1 00:00:08,525 --> 00:00:12,025 Nel 1982 l'America e' entrata in un bar 2 00:00:12,126 --> 00:00:14,726 In questo posto abbiamo incontrato i clienti abituali, 3 00:00:14,827 --> 00:00:19,227 i suoi impiegati, e il suo proprietario: l'ex lanciatore dei Red Soxs, Sam Malone, 4 00:00:19,328 --> 00:00:24,228 un uomo con impressionanti statistiche... sia sul campo che nella vita. 5 00:00:24,329 --> 00:00:26,129 Lei e' reale? 6 00:00:26,230 --> 00:00:30,830 Mi e' stata fatta questa domanda molte volte, e da donne molto piu' nude di lei.... 7 00:00:30,931 --> 00:00:34,831 L'anno seguente My day Malone sbatte' contro l'esordiente Diane Chambers. 8 00:00:34,932 --> 00:00:37,832 Tu onestamente credi di essere stato piu' felice senza di me quanto tu lo sia ora? 9 00:00:37,833 --> 00:00:43,133 Diavolo si! Come potrei essere attratto da qualcuna che ti da il voltastomaco? 10 00:00:43,434 --> 00:00:48,534 Ma nel 1986 sembra che sia tutto finito...per il playboy Sam... 11 00:00:48,535 --> 00:00:51,735 Oohh Diane...vuoi sposarmi? 12 00:00:51,836 --> 00:00:52,536 .....Nooo...... 13 00:00:53,437 --> 00:00:57,437 Ma un incredibile evento accade, Sam torna..... 14 00:00:57,338 --> 00:00:58,438 Buongiorno 15 00:00:58,439 --> 00:00:59,439 Abua..... 16 00:01:01,340 --> 00:01:04,240 Nel 1990 e' ricatturato di nuovo. 17 00:01:04,341 --> 00:01:08,041 Sai una cosa!? Tu non stai concependo perche' sei troppo indisposta nei miei confronti.! 18 00:01:08,142 --> 00:01:11,142 No non sono indisposta, sono del tutto gentile! 19 00:01:11,243 --> 00:01:13,543 Penso solo che tu non dovresti essere stupido, amico! 20 00:01:15,044 --> 00:01:18,444 Facciamocene una ragione tutti, in America, nel 1990 , non ci sono piu' eroi..... 21 00:01:18,545 --> 00:01:19,445 Hey ragazzi..... 22 00:01:19,546 --> 00:01:20,246 Ora.... 23 00:01:20,547 --> 00:01:21,947 Vorrei farvi conoscere i miei appuntamenti. 24 00:01:21,948 --> 00:01:23,448 Sam Malone e' tornato. 25 00:01:23,548 --> 00:01:26,048 Sammy, Sammy, Sammy, Sammy! 26 00:01:26,148 --> 00:01:35,548 Ma stasera la fede di Carla, Cliff, Woody, Rebecca, Frasier, Norm e Sam 27 00:01:35,649 --> 00:01:40,549 e' al culmine perche' il cast di Cheers fronteggia la sua ultima sfida, 28 00:01:40,650 --> 00:01:44,550 in un posto dove tutti conoscono il tuo nome. 29 00:01:45,351 --> 00:01:48,551 Il sole e' alto qui agli studi della Paramount nella sezione 25, 30 00:01:48,652 --> 00:01:51,352 una folla e' in attesa di poter entrare siamo solo a pochi minuti 31 00:01:51,453 --> 00:01:54,353 dall'inizio dell'episodio finale di Cheers. 32 00:01:54,354 --> 00:01:57,254 Salve sono Bob Carter e vi parlo da un locale non altolocato, 33 00:01:57,355 --> 00:02:01,755 ma molto familiare. Ora tutto e' silenzioso, ma presto tutto 34 00:02:01,856 --> 00:02:06,356 lo studio sara' pieno di persone e emozioni. 35 00:02:06,357 --> 00:02:08,457 La storia della televisione si sta per fare qui stasera, 36 00:02:08,558 --> 00:02:12,158 perche' il cast di Cheers va in scena per l'ultima volta. 37 00:02:12,259 --> 00:02:17,459 E' stato uno stupefacente viaggio considerando i numeri: 275 episodi, 38 00:02:17,560 --> 00:02:23,560 11 stagioni, 26 premi televisivi Emmy, ed un record di 111 nominations 39 00:02:23,661 --> 00:02:27,261 e tutto ora si concentra qui stasera per l'ultimo episodio di Cheers. 40 00:02:27,362 --> 00:02:28,662 una pietra miliare nella televisione. 41 00:02:28,763 --> 00:02:31,863 Questa e' la finale di rugby della commedia (a Buffalo, New York) 42 00:02:31,964 --> 00:02:33,364 con una eccezione non trascurabile noi pensiamo 43 00:02:33,465 --> 00:02:34,565 che questa volta rideranno a Buffalo. 44 00:02:34,666 --> 00:02:38,566 Cosi' unitevi a noi, guardando indietro a 11 grandi stagioni 45 00:02:38,667 --> 00:02:40,367 e restando in attesa del grande evento di questa sera 46 00:02:40,468 --> 00:02:42,668 l'ultima chiamata in un posto chiamato " Cheers ". 47 00:02:48,369 --> 00:02:50,369 Sometimes you want to go (Qualche volta vuoi andare) 48 00:02:50,470 --> 00:02:54,070 where everybody knows your name (dove tutti conoscono il tuo nome) 49 00:02:55,471 --> 00:02:59,571 and they're always glad you came (e sono sempre contenti che ci sei andato). 50 00:03:00,072 --> 00:03:02,772 You wanna be where you can see (Tu vuoi essere dove tu puoi vedere) 51 00:03:02,873 --> 00:03:05,573 our troubles are all the same (che i nostri problemi sono sempre gli stessi) 52 00:03:05,574 --> 00:03:09,874 You wanna go where everybody knows your name (Tu vuoi andare dove tutti conoscono il tuo nome.) 53 00:03:11,000 --> 00:03:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 54 00:03:21,275 --> 00:03:22,175 Pronto? 55 00:03:23,076 --> 00:03:24,176 Sam? 56 00:03:25,177 --> 00:03:25,777 Lei e' Sam? 57 00:03:25,778 --> 00:03:26,778 Si..... 58 00:03:27,279 --> 00:03:28,879 Qualcuna che si chiama Vicky. 59 00:03:28,980 --> 00:03:31,080 No-no-no-no..... 60 00:03:31,781 --> 00:03:34,681 Mi dispiace mi sono sbagliata, e' dovuto uscire...... 61 00:03:34,782 --> 00:03:40,782 Dove?...E' dovuto andare ad una classe di mimo.... 62 00:03:42,583 --> 00:03:47,183 Si, si...io riferiro' il messaggio..prego. 63 00:03:47,884 --> 00:03:48,184 Beh? 64 00:03:49,085 --> 00:03:52,185 Lei e' un magnifico esemplare di bestia maschile. 65 00:03:52,286 --> 00:03:53,886 Grazie, qual'e' il messaggio? 66 00:03:56,587 --> 00:04:00,287 Cosi' tutto ha avuto inizio, 30 settembre 1982, 67 00:04:00,388 --> 00:04:01,988 una ragazza incontra un ragazzo in un bar. 68 00:04:01,989 --> 00:04:05,989 Cheers e' diventato uno dei piu' popolari, acclamati e criticati show nella storia. 69 00:04:06,090 --> 00:04:09,190 Abbiamo chiesto all'America cosa ha reso Cheers cosi' speciale. 70 00:04:09,391 --> 00:04:11,591 E' una commedia romantica. 71 00:04:11,592 --> 00:04:14,892 Cheers e' stato cosi' speciale perche' e' stato uno spettacolo giusto prima di spiccare il volo. 72 00:04:14,993 --> 00:04:17,793 Io penso che un altro spettacolo nello stesso posto non avrebbe fatto altrettanto bene. 73 00:04:17,894 --> 00:04:23,094 Per la scrittura del programma, perche' lo sviluppo della storia ogni settimana e' sempre fresco. 74 00:04:23,195 --> 00:04:25,895 Perche' e' maledettamente divertente. 75 00:04:26,096 --> 00:04:29,796 Vi leggero' ora un classico di Dickens, racconto di due citta'. 76 00:04:29,897 --> 00:04:32,797 Vedrete quanto la grande letteratura possa essere divertente..... 77 00:04:32,898 --> 00:04:34,098 Bleah... 78 00:04:34,199 --> 00:04:38,499 Primo libro: Erano i tempi migliori, erano i tempi peggiori..... 79 00:04:38,698 --> 00:04:42,198 Hey, hey...quali erano? 80 00:04:42,799 --> 00:04:45,099 Tu stai concentrato e basta Norm.... 81 00:04:46,600 --> 00:04:49,500 Erano i tempi della saggezza erano i tempi della stupidita', 82 00:04:49,601 --> 00:04:52,501 era l'epoca delle credenze, era l'epoca dell'incredulita'. 83 00:04:52,502 --> 00:04:56,102 Ragazzi questo tipo amava veramente pararsi il culo, vero? 84 00:04:56,803 --> 00:05:00,703 C'era un re con una larga mascella e una regina con un viso comune 85 00:05:00,704 --> 00:05:07,304 sul trono d'Inghilterra, e...c'era un pagliaccio assetato di sangue 86 00:05:07,405 --> 00:05:11,705 che attirava i bambini innocenti nelle fogne e se li mangiava tutti. 87 00:05:13,706 --> 00:05:17,006 Aha....questo si che e' scrivere! 88 00:05:18,407 --> 00:05:22,207 ....Quando improvvisamente un elicottero Apache da combattimento apparve 89 00:05:22,308 --> 00:05:26,808 sopra la ghigliottina, sparando tremende raffiche sulla folla inerme. 90 00:05:26,909 --> 00:05:28,609 Abbasso i Francesi mangiarane! 91 00:05:28,610 --> 00:05:29,610 Proprio mentre Darnie saliva sull'elicottero, con il sudore 92 00:05:29,711 --> 00:05:33,811 che insieme al sangue che gli imperlava la faccia. 93 00:05:33,912 --> 00:05:40,112 E improvvisamente mormoro': " Quella che sto per compiere e' l'azione piu' nobile che abbia mai fatto. 94 00:05:40,313 --> 00:05:44,313 E' di gran lunga la piu' brutale e micidiale punizione..... 95 00:05:46,314 --> 00:05:49,314 che io abbia inflitto nella mia vita ". 96 00:05:51,715 --> 00:05:54,315 E quando abbiamo cominciato a parlare con le persone, ci siamo sorpresi 97 00:05:54,416 --> 00:05:56,516 delle differenze di opinione che sono emerse parlando di Cheers. 98 00:05:56,617 --> 00:05:58,717 Mi piacerebbe essere Norm da vecchio, 99 00:05:58,718 --> 00:06:02,518 seduto in un bar, seduto e bere birra per sempre. 100 00:06:02,619 --> 00:06:06,319 Mi scusi, io ero... io ero...seduto li'...? 101 00:06:06,420 --> 00:06:08,220 Oh non c'era nessuno quando siamo venuti. 102 00:06:08,421 --> 00:06:16,821 No voglio dire, ieri...e sino dall'amministrazione Ford. 103 00:06:16,822 --> 00:06:19,322 Senta, ci sono un sacco di altri sgabelli....! 104 00:06:19,923 --> 00:06:28,323 Ah senta....uhm...sembra un po'...io, io sono Norm. 105 00:06:33,424 --> 00:06:35,424 Io sono Jeffrey e questa e' Hillary. 106 00:06:35,425 --> 00:06:37,425 Piacere di conoscerla... cosa fa Norm? 107 00:06:37,526 --> 00:06:38,426 Io siedo li'. 108 00:06:39,927 --> 00:06:42,627 Cliff e' uno di quei ragazzi che ha una risposta ad ogni cosa 109 00:06:42,628 --> 00:06:43,828 e io amo Cliff. 110 00:06:43,829 --> 00:06:45,629 Ragazzi la recessione colpisce tutti....... 111 00:06:45,730 --> 00:06:49,930 dovrebbero tutti cercare la sicurezza di un impiego pubblico..... 112 00:06:50,031 --> 00:06:53,631 te lo dico, potrei sputare sulla posta e buttarla via, 113 00:06:53,732 --> 00:06:56,532 e non potrebbero licenziarmi. 114 00:06:56,933 --> 00:06:58,233 Come lo sa Signor Clavin? 115 00:06:59,334 --> 00:07:04,034 Non lo so!...Pero' che forza quei Celtics a pallacanestro, eh? 116 00:07:04,735 --> 00:07:08,135 Puo' essere che Woody non sia stupido ma solo infantile... 117 00:07:08,136 --> 00:07:12,136 Sa'? Darth Vader non puo' essere il padre di Luke Skywalker. 118 00:07:13,537 --> 00:07:15,037 Non hanno lo stesso cognome. 119 00:07:16,938 --> 00:07:21,138 E' esatto Woody, e' meglio che chiami " L'impero che sta per soffocare..." 120 00:07:21,639 --> 00:07:24,039 Basta signor Peterson lei mi spaventa. 121 00:07:25,940 --> 00:07:27,640 A me piace Carla perche' dice cose 122 00:07:27,741 --> 00:07:30,341 che noi vorremmo dire alle altre persone. 123 00:07:30,642 --> 00:07:35,242 Io sono stata allevata ed educata per amare e dire la verita' sopra ogni cosa. 124 00:07:35,243 --> 00:07:39,543 Questo da una donna che usa ciglie finte ed un reggiseno imbottito! 125 00:07:40,644 --> 00:07:42,744 Molte volte le donne pensano di essere intellettuali 126 00:07:42,845 --> 00:07:45,845 ma vanno fuori di notte ed agiscono come Rebecca. 127 00:07:47,046 --> 00:07:48,246 Calati le braghe. 128 00:07:52,347 --> 00:07:52,947 ....Cosa? 129 00:07:52,948 --> 00:07:56,948 Mi hai sentito amico... io voglio te. 130 00:07:57,949 --> 00:07:59,949 Mi spiace non lo faro'. 131 00:07:59,950 --> 00:08:01,050 Perche'? 132 00:08:01,051 --> 00:08:07,151 Beh prima di tutto, hai bevuto un po', e..... sai, i gentiluomini hanno regole.... 133 00:08:07,252 --> 00:08:11,252 e in secondo luogo... sei abbastanza ripugnante adesso. 134 00:08:13,753 --> 00:08:16,453 Alcuni dicono che nella commedia c'e' solo pena, ma non c'e nulla 135 00:08:16,554 --> 00:08:19,954 di piu' triste di un uomo ed una donna innamorati. 136 00:08:20,055 --> 00:08:22,555 Vuoi sempre avere tu l'ultima parola. 137 00:08:22,956 --> 00:08:24,856 No, va bene, va bene, andiamo..... 138 00:08:24,957 --> 00:08:25,857 Va bene, lascia andare, d'accordo? 139 00:08:25,958 --> 00:08:27,058 Fa male.... 140 00:08:27,159 --> 00:08:28,259 Va bene, va bene, va bene..... 141 00:08:28,361 --> 00:08:30,261 Lasciamo andare insieme. 142 00:08:31,762 --> 00:08:33,062 Conto fino a 3...... 143 00:08:34,763 --> 00:08:38,563 1....2.....3......Ora. 144 00:08:42,064 --> 00:08:44,264 Avanti lasciami imbroglione! 145 00:08:44,365 --> 00:08:45,565 Tu stai stringendo ancora piu' forte! 146 00:08:45,666 --> 00:08:47,066 E' perche' non lasci andare. 147 00:08:47,067 --> 00:08:50,167 Io non lascio andare perche' tu stringi sempre piu' forte. 148 00:08:50,268 --> 00:08:51,168 Owl! Owl! 149 00:08:51,169 --> 00:08:52,169 Lasciami andare lasciami! 150 00:08:53,270 --> 00:08:56,770 Questo e' il Crepuscolo degli Dei........ 151 00:08:57,371 --> 00:08:59,871 sara' la nostra grande vergogna perenne. 152 00:09:01,071 --> 00:09:03,371 E quando ritorneremo mostreremo la squadra di Cheers che si 153 00:09:03,472 --> 00:09:05,472 prepara per l'ultimo via, e daremo un'occhiata al 154 00:09:05,573 --> 00:09:07,673 colpo d'inizio, cosi' non andate via. 155 00:09:16,174 --> 00:09:19,474 Il grande momento sta arrivando, e come potete vedere 156 00:09:19,575 --> 00:09:22,075 la folla sta entrando e lo staff si sta preparando. 157 00:09:25,976 --> 00:09:29,976 La festa dietro di me mentre erano in attesa di lavorare...... 158 00:09:30,177 --> 00:09:34,977 L'atmosfera sembra rilassata ora, ma era molto diversa solo poche ore fa. 159 00:09:36,878 --> 00:09:38,878 Questa era la scena precedente, quando il cast 160 00:09:38,979 --> 00:09:40,679 ha fatto la prova finale. 161 00:09:44,680 --> 00:09:48,480 ......Vedi qui tu fai cambiare. La' tu fai un cambiamento. 162 00:09:48,481 --> 00:09:49,781 Cosi' fai solo il cambiamento: cambia 163 00:09:49,882 --> 00:09:51,582 " far cambiare " in " fare un cambiamento ". 164 00:09:51,683 --> 00:09:52,583 Oh cambialo e basta! 165 00:09:54,784 --> 00:09:56,884 Tutti al lavoro, prego! 166 00:09:58,285 --> 00:10:01,385 Come potete vedere le cose erano abbastanza tese. 167 00:10:06,586 --> 00:10:08,486 Un amico che ti conforta. 168 00:10:08,587 --> 00:10:10,587 Hai perso il tuo schizzato cervello? 169 00:10:12,188 --> 00:10:13,788 C'e' confusione dappertutto. 170 00:10:16,789 --> 00:10:18,389 Non e' come sembra, no veramente, 171 00:10:18,490 --> 00:10:20,890 entrambi abbiamo una relazione fuori. 172 00:10:21,091 --> 00:10:24,391 Questo signori e' il regista e co-creatore Jim Burrows. 173 00:10:24,492 --> 00:10:27,792 E' raggiunto da Les e Glenn Charles, gli altri co-creatori che 174 00:10:27,793 --> 00:10:29,593 hanno scritto lo show di stasera, e si assicurano 175 00:10:29,594 --> 00:10:32,094 che ogni cosa nel copione si svolga come programmato. 176 00:10:32,195 --> 00:10:33,395 Cosa diciamo ora? 177 00:10:33,496 --> 00:10:34,096 Prego. 178 00:10:34,197 --> 00:10:34,997 Prego. 179 00:10:37,098 --> 00:10:40,698 L'eccitazione qui ora sta raggiungendo un culmine febbrile..... 180 00:10:40,699 --> 00:10:41,699 E' quasi ora..... 181 00:10:41,700 --> 00:10:47,200 Ora uno sguardo indietro ai piu' stupefacenti 11 anni..... 182 00:10:52,501 --> 00:10:55,301 Making your way in world today (Farti strada nel mondo oggi) 183 00:10:55,302 --> 00:10:57,202 take everything you got (richiede tutto quello che hai). 184 00:10:57,503 --> 00:11:00,503 Taking a break from all your worries (Prenderti una pausa da tutte le tue preoccupazioni) 185 00:11:00,604 --> 00:11:02,704 sure help a lot (di certo ti aiuterebbe molto). 186 00:11:04,105 --> 00:11:07,205 Would you like to get away? (Non ameresti evadere un po'). 187 00:11:08,406 --> 00:11:10,806 Le cose possono essere molto tristi...... 188 00:11:11,207 --> 00:11:13,007 alcune persone passano la loro intera vita in un bar...... 189 00:11:13,608 --> 00:11:17,008 Solo ieri un tipo e' stato seduto proprio accanto a me per 11 ore. 190 00:11:20,009 --> 00:11:22,109 All those nights when you've got no lights (Tutte quelle notti dove non vedi luce) 191 00:11:22,210 --> 00:11:24,310 The check is in the mail (l'assegno e' nella posta) 192 00:11:25,411 --> 00:11:27,311 And your little angel (e il tuo piccolo angelo) 193 00:11:27,312 --> 00:11:31,012 hung the cat up by its tail (ha appeso il gatto con la sua coda) 194 00:11:31,113 --> 00:11:34,113 and your third fiance didn't show (e la tua terza fidanzata non si e' fatta vedere) 195 00:11:34,614 --> 00:11:37,814 Io ti odio con l'intensita' di 100 figli.... 196 00:11:40,015 --> 00:11:42,315 Qualcuno e' permaloso..... 197 00:11:44,816 --> 00:11:46,416 Sometimes you wont to go (Qualche volta vuoi andare) 198 00:11:46,817 --> 00:11:49,717 where everybody knows your name (dove tutti conoscono il tuo nome) 199 00:11:50,018 --> 00:11:51,018 fanculo! 200 00:11:51,119 --> 00:11:52,319 Faccia da puttana. 201 00:11:52,420 --> 00:11:55,420 and they're always glad you came (e sono tutti contenti che sei andato) 202 00:11:55,421 --> 00:11:56,421 O tu devi essere la troia. 203 00:11:56,422 --> 00:11:58,822 You wont to be where you can see (Tu vuoi essere la' dove puoi vedere) 204 00:11:58,823 --> 00:12:01,423 all troubles are all the same (che i nostri problemi sono tutti uguali) 205 00:12:01,924 --> 00:12:06,224 You wont to be where everybody knows your name (Tu vuoi essere dove tutti conoscono il tuo nome) 206 00:12:06,225 --> 00:12:10,225 Rebecca How (come), Rebecca why (perche'), Rebecca chi, come, quando... 207 00:12:10,726 --> 00:12:12,926 Roll out of bed, Mr.Coffee's dead (Rotolarsi fuori dal letto,la macchina del caffe' rotta) 208 00:12:13,027 --> 00:12:14,927 the morning looking bright (il mattino sembra luminoso) 209 00:12:15,028 --> 00:12:18,328 and your shink ran off to Europe, (e il tuo psichiatra e' scappato in Europa 210 00:12:18,429 --> 00:12:21,129 and didn't ever write (e non ti ha nemmeno scritto) 211 00:12:21,229 --> 00:12:24,729 and your husband wants to be a girl (e tuo marito vuole essere una donna) 212 00:12:24,930 --> 00:12:27,530 Mi vergogno che Dio mi abbia fatto uomo. 213 00:12:27,631 --> 00:12:30,131 Ti assicuro che nemmeno Dio se ne vanta troppo. 214 00:12:31,732 --> 00:12:34,332 Be glad there's one place in the world (Sii felice che c'e' un posto nel mondo) 215 00:12:34,333 --> 00:12:37,233 where everybody knows your name (dove tutti conoscono il tuo nome) 216 00:12:37,334 --> 00:12:38,534 Bruttona 217 00:12:38,535 --> 00:12:39,535 Palla da biliardo. 218 00:12:39,536 --> 00:12:42,536 and thery're always glad you came (e dove tutti sono contenti che sei andato) 219 00:12:43,937 --> 00:12:46,137 You want to go where people know (Tu vuoi andare dove la gente sa) 220 00:12:46,238 --> 00:12:48,138 People are all the same (Le persone sono tutte uguali) 221 00:12:48,239 --> 00:12:51,939 You wont to go where everybody knows your name (Tu vuoi andare dove tutti conoscono il tuo nome). 222 00:12:52,540 --> 00:12:53,040 Io ti odio. 223 00:12:53,141 --> 00:12:54,541 Hey sei eccitata quanto lo sia io? 224 00:12:54,642 --> 00:12:55,542 Di piu'! 225 00:12:58,243 --> 00:13:01,643 where everybody knows your name (dove tutti conoscono il tuo nome) 226 00:13:03,044 --> 00:13:06,544 and they're always glad you came (e sono sempre contenti che ci sei andato) 227 00:13:08,145 --> 00:13:11,745 where everybody knows your name (dove tutti conoscono il tuo nome) 228 00:13:13,846 --> 00:13:16,546 and they're always glad you came (e sono sempre contenti che ci sei andato) 229 00:13:18,647 --> 00:13:21,547 where everybody knows your name (dove tutti conoscono il tuo nome) 230 00:13:23,448 --> 00:13:24,548 and they're always glad.... (e sono sempre contenti....) 231 00:13:32,149 --> 00:13:34,549 Hey...ti auguro una vita felice... 232 00:13:37,850 --> 00:13:38,950 Augurarmi una vita felice? 233 00:13:39,451 --> 00:13:40,651 Cosa? 234 00:13:40,652 --> 00:13:43,552 E' una cosa che si dice quando qualcosa finisce. 235 00:13:44,453 --> 00:13:49,553 Sam! Vado via per 6 mesi. E' tutto! 236 00:13:49,654 --> 00:13:52,454 Cosi' niente piu' cose del tipo " Ti auguro una vita felice " . 237 00:13:52,555 --> 00:13:54,355 Non puoi mai sapere, tu potresti morire, 238 00:13:54,356 --> 00:13:56,956 io potrei morire, il mondo potrebbe finire.... 239 00:13:56,957 --> 00:13:58,657 uno di noi potrebbe battere la testa 240 00:13:58,758 --> 00:14:02,958 e potremmo avere un'amnesia per il resto della nostra vita... 241 00:14:04,759 --> 00:14:07,759 o forse uno potrebbe decidere di fare qualcosa d'altro. 242 00:14:10,460 --> 00:14:12,360 Nessuna di queste cose succedera'. 243 00:14:14,661 --> 00:14:16,561 Io tornero' qui! 244 00:14:17,162 --> 00:14:21,062 Lo faro', ti vedro' fra 6 mesi. 245 00:14:22,163 --> 00:14:22,563 Va bene? 246 00:14:23,664 --> 00:14:24,164 Va bene. 247 00:14:24,565 --> 00:14:27,465 Va bene. Va meglio... 248 00:14:41,266 --> 00:14:42,966 Ti auguro una vita felice. 249 00:14:48,367 --> 00:14:52,867 Di sopra il cast si sta preparando e prendendo cura dei tocchi finali. 250 00:14:53,068 --> 00:14:54,068 Il parrucchino Ted mi senti? 251 00:14:55,069 --> 00:14:58,769 Io non indosso il parrucchino, e' Cursey che 252 00:14:58,870 --> 00:15:01,770 lo ha indossato per tutto il tempo. 253 00:15:01,871 --> 00:15:03,671 ....che problema c'e'? 254 00:15:04,072 --> 00:15:08,372 ..che cadano sul mio seno e si blocchino, mi scusi. 255 00:15:08,873 --> 00:15:10,673 Ciao, se dovrai fare un nuovo film la signora potrebbe 256 00:15:10,774 --> 00:15:13,974 esserti utile come proctologo... pensaci 257 00:15:14,075 --> 00:15:15,175 (vista la tua faccia da c....) 258 00:15:15,474 --> 00:15:17,574 Quello che vedete ora sta accadendo dietro le quinte 259 00:15:17,675 --> 00:15:20,275 e' una tradizione di squadra di Jim Burrows abbracciare ogni membro 260 00:15:20,376 --> 00:15:22,676 del cast, proprio prima che entrino in scena. 261 00:15:25,077 --> 00:15:27,577 Sono quasi pronti cosi' andiamo di sotto per 262 00:15:27,678 --> 00:15:29,978 l'introduzione di stasera, con la prima battuta..... 263 00:15:30,079 --> 00:15:36,579 Ecco qui, il cast di Chers, fate un grande applauso tutti! 264 00:15:39,280 --> 00:15:43,280 John Ratzemberger, Rhea Perlman, George Went, Woody Harrelson, 265 00:15:43,381 --> 00:15:46,081 Kelsey Grammer, Kristie Alley, Ted Danson. 266 00:15:46,182 --> 00:15:49,582 Cosi' ci siamo, signore e signori, e' tempo di dirvi ciao, 267 00:15:49,683 --> 00:15:53,483 e farmi da parte, cosi' che si possa iniziare l'ultimo episodio di Cheers. 268 00:15:53,584 --> 00:15:56,384 Accendete il videoregistratore, questo e' da conservare. 269 00:16:00,185 --> 00:16:01,785 Questo e' l'episodio finale... facciamolo! 270 00:16:01,886 --> 00:16:02,786 Facciamolo!!!!! 271 00:16:12,087 --> 00:16:13,587 Dov'e' Garry Low? 272 00:16:13,988 --> 00:16:14,688 Eccoci qua'! 273 00:16:14,789 --> 00:16:16,989 Traduzione : Mauro (a.k.a Luca40) 274 00:16:17,090 --> 00:16:19,690 Timing : Rodolfo (a.k.a. Ocabigia) 275 00:16:21,789 --> 00:16:27,689 7.25 - NB - 1 ciak.. 276 00:16:28,305 --> 00:17:28,534 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm