,491 --> 00:07:23,442
من یه سوءظن یواشکی دارم
108
00:07:23,510 --> 00:07:25,660
اینکه یکی اینجا از من خوشش نمیاد.
109
00:07:29,499 --> 00:07:31,883
امروز روز من نیست. (امروز روز من نیست.)
110
00:07:31,952 --> 00:07:34,352
پس من فقط این یکی رو بیخیال میشم--
111
00:07:39,526 --> 00:07:42,360
این همان چیزی است که به عنوان قرار گرفتن در تنگنا شناخته میشود.
112
00:07:52,338 --> 00:07:54,806
این چیزیه که دنبالش بودم. (این چیزیه که دنبالش بودم.)
113
00:07:54,858 --> 00:07:57,876
حق با من بود. آنها دکتر اسمارتیر را به اینجا آوردند.
114
00:08:06,203 --> 00:08:08,319
دکتر اسمارتیر: نه!
115
00:08:08,388 --> 00:08:09,254
مرد عنکبوتی!
116
00:08:09,322 --> 00:08:10,621
آنها دوستانه هستند.
117
00:08:10,690 --> 00:08:13,775
دوستانه؟ اما آنها شما را برخلاف میلتان به اینجا آوردند!
118
00:08:13,843 --> 00:08:16,460
اما من حالم خوبه... همونطور که میبینی.
119
00:08:16,529 --> 00:08:18,096
دکتر اسمارتیر: و حق با ما بود.
120
00:08:18,164 --> 00:08:20,131
آنها پلوتونیایی هستند.
121
00:08:20,200 --> 00:08:24,469
فقط آرام باش و ذهنت را به روی رهبرشان باز کن.
122
00:08:24,538 --> 00:08:28,272
[صدای رباتیک] من و دوستان پلوتونیام
123
00:08:28,341 --> 00:08:31,809
در راه
بازگشت به پلوتو بودیم
124
00:08:31,878 --> 00:08:35,179
وقتی مجبور شدیم روی سیاره شما فرود بیاییم
125
00:08:35,248 --> 00:08:37,481
برای تعمیرات.
126
00:08:37,550 --> 00:08:40,652
ما به طور غریزی به سمت یکی از آنها جذب شدیم
127
00:08:40,721 --> 00:08:42,820
میدانستیم میتواند به ما کمک کند.
128
00:08:42,889 --> 00:08:46,925
منظورم منه. من روی یه کنترل پیچ و تاب فضایی کار میکردم،
129
00:08:46,993 --> 00:08:49,060
و حالا من این شانس را دارم که آن را امتحان کنم.
130
00:08:49,128 --> 00:08:51,179
خب، منتظر چی هستیم ؟
131
00:08:58,188 --> 00:08:59,971
دکتر اسمارتیر ، تو موفق شدی
!
132
00:09:00,040 --> 00:09:01,906
کنترل Space Warp شما کار میکند!
133
00:09:11,551 --> 00:09:13,918
پیتر: و این هم تصویری از کوه یخ
134
00:09:13,987 --> 00:09:15,903
همانطور که شروع میشود
برای پرواز کردن.
135
00:09:15,972 --> 00:09:18,523
حالا این یک
کوه یخ پرنده است!
136
00:09:18,591 --> 00:09:20,792
خب، نه دقیقاً،
آقای جیمسون.
137
00:09:20,861 --> 00:09:23,060
در واقع به یک الماس پرنده تبدیل شد.
138
00:09:23,129 --> 00:09:25,096
الماسهای پرنده!
139
00:09:25,164 --> 00:09:28,867
از دنیای روزنامهها بیرونم خواهند کرد!
140
00:09:28,935 --> 00:09:31,736
دفعهی بعد که الماسی را در حال پرواز دیدی، پیتر،
141
00:09:31,805 --> 00:09:33,537
آن را برای من بگیر.
142
00:09:33,606 --> 00:09:37,575
گذشته از همه اینها، الماسها بهترین دوست یک دختر هستند.
143
00:09:53,360 --> 00:09:55,209
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
144
00:09:55,278 --> 00:09:57,729
♪ هر کاری انجام میدهد یک عنکبوت میتواند ♪
145
00:09:57,797 --> 00:09:59,713
♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪
146
00:09:59,782 --> 00:10:01,833
♪ دزدها را میگیرد درست مثل مگسها ♪
147
00:10:01,901 --> 00:10:03,351
♪ مراقب باش ♪
148
00:10:03,419 --> 00:10:05,570
♪ داره میاد
مرد عنکبوتی ♪
149
00:10:06,989 --> 00:10:08,873
♪ آیا او قوی است؟
گوش کن، باد ♪
150
00:10:08,942 --> 00:10:10,991
♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪
151
00:10:11,060 --> 00:10:13,277
♪ آیا او میتواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪
152
00:10:13,346 --> 00:10:15,330
♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪
153
00:10:15,399 --> 00:10:17,015
♪ هی، اونجا ♪
154
00:10:17,084 --> 00:10:19,701
♪ There Goes
مرد عنکبوتی ♪
155
00:10:19,769 --> 00:10:21,686
♪ در سرمای شب ♪
156
00:10:21,755 --> 00:10:24,088
♪ در صحنه جرم ♪
157
00:10:24,157 --> 00:10:26,390
♪ مثل رگهای از نور ♪
158
00:10:26,459 --> 00:10:29,144
♪ او میرسد
درست به موقع ♪
159
00:10:29,212 --> 00:10:31,379
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
160
00:10:31,447 --> 00:10:33,648
♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪
161
00:10:33,717 --> 00:10:36,000
♪ ثروت و شهرت او نادیده گرفته شده است ♪
162
00:10:36,052 --> 00:10:37,936
♪ عمل پاداش اوست ♪
163
00:10:38,004 --> 00:10:41,556
♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است
164
00:10:41,624 --> 00:10:43,942
♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪
165
00:10:44,011 --> 00:10:46,511
♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪
166
00:10:47,305 --> 00:11:47,552
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm