1 00:00:01,700 --> 00:00:04,500 Cheers è ripreso davanti a un vero pubblico. 2 00:00:08,100 --> 00:00:10,400 Giovanotto, una birra, per favore. 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,000 Hey... lei è in TV la domenica mattina, vero? 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,100 Vero. 5 00:00:15,200 --> 00:00:17,300 Lei è ... David Brinkley? 6 00:00:17,400 --> 00:00:18,100 No. 7 00:00:18,300 --> 00:00:19,600 Sam Donaldson? 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,300 Dammi tregua. 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,000 Oh! 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,900 Lei non è quel tale che impedisce alle "Gorgeous Ladies of Wrestling" 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,700 di strapparsi i capelli? 12 00:00:29,700 --> 00:00:30,900 Potrei. 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,200 Accidenti! Offre la casa. 14 00:00:33,300 --> 00:00:34,700 In effetti, 15 00:00:34,700 --> 00:00:37,000 sono John McLaughlin-- Sono il moderatore 16 00:00:37,100 --> 00:00:40,200 di una "tribuna politica" dal titolo The McLaughlin Group. 17 00:00:40,400 --> 00:00:42,700 Oh. Bene, allora sono $2.50. 18 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:02:05,100 --> 00:02:06,600 Buonasera. 20 00:02:06,700 --> 00:02:08,300 Benvenuti a Cheers 200. 21 00:02:08,400 --> 00:02:09,900 Sono John McLaughlin. 22 00:02:10,000 --> 00:02:12,400 Un po' più di otto anni fa, 23 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 Una studentessa pseudo-intellettuale 24 00:02:15,100 --> 00:02:18,800 entrò nel bar e incontrò un ex-alcolista 25 00:02:18,900 --> 00:02:22,000 ex-lanciatore dei Boston Red Sox. 26 00:02:22,100 --> 00:02:23,300 Pronto? 27 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 Sam? 28 00:02:26,700 --> 00:02:28,800 E' lei Sam? 29 00:02:28,900 --> 00:02:31,000 Sì. Sì, eccomi. 30 00:02:31,100 --> 00:02:32,300 Una certa Vicky. 31 00:02:32,300 --> 00:02:34,100 No, no, no, no, no. 32 00:02:35,100 --> 00:02:36,700 No. Sa che lei è qui. 33 00:02:36,800 --> 00:02:38,300 Le ho detto che c'è. 34 00:02:38,400 --> 00:02:40,500 Beh... 35 00:02:40,600 --> 00:02:41,800 Senta... 36 00:02:43,100 --> 00:02:45,000 Mi dispiace. Mi ero sbagliata. 37 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 E' dovuto uscire. 38 00:02:47,000 --> 00:02:48,600 Where? 39 00:02:49,900 --> 00:02:51,500 Beh... 40 00:02:51,500 --> 00:02:53,700 Credo che, lui.... 41 00:02:54,700 --> 00:02:54,800 dovesse... 42 00:02:56,000 --> 00:02:58,100 è andato a scuola di mimo. 43 00:03:01,000 --> 00:03:04,900 Quella settimana, l'America era sommamente disinteressata. 44 00:03:05,000 --> 00:03:07,800 Cheers si classificò 77mo 45 00:03:07,900 --> 00:03:11,500 su 77 show televisivi. 46 00:03:11,500 --> 00:03:13,200 La scorsa stagione, 47 00:03:13,300 --> 00:03:16,700 E' stato lo show televisivo numero 1 in America. 48 00:03:16,800 --> 00:03:19,100 Oggi, in occasione 49 00:03:19,200 --> 00:03:21,800 del 200mo episodio di Cheers, 50 00:03:21,900 --> 00:03:24,800 vi mostreremo alcuni del momenti migliori, 51 00:03:24,900 --> 00:03:28,900 e peggiori, rei primi 199 episodi, 52 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 e parleremo 53 00:03:31,100 --> 00:03:33,100 con gli autori, il cast, 54 00:03:33,200 --> 00:03:35,200 e gli attuali curatori 55 00:03:35,300 --> 00:03:39,600 del piccolo bar di Boston dove tutti sanno il tuo nome. 56 00:03:39,700 --> 00:03:41,700 Torniamo tra poco. 57 00:03:41,900 --> 00:03:45,000 E' come se avessi il controllo completo del destino delle persone. 58 00:03:45,100 --> 00:03:47,800 Davvero? Sì, per esempio, posso fare i loro drink troppo forti 59 00:03:47,800 --> 00:03:49,400 tanto da farli sentire male. Uh-huh. 60 00:03:49,400 --> 00:03:52,800 Oppure, posso allungarli con acqua, così pagano per nulla. 61 00:03:52,800 --> 00:03:54,400 Già. O se non mi piace 62 00:03:54,400 --> 00:03:57,100 il loro atteggiamento, posso sputarci dentro. 63 00:04:05,900 --> 00:04:07,400 Carla, non ce l'hai più con me 64 00:04:07,500 --> 00:04:10,300 per quella piccola discussione dell'altro giorno? 65 00:04:10,300 --> 00:04:12,200 Dimmelo tu. 66 00:04:24,200 --> 00:04:27,500 Oh, uh, hey, Carla, ascolta, mi dispiace per questa mattina 67 00:04:27,500 --> 00:04:31,300 quando ti ho chiamata "mezza strega." 68 00:04:39,500 --> 00:04:42,100 George, vuoi parlarci di Norm Peterson? 69 00:04:42,100 --> 00:04:44,500 Beh..., lui frequenta un bar. 70 00:04:44,600 --> 00:04:46,600 Lui, ... 71 00:04:46,700 --> 00:04:50,200 lui ha degli ottimi autori. 72 00:04:50,300 --> 00:04:51,400 Salve a tutti. 73 00:04:51,400 --> 00:04:53,400 Norm! 74 00:04:53,400 --> 00:04:55,800 Che ti succede, Norm? I miei capezzoli-- si gela lì fuori. 75 00:04:57,700 --> 00:04:58,900 A cosa stai lavorando, Norm? 76 00:04:59,000 --> 00:05:02,100 Al mio peso ideale, se fossi alto 3 metri. 77 00:05:04,700 --> 00:05:07,500 Hey, Mr. Peterson, Jack Frost le ha mangiato il naso? 78 00:05:07,500 --> 00:05:11,700 Sì. Adesso lasciamo che Joe Beer mi mangi il fegato, huh? 79 00:05:13,500 --> 00:05:14,800 Che le succede, Mr. Peterson? 80 00:05:14,800 --> 00:05:18,000 Parliamo di quello che entrerà in Mr. Peterson. 81 00:05:18,100 --> 00:05:19,500 Hey, che succede, Norm? 82 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 Beh, è un mondo in cui cane mangia cane, Sammy, 83 00:05:21,700 --> 00:05:23,900 e io indosso mutande con gli ossicini. 84 00:05:28,500 --> 00:05:29,900 Norm è un tipo molto leale. 85 00:05:30,000 --> 00:05:33,800 Purtroppo, le sue priorità sono un po' "scombussolate". 86 00:05:33,800 --> 00:05:36,700 E' fedele prima al bar, 87 00:05:36,800 --> 00:05:39,400 e, ..., poi, al suo matrimonio... 88 00:05:39,500 --> 00:05:42,800 a suo modo, ma è fedele. 89 00:05:42,900 --> 00:05:45,100 Non puoi svignartela la notte alle spalle di qualcuno che ami. 90 00:05:45,200 --> 00:05:48,000 Woody, devi credermi, sincerità e... Norm, è Vera. 91 00:05:48,100 --> 00:05:52,900 Non ci sono-- onestà sono le fondamenta di un matrimonio. 92 00:05:53,000 --> 00:05:55,300 Ho promesso a Vera di prendere del cibo cinese. 93 00:05:55,300 --> 00:05:56,600 Oh, gentile da parte tua, Norm. 94 00:05:56,700 --> 00:06:00,800 Geh, l'ho rovesciato sul pavimento stamattina. 95 00:06:02,200 --> 00:06:04,200 Ah! Le donne. 96 00:06:04,200 --> 00:06:07,500 Non puoi vivere con loro. Passami la birra pazzoide. 97 00:06:10,600 --> 00:06:12,900 Hey, Norm, come mai tu e Vera non avete avuto figli? 98 00:06:12,900 --> 00:06:14,700 Non posso, Allenatore. 99 00:06:14,800 --> 00:06:16,200 Oh, mi dispiace, Norm. 100 00:06:16,200 --> 00:06:19,400 Guardo Vera e, non posso. 101 00:06:22,200 --> 00:06:23,700 Ci vediamo domattina, giusto? 102 00:06:23,900 --> 00:06:25,100 Sì, potrei tardare un po'. 103 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 Oh, va bene. Ho fatto una copia delle chiavi. 104 00:06:29,600 --> 00:06:32,200 Venni, bevvi... 105 00:06:32,300 --> 00:06:34,000 restai. 106 00:06:38,200 --> 00:06:39,800 Che c'è, Norm? 107 00:06:39,900 --> 00:06:43,500 Niente. Solo mi stringono le mutande. 108 00:06:49,800 --> 00:06:53,400 Allora, ... alzati e raddrizzale un po'. 109 00:06:53,400 --> 00:06:56,900 No... Aspetterò cinque minuti. A volte si sistemano da sole. 110 00:07:00,600 --> 00:07:03,800 CARLA: Ci sono passata più di una volta, 111 00:07:03,900 --> 00:07:05,600 datemi retta: 112 00:07:05,700 --> 00:07:07,300 C'è una sola cosa che devi sempre fare 113 00:07:07,300 --> 00:07:08,900 prima di dire a un uomo che lo ami. 114 00:07:08,900 --> 00:07:11,700 Cosa? Togliere i baffi. 115 00:07:17,600 --> 00:07:19,400 Rhea, parlaci di Carla. 116 00:07:19,400 --> 00:07:21,600 Beh, lei è, ... una sopravvissuta. 117 00:07:21,700 --> 00:07:23,700 E' realista. 118 00:07:23,800 --> 00:07:25,700 E' molto fertile. 119 00:07:30,200 --> 00:07:34,400 Non posso lasciare che un uomo mi tocchi, mi parli o mi guardi, 120 00:07:34,500 --> 00:07:37,400 o sputo fuori bambini come uno spara-caramelle. 121 00:07:40,200 --> 00:07:42,000 Pensi che lei sia cattiva? 122 00:07:42,000 --> 00:07:43,700 No. Non credo che sia cattiva. 123 00:07:43,800 --> 00:07:45,300 Penso che sia onesta. 124 00:07:45,400 --> 00:07:47,100 Frasier, sei brillante! 125 00:07:47,200 --> 00:07:49,300 E' una delle idee più geniali 126 00:07:49,300 --> 00:07:51,600 che tu abbia mai avuto, e tu hai avuto un sacco di buone idee. 127 00:07:51,600 --> 00:07:52,900 Grazie, Carla. 128 00:07:53,000 --> 00:07:53,900 Vedi, Woody? Funziona. 129 00:07:54,000 --> 00:07:55,100 Il fesso l'ha bevuta. 130 00:07:58,100 --> 00:07:59,400 Non c'è niente di strano nel sudare. 131 00:07:59,500 --> 00:08:02,000 Io stesso ho sudato un paio di volte. 132 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 Potremmo coltivarci il riso. 133 00:08:05,800 --> 00:08:08,000 Datemi qualcosa di piccolo e peloso. 134 00:08:08,100 --> 00:08:10,000 Eccomi. 135 00:08:12,300 --> 00:08:14,500 Così, ... 136 00:08:14,600 --> 00:08:15,400 E' sposato? 137 00:08:15,500 --> 00:08:16,800 Sì, felicemente. 138 00:08:16,800 --> 00:08:19,500 Peccato. Poteva essere il mio primo Inglese. 139 00:08:19,600 --> 00:08:21,000 Oh, no, no, no, un attimo. 140 00:08:21,100 --> 00:08:23,900 C'era quell'altro tizio, ma lui era così bianco, 141 00:08:24,000 --> 00:08:25,800 Continuavo a perderlo fra le lenzuola. 142 00:08:27,900 --> 00:08:29,800 Carla piace a tutti? 143 00:08:29,900 --> 00:08:31,100 Oh, sì. Oh, sì. 144 00:08:31,200 --> 00:08:32,600 Deve piacerti. 145 00:08:34,900 --> 00:08:37,600 A Carla piace Diane Chambers? 146 00:08:37,700 --> 00:08:39,300 No. No? 147 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 Basti dire, 148 00:08:40,500 --> 00:08:44,000 che insiste a voler fare di un granello una montagna. 149 00:08:44,000 --> 00:08:46,200 Vuole che indossi un reggiseno imbottito? 150 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Non posso più frenare la lingua. 151 00:08:52,100 --> 00:08:54,300 Vuoi che lo faccia io? 152 00:08:57,400 --> 00:09:00,000 Lui ha salvato centinaia, mo, migliaia 153 00:09:00,000 --> 00:09:01,400 di matrimoni in difficoltà. 154 00:09:01,400 --> 00:09:05,200 Si dice perfino che abbia aiutato Chuck and Di. 155 00:09:05,400 --> 00:09:08,100 A proposito, perché non vomiti e muori? 156 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 Ti piace Cliff? 157 00:09:12,300 --> 00:09:13,600 No. 158 00:09:13,700 --> 00:09:15,100 Non ti piace Cliff? No. 159 00:09:15,200 --> 00:09:18,100 E' un fatto poco noto che il 42% delle morti in America 160 00:09:18,200 --> 00:09:20,400 è causato da incidenti domestici. 161 00:09:20,400 --> 00:09:21,900 Come te. 162 00:09:24,500 --> 00:09:26,200 Già, nessuna delle mie donne 163 00:09:26,300 --> 00:09:27,700 mi userà come un burattino. 164 00:09:27,800 --> 00:09:30,700 No, ma puoi trovarla a prendere il sole su una roccia. 165 00:09:33,200 --> 00:09:35,300 Che scena patetica. 166 00:09:35,400 --> 00:09:37,900 Mi vergogno che Dio mi abbia fatto uomo. 167 00:09:38,000 --> 00:09:41,600 Credo che neanche Dio se ne stia vantando. 168 00:09:42,800 --> 00:09:44,900 CLIFF: Se torni indietro nella storia 169 00:09:45,000 --> 00:09:46,800 and, ..., prendi tutti i presidenti, 170 00:09:46,900 --> 00:09:48,700 scoprirai che il valore numerico 171 00:09:48,800 --> 00:09:50,900 di ogni lettera del loro cognome 172 00:09:50,900 --> 00:09:52,700 era divisibile per, ..., 173 00:09:52,800 --> 00:09:54,500 l'anno in cui è stato eletto. 174 00:09:54,600 --> 00:09:56,100 Bene. 175 00:09:56,200 --> 00:09:57,300 Vedete, 176 00:09:57,300 --> 00:09:59,300 secondo i miei calcoli, 177 00:09:59,300 --> 00:10:02,600 il nostro prossimo presidente si chiamerà... 178 00:10:02,600 --> 00:10:04,800 Yelnick McWaWa. 179 00:10:06,600 --> 00:10:08,500 Chi è Cliff Clavin? 180 00:10:08,500 --> 00:10:10,900 Beh, Cliff, secondo Cliff, ... 181 00:10:11,000 --> 00:10:15,100 è la chiave che tiene insieme la civiltà occidentale. 182 00:10:15,200 --> 00:10:17,300 Lui, ... 183 00:10:17,300 --> 00:10:22,000 secondo me, è solo fuori di testa. 184 00:10:22,100 --> 00:10:24,900 Lo sai, hai una grossa bocca, Clavin. 185 00:10:25,000 --> 00:10:28,200 Hey, è proprio vero , sai. 186 00:10:28,400 --> 00:10:30,700 Sì, è un carattere genetico della famiglia Clavin 187 00:10:30,700 --> 00:10:32,700 Noi tutti abbiamo due denti in più. 188 00:10:32,700 --> 00:10:35,300 Vedi, è la sola prova che abbiamo 189 00:10:35,400 --> 00:10:38,200 che siamo i legittimi eredi al trono di Russia. 190 00:10:39,600 --> 00:10:41,700 Salve lì dentro, Cliff. 191 00:10:43,600 --> 00:10:48,100 Dimmi, di che colore è il cielo nel tuo mondo? 192 00:10:49,000 --> 00:10:50,200 Sapete, io, ... 193 00:10:50,200 --> 00:10:53,900 per caso, sono un esperto di vermi solitari. 194 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Tutto, ..., tutto risale 195 00:10:56,100 --> 00:10:57,300 al mio progetto di scienze di terza media. 196 00:10:57,400 --> 00:10:59,700 Sapete, tutti gli altri avevano conigli e cavie. 197 00:10:59,800 --> 00:11:02,200 Io, ... avevo un verme solitario. 198 00:11:02,300 --> 00:11:03,100 Davvero? 199 00:11:03,100 --> 00:11:04,700 Sì, così non ho potuto partecipare. 200 00:11:07,500 --> 00:11:10,800 O era, ..., era tigna? 201 00:11:10,800 --> 00:11:12,400 Il conto, per favore. 202 00:11:12,500 --> 00:11:15,100 Sì, ragazzi, ragazzi, ragazzi... 203 00:11:15,200 --> 00:11:18,700 Io e i parassiti-- non fatemi cominciare. 204 00:11:18,800 --> 00:11:21,100 John, c'è, c'è una parte di te in Cliff? 205 00:11:21,200 --> 00:11:25,000 Oh, sì, io, io, sono affascinato dalle cose affascinanti, sì. 206 00:11:25,100 --> 00:11:26,700 C'è una parte di Cliff in te? 207 00:11:26,800 --> 00:11:28,100 Beh, porto calzini bianchi. 208 00:11:31,600 --> 00:11:33,600 Bene... 209 00:11:33,700 --> 00:11:35,200 Sì... Io dico... 210 00:11:35,300 --> 00:11:36,900 Quello è ... 211 00:11:37,000 --> 00:11:39,300 Cliff Clavin o Don Ho, eh? 212 00:11:39,400 --> 00:11:40,600 Ah... 213 00:11:40,700 --> 00:11:41,800 Dove sei stato, amico? 214 00:11:41,900 --> 00:11:43,800 Qualche lontana isola tropicale? 215 00:11:43,800 --> 00:11:45,400 Oh, facile sbagliarsi, Norm, ma, no, 216 00:11:45,500 --> 00:11:48,100 ho preso questa abbronzatura proprio qui a Beantown. 217 00:11:48,200 --> 00:11:49,400 Non sarà quel nuovo 218 00:11:49,500 --> 00:11:51,400 Lampade e tintoria di cui ho sentito tanto parlare? 219 00:11:51,400 --> 00:11:52,600 Esatto, Normie. 220 00:11:52,700 --> 00:11:54,100 E a proposito, hai notato che 221 00:11:54,100 --> 00:11:55,500 l'abbronzatura ha acquisito popolarità 222 00:11:55,600 --> 00:11:57,700 in quella che è nota come Età del Bronzo? 223 00:11:57,700 --> 00:11:59,400 Grande, grand, bene, mi hai convinto. 224 00:11:59,500 --> 00:12:02,300 Oh, e, a proposito, ..., guarda com'ero bianco prima. 225 00:12:06,100 --> 00:12:09,400 Nel corso della storia di Cheers, 226 00:12:09,400 --> 00:12:11,300 avete perso un personaggio. 227 00:12:11,300 --> 00:12:13,000 Avete perso un uomo. Vero. 228 00:12:13,100 --> 00:12:15,800 Nick Colasanto, che recitava la parte 229 00:12:15,900 --> 00:12:19,100 di Ernie Pantuso, l'Allenatore. 230 00:12:19,200 --> 00:12:20,900 Nickie era come un padre. Voglio dire, è arrivato... 231 00:12:21,000 --> 00:12:22,600 Lui era il padre e Woody il figlio. 232 00:12:22,600 --> 00:12:25,800 Cioè, era, ... Nicky era il... il saggio. 233 00:12:25,900 --> 00:12:28,300 Diceva sempre che interpretava il suo ruolo 234 00:12:28,300 --> 00:12:29,500 come un dodicenne. 235 00:12:29,600 --> 00:12:31,200 Sedeva e ascoltava 236 00:12:31,300 --> 00:12:33,700 tutti come se tutto avesse perfettamente senso. 237 00:12:33,700 --> 00:12:35,300 Non so se conosci il set, 238 00:12:35,400 --> 00:12:36,800 ma lui è, lui è ancora presente. 239 00:12:36,800 --> 00:12:38,000 Abbiamo messo una foto di Geronimo 240 00:12:38,100 --> 00:12:39,500 che Nicky aveva nel suo camerino, 241 00:12:39,500 --> 00:12:41,900 l'abbiamo messa su una parete di Cheers 242 00:12:42,000 --> 00:12:44,400 socì lui, ..., lui è ancora presente e, ... 243 00:12:44,400 --> 00:12:47,200 Era un ex-allenatore di baseball? 244 00:12:47,300 --> 00:12:49,100 Era l'allenatore di Sam, sì. 245 00:12:49,300 --> 00:12:51,400 Aveva un record nella lega minore per i colpi ricevuti in testa 246 00:12:51,400 --> 00:12:53,200 più di ogni altra persona... 247 00:12:53,200 --> 00:12:55,000 Cioè, quello che farei io, 248 00:12:55,000 --> 00:12:56,800 andrei lassù e mi sporgerei 249 00:12:56,900 --> 00:12:58,200 verso il lanciatore, giusto? 250 00:12:58,300 --> 00:13:01,600 E, beh, a volte ne ho presa qualcuna prprio sulla vecchia zucca, ma... 251 00:13:01,700 --> 00:13:03,400 voglio dire, io... 252 00:13:03,500 --> 00:13:05,200 ne ho proprio fatto una scienza. 253 00:13:05,200 --> 00:13:07,000 Io ero un maestro. 254 00:13:07,100 --> 00:13:09,300 Ecco, prova a mancarmi. Oh. 255 00:13:11,600 --> 00:13:12,300 Pronta? 256 00:13:12,400 --> 00:13:14,000 Okay, andiamo. 257 00:13:15,700 --> 00:13:18,000 La lancerò da qualche parte vicino a lui. 258 00:13:18,000 --> 00:13:19,800 E' proprio quello il punto. 259 00:13:26,300 --> 00:13:27,300 Oh! 260 00:13:27,400 --> 00:13:28,600 Ce l'ho fatta, sono il numero uno! 261 00:13:28,600 --> 00:13:30,000 Whoo! 262 00:13:30,200 --> 00:13:33,000 Nicky era incredibile. Era un regista... 263 00:13:33,100 --> 00:13:34,700 Abile regista, insegnante... 264 00:13:34,700 --> 00:13:35,900 Un uomo molto, molto brillante, 265 00:13:36,000 --> 00:13:38,300 e lui poteva, tipo, lui poteva guidare fino al set, 266 00:13:38,300 --> 00:13:40,600 e lui, per esempio scendeva dall'auto 267 00:13:40,700 --> 00:13:42,300 e in un attimo, psst, spegnerlo. 268 00:13:42,400 --> 00:13:44,900 E allora, così, lui era... da quel momento lui era l'Allenatore. 269 00:13:44,900 --> 00:13:46,500 Cin cin. 270 00:13:46,600 --> 00:13:47,500 Sì, solo un secondo. 271 00:13:47,600 --> 00:13:49,500 C'è un certo Ernie Pantuso qui? 272 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 Sei tu, Allenatore. 273 00:13:50,600 --> 00:13:52,100 Pronto. 274 00:13:53,800 --> 00:13:55,500 Ragazzi, oh, ragazzi... 275 00:13:55,600 --> 00:13:57,900 E' impossibile. 276 00:13:58,000 --> 00:14:00,400 Ho tremato per tutta la strada fin qui. 277 00:14:00,400 --> 00:14:01,800 Beh, Allenatore, tu non indossi un cappotto. 278 00:14:01,800 --> 00:14:03,600 E' sotto zero fuori. 279 00:14:03,700 --> 00:14:07,100 Oh, grazie a Dio! Pensavo di avere la malaria. 280 00:14:07,200 --> 00:14:08,800 Whew! 281 00:14:08,900 --> 00:14:10,600 Alleanatore, ho dei vuoti di memoria. 282 00:14:10,700 --> 00:14:14,200 I momenti migliori della, giornata, vero Sammy? 283 00:14:14,300 --> 00:14:15,300 Ti ricordi di Nick, Shelley? 284 00:14:15,400 --> 00:14:16,600 Con tutto il cuore. 285 00:14:16,700 --> 00:14:20,400 Lui era l'unico amico di Diane, vero amico. 286 00:14:20,400 --> 00:14:24,800 Lui ascoltava Diane, e la consigliava 287 00:14:24,900 --> 00:14:28,000 e le offriva supporto e amicizia 288 00:14:28,100 --> 00:14:30,300 che non le venivano 289 00:14:30,400 --> 00:14:33,400 da tanti altri membri del bar. 290 00:14:33,500 --> 00:14:34,600 Allenatore? 291 00:14:34,700 --> 00:14:36,200 Cosa fai quando sei così arrabbiato 292 00:14:36,300 --> 00:14:38,500 Che devi per forza fare qualcosa? 293 00:14:38,600 --> 00:14:40,900 Beh, penserai che sia un pazzesco, 294 00:14:41,000 --> 00:14:44,100 ma, io, io sbatto la testa sul bancone. 295 00:14:46,400 --> 00:14:47,500 Non mi sembra pazzesco. 296 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 Potrebbe farmi un gran bene, in questo momento. 297 00:14:50,100 --> 00:14:51,300 Bene, okay. 298 00:14:53,000 --> 00:14:55,400 No! No, oh, non farlo! 299 00:14:55,500 --> 00:14:58,300 Ma, ..., tu sei, sei così bella, così... 300 00:14:58,400 --> 00:15:00,000 Bella? 301 00:15:00,000 --> 00:15:02,400 Papà, hai sempre detto che sono bella 302 00:15:02,500 --> 00:15:04,600 sin da quando ero piccola. 303 00:15:04,700 --> 00:15:06,200 Ma guardami! 304 00:15:06,300 --> 00:15:07,800 non come mio padre, 305 00:15:07,900 --> 00:15:10,000 ma come se mi vedessi per la prima volta, 306 00:15:10,100 --> 00:15:13,900 e per favore, prova a vedermi come sono realmente. 307 00:15:19,900 --> 00:15:21,400 Oh, mio Dio! Io... 308 00:15:21,400 --> 00:15:24,400 non mi ero mai accorto di quanto somigli a tua madre. 309 00:15:24,400 --> 00:15:26,500 Lo so. 310 00:15:26,600 --> 00:15:28,400 Io sono esattamente come lei. 311 00:15:28,400 --> 00:15:30,700 E la mamma non era... 312 00:15:36,100 --> 00:15:38,800 ...a suo agio col suo aspetto. 313 00:15:38,900 --> 00:15:42,700 Ma è questo che la rendeva più bella. 314 00:15:44,100 --> 00:15:46,500 Tua madre diventava più bella 315 00:15:46,600 --> 00:15:48,900 ogni giorno della sua vita. 316 00:15:53,700 --> 00:15:55,400 Lei era davvero bellissima. 317 00:15:55,500 --> 00:15:57,600 Sì! E lo sei anche tu. 318 00:15:57,600 --> 00:16:00,900 Sei la più bella bambina del mondo. 319 00:16:03,200 --> 00:16:04,600 Grazie, papà. 320 00:16:15,400 --> 00:16:17,700 Volevamo creare, ... ci sono... 321 00:16:17,800 --> 00:16:19,500 in America ci sono bellissimi bar di quartiere. 322 00:16:19,500 --> 00:16:21,600 Ma non tutti ne hanno uno, così abbiamo pensato 323 00:16:21,600 --> 00:16:24,500 di darne uno a tutti quelli che ne avevano bisogno. 324 00:16:24,600 --> 00:16:26,300 Inclusi noi stessi. Noi non ne avevamo uno. 325 00:16:26,300 --> 00:16:29,600 Così l'abbiamo creato-- un posto dove ci piacerebbe andare 326 00:16:29,700 --> 00:16:32,500 a passare il tempo, ..., dove chiunque possa andare 327 00:16:32,600 --> 00:16:35,600 una sera a settimana, e stare fra amici. 328 00:16:44,000 --> 00:16:46,100 Basta! Carla! 329 00:16:46,200 --> 00:16:47,300 Presa! Sì, la tengo! 330 00:16:50,100 --> 00:16:52,000 Lasciami! Oh! 331 00:16:52,000 --> 00:16:53,300 Lasciami andare! 332 00:16:53,300 --> 00:16:54,800 Giù le mani! Fermo! 333 00:16:54,800 --> 00:16:56,500 Tu hai osato! Oh! Lascia...! 334 00:16:59,800 --> 00:17:01,500 Whoa! 335 00:17:01,500 --> 00:17:03,400 Fermi! Forza, ragazzi. 336 00:17:04,600 --> 00:17:07,400 Aspetta, aspetta... Oh, no! No! 337 00:17:07,400 --> 00:17:09,400 Oops! 338 00:17:09,500 --> 00:17:13,600 No! 339 00:17:16,500 --> 00:17:17,600 Oh, no! 340 00:17:21,400 --> 00:17:24,000 Smettetela immediatamente! 341 00:17:29,400 --> 00:17:31,100 Non ho mai visto 342 00:17:31,100 --> 00:17:34,600 un così stupido, sof... 343 00:17:43,400 --> 00:17:45,600 Sam Malone... 344 00:17:45,600 --> 00:17:48,100 Sei morto! 345 00:17:59,100 --> 00:18:02,200 Quando avete pensato alla relazione fra 346 00:18:02,200 --> 00:18:07,700 Diane Chambers e Sam Malone... cos'era? 347 00:18:07,900 --> 00:18:09,100 Penso che ci fosse una forza 348 00:18:09,200 --> 00:18:12,500 nella storia fra Sam e Diane, che, ... 349 00:18:12,600 --> 00:18:13,700 Dominava? 350 00:18:13,700 --> 00:18:15,100 Sì, esattamente. 351 00:18:15,100 --> 00:18:16,500 Una donna davvero intelligente 352 00:18:16,600 --> 00:18:19,700 vedrebbe subito le tue idiozie. 353 00:18:19,700 --> 00:18:20,300 Tu credi? Sì? 354 00:18:20,500 --> 00:18:21,900 Sì. Sì 355 00:18:21,900 --> 00:18:24,100 Sì, bene, sai, 356 00:18:24,200 --> 00:18:27,400 non ho mai conosciuto una donna intelligente con cui mi piacerebbe uscire. 357 00:18:27,500 --> 00:18:31,500 A nome di tutte le donne intelligenti del mondo, 358 00:18:31,600 --> 00:18:34,400 posso solo dire ... fiùu! 359 00:18:38,100 --> 00:18:40,000 Beh, accidenti. 360 00:18:40,100 --> 00:18:42,000 Cosa? 361 00:18:42,100 --> 00:18:45,000 Niente. Solo, ..., ho notato una cosa. 362 00:18:45,100 --> 00:18:46,800 Cosa? 363 00:18:46,800 --> 00:18:51,000 Beh, penso di non aver mai guardato i tuoi occhi. 364 00:18:51,000 --> 00:18:53,300 Cos'hanno di sbagliato? 365 00:18:53,300 --> 00:18:56,800 No, niente, ... solo non penso 366 00:18:56,900 --> 00:18:59,200 di aver mai visto occhi di quel colore, prima. 367 00:18:59,200 --> 00:19:01,200 A dir la verità, non penso 368 00:19:01,300 --> 00:19:03,900 di aver mai visto quel colore. 369 00:19:04,000 --> 00:19:06,800 Sì, l'ho visto. L'ho visto. 370 00:19:09,300 --> 00:19:11,500 Dove? 371 00:19:11,600 --> 00:19:16,700 Ero, ..., ero sulla neve a Stowe per il week end 372 00:19:16,800 --> 00:19:21,300 quel giorno rientravo tardi, sai, l'ultima persona sulla pista. 373 00:19:21,400 --> 00:19:24,400 Il sole era appena tramontato. 374 00:19:24,500 --> 00:19:27,900 E il celo divenne di quel colore incredibile. 375 00:19:28,000 --> 00:19:30,800 Io, di solito, non noto cose così, 376 00:19:30,900 --> 00:19:34,300 e mi sono ritrovato a camminare da solo, col freddo 377 00:19:34,400 --> 00:19:37,300 sperando che non cambiasse mai, 378 00:19:37,300 --> 00:19:40,900 Desiderando solo di avere qualcuno con cui condividerlo. 379 00:19:41,000 --> 00:19:43,100 Da allora ho cercato di convincermi 380 00:19:43,100 --> 00:19:45,800 che avevo solo immaginato quel colore, che... 381 00:19:45,900 --> 00:19:47,800 non l'avevo visto davvero. 382 00:19:47,800 --> 00:19:51,600 Che niente sulla Terra può essere così bello. 383 00:19:51,700 --> 00:19:54,500 Ora vedo che mi sbagliavo. 384 00:20:00,300 --> 00:20:02,200 Non funzionerebbe, uh? 385 00:20:04,700 --> 00:20:06,100 Cosa? 386 00:20:06,200 --> 00:20:09,900 Una donna intelligente capirebbe subito? 387 00:20:11,100 --> 00:20:13,300 Oh? Oh! 388 00:20:15,700 --> 00:20:17,700 In un attimo. 389 00:20:17,700 --> 00:20:19,100 Peccato. 390 00:20:23,800 --> 00:20:26,000 Tu sei la più svitata, 391 00:20:26,000 --> 00:20:29,600 più stupida, più falsa pazza che abbia mai incontrato! 392 00:20:29,700 --> 00:20:31,900 Tu, Sam Malone, sei il più arrogante, egocentrico figlio... 393 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Zitto! 394 00:20:33,000 --> 00:20:34,700 Chiudi quella bocca! 395 00:20:34,800 --> 00:20:36,400 Costringimi. Costringerti? 396 00:20:36,500 --> 00:20:38,200 Mio Dio, Io, Io ti... 397 00:20:38,300 --> 00:20:40,700 Io ti sbatto su tutti i muri di questo ufficio! 398 00:20:40,800 --> 00:20:43,900 Provaci e camminerai in modo buffo domani. 399 00:20:46,200 --> 00:20:47,800 O dovrei dire più buffo? 400 00:20:47,800 --> 00:20:51,800 Lo sai... lo sai, ho sempre voluto darti uno schiaffo. 401 00:20:51,800 --> 00:20:54,000 Forse questo è il mio giorno fortunato, eh? 402 00:20:54,100 --> 00:20:55,600 Mi disgusti! 403 00:20:55,600 --> 00:20:56,900 Ti odio! 404 00:20:57,000 --> 00:20:58,200 Sei eccitata quanto me? 405 00:20:58,200 --> 00:21:00,100 Di più! Scommettiamo. 406 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Ogni volta che pensi troppo ad una cosa, 407 00:21:03,600 --> 00:21:04,700 questa perde significato. 408 00:21:04,800 --> 00:21:06,600 Voglio dire, è ovvio che se sto con te 409 00:21:06,700 --> 00:21:08,100 è perché io ti a... 410 00:21:10,700 --> 00:21:12,500 Cosa, Sam? 411 00:21:12,500 --> 00:21:18,400 Ho detto che se sto con te è perché io ti a... 412 00:21:18,500 --> 00:21:20,200 Tu mi...? 413 00:21:20,200 --> 00:21:23,300 Beh, lo sai, sai cosa voglio dire. 414 00:21:23,400 --> 00:21:25,200 Beh, che problema c'è? Non riesci a dirlo? 415 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 Oh, certo che ci riesco. 416 00:21:26,300 --> 00:21:28,000 I ti a... ti a... ti a... ti a... 417 00:21:28,100 --> 00:21:30,900 Sai che differenza c'è 418 00:21:31,000 --> 00:21:33,200 fra te e un grosso, ragliante asino? 419 00:21:33,200 --> 00:21:34,600 No. 420 00:21:34,600 --> 00:21:37,800 Il grosso ragliante asino lo saprebbe. 421 00:21:40,800 --> 00:21:42,700 A proposito di asini raglianti, 422 00:21:42,800 --> 00:21:44,700 Tu stai per essere scaricata. 423 00:21:46,100 --> 00:21:49,000 Come osi schiaffeggiarmi! 424 00:21:52,500 --> 00:21:54,400 Non osare colpirmi ancora! 425 00:21:54,500 --> 00:21:55,700 Dannazione. 426 00:22:01,400 --> 00:22:03,300 Tu pensi sempre di averla vinta. 427 00:22:03,400 --> 00:22:05,200 Oh, avanti. D'accordo, d'accordo, bene! 428 00:22:05,300 --> 00:22:08,600 Ahi! Ahi! Ahi! Ahi! Ahi! Ahi! Ahi! Ahi! Va bene, smettila. 429 00:22:08,700 --> 00:22:10,200 Va bene, per favore, smettila. Lascia. 430 00:22:10,300 --> 00:22:11,700 Oh, che diavolo? 431 00:22:11,800 --> 00:22:13,400 Mi vuoi sposare? 432 00:22:17,700 --> 00:22:19,300 Mi vuoi sposare? 433 00:22:19,300 --> 00:22:21,000 No. 434 00:22:22,900 --> 00:22:26,600 Oh, Diane, mi vuoi sposare? 435 00:22:26,600 --> 00:22:30,300 No, Sam. 436 00:22:30,400 --> 00:22:33,500 Diane, mi vuoi sposare? 437 00:22:33,600 --> 00:22:37,300 Non sembravi molto sincero. 438 00:22:43,000 --> 00:22:45,400 Io tornerò. 439 00:22:45,500 --> 00:22:47,300 Lo farò. 440 00:22:47,400 --> 00:22:50,000 Ci vedremo fra sei mesi. 441 00:22:50,100 --> 00:22:51,700 Okay? 442 00:22:51,700 --> 00:22:54,200 Okay. 443 00:22:54,200 --> 00:22:55,800 Meglio così. 444 00:23:10,200 --> 00:23:12,500 Sii felice. 445 00:24:06,100 --> 00:24:08,600 Frasier Crane-- cosa fa per vivere? 446 00:24:08,700 --> 00:24:11,800 E' uno psichiatra. 447 00:24:11,900 --> 00:24:14,900 Qual è la filosofia di vita di Frasier? 448 00:24:15,000 --> 00:24:17,600 Lui spera di migliorare la condizione umana. 449 00:24:17,700 --> 00:24:19,100 Andiamo! 450 00:24:19,200 --> 00:24:20,800 Di' a Diane che l'ami. 451 00:24:20,800 --> 00:24:23,100 Lascia entrare un po' di luce e d'aria fresca! 452 00:24:23,100 --> 00:24:25,300 Frasier? 453 00:24:25,300 --> 00:24:26,400 Cosa, Sam? 454 00:24:26,500 --> 00:24:28,900 Non mi piace che mi tocchino la testa. 455 00:24:28,900 --> 00:24:32,100 bene, questa è la nostra ultima seduta. 456 00:24:34,700 --> 00:24:37,300 C'è qualcosa di te in lui? 457 00:24:37,400 --> 00:24:38,900 Certo. 458 00:24:38,900 --> 00:24:42,000 Vorrei cambiare il mondo, sì. 459 00:24:42,100 --> 00:24:43,400 Hai avvisato il mondo? 460 00:24:43,400 --> 00:24:45,300 Nel mio piccolo, sì. 461 00:24:46,400 --> 00:24:48,800 C'è qualcosa di lui in te? 462 00:24:48,900 --> 00:24:55,100 Beh, facciamo la stessa strada, adesso. 463 00:24:57,000 --> 00:24:59,400 Corro con le forbici! 464 00:25:04,400 --> 00:25:06,300 Sai, è psicologicamente dimostrato 465 00:25:06,300 --> 00:25:11,100 che tutti gli esseri umani sono estremamente sensibili 466 00:25:11,200 --> 00:25:14,200 ad almeno uno dei cinque stimoli sensoriali. 467 00:25:14,300 --> 00:25:16,500 Beh, potrebbe essere uno qualunque, in effetti. 468 00:25:16,500 --> 00:25:20,100 Bene, vediamo, suono delle onde sulla battigia. 469 00:25:20,200 --> 00:25:22,800 Odore di caprifoglio in una calda notte d'estate. 470 00:25:22,800 --> 00:25:26,400 Il sapore d'uno Chateau Neu d'pais. 471 00:25:26,500 --> 00:25:31,700 Unghie rosso fuoco che danzano fra i peli del tuo petto. 472 00:25:33,200 --> 00:25:37,000 Un pagliaccetto di pizzo nero... 473 00:25:37,100 --> 00:25:40,500 stretto intorno al suo carico di carne. 474 00:25:40,600 --> 00:25:43,200 Frasier, amico, svegliati. 475 00:25:43,200 --> 00:25:45,700 Fra un attimo, Sam. 476 00:25:48,000 --> 00:25:50,900 Lo psichiatra Frasier Crane 477 00:25:50,900 --> 00:25:55,200 aveva in cura Diane Chambers? 478 00:25:55,200 --> 00:25:58,200 No. No, quello era, quello era il mio lavoro. 479 00:26:04,400 --> 00:26:07,100 Quando Diane lasciò Sam, e lui ricominciò a bere, 480 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 lui stava riempendo il vuoto che lei aveva lasciato. 481 00:26:09,900 --> 00:26:14,500 E Diane ha riempito il suo voto giocando con 482 00:26:14,600 --> 00:26:18,800 e... demolendo... un uomo che le è culturalmente 483 00:26:18,800 --> 00:26:21,200 e intellettualmente superiore, sotto ogni punto di vista! 484 00:26:24,100 --> 00:26:26,200 Okay, bambini, dite ciao a Binky! 485 00:26:26,300 --> 00:26:29,200 Ciao, Binky! 486 00:26:33,600 --> 00:26:35,000 Binky, recita la tua parte. 487 00:26:35,000 --> 00:26:38,900 Io non ho una parte. Io sono uno psichiatra. 488 00:26:39,000 --> 00:26:42,100 Uh-oh, allarme ghiaccio. 489 00:26:45,500 --> 00:26:47,600 Buon pomeriggio, Dott. Crane. 490 00:26:50,800 --> 00:26:53,000 Dott. Sternin. 491 00:26:53,000 --> 00:26:54,600 Che piacevole sorpresa. 492 00:26:54,600 --> 00:26:57,100 Spero di poterla considerare educazione 493 00:26:57,100 --> 00:26:58,600 alla luce dei fatti di oggi, 494 00:26:58,700 --> 00:27:01,000 piuttosto che sarcasmo a mie spese. 495 00:27:01,100 --> 00:27:04,300 No, era completamente a sue spese. 496 00:27:06,100 --> 00:27:09,300 Quello che queste due persone, geni del romanticismo, 497 00:27:09,400 --> 00:27:13,700 stanno cercando di fare, è convincerla a sciogliersi i capelli, 498 00:27:13,700 --> 00:27:15,300 pensando che questo stimolerebbe in me 499 00:27:15,400 --> 00:27:17,700 un sorta di cane di Pavlov. 500 00:27:20,800 --> 00:27:22,500 Quindi perché non mi costringe, 501 00:27:22,600 --> 00:27:24,300 a metter fine a questa idiozia 502 00:27:24,300 --> 00:27:25,600 così che possiamo proseguire le nostre vite? 503 00:27:31,400 --> 00:27:33,100 Intende così? 504 00:27:33,100 --> 00:27:35,000 Esattamente. 505 00:27:36,400 --> 00:27:38,300 Sa una cosa? 506 00:27:38,400 --> 00:27:39,700 Cosa? 507 00:27:39,800 --> 00:27:41,500 Sto per baciarla. 508 00:27:42,800 --> 00:27:43,600 Sto per baciarla intensamente 509 00:27:43,700 --> 00:27:45,400 e la bacerò a lungo. 510 00:27:47,800 --> 00:27:49,200 Ma non si faccia strane idee, 511 00:27:49,300 --> 00:27:50,500 La bacerò. 512 00:27:50,600 --> 00:27:52,000 Infatti, sto per baciarla 513 00:27:52,100 --> 00:27:53,700 come non è mai... 514 00:27:56,700 --> 00:28:01,000 Oh, ragazzi, i micidiali biscotti di mia zia Edna 515 00:28:01,000 --> 00:28:02,700 Oh, micidiali, eh? 516 00:28:02,800 --> 00:28:04,300 Sì, li chiamano così perché la prima volta 517 00:28:04,400 --> 00:28:06,200 che mio zio Ford li ha annusati mentre cuocevano 518 00:28:06,200 --> 00:28:09,000 è corso verso casa ed è stato investito da una mietitrebbia. 519 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 Ha resistito per qualche giorno. 520 00:28:13,600 --> 00:28:16,800 Alla fine, pregava solo di morire. 521 00:28:16,900 --> 00:28:18,700 Prego, prendete, tutti. 522 00:28:21,100 --> 00:28:23,900 Ehi, non so in Indiana, 523 00:28:24,000 --> 00:28:25,400 ma da queste parti, quando dei tizi si incontrano 524 00:28:25,500 --> 00:28:27,100 per mandare qualcuno verso il suo destino, 525 00:28:27,100 --> 00:28:29,200 le cose possono diventare un po' complicate... 526 00:28:30,700 --> 00:28:32,200 Voi ragazzi avete mai vestito degli animali 527 00:28:32,300 --> 00:28:34,300 con abiti da donna? 528 00:28:36,600 --> 00:28:39,300 No. 529 00:28:39,400 --> 00:28:41,100 Bene, allora sono uno davanti a voi. 530 00:28:43,500 --> 00:28:46,500 Woody Harrelson, parlaci di Woody Boyd. 531 00:28:46,600 --> 00:28:48,800 Ehm, a lui piace la gente, sai, 532 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 e gli piace comunicare con le persone, 533 00:28:50,900 --> 00:28:53,400 e in realtà non gli importa 534 00:28:53,500 --> 00:28:56,100 di possedere il bar o qualsiasi altra cosa un giorno. 535 00:28:56,200 --> 00:28:58,800 Vuole solo fare il barista e vivere in una grande città. 536 00:28:58,900 --> 00:29:02,500 Woods, le piaceva farsela sui sedili posteriori delle auto. 537 00:29:02,600 --> 00:29:05,400 Miss Howe... davvero? 538 00:29:05,400 --> 00:29:07,200 Sapete, beh, da dove vengo io, 539 00:29:07,300 --> 00:29:09,200 siamo soliti dire una cosa sulle ragazze così. 540 00:29:09,200 --> 00:29:09,900 Cosa? 541 00:29:10,000 --> 00:29:11,800 Esci con loro. 542 00:29:14,600 --> 00:29:15,600 Beh, in effetti, Carla, 543 00:29:15,700 --> 00:29:17,800 come studente di teatro, devo correggerti. 544 00:29:17,900 --> 00:29:19,800 Quello che stavi facendo non è recitare. 545 00:29:19,900 --> 00:29:21,100 E' improvvisare. 546 00:29:21,200 --> 00:29:22,400 Sta' zitto, Woody. 547 00:29:22,400 --> 00:29:25,100 Ora, quello sarebbe dirigere. 548 00:29:27,500 --> 00:29:32,600 Direi che c'è una grossa parte di te in Woody Boyd. 549 00:29:32,700 --> 00:29:34,800 Sì, direi che la purezza in me è, ... 550 00:29:40,600 --> 00:29:42,800 No, voglio dire, siamo entrambi sinceri. 551 00:29:42,800 --> 00:29:44,300 Sig.na Howe, non voglio offenderla, 552 00:29:44,400 --> 00:29:46,100 ma lei sembra minuscola. 553 00:29:46,100 --> 00:29:47,300 E' dimagrita? 554 00:29:47,400 --> 00:29:49,400 E' uno scherzo? 555 00:29:50,600 --> 00:29:52,700 Ti ha detto Sam di dirlo? 556 00:29:52,700 --> 00:29:54,900 No, signora, io mi son detto di dirlo. 557 00:29:55,000 --> 00:29:57,300 Grazie, Woody. 558 00:29:57,400 --> 00:30:00,200 E' la cosa più carina che mi abbiano detto questa settimana. 559 00:30:03,500 --> 00:30:06,400 Anche i suoi capelli, sembrano un po' logori. 560 00:30:08,200 --> 00:30:09,500 Qualcuno dice che... 561 00:30:09,600 --> 00:30:11,600 sembra che nelle ultime due o tre puntate, 562 00:30:11,600 --> 00:30:16,000 tu sia stato un po' più duro che in passato. 563 00:30:16,100 --> 00:30:18,300 Sì, sono d'accordo, infatti. 564 00:30:18,300 --> 00:30:20,400 Stai zitto! 565 00:30:22,200 --> 00:30:23,000 A che serve? 566 00:30:23,200 --> 00:30:24,400 Non m'importa più nulla. 567 00:30:24,500 --> 00:30:25,700 Non essere rancoroso. 568 00:30:25,800 --> 00:30:27,700 Non sono rancoroso, Sam. 569 00:30:27,800 --> 00:30:30,100 sono solo consumato da un odio che mi divora 570 00:30:30,100 --> 00:30:31,600 che mi divora le viscere 571 00:30:31,600 --> 00:30:33,900 finché non sento in bocca l'amaro della mia bile. 572 00:30:35,800 --> 00:30:39,400 Beh, suppongo di essere un po' rancoroso. 573 00:30:39,400 --> 00:30:41,500 O quello o mi sta venendo qualcosa. 574 00:30:41,600 --> 00:30:44,300 Qualcuno ha una Tic Tac? 575 00:30:47,300 --> 00:30:49,400 Mi chiedevo se Woody potrebbe 576 00:30:49,400 --> 00:30:52,200 recitare le parole di "The Kelly Song"? 577 00:30:52,300 --> 00:30:54,100 Fatemi prendere il tono giusto. 578 00:30:54,200 --> 00:30:55,400 Okay. 579 00:30:55,500 --> 00:30:58,000 Kelly, mia cara, tu sei il mio sole 580 00:31:00,500 --> 00:31:04,600 Quando siamo insieme, mi sento bene 581 00:31:07,500 --> 00:31:12,900 Il tuo sorriso delizioso, i tuoi capelli così puliti 582 00:31:13,000 --> 00:31:20,600 Mi fai sentire come se il mondo mi appartenesse 583 00:31:20,700 --> 00:31:22,800 Kelly, Kelly, Kelly, Kelly 584 00:31:22,900 --> 00:31:26,000 Kelly, Kelly, Kelly, Kelly 585 00:31:26,100 --> 00:31:28,800 K-E-L-L-Y 586 00:31:28,900 --> 00:31:30,400 Perché? Perché tu sei... 587 00:31:30,500 --> 00:31:35,300 Albania, Albania 588 00:31:35,300 --> 00:31:41,200 Tu confini con l'Adriatico 589 00:31:41,300 --> 00:31:44,300 Buonanotte, signore 590 00:31:44,400 --> 00:31:46,700 Buonanotte, signore 591 00:31:46,800 --> 00:31:48,600 Buonanotte, signore 592 00:31:48,700 --> 00:31:51,500 Stiamo per andarcene 593 00:31:51,500 --> 00:31:53,600 E' tempo di cantare di una disputa 594 00:31:53,700 --> 00:31:56,300 Prenderò posizione, non avrò pietà 595 00:31:56,400 --> 00:31:58,700 Tanti dicono che gli sportivi non dovrebbero 596 00:31:58,700 --> 00:32:00,900 fare i notiziari sportivi in TV 597 00:32:01,000 --> 00:32:03,400 Io non voglio ascoltare gli ultimi risultati 598 00:32:03,500 --> 00:32:05,900 Da un vecchio insegnante rintronato 599 00:32:06,000 --> 00:32:08,300 Quindi ascolta i risultati da uno come me 600 00:32:08,400 --> 00:32:11,300 Che sa cos'è avere una lesione all'inguine 601 00:32:11,400 --> 00:32:13,600 In-gui-ne, in-gui-ne 602 00:32:13,700 --> 00:32:16,400 Lesione all'in-gui-ne. 603 00:32:24,700 --> 00:32:27,400 Caspita! 604 00:32:29,600 --> 00:32:31,700 Alla prima puntata, 605 00:32:31,800 --> 00:32:33,000 Ho capito che-- 606 00:32:33,100 --> 00:32:35,100 presentavano i membri del cast -- 607 00:32:35,100 --> 00:32:39,700 e io ho sentito il vuoto dal pubblico. 608 00:32:39,700 --> 00:32:43,200 Era una specie di silenzioso, orribile vuoto... 609 00:32:43,300 --> 00:32:44,400 per me, voglio dire, 610 00:32:44,500 --> 00:32:46,700 forse ero la sola a vederlo, sentirlo. 611 00:32:46,700 --> 00:32:49,000 Ma era... era per Shelley. 612 00:32:49,100 --> 00:32:51,800 Così proprio quando io... appena sono uscita, 613 00:32:51,900 --> 00:32:53,000 e loro, sai, loro erano gentili con me, 614 00:32:53,100 --> 00:32:55,400 sì, sì, lo sai. 615 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 "Capirai, non ci piacerai mai, non importa cosa tu faccia." 616 00:33:00,300 --> 00:33:01,500 Te lo dimostrerò. 617 00:33:01,600 --> 00:33:04,700 sfaterò il mito che tu mi dai la nausea. 618 00:33:04,800 --> 00:33:06,400 Ti darò un piccolo bacio. 619 00:33:07,500 --> 00:33:09,500 Qui. 620 00:33:09,600 --> 00:33:10,800 Ecco. 621 00:33:21,300 --> 00:33:24,600 Ora, a che categoria appartengo? 622 00:33:24,700 --> 00:33:28,600 Sì? No? 623 00:33:28,600 --> 00:33:34,100 Oh, cavolo, perché mai mi interesso a te? 624 00:33:34,200 --> 00:33:36,600 Fiùu! 625 00:33:36,700 --> 00:33:38,500 Un sicuro "forse". 626 00:33:39,600 --> 00:33:41,900 Ho sentito. 627 00:33:42,000 --> 00:33:43,400 Hai detto "forse" 628 00:33:43,500 --> 00:33:44,700 Avevamo un'idea per una scena 629 00:33:44,800 --> 00:33:46,600 in cui lei è nell'ufficio, ed entra Sam. 630 00:33:46,700 --> 00:33:49,100 Scommettono che se lui la sorprende con una sigaretta, 631 00:33:49,200 --> 00:33:50,200 Lei andrà a letto con lui. 632 00:33:50,300 --> 00:33:51,600 A-ha! 633 00:33:53,100 --> 00:33:56,800 Oh, ehi, dov'è il biliardo? 634 00:33:56,800 --> 00:33:59,200 Oh, stanza sbagliata. 635 00:34:03,000 --> 00:34:05,300 Lei si accende una sigaretta, 636 00:34:05,300 --> 00:34:08,200 e all'improvviso ci siamo detti, "Questa donna ha delle doti nascoste!" 637 00:34:09,500 --> 00:34:11,100 Oh, Norm, mi serve il tuo aiuto. 638 00:34:11,200 --> 00:34:12,600 Oh, è solo l'inizio. 639 00:34:12,700 --> 00:34:13,700 Resterai soddisfatta. 640 00:34:13,700 --> 00:34:15,500 Le cose cambieranno, lo giuro. 641 00:34:15,500 --> 00:34:19,300 No, idiota, i miei capelli sono incollati alla parete! 642 00:34:21,800 --> 00:34:23,000 E' un rischio enorme. 643 00:34:23,000 --> 00:34:25,300 Prendilo. 644 00:34:25,300 --> 00:34:26,600 Mi trasferisco a Tokyo. 645 00:34:26,600 --> 00:34:28,000 Dirigerò la succursale giapponese. 646 00:34:28,100 --> 00:34:29,100 Parto stanotte. 647 00:34:29,200 --> 00:34:32,100 Sì, caro, sì! 648 00:34:32,100 --> 00:34:33,800 Oh...! 649 00:34:36,100 --> 00:34:39,200 Posso avere il mio drink? 650 00:34:39,200 --> 00:34:41,100 Lo sa, voi uomini siete tutti uguali. 651 00:34:48,400 --> 00:34:50,400 Allora dov'ero rimasta? 652 00:34:50,500 --> 00:34:54,000 Era fidanzata con uno degli uomini più ricchi del mondo. 653 00:34:54,100 --> 00:34:55,300 Posso avere il conto? 654 00:34:55,300 --> 00:34:57,100 Lei è un uomo? 655 00:34:57,100 --> 00:35:00,300 Certo. 656 00:35:01,800 --> 00:35:04,200 Devo rompere con Robin. 657 00:35:04,300 --> 00:35:06,500 Beh, è la cosa giusta da fare. 658 00:35:06,500 --> 00:35:10,900 Gli dirò solo, ... 659 00:35:10,900 --> 00:35:13,100 "E' finita, dolcezza." 660 00:35:17,300 --> 00:35:19,600 Penso che noi due siamo fatti della stessa pasta. 661 00:35:19,700 --> 00:35:21,800 Penso che noi, forse, abbiamo un... 662 00:35:21,900 --> 00:35:23,900 un'amicizia, che nasce. 663 00:35:23,900 --> 00:35:25,300 Forse ancora non ce ne accorgiamo, 664 00:35:25,400 --> 00:35:27,900 ma penso che abbiamo una profonda, profonda amicizia. 665 00:35:28,000 --> 00:35:29,200 Penso che siamo molto simili. 666 00:35:29,200 --> 00:35:30,700 Pensi che abbiate gli stessi valori? 667 00:35:30,700 --> 00:35:34,000 Beh, penso che siamo egualmente superficiali. 668 00:35:34,000 --> 00:35:34,900 Sig. Colcord. 669 00:35:34,900 --> 00:35:36,100 Rebecca, sarò breve. 670 00:35:36,200 --> 00:35:37,500 Lei è stata molto comprensiva riguardo a 671 00:35:37,600 --> 00:35:39,200 quel piccolo incidente, nella mia macchina, 672 00:35:39,200 --> 00:35:40,200 e penso che quel genere 673 00:35:40,300 --> 00:35:41,500 di comprensione vada premiato. 674 00:35:41,600 --> 00:35:43,900 Così, vorrei che accettasse questo. 675 00:35:52,100 --> 00:35:53,700 E' stupendo! 676 00:36:02,100 --> 00:36:04,900 No! 677 00:36:05,000 --> 00:36:07,100 Vorrei sottolineare che se avessi offerto 678 00:36:07,200 --> 00:36:08,600 questo braccialetto alla mia segretaria, 679 00:36:08,700 --> 00:36:10,500 l'avrebbe afferrato in un lampo. 680 00:36:10,600 --> 00:36:12,400 Ammiro i suoi principi. 681 00:36:13,400 --> 00:36:14,800 Sa, 682 00:36:14,900 --> 00:36:17,200 Questo la mette certamente davanti a tutte. 683 00:36:19,000 --> 00:36:20,600 Devo andare. 684 00:36:20,700 --> 00:36:22,600 Le piacerebbe accompagnarmi? 685 00:36:24,600 --> 00:36:25,700 Hai sentito? 686 00:36:27,800 --> 00:36:30,200 Sto vincendo! 687 00:36:30,300 --> 00:36:31,900 Sto vincendo! 688 00:36:32,000 --> 00:36:33,600 No! ehi, vieni... ascolta! 689 00:36:33,600 --> 00:36:35,000 Ascoltami un attimo, qui. 690 00:36:35,100 --> 00:36:36,400 Andiamo, tu hai rinunciato 691 00:36:36,500 --> 00:36:39,000 a qualcosa di molto prezioso e molto importante. 692 00:36:39,000 --> 00:36:41,100 Te ne pentirai per il resto della tua vita. 693 00:36:41,200 --> 00:36:43,100 Oh! Hai ragione. 694 00:36:45,400 --> 00:36:46,800 Prenderò il braccialetto. 695 00:36:53,000 --> 00:36:55,200 Oh, non è solo perdere il lavoro. 696 00:36:55,300 --> 00:36:58,000 E' che, sai, ne traevo dei vantaggi. 697 00:36:59,100 --> 00:37:01,600 Lo so, lo so. 698 00:37:01,700 --> 00:37:03,800 Sai, ci ero abituato. 699 00:37:03,900 --> 00:37:05,100 E' solo che ero... 700 00:37:05,200 --> 00:37:07,600 sai, manipolato da qualcuno che 701 00:37:07,700 --> 00:37:11,300 cinicamente voleva solo una cosa da me. 702 00:37:14,000 --> 00:37:16,100 Malone, cosa stai facendo? 703 00:37:16,200 --> 00:37:18,100 Mi sento male. 704 00:37:20,000 --> 00:37:22,600 No, tu stai benissimo. 705 00:37:24,000 --> 00:37:25,600 Okay, lo ammetto. 706 00:37:25,700 --> 00:37:27,100 Non sono un ragazzo triste. 707 00:37:27,200 --> 00:37:29,100 Sono un ragazzo felice ed eccitato. 708 00:37:31,300 --> 00:37:33,900 Qual è la filosofia di vita di Sam? 709 00:37:34,000 --> 00:37:36,100 Servire l'ape regina, sai, per... 710 00:37:39,700 --> 00:37:41,400 Guardatevi voi due! 711 00:37:41,500 --> 00:37:43,300 No, Guardate noi tre! 712 00:37:44,500 --> 00:37:46,400 Guardiamo di nuovo voi due. 713 00:37:48,300 --> 00:37:50,300 Possiamo avere un paio di piña colada? 714 00:37:50,400 --> 00:37:52,400 Sicuro. lasciatemi solo servire questa margarita. 715 00:37:53,200 --> 00:37:55,100 Allora, Margarita... 716 00:37:57,700 --> 00:38:00,500 Riesco solo a pensare di andare a casa e buttarmi sul letto. 717 00:38:00,600 --> 00:38:02,900 Serve qualcuno per frenare la caduta? 718 00:38:04,900 --> 00:38:06,700 Indovina chi sono. 719 00:38:06,800 --> 00:38:08,700 Uh-oh. dammi un indizio. 720 00:38:08,800 --> 00:38:10,100 Un rifugio nel Vermont, 721 00:38:10,100 --> 00:38:12,800 un fuoco vivace e olio per massaggi. 722 00:38:12,900 --> 00:38:16,200 Potresti essere, ..., più precisa? 723 00:38:17,700 --> 00:38:19,200 Grande. 724 00:38:19,300 --> 00:38:21,000 A che ora stacchi? 725 00:38:27,500 --> 00:38:29,200 Sei stato con tantissime donne. 726 00:38:29,300 --> 00:38:30,300 No, non è vero. 727 00:38:30,300 --> 00:38:31,700 Non ci sono state così tante donne. 728 00:38:31,800 --> 00:38:34,100 Sono esagerazioni del bar. 729 00:38:34,200 --> 00:38:36,400 Non ce ne sono state così tante, davvero. 730 00:38:36,500 --> 00:38:38,600 Quante ce ne sono state? 731 00:38:38,600 --> 00:38:39,700 Beh, non saprei. 732 00:38:39,800 --> 00:38:41,400 Forse, ..., quattro cen... 733 00:38:41,500 --> 00:38:42,700 Oh...! 734 00:38:42,700 --> 00:38:44,400 Cenciose, cenciose. 735 00:38:44,500 --> 00:38:45,700 Quattro cenciose. 736 00:38:45,800 --> 00:38:47,300 Lo sa, Sam, 737 00:38:47,400 --> 00:38:50,100 La Chiesa raccomanda la castità 738 00:38:50,100 --> 00:38:51,500 per le persone non sposate. 739 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Oh, mi dispiace. Lei era serio... 740 00:38:58,500 --> 00:39:00,200 In nome della nostra amicizia, 741 00:39:00,200 --> 00:39:02,000 resisterò 742 00:39:02,100 --> 00:39:04,100 ai miei impulsi sessuali ed è tutto 743 00:39:04,100 --> 00:39:04,800 qui. 744 00:39:05,000 --> 00:39:06,100 Ora, vieni qui. 745 00:39:06,100 --> 00:39:08,100 Così. 746 00:39:08,100 --> 00:39:09,200 Va bene. 747 00:39:09,300 --> 00:39:12,400 Lo sai che ho amato Evan Drake 748 00:39:12,500 --> 00:39:14,400 Dal primo momento che l'ho visto. 749 00:39:14,500 --> 00:39:15,700 Mi dispiace. Non funziona. 750 00:39:15,800 --> 00:39:17,200 Fuoco e fiamme lì sotto. 751 00:39:21,900 --> 00:39:25,800 Non posso pensare di non fare questo... show. 752 00:39:25,900 --> 00:39:28,300 Ehm... 753 00:39:28,300 --> 00:39:30,400 Penso che la cosa più evidente, 754 00:39:30,500 --> 00:39:34,400 quando vado in giro la cosa incredibile, i volti 755 00:39:34,400 --> 00:39:38,400 delle persone che si voltano indietro quando riconoscono Cheers 756 00:39:38,500 --> 00:39:42,000 Quello, quello sguardo e quel viso... 757 00:39:42,100 --> 00:39:44,400 rivolti verso di te. 758 00:39:44,400 --> 00:39:47,000 E' un tale privilegio camminare 759 00:39:47,100 --> 00:39:50,500 in quell'atmosfera che è, è... 760 00:39:50,500 --> 00:39:53,900 è magica. 761 00:39:59,700 --> 00:40:01,900 Farsi strada nel mondo d'oggi 762 00:40:02,000 --> 00:40:04,700 Richiede ogni tuo sforzo 763 00:40:04,800 --> 00:40:07,200 Prendersi una pausa da tante preoccupazioni 764 00:40:07,300 --> 00:40:10,100 Sarebbe di grande aiuto 765 00:40:10,200 --> 00:40:13,000 Non ti piacerebbe andare 766 00:40:16,500 --> 00:40:19,300 In quelle sere buie 767 00:40:19,400 --> 00:40:22,000 Una bolletta nella posta 768 00:40:22,100 --> 00:40:25,700 E il tuo angioletto ha appeso il gatto 769 00:40:25,800 --> 00:40:28,100 Per la coda... 770 00:40:28,200 --> 00:40:31,200 E la tua terza promessa sposa non si è presentata 771 00:40:33,100 --> 00:40:35,700 A volte vorresti andare 772 00:40:35,800 --> 00:40:39,200 Dove tutti conoscono il tuo nome 773 00:40:40,700 --> 00:40:44,600 E sono sempre contenti di vederti 774 00:40:45,900 --> 00:40:48,200 Vorresti essere dove sai 775 00:40:48,300 --> 00:40:50,400 Che i nostri problemi sono gli stessi 776 00:40:50,400 --> 00:40:55,500 Vorresti essere dove tutti conoscono il tuo nome 777 00:40:59,100 --> 00:41:01,300 Scendi dal letto, il sig. Caffè è morto 778 00:41:01,400 --> 00:41:04,500 La mattina sembra luminosa. La mattina sembra luminosa. 779 00:41:04,600 --> 00:41:06,900 E il tuo strizzacervelli è scappato in Europa 780 00:41:06,900 --> 00:41:09,700 E non ti ha neanche scritto 781 00:41:09,800 --> 00:41:13,400 E tuo marito vorrebbe essere una ragazza 782 00:41:15,100 --> 00:41:17,800 Sii felice che c'è un posto al mondo 783 00:41:17,800 --> 00:41:21,200 Dove tutti sanno il tuo nome 784 00:41:22,600 --> 00:41:26,400 E sono sempre felici di vederti 785 00:41:27,700 --> 00:41:30,300 Vorresti andare dove la gente sa 786 00:41:30,400 --> 00:41:32,700 Che le persone sono tutte uguali 787 00:41:32,800 --> 00:41:36,600 Vorresti andare dove tutti sanno il tuo nome 788 00:41:46,900 --> 00:41:49,800 Dove tutti sanno il tuo nome 789 00:41:49,900 --> 00:41:51,700 Tutti sanno il tuo nome 790 00:41:51,800 --> 00:41:55,600 E sono sempre felici di vederti 791 00:41:57,500 --> 00:41:59,900 Dove tutti sanno il tuo nome 792 00:42:00,000 --> 00:42:02,100 Tutti sanno il tuo nome 793 00:42:02,200 --> 00:42:05,400 E sono sempre felici di vederti 794 00:42:07,200 --> 00:42:10,100 Dove tutti sanno il tuo nome 795 00:42:10,200 --> 00:42:12,300 Tutti sanno il tuo nome 796 00:42:12,400 --> 00:42:14,800 E sono sempre felici di vederti 797 00:42:14,900 --> 00:42:16,200 Ti dirò cosa devi fare 798 00:42:16,300 --> 00:42:17,700 Perché non... 799 00:42:17,800 --> 00:42:19,200 Ehi, vi togliete dai piedi?! 800 00:42:19,200 --> 00:42:21,200 Via! 801 00:42:22,700 --> 00:42:26,100 Cin cin a Cheers 200. 802 00:42:26,100 --> 00:42:29,400 Aspettando Cheers 400. 803 00:42:29,400 --> 00:42:31,500 Ciao a tutti. 804 00:43:19,500 --> 00:43:21,800 Grazie di essere venuti. Grazie. 805 00:43:21,800 --> 00:43:26,800 Traduzione, Timing e Sincronizzazione : Trainor 805 00:43:27,305 --> 00:44:27,250 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm