1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,281 --> 00:00:35,035
ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ГАВАНИ
3
00:00:40,874 --> 00:00:43,418
Листопад 1958 року,
мій останній рік старшої школи.
4
00:00:44,795 --> 00:00:48,257
{\an8}Поки інші дівчата танцювали під Елвіса
та мріяли про пару на випускний,
5
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
{\an8}я читала Джейн Остін та мріяла про коледж,
6
00:00:51,760 --> 00:00:54,471
аж тут мої батьки оголосили,
що ми переїздимо до Куби.
7
00:00:55,013 --> 00:00:56,265
За тиждень.
8
00:01:04,064 --> 00:01:06,942
{\an8}ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ
9
00:01:07,442 --> 00:01:10,070
Гупати дверима та не розмовляти
з ними не допомагало щось змінити,
10
00:01:10,654 --> 00:01:12,948
та це було легше,
ніж визнати, що мені дуже страшно.
11
00:01:13,448 --> 00:01:15,325
Принаймні всі інші були щасливі.
12
00:01:15,409 --> 00:01:17,411
Тато отримав велике
підвищення від «Форда».
13
00:01:17,494 --> 00:01:19,621
Мама — можливість стильних
подорожей, а Сьюзі…
14
00:01:20,581 --> 00:01:23,250
Присягаюся, ця дівчина
пристосувалася б і до урагану.
15
00:01:39,850 --> 00:01:41,101
{\an8}«ГАВАНА БОНГО»
16
00:01:44,605 --> 00:01:46,189
КУБА
ТРОПІЧНИЙ ОСТРІВ ВІДПОЧИНКУ
17
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
ЗЕМЛЯ РОМАНТИКИ
18
00:02:05,584 --> 00:02:07,586
ГАВАНА
КУБА
19
00:02:27,522 --> 00:02:28,982
{\an8}Вітаємо в готелі «Океана».
20
00:02:52,881 --> 00:02:54,257
{\an8}Непогано виглядає, авжеж?
21
00:02:56,426 --> 00:02:58,053
{\an8}Ось що я знаю про Кубу:
22
00:02:58,136 --> 00:03:00,555
{\an8}вивчена у школі французька
тут не допомогла б.
23
00:03:00,639 --> 00:03:02,265
{\an8}Я тут нікого не знала,
24
00:03:02,349 --> 00:03:04,184
{\an8}і хоча про це ніхто не говорив,
25
00:03:04,267 --> 00:03:08,397
{\an8}Фідель Кастро вів народ
на революцію проти президента Батисти.
26
00:03:09,356 --> 00:03:11,191
Хоча з цього місця
важко було це зрозуміти.
27
00:03:15,112 --> 00:03:17,906
{\an8}Це Куба. Всім начхати, що ти тут робиш.
28
00:03:18,740 --> 00:03:20,075
Сьюзі, хочеш покурити?
29
00:03:20,158 --> 00:03:22,744
Стережися її.
Вона погано впливає на людей.
30
00:03:22,828 --> 00:03:24,454
Вважатиму це за комплімент.
31
00:03:24,538 --> 00:03:26,748
З нею ти скоро почнеш прогулювати уроки.
32
00:03:26,832 --> 00:03:29,876
Наскільки пам'ятаю,
дехто любить прогулювати їх зі мною.
33
00:03:31,628 --> 00:03:34,256
Не забудьте записатися на уроки мамби.
34
00:03:34,339 --> 00:03:36,800
Уроки мамби проводяться щодня о десятій…
35
00:03:36,883 --> 00:03:39,261
Боже. Джун Клівер у Гавані.
36
00:03:40,804 --> 00:03:43,098
Власне, це моя сестра, Кеті.
Вона дуже розумна.
37
00:03:45,392 --> 00:03:48,145
-Справді?
-Так. Мабуть, вона вступить у Редкліфф.
38
00:03:48,979 --> 00:03:50,897
На факультет моди?
39
00:03:53,233 --> 00:03:56,319
Приєднаєшся до нас? Тут є місце.
40
00:04:03,535 --> 00:04:06,371
-Я Джеймс Фелпс.
-Привіт. Кеті Міллер.
41
00:04:06,455 --> 00:04:07,456
Радий знайомству.
42
00:04:08,915 --> 00:04:11,585
-Ти…
-Так. Твій тато працює на мого.
43
00:04:11,668 --> 00:04:12,836
Так.
44
00:04:13,462 --> 00:04:17,257
Це Шейла, Ів, Поллі та Стеф.
45
00:04:17,340 --> 00:04:19,885
А Сьюзі ти знаєш, так?
46
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
-То ти справді підеш у Редкліфф?
-Дізнаюся лише навесні.
47
00:04:23,764 --> 00:04:25,724
Ого. Стережіться, дівчата.
48
00:04:26,600 --> 00:04:29,186
Мабуть, коли голова занурена
у книги, немає часу
49
00:04:29,269 --> 00:04:32,272
думати про такі дурниці, як погода.
50
00:04:33,523 --> 00:04:34,983
Змерзла?
51
00:04:37,027 --> 00:04:38,195
Чорт!
52
00:04:38,779 --> 00:04:41,239
Пробачте. Це моя провина.
53
00:04:41,323 --> 00:04:43,742
Ні, просто принеси нові напої.
54
00:04:49,956 --> 00:04:51,625
Тупий латинос.
55
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
Пробачте мені.
56
00:05:01,343 --> 00:05:03,345
Тобі доведеться за це заплатити.
57
00:05:03,428 --> 00:05:04,471
То не моя провина.
58
00:05:04,554 --> 00:05:06,389
Наступного разу будь обережніший.
59
00:05:06,473 --> 00:05:08,767
-Пробачте. Сеньйоре?
-Чим можу допомогти, сеньйорито?
60
00:05:09,059 --> 00:05:11,311
Це я перекинула напої.
Хочу за них заплатити.
61
00:05:11,394 --> 00:05:14,397
Це необов'язково.
Таке трапляється. Пробачте.
62
00:05:18,735 --> 00:05:20,195
Хочу… прикро…
63
00:05:20,278 --> 00:05:21,446
Я знаю англійську.
64
00:05:22,948 --> 00:05:24,449
І мені не потрібні ваші подачки.
65
00:05:26,034 --> 00:05:27,619
Це не подачки.
66
00:05:27,702 --> 00:05:29,329
Не переймайтеся. Все добре.
67
00:05:31,873 --> 00:05:33,750
Мені прикро, що вона вас так назвала.
68
00:05:33,834 --> 00:05:35,544
-Дрібниці.
-Не для мене.
69
00:05:35,627 --> 00:05:37,462
Тоді чому ви вибачаєтеся?
70
00:05:46,304 --> 00:05:49,099
-Ви були такі гарні.
-Твоя мама була гарна.
71
00:05:49,182 --> 00:05:51,434
А я так собі.
72
00:05:53,103 --> 00:05:54,104
Тату?
73
00:05:55,897 --> 00:05:57,315
Пробач, що не була
74
00:05:58,316 --> 00:05:59,693
в захваті від усього цього.
75
00:06:03,405 --> 00:06:04,906
Люба, все гаразд.
76
00:06:04,990 --> 00:06:07,659
Випускний клас — жахливий час,
щоб забирати тебе зі школи,
77
00:06:08,785 --> 00:06:10,537
особливо, коли ти зірка класу.
78
00:06:10,620 --> 00:06:12,622
-Тату.
-Годі. Не заперечуй це.
79
00:06:13,540 --> 00:06:14,875
Пишайся собою.
80
00:06:15,667 --> 00:06:17,377
Тут ти теж досягнеш успіху.
81
00:06:32,058 --> 00:06:34,436
Я не можу більше танцювати,
стоячи на твоїх ногах.
82
00:06:40,942 --> 00:06:42,736
-Ти згадала це.
-Так.
83
00:06:44,779 --> 00:06:46,197
Дуже добре.
84
00:06:49,200 --> 00:06:51,202
Продовжимо там, де закінчили.
85
00:06:51,286 --> 00:06:53,788
Книга 18, сторінка 285.
86
00:06:54,372 --> 00:06:56,791
Кеті, намагайся стежити, гаразд?
87
00:06:56,875 --> 00:06:58,710
Усе гаразд, я читала це торік.
88
00:07:00,211 --> 00:07:01,796
Припиніть.
89
00:07:01,880 --> 00:07:04,966
Тоді, мабуть, починай читати з рядка 342.
90
00:07:06,885 --> 00:07:12,098
«Тішитись танцями знов почали вони
й співом, що млостю
91
00:07:13,266 --> 00:07:15,769
cповнював їх, і так
вечорової ждали години,
92
00:07:16,603 --> 00:07:18,897
поки вони веселились,
93
00:07:18,980 --> 00:07:20,315
то й вечір насунувся темний».
94
00:07:24,569 --> 00:07:28,198
Хтось може пояснити значення цього уривку?
95
00:07:29,074 --> 00:07:31,034
Він про купку п'яниць на гулянці.
96
00:07:36,331 --> 00:07:37,707
Афіна
97
00:07:38,458 --> 00:07:41,336
хоче, щоб залицяльники
приходили до Одіссея додому,
98
00:07:41,419 --> 00:07:43,588
аби він розізлився та вбив їх.
99
00:07:44,089 --> 00:07:46,216
Чому богиня цього хоче?
100
00:07:48,635 --> 00:07:51,137
Щоб Одіссей віднайшов свою силу.
101
00:07:52,639 --> 00:07:53,848
Та сміливість?
102
00:07:54,432 --> 00:07:55,809
Дуже добре.
103
00:08:12,242 --> 00:08:13,868
Підвезти додому?
104
00:08:16,746 --> 00:08:19,374
Ні. Дякую.
Мені багато всього треба надолужити.
105
00:08:20,583 --> 00:08:23,503
Багато дівчат не люблять
показувати, що вони розумні.
106
00:08:23,586 --> 00:08:25,880
-Знаю. Не слід було казати…
-Ні, мені подобається.
107
00:08:27,507 --> 00:08:28,842
Подобається це в тобі.
108
00:08:33,304 --> 00:08:36,141
Ми йдемо в заміський клуб
у суботу ввечері.
109
00:08:37,058 --> 00:08:40,437
Там гратиме група. Музика досить гарна.
110
00:08:42,564 --> 00:08:44,024
Хочеш піти зі мною?
111
00:08:45,483 --> 00:08:48,778
-У мене багато роботи.
-У суботу ввечері?
112
00:08:50,572 --> 00:08:51,531
Оце так.
113
00:08:52,824 --> 00:08:55,660
Припини. Упевнений, навіть Гомер
трохи перепочивав
114
00:08:55,744 --> 00:08:57,787
між «Іліадою» та «Одіссеєю».
115
00:08:59,706 --> 00:09:01,666
Так, звісно. Гаразд.
116
00:09:02,584 --> 00:09:04,169
Гаразд.
117
00:09:10,884 --> 00:09:12,969
Ми закінчили. Можеш іти.
118
00:09:38,703 --> 00:09:39,829
Красуне.
119
00:10:51,317 --> 00:10:52,735
Це.
120
00:11:05,081 --> 00:11:06,916
Потягнуло раптом на кубинську музику?
121
00:11:07,542 --> 00:11:09,085
Автобус поїхав без мене.
122
00:11:09,586 --> 00:11:11,171
Годину йшла пішки.
123
00:11:11,254 --> 00:11:12,255
Можу тебе провести.
124
00:11:12,338 --> 00:11:14,132
Та ні. Ти не мусиш.
125
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
Так, твоя правда.
126
00:11:15,842 --> 00:11:17,427
Рано чи пізно ти знайдеш дорогу.
127
00:11:17,927 --> 00:11:19,762
Може, за тиждень чи за місяць.
128
00:11:21,181 --> 00:11:22,265
Я лише попрощаюся!
129
00:11:22,849 --> 00:11:24,058
Дідусю!
130
00:11:31,065 --> 00:11:32,358
Добре.
131
00:11:35,695 --> 00:11:38,198
-Як ти його назвав?
-Дідусь.
132
00:11:38,281 --> 00:11:39,699
Це мій дідусь.
133
00:11:41,659 --> 00:11:43,286
Я Кеті. Як тебе звати?
134
00:11:43,953 --> 00:11:45,205
Хав'єр.
135
00:11:46,289 --> 00:11:49,459
То що, ти знаєш п'ять слів іспанською?
136
00:11:49,542 --> 00:11:50,960
Може, десять.
137
00:11:52,128 --> 00:11:53,922
Чого саме ти так сумлінно навчаєшся?
138
00:11:54,005 --> 00:11:56,049
Я ще не визначилася.
139
00:11:56,132 --> 00:11:57,842
Давай. Я візьму це.
140
00:12:03,431 --> 00:12:05,725
Ніколи не бачила таких танців.
141
00:12:07,185 --> 00:12:08,353
Яких?
142
00:12:09,062 --> 00:12:10,146
Не знаю.
143
00:12:11,439 --> 00:12:12,774
Мені подобається.
144
00:12:12,857 --> 00:12:13,983
Це дуже…
145
00:12:18,029 --> 00:12:19,739
-По-кубинськи?
Так.
146
00:12:48,643 --> 00:12:50,687
-Нам слід піти з вулиці.
-Чому?
147
00:12:50,770 --> 00:12:52,522
Ти не розумієш, про що вони співають.
148
00:12:59,070 --> 00:13:00,113
Ні!
149
00:13:01,114 --> 00:13:02,490
Ні!
150
00:13:02,573 --> 00:13:03,908
Туди!
151
00:13:06,369 --> 00:13:08,871
То в тебе… Гаразд. Ось і вона.
152
00:13:08,955 --> 00:13:10,331
Дуже дякую.
153
00:13:11,165 --> 00:13:13,251
Дякувати Богові. Кеті, де ти була?
154
00:13:15,128 --> 00:13:16,337
Я пропустила автобус.
155
00:13:17,130 --> 00:13:18,506
Все добре. Пройшлася пішки.
156
00:13:18,589 --> 00:13:21,217
Господи. Кеті, чому ти не подзвонила мені?
157
00:13:21,759 --> 00:13:24,220
Тебе легко могли викрасти повстанці.
158
00:13:25,596 --> 00:13:27,515
Не повстанців слід боятися.
159
00:13:27,598 --> 00:13:29,058
Що ти сказала?
160
00:13:32,979 --> 00:13:34,230
Твоя правда.
161
00:13:34,314 --> 00:13:35,857
Пробач. Слід було подзвонити.
162
00:13:36,441 --> 00:13:37,692
Люба, де сумка з книжками?
163
00:13:41,529 --> 00:13:42,739
Лишила у школі.
164
00:13:43,781 --> 00:13:44,699
Вона важка.
165
00:14:36,167 --> 00:14:37,043
О боже.
166
00:14:37,126 --> 00:14:40,421
Добре, що зі мною були
всі ці нудні американські книжки.
167
00:14:40,505 --> 00:14:42,715
Вони зрозуміли,
що я не можу бути революціонером.
168
00:14:43,508 --> 00:14:44,550
Не розумію.
169
00:14:45,635 --> 00:14:46,803
Вони ж просто співали.
170
00:14:47,303 --> 00:14:49,680
Тут більше не існує просто співів.
171
00:14:53,267 --> 00:14:55,645
Знаєш, ти досить гарно танцюєш.
172
00:14:57,563 --> 00:14:58,689
Це було жахливо.
173
00:14:59,690 --> 00:15:02,443
О, так. Так, це було жахливо,
174
00:15:03,194 --> 00:15:05,154
та як для американки, ти гарно рухаєшся.
175
00:15:05,238 --> 00:15:06,614
Ну дякую.
176
00:15:11,744 --> 00:15:13,496
Чому ти дивишся у дзеркало?
177
00:15:14,163 --> 00:15:16,249
Намагалася згадати кроки, які бачила.
178
00:15:16,749 --> 00:15:18,835
До чого тут споглядання?
179
00:15:19,877 --> 00:15:21,712
Просто відчуй музику.
180
00:15:23,047 --> 00:15:24,132
Сама поглянь.
181
00:15:25,425 --> 00:15:28,594
Справжні танцюристи
по суботах ввечері у «Ла Роза Негра».
182
00:15:31,764 --> 00:15:32,849
Не можу.
183
00:15:33,516 --> 00:15:37,145
Мене запросили у заміський клуб.
184
00:15:37,228 --> 00:15:39,647
-Швидко ж ти.
-Так.
185
00:15:40,189 --> 00:15:42,191
Тому ти хочеш навчитися кубинських танців?
186
00:15:42,692 --> 00:15:43,734
Щоб вразити свого хлопця?
187
00:15:45,027 --> 00:15:46,612
-Ні. Я хотіла…
-Не хвилюйся.
188
00:15:46,696 --> 00:15:48,322
У клубі так не танцюватимуть.
189
00:15:48,823 --> 00:15:50,658
Просто вивчай фокстрот.
190
00:15:53,077 --> 00:15:54,662
Я вже знаю фокстрот.
191
00:16:09,719 --> 00:16:11,304
Нам не треба на шопінг?
192
00:16:11,971 --> 00:16:14,974
Подумала, може, в суботу
ти підеш у заміський клуб.
193
00:16:15,600 --> 00:16:17,101
Просто раптом подумала?
194
00:16:17,185 --> 00:16:18,811
Місіс Фелпс водила мене на обід.
195
00:16:19,479 --> 00:16:21,731
Ви двоє плануєте організувати наш шлюб?
196
00:16:21,814 --> 00:16:23,149
Ні. Якось не додумалася.
197
00:16:25,026 --> 00:16:26,110
Він такий милий.
198
00:16:38,289 --> 00:16:40,374
-Йоландо?
-Так?
199
00:16:41,709 --> 00:16:43,336
Воно банальне?
200
00:16:44,420 --> 00:16:45,630
Банальне?
201
00:16:45,713 --> 00:16:48,007
Ну так, як квадрат, знаєш?
202
00:16:49,550 --> 00:16:51,260
Квадрат — це гарно чи погано?
203
00:16:52,261 --> 00:16:53,429
Погано.
204
00:16:54,805 --> 00:16:55,848
Так.
205
00:16:55,932 --> 00:16:56,891
Воно як квадрат.
206
00:16:57,850 --> 00:16:58,809
О боже.
207
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
Не знаю.
208
00:17:02,563 --> 00:17:05,358
Ти менша за мене. Твоя сукня буде…
209
00:17:06,609 --> 00:17:07,568
Ідеальною.
210
00:17:09,695 --> 00:17:10,780
Ти жартуєш.
211
00:17:11,739 --> 00:17:13,449
Чому? Вона банальна?
212
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
Явно ні.
213
00:17:17,495 --> 00:17:18,663
Так нечесно!
214
00:17:20,331 --> 00:17:21,832
Всі мої друзі йдуть,
215
00:17:21,916 --> 00:17:23,292
то чому тобі можна, а мені ні?
216
00:17:24,502 --> 00:17:25,920
Я старша за тебе.
217
00:17:27,213 --> 00:17:28,381
То й що з того.
218
00:17:28,464 --> 00:17:29,882
Ти навіть не вмієш розважатися.
219
00:17:47,400 --> 00:17:48,818
Мені точно не лишитися?
220
00:17:50,361 --> 00:17:51,654
Тату, не треба.
221
00:17:53,906 --> 00:17:55,074
Гаразд. Бувай.
222
00:17:59,996 --> 00:18:01,163
Будь обережна.
223
00:18:23,811 --> 00:18:25,730
Поллі.
224
00:18:31,777 --> 00:18:33,654
Боже, вона що, намалювала його?
225
00:18:35,114 --> 00:18:36,032
Сеньйорито.
226
00:18:41,829 --> 00:18:43,205
Клас!
227
00:18:44,081 --> 00:18:45,333
Я не знаю.
228
00:18:45,416 --> 00:18:47,043
Я знаю.
229
00:18:50,463 --> 00:18:53,466
Хочу запросити вас усіх
у клубний «Палац» на Різдво…
230
00:18:53,549 --> 00:18:54,759
Ти вже була в «Палаці»?
231
00:18:54,842 --> 00:18:58,888
…на десятий щорічний любительський
конкурс латиноамериканських танців.
232
00:18:58,971 --> 00:18:59,972
Я маю тебе зводити.
233
00:19:24,413 --> 00:19:27,917
Ти така приємна. Я змушую тебе нервувати?
234
00:19:29,251 --> 00:19:30,211
Ні.
235
00:19:30,836 --> 00:19:32,463
А ти мене трохи так,
236
00:19:33,547 --> 00:19:34,840
та не кажи нікому.
237
00:19:34,924 --> 00:19:36,509
Це зруйнує мою репутацію.
238
00:19:43,099 --> 00:19:46,018
Ми йдемо до Поллі на вечірку,
випити мохіто.
239
00:19:46,102 --> 00:19:49,021
-Справді?
-Її батьки знову поїхали з міста.
240
00:19:49,105 --> 00:19:50,064
Що скажеш?
241
00:19:50,147 --> 00:19:52,191
Стеф робить класний мохіто.
242
00:19:54,110 --> 00:19:56,112
-Ну…
-Упевнена, ми знайдемо когось,
243
00:19:56,195 --> 00:19:57,655
хто приготує тобі «Ширлі Темпл».
244
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
Власне,
245
00:20:01,909 --> 00:20:04,620
ми з Джеймсом йдемо в кубинський клуб.
246
00:20:04,704 --> 00:20:06,288
Куди?
247
00:20:07,123 --> 00:20:08,165
В «Ла Роза Негра».
248
00:20:10,292 --> 00:20:13,629
Так, ми йдемо в «Ла Роза Негра».
249
00:20:26,016 --> 00:20:27,059
Боже.
250
00:20:51,292 --> 00:20:52,960
Поглянь, як вони відчувають музику.
251
00:20:56,756 --> 00:20:58,174
Так, добре відчувають.
252
00:21:02,928 --> 00:21:03,929
Візьму нам випити.
253
00:21:36,128 --> 00:21:37,004
Привіт.
254
00:21:38,506 --> 00:21:39,673
Ти схожа на кубинку.
255
00:21:39,757 --> 00:21:41,008
Ти теж.
256
00:21:43,177 --> 00:21:44,887
Вітаю. Я Хав'єр.
257
00:21:46,806 --> 00:21:49,308
-Я Фелпс.
-Так. Я знаю.
258
00:21:50,351 --> 00:21:52,520
То заміський клуб не виправдав очікувань?
259
00:21:53,521 --> 00:21:56,065
Ми вирішили дещо розширити наші горизонти.
260
00:21:56,148 --> 00:21:59,068
Тобто пізнати справжню Гавану?
261
00:22:02,947 --> 00:22:04,907
Можу я потанцювати з вашою парою?
262
00:22:08,410 --> 00:22:09,787
Спитай в неї.
263
00:22:12,289 --> 00:22:13,707
Гаразд.
264
00:22:26,637 --> 00:22:28,639
Влаштуємо твоєму хлопцю шоу?
265
00:22:29,723 --> 00:22:31,016
Він не мій хлопець.
266
00:23:20,733 --> 00:23:21,775
Втратив дівчину?
267
00:23:23,402 --> 00:23:25,613
Мабуть, це та американка,
яка танцює з моїм братом.
268
00:23:28,824 --> 00:23:30,701
Правильно, що привіз дівчину в Гавану,
269
00:23:30,784 --> 00:23:33,203
поки ще є можливість.
270
00:23:33,287 --> 00:23:34,455
А що?
271
00:23:34,538 --> 00:23:36,582
Ви виженете нас, гринго?
272
00:23:37,833 --> 00:23:40,085
Так, підлабузнику,
тож продовжуй усміхатися.
273
00:24:22,670 --> 00:24:23,754
Рауль та Есмеральда,
274
00:24:24,296 --> 00:24:25,923
король та королева «Ла Роза Негра».
275
00:24:32,429 --> 00:24:33,931
Коли танцюють, весь майданчик їхній.
276
00:24:57,454 --> 00:24:59,498
Ти танцюєш не гірше за нього.
277
00:25:05,963 --> 00:25:08,257
Кеті, це мій брат, Карлос.
278
00:25:09,258 --> 00:25:11,260
-Артуро та Мігель.
-Привіт.
279
00:25:11,343 --> 00:25:12,594
Привіт.
280
00:25:13,512 --> 00:25:15,556
Ми говорили про політику.
281
00:25:15,639 --> 00:25:18,225
Справді? Мій брат любить поговорити.
282
00:25:18,308 --> 00:25:20,227
Хав'єр не любить обговорювати політику.
283
00:25:20,310 --> 00:25:23,605
Революція позбавить його роботи
з лизання ваших задів.
284
00:25:23,689 --> 00:25:25,274
А де сьогодні революція?
285
00:25:25,357 --> 00:25:26,525
На танцмайданчику?
286
00:25:28,193 --> 00:25:30,195
Поки ви сперечаєтеся,
287
00:25:30,279 --> 00:25:31,739
ми подихаємо свіжим повітрям.
288
00:25:32,406 --> 00:25:33,615
Ходімо.
289
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
Нехай йдуть.
290
00:25:44,084 --> 00:25:45,753
Мені подобалося танцювати.
291
00:25:45,836 --> 00:25:48,255
Ти була дуже спокуслива.
292
00:25:55,554 --> 00:25:57,848
Це не найбезпечніша частина міста.
293
00:26:00,642 --> 00:26:01,935
Ні, не треба.
294
00:26:04,063 --> 00:26:05,814
Відвези мене додому, будь ласка…
295
00:26:06,648 --> 00:26:08,400
Годі! Припини!
296
00:26:10,069 --> 00:26:11,570
Йому ти не сказала «ні».
297
00:26:11,653 --> 00:26:12,780
Ні!
298
00:26:18,869 --> 00:26:19,912
Кеті!
299
00:26:19,995 --> 00:26:22,539
Кеті, сядь назад у машину,
я відвезу тебе додому.
300
00:26:28,879 --> 00:26:29,838
Гей.
301
00:26:30,506 --> 00:26:31,757
Привіт.
302
00:26:34,176 --> 00:26:36,428
-Де він?
-Він пішов.
303
00:26:36,512 --> 00:26:38,263
Все гаразд. Я в порядку.
304
00:26:41,141 --> 00:26:43,227
Мій батько працює на його батька.
305
00:26:44,520 --> 00:26:46,230
Я просто хочу про це забути.
306
00:26:48,398 --> 00:26:49,399
Не хвилюйся.
307
00:26:50,109 --> 00:26:51,360
Я відведу тебе додому.
308
00:26:52,402 --> 00:26:53,612
Ходімо.
309
00:26:56,281 --> 00:26:57,658
Слід було це передбачити.
310
00:26:58,492 --> 00:27:00,285
Мабуть, я не звикла до…
311
00:27:00,828 --> 00:27:01,703
Негідників?
312
00:27:02,246 --> 00:27:03,163
Хлопців.
313
00:27:03,247 --> 00:27:05,874
Що? У тебе ніколи
не було хлопця в Америці?
314
00:27:07,417 --> 00:27:09,753
Ні. Мені подобався один хлопець,
315
00:27:09,837 --> 00:27:11,338
але не склалося.
316
00:27:11,421 --> 00:27:13,799
-Чому?
-Він не знав про моє існування.
317
00:27:14,675 --> 00:27:17,761
Так. Це може бути проблемою.
318
00:27:20,514 --> 00:27:21,932
Далі я не піду.
319
00:27:23,433 --> 00:27:25,727
Працівникам не можна
спілкуватися з гостями.
320
00:27:26,603 --> 00:27:28,605
Я довго шукав цю роботу.
321
00:27:28,689 --> 00:27:31,233
У тебе будуть проблеми,
якщо доведеш мене туди?
322
00:27:31,316 --> 00:27:32,442
Так.
323
00:27:33,152 --> 00:27:34,236
Це безглуздо.
324
00:27:46,290 --> 00:27:47,374
Бувай.
325
00:27:50,627 --> 00:27:52,129
Дякую, що провів додому.
326
00:27:53,839 --> 00:27:57,801
Мені прикро, що твій вечір
був таким важким.
327
00:27:59,553 --> 00:28:00,679
Не весь вечір.
328
00:28:31,168 --> 00:28:32,753
НАВЧІТЬСЯ ТАНЦЮВАТИ
329
00:28:32,961 --> 00:28:35,047
ВСІ НАЙНОВІШІ ТАНЦІ
ПРОСТО З НЬЮ-ЙОРКА
330
00:28:35,255 --> 00:28:36,798
Моя задача — щоб ви були красунями.
331
00:28:37,382 --> 00:28:40,385
Ваша задача — щоб
наші тіла злилися. Дивіться.
332
00:29:27,808 --> 00:29:29,977
Дякую. Гаразд,
333
00:29:30,060 --> 00:29:31,061
на сьогодні це все.
334
00:29:32,938 --> 00:29:35,190
Хто братиме участь в конкурсі?
335
00:29:35,274 --> 00:29:36,483
Хіба він не лише для місцевих?
336
00:29:36,566 --> 00:29:38,568
Власне, він для всіх,
хто насмілиться спробувати.
337
00:29:39,653 --> 00:29:41,071
Як щодо тебе?
338
00:29:41,780 --> 00:29:43,490
-Мене?
-Ага.
339
00:29:44,032 --> 00:29:45,325
Я не можу. Я не настільки вправна.
340
00:29:46,868 --> 00:29:48,662
Настільки. Бачив, як ти тренуєшся.
341
00:29:54,543 --> 00:29:55,460
Розслабся.
342
00:30:05,637 --> 00:30:06,972
Подумай про це.
343
00:30:14,187 --> 00:30:15,147
Кеті!
344
00:30:15,856 --> 00:30:17,816
Ти лишила светр в моїй машині. Я…
345
00:30:17,899 --> 00:30:19,776
-Принеси його до школи.
-Стривай секунду.
346
00:30:20,569 --> 00:30:22,070
Кеті…
347
00:30:23,905 --> 00:30:25,407
Мені дуже прикро.
348
00:30:25,490 --> 00:30:27,993
Я випив. Я б ніколи тебе не скривдив.
349
00:30:30,537 --> 00:30:31,413
Його тут немає.
350
00:30:34,416 --> 00:30:35,625
Його звільнили.
351
00:30:35,709 --> 00:30:36,668
Що?
352
00:30:37,502 --> 00:30:40,547
Лоїс та твоя сестра вас бачили.
353
00:30:43,717 --> 00:30:44,801
Мені шкода.
354
00:30:45,886 --> 00:30:47,346
Мені треба йти.
355
00:30:58,023 --> 00:31:00,025
Тобі слід тримати рот на замку.
356
00:31:00,108 --> 00:31:01,818
Те, що ти робиш, має наслідки.
357
00:31:01,902 --> 00:31:03,653
Це Лоїс розпатякала.
358
00:31:03,737 --> 00:31:04,654
Так, звісно.
359
00:31:05,322 --> 00:31:07,532
А ти тут ні до чого.
360
00:31:07,616 --> 00:31:09,826
Що ти взагалі з ним робила?
361
00:31:09,910 --> 00:31:11,370
Це принизливо.
362
00:31:11,453 --> 00:31:13,997
Твоя думка чи інших дівчат?
363
00:31:14,081 --> 00:31:15,290
Він не такий, як ми.
364
00:31:16,208 --> 00:31:17,584
«Нас» немає, Сьюзі.
365
00:31:32,432 --> 00:31:34,476
-Привіт.
-Привіт.
366
00:31:36,311 --> 00:31:39,398
Я шукаю Хав'єра Суареса.
367
00:31:40,065 --> 00:31:41,149
Так.
368
00:31:42,943 --> 00:31:44,027
Так?
369
00:31:44,111 --> 00:31:45,362
Я подруга Хав'єра.
370
00:31:45,987 --> 00:31:48,615
-Як?
-З готелю.
371
00:31:50,784 --> 00:31:53,578
Не знала, що він має друзів у готелі.
372
00:31:55,622 --> 00:31:56,498
Він тут?
373
00:31:57,749 --> 00:32:00,168
Ні. Він зараз там на роботі.
374
00:32:00,919 --> 00:32:02,212
Ви його не бачили?
375
00:32:14,850 --> 00:32:18,145
Що тобі треба від мого брата?
376
00:32:18,728 --> 00:32:20,397
Поговорити з ним.
377
00:32:21,440 --> 00:32:23,442
Через тебе його звільнили. Цього мало?
378
00:32:27,028 --> 00:32:28,780
Я знаю, як він може заробити.
379
00:32:30,282 --> 00:32:33,702
Ви, янкі, приїздите сюди
та вливаєте гроші в казино,
380
00:32:33,785 --> 00:32:36,037
в кишені гангстерів,
які правлять цією країною.
381
00:32:36,705 --> 00:32:38,790
Ці ж гангстери вбивають невинних людей,
382
00:32:38,874 --> 00:32:39,833
таких, як мій батько.
383
00:32:40,917 --> 00:32:42,127
Я не знала.
384
00:32:42,669 --> 00:32:44,629
Так. Ви всі не знаєте.
385
00:32:55,265 --> 00:32:56,475
Хаві.
386
00:33:00,437 --> 00:33:02,230
Що вона тут робить?
387
00:33:02,898 --> 00:33:05,859
Те, що сталося, жахливо.
Я пішла до тебе додому, але…
388
00:33:05,942 --> 00:33:08,320
Додому? Ти сказала моїй
мамі, що мене звільнили?
389
00:33:08,403 --> 00:33:10,155
-Ні, я не…
-То чого тобі треба?
390
00:33:10,238 --> 00:33:11,948
Я сказала їй, що хочу поговорити з тобою.
391
00:33:12,616 --> 00:33:13,742
Шкода, що тебе звільнили.
392
00:33:15,869 --> 00:33:17,913
Не хвилюйся. Я сам винен.
Слід було думати.
393
00:33:20,123 --> 00:33:21,666
Це твоя нова робота?
394
00:33:21,750 --> 00:33:24,044
Так. Ви їх робите, ми їх крадемо.
395
00:33:24,836 --> 00:33:26,171
Правда ж, Хаві?
396
00:33:31,885 --> 00:33:35,680
Буде танцювальний конкурс,
397
00:33:35,764 --> 00:33:37,891
у «Палаці», на Різдво.
398
00:33:39,392 --> 00:33:41,186
Тобі слід піти.
399
00:33:41,269 --> 00:33:43,230
Спитати, чи не потрібні офіціанти?
400
00:33:44,064 --> 00:33:45,148
Я не про це.
401
00:33:45,232 --> 00:33:47,108
Ти знаєш, які люди ходять у «Палац»?
402
00:33:48,693 --> 00:33:49,945
Я можу тебе провеcти.
403
00:33:50,987 --> 00:33:52,948
Ти будеш моїм партнером.
404
00:33:57,244 --> 00:33:58,411
Тобто танцювати з тобою?
405
00:33:59,454 --> 00:34:00,914
Боже, я не настільки погана.
406
00:34:04,417 --> 00:34:07,420
-Вчора ти був не проти.
-Я не намагався виграти конкурс.
407
00:34:07,963 --> 00:34:09,464
Невже?
408
00:34:13,426 --> 00:34:15,428
Пробач, у мене багато роботи.
409
00:34:16,721 --> 00:34:19,099
Приз за півфінал триста доларів.
410
00:34:21,393 --> 00:34:23,186
Головний приз — 5 000 $.
411
00:34:23,895 --> 00:34:25,689
Переможці поїдуть в Америку.
412
00:34:27,857 --> 00:34:29,192
Я не маю часу.
413
00:34:43,290 --> 00:34:46,543
ПРИПИНІТЬ ВБИВАТИ НАШИХ ДІТЕЙ!
414
00:34:46,876 --> 00:34:48,712
Так… іди до тата.
415
00:34:48,795 --> 00:34:50,589
Нам тут не завадить допомога!
416
00:34:50,672 --> 00:34:52,257
Я мушу зробити доставку.
417
00:34:52,340 --> 00:34:56,553
Доставку! Ти це чув, Рафаелю?
418
00:34:57,554 --> 00:35:02,017
Так, медикаменти. Показати?
419
00:35:02,100 --> 00:35:05,895
Радий, що в тебе
таке велике серце, Карлосе.
420
00:35:07,022 --> 00:35:08,940
Може, колись допоможеш своїй родині.
421
00:35:09,733 --> 00:35:12,611
Колись ти зрозумієш, що я допомагаю.
422
00:35:36,551 --> 00:35:38,011
Привіт.
423
00:35:44,017 --> 00:35:45,435
Цей конкурс,
424
00:35:46,645 --> 00:35:48,104
він коштує грошей?
425
00:35:49,397 --> 00:35:50,690
Ні.
426
00:35:51,941 --> 00:35:55,070
Ти знаєш, це бальні танці.
Не те, що я танцюю.
427
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
Латиноамериканські бальні.
428
00:35:56,529 --> 00:35:58,365
Якщо поєднаємо те, що я танцюю, і що ти,
429
00:35:58,448 --> 00:35:59,908
гадаю, в нас щось вийде.
430
00:36:00,950 --> 00:36:03,036
Мені доведеться тебе всього вчити.
431
00:36:03,119 --> 00:36:04,371
Не всього.
432
00:36:05,664 --> 00:36:07,624
Мені теж доведеться тебе дечого навчити.
433
00:36:13,046 --> 00:36:14,255
Ми впораємося?
434
00:36:23,181 --> 00:36:25,392
-Що?
-Що ти робиш?
435
00:36:25,475 --> 00:36:26,559
Просто танцюю.
436
00:36:27,602 --> 00:36:29,479
Але це танцювальний номер.
437
00:36:29,562 --> 00:36:32,816
Не можна просто робити
те, що хочеш і коли хочеш.
438
00:36:32,899 --> 00:36:34,317
Мої танці — це не номер.
439
00:36:34,401 --> 00:36:37,028
Але ж це конкурс. Нам потрібна структура.
440
00:36:37,112 --> 00:36:38,321
Можна це?
441
00:36:43,618 --> 00:36:44,786
Спершу
442
00:36:44,869 --> 00:36:46,663
ти навчишся рухатися, а тоді ми…
443
00:36:46,746 --> 00:36:48,498
-Займемося списками і словами.
-Добре. Гаразд.
444
00:36:50,458 --> 00:36:51,459
Як ви це називаєте?
445
00:36:52,335 --> 00:36:55,046
-Стегна?
-Стегна.
446
00:36:56,005 --> 00:36:57,257
І коло.
447
00:36:58,842 --> 00:37:00,051
Давай.
448
00:37:00,135 --> 00:37:01,553
Ну ж бо. Коло.
449
00:37:03,012 --> 00:37:03,972
Це квадрат.
450
00:37:05,098 --> 00:37:06,349
Ти що, здуріла?
451
00:37:06,433 --> 00:37:07,934
Нащо мені тебе прикривати?
452
00:37:08,017 --> 00:37:09,811
Мені розповісти їм, що сталося?
453
00:37:10,854 --> 00:37:12,355
Привітик!
454
00:37:13,106 --> 00:37:13,982
Мамо!
455
00:37:14,065 --> 00:37:16,401
Ми йдемо випити лимонаду. Хочете з нами?
456
00:37:16,484 --> 00:37:17,569
Ні.
457
00:37:18,528 --> 00:37:19,738
Якось іншим разом.
458
00:37:19,821 --> 00:37:21,364
Гаразд. Розважайтеся.
459
00:37:22,449 --> 00:37:24,492
Я допоможу Хав'єру, а ти мені.
460
00:37:30,039 --> 00:37:31,291
Твій корпус дуже слабкий.
461
00:37:35,295 --> 00:37:36,588
Краще?
462
00:37:36,671 --> 00:37:38,798
Обійдуся без синців, дякую.
463
00:37:41,092 --> 00:37:43,052
Між нами можна вмістити ще пару.
464
00:37:43,136 --> 00:37:44,637
Це буде не залюднений клуб.
465
00:37:46,473 --> 00:37:48,475
Нам треба рухатися по танцмайданчику.
466
00:37:48,558 --> 00:37:49,976
Гаразд.
467
00:37:50,059 --> 00:37:51,311
Гаразд, я рухатимуся.
468
00:37:53,605 --> 00:37:55,690
Що ти робиш? Твої кроки завеликі.
469
00:37:55,774 --> 00:37:57,317
Ні, я рухаюся.
470
00:37:57,859 --> 00:37:59,444
Як справи з Джеймсом?
471
00:37:59,527 --> 00:38:01,112
Мені треба робити уроки.
472
00:38:01,196 --> 00:38:02,447
Слухай, люба.
473
00:38:04,783 --> 00:38:08,203
Хотіла спитати, чи в тебе є питання чи…
474
00:38:09,412 --> 00:38:11,748
занепокоєння стосовно вас із Джеймсом.
475
00:38:14,417 --> 00:38:17,545
Це наче танцювати
з маминою прасувальною дошкою.
476
00:38:21,049 --> 00:38:22,884
Просто заплющ очі.
477
00:38:22,967 --> 00:38:24,552
-Нащо?
-Просто зроби це.
478
00:38:34,979 --> 00:38:37,023
Про це ніяково говорити,
479
00:38:37,106 --> 00:38:40,276
але важливо, щоб ти
на давала хлопцю на тебе тиснути.
480
00:38:41,236 --> 00:38:44,489
Навіть якщо в тебе є певні відчуття,
коли ти з Джеймсом,
481
00:38:44,572 --> 00:38:47,742
відчуття, до яких ти не звикла…
482
00:38:57,126 --> 00:38:59,128
Боже! Обов'язково бути таким хлопцем?
483
00:39:02,257 --> 00:39:03,466
Гаразд.
484
00:39:04,551 --> 00:39:06,219
Добре, я буду дівчиною.
485
00:39:11,683 --> 00:39:13,268
Рішення, які ти ухвалиш зараз,
486
00:39:13,977 --> 00:39:16,855
вибір, який зробиш,
може вплинути на все твоє життя.
487
00:39:18,690 --> 00:39:20,525
Ти розумієш, про що я?
488
00:39:21,234 --> 00:39:22,610
Так?
489
00:40:10,033 --> 00:40:11,451
Я не хотів гаяти музику.
490
00:40:13,870 --> 00:40:15,246
Так, звісно ж ні.
491
00:40:16,998 --> 00:40:18,249
В чому проблема?
492
00:40:19,208 --> 00:40:21,377
Чому ти так боїшся, щоб я тебе вів?
493
00:40:23,755 --> 00:40:25,089
Не боюся.
494
00:40:26,215 --> 00:40:27,258
Боїшся.
495
00:40:27,800 --> 00:40:29,510
Коли будеш готова це визнати,
496
00:40:30,136 --> 00:40:31,387
дай знати.
497
00:40:40,188 --> 00:40:41,731
-Привіт.
-Пробачте.
498
00:40:41,814 --> 00:40:42,815
Ні. Лишайся.
499
00:40:43,441 --> 00:40:44,609
Я все одно майже закінчив.
500
00:40:46,569 --> 00:40:47,862
То що ти вирішила?
501
00:40:49,656 --> 00:40:50,990
Я записалася на конкурс.
502
00:40:52,033 --> 00:40:54,202
Гаразд. Радий за тебе.
503
00:40:54,285 --> 00:40:55,370
То як прогрес?
504
00:40:56,287 --> 00:40:58,915
Супер. Просто чудово.
505
00:41:02,418 --> 00:41:03,294
Справді?
506
00:41:04,295 --> 00:41:05,546
Ні.
507
00:41:07,966 --> 00:41:10,301
Було божевіллям думати, що в нас вийде.
508
00:41:10,885 --> 00:41:12,178
Це вже за два тижні,
509
00:41:13,513 --> 00:41:16,724
і коли він тисне, я тягну, і…
510
00:41:17,266 --> 00:41:20,436
і вигинаюся, і розслабляюся.
511
00:41:20,520 --> 00:41:23,648
Я роблю коло, я вже не прасувальна дошка.
512
00:41:23,731 --> 00:41:25,274
Але все одно не виходить.
513
00:41:27,110 --> 00:41:29,237
А тепер він каже: «Ти боїшся».
514
00:41:30,363 --> 00:41:31,364
А ти боїшся?
515
00:41:32,365 --> 00:41:33,449
Ні.
516
00:41:35,326 --> 00:41:36,411
Це погано.
517
00:41:41,290 --> 00:41:44,419
Ходи сюди на хвилинку. Стань сюди.
518
00:41:46,504 --> 00:41:47,797
Покажи cвою стійку.
519
00:41:49,215 --> 00:41:50,550
Добре.
520
00:41:54,095 --> 00:41:54,971
Трохи рівніше.
521
00:42:01,769 --> 00:42:03,021
Де ти цього навчилася?
522
00:42:03,938 --> 00:42:05,565
Мої батьки були танцюристами.
523
00:42:06,607 --> 00:42:07,608
Справді?
524
00:42:10,319 --> 00:42:11,320
Розслабся.
525
00:42:12,196 --> 00:42:13,281
Так.
526
00:42:13,823 --> 00:42:15,241
Опусти руки.
527
00:42:15,324 --> 00:42:16,451
Дихай.
528
00:42:19,620 --> 00:42:20,830
Лише основний крок.
529
00:42:23,958 --> 00:42:25,001
Добре.
530
00:42:27,503 --> 00:42:29,672
Що ви мали на увазі, сказавши:
«Це погано»?
531
00:42:31,549 --> 00:42:33,926
Якщо не можеш здолати свій страх
та злитися з собою,
532
00:42:34,761 --> 00:42:37,263
то точно не зіллєшся з партнером.
533
00:42:38,806 --> 00:42:39,724
Послухай мене.
534
00:42:40,725 --> 00:42:43,269
Знаю, до біса страшно
535
00:42:43,352 --> 00:42:45,188
дати іншій людини
торкнутися цієї частини тебе.
536
00:42:45,813 --> 00:42:48,858
Та якщо даси, воно буде того варте.
537
00:42:50,651 --> 00:42:52,820
Тепер забудь все, що
я щойно сказав, і танцюй.
538
00:44:02,181 --> 00:44:03,141
Танцмайданчик твій.
539
00:44:05,434 --> 00:44:06,561
До зустрічі.
540
00:44:18,823 --> 00:44:19,782
Гаразд, так.
541
00:44:22,660 --> 00:44:23,786
Що «так»?
542
00:44:26,122 --> 00:44:27,039
Я боюся.
543
00:44:28,875 --> 00:44:32,253
Рухи мають текти, наче вода.
544
00:44:34,130 --> 00:44:36,799
Афро-кубинські танці — це танці рабів.
545
00:44:37,842 --> 00:44:40,261
Лише танцюючи, вони
відчували себе вільними.
546
00:44:41,387 --> 00:44:45,349
Вони могли ставати птахами
547
00:44:46,267 --> 00:44:49,687
чи робити рухи фламенко,
висміюючи своїх власників.
548
00:44:50,938 --> 00:44:52,356
Або бути в морі,
549
00:44:52,440 --> 00:44:55,234
а не в неволі на острові,
вдалині від дому.
550
00:44:56,652 --> 00:45:00,406
Це танець про те,
ким ти хочеш бути цієї миті.
551
00:45:05,912 --> 00:45:09,332
Він має відчуватися та виглядати
552
00:45:11,250 --> 00:45:13,044
природно, як хвилі.
553
00:45:14,170 --> 00:45:15,588
Які б'ють.
554
00:45:16,964 --> 00:45:18,591
Та відступають.
555
00:45:19,508 --> 00:45:21,260
Б'ють.
556
00:45:25,973 --> 00:45:29,101
Ми вечеряли, коли постукали в двері.
557
00:45:29,185 --> 00:45:31,812
Раптом двоє поліцейських
забрали мого тата.
558
00:45:32,438 --> 00:45:33,940
Зрадником міг бути хто завгодно.
559
00:45:34,899 --> 00:45:36,901
У Батисти скрізь шпигуни.
560
00:45:38,277 --> 00:45:41,197
В тому-то й річ, розумієш?
Мій батько нікому не шкодив.
561
00:45:42,031 --> 00:45:43,407
Він просто був вільнодумцем,
562
00:45:44,450 --> 00:45:45,910
та комусь не сподобалися його думки.
563
00:45:49,038 --> 00:45:51,958
Ми влаштували похорон,
але так і не знайшли його тіло.
564
00:45:52,792 --> 00:45:55,586
Карлос на певний час зник,
ми боялися, що він стане наступним,
565
00:45:55,670 --> 00:45:57,838
а тоді прийшла та дівчина з дитиною,
566
00:45:57,922 --> 00:45:59,590
сказала, вона його, і в неї немає грошей.
567
00:45:59,674 --> 00:46:03,010
Раптом я став головою родини.
568
00:46:03,970 --> 00:46:08,057
Може, ти хочеш іншого,
але ти робиш багато.
569
00:46:08,140 --> 00:46:10,393
Триває революція, а що я?
570
00:46:11,477 --> 00:46:13,104
Просто фарбую крадені машини.
571
00:46:13,187 --> 00:46:15,523
-Та няньчу дитину.
-Ні, ти підтримуєш родину.
572
00:46:15,606 --> 00:46:17,733
Це головне, що ти можеш робити.
573
00:46:22,154 --> 00:46:24,615
Якщо ми справді виграємо конкурс,
574
00:46:26,659 --> 00:46:29,537
може, я зможу взяти
родину з нами в Америку.
575
00:46:38,379 --> 00:46:40,631
Твої батьки ідеальні.
576
00:46:43,050 --> 00:46:45,636
Бачиш, як вони линуть в руки одне одного?
577
00:46:47,638 --> 00:46:49,515
Щоб ми танцювали разом,
578
00:46:49,598 --> 00:46:50,766
по-справжньому танцювали,
579
00:46:51,600 --> 00:46:52,852
має бути так само.
580
00:48:19,355 --> 00:48:21,315
Пробачте, що потурбували.
581
00:48:21,399 --> 00:48:22,775
Ні. Ні, ми просто…
582
00:48:22,858 --> 00:48:25,277
Так, ми бачили. В провулку стоять ще речі,
583
00:48:25,361 --> 00:48:27,196
якщо хочеш зробити щось корисне, Хав'єре.
584
00:48:29,990 --> 00:48:31,117
Мені час додому.
585
00:48:48,968 --> 00:48:50,219
Дякую, що зайшла.
586
00:48:52,346 --> 00:48:53,722
Мені ще пів години можна гуляти.
587
00:48:54,974 --> 00:48:56,600
Ти що, записалася до цирку?
588
00:48:59,728 --> 00:49:01,439
Скажеш мені, що була з Джеймсом?
589
00:49:02,690 --> 00:49:04,316
Так ти сказала мамі.
590
00:49:05,151 --> 00:49:06,694
Я не передавав їй слова Сьюзі.
591
00:49:08,696 --> 00:49:10,322
Сьюзі помилялася.
592
00:49:12,908 --> 00:49:14,243
Добре.
593
00:49:14,952 --> 00:49:16,036
Добраніч, тату.
594
00:49:19,957 --> 00:49:21,000
Привіт.
595
00:49:25,588 --> 00:49:27,131
Довго ти на мене злитимешся?
596
00:49:34,138 --> 00:49:37,016
{\an8}Тутешні дівчата, я сказала Лоїс,
що люблю «Джейн Ейр»,
597
00:49:37,099 --> 00:49:38,976
{\an8}а вона спитала,
в якому та знімалася фільмі.
598
00:49:43,105 --> 00:49:44,940
{\an8}Мені дуже прикро, що я тебе здала.
599
00:49:47,359 --> 00:49:48,611
{\an8}А щодо слів про Хавє'ра,
600
00:49:49,487 --> 00:49:50,446
я помилялася.
601
00:49:56,785 --> 00:49:58,204
Думай своєю головою, Сьюзі.
602
00:49:59,330 --> 00:50:00,456
Я знаю.
603
00:50:01,207 --> 00:50:02,541
Мені тебе не вистачає.
604
00:50:10,090 --> 00:50:12,510
Я мріяла тобі розповісти.
605
00:50:12,593 --> 00:50:14,303
Цього разу збережеш таємницю?
606
00:52:42,660 --> 00:52:44,244
Куди ти йдеш?
607
00:52:44,328 --> 00:52:45,454
Це Святвечір.
608
00:52:45,537 --> 00:52:47,706
Мама сказала, ти сьогодні працюєш.
609
00:52:47,790 --> 00:52:49,041
Ходи сюди.
610
00:52:49,124 --> 00:52:51,085
Мені потрібен твій костюм.
611
00:52:51,168 --> 00:52:53,003
Нащо?
612
00:52:53,087 --> 00:52:55,506
На конкурс танців.
613
00:52:58,050 --> 00:52:59,009
Де?
614
00:52:59,093 --> 00:52:59,968
У «Палаці».
615
00:53:01,053 --> 00:53:02,971
І ти просиш мій костюм з похорону тата?
616
00:53:03,055 --> 00:53:05,057
Щоб піти в улюблене місце Батисти?
617
00:53:05,140 --> 00:53:06,225
Ні.
618
00:53:06,308 --> 00:53:09,103
Щоб виграти 5 000 $ на Hовий рік.
619
00:53:09,186 --> 00:53:10,229
Так. Звісно.
620
00:53:10,521 --> 00:53:12,940
Крутячи задом перед американськими цабе.
621
00:53:13,148 --> 00:53:15,442
І перед кубинськими теж.
622
00:53:21,865 --> 00:53:25,244
Сьюзі, у нас з твоєю мамою
дуже прикрі новини.
623
00:53:26,161 --> 00:53:28,372
Знаю, як ти любиш прикрашати ялинку,
624
00:53:28,455 --> 00:53:30,499
співати щедрівки та дивитися фільми.
625
00:53:30,582 --> 00:53:32,292
Та, боюся, сьогодні
626
00:53:33,001 --> 00:53:34,753
нам усім треба йти в «Палац».
627
00:53:35,879 --> 00:53:36,797
Всім?
628
00:53:37,381 --> 00:53:38,632
Так, Сьюзі, всім.
629
00:53:38,716 --> 00:53:40,426
Знаю, в тебе вечір з Джеймсом,
630
00:53:40,509 --> 00:53:42,886
та, може, лишиш один
танець своєму старому?
631
00:53:43,595 --> 00:53:45,264
Коли це сталося?
632
00:53:45,347 --> 00:53:48,600
Ти знаєш батька. Він всім розповів,
що ми були танцюристами.
633
00:53:48,684 --> 00:53:51,395
Фелпси запросили нас
на конкурс латиноамериканських танців.
634
00:53:51,478 --> 00:53:54,022
Чув, танці там мають бути гарними, та…
635
00:53:54,565 --> 00:53:56,483
ми з твоєю мамою
спробуємо виключити помилки.
636
00:54:05,492 --> 00:54:08,537
Скоріше б побачити обличчя твоїх батьків.
637
00:54:08,620 --> 00:54:11,457
-Не нагадуй.
-Мені слід насварити тебе.
638
00:54:11,540 --> 00:54:13,500
Що допізна з нею гуляєш.
639
00:54:13,584 --> 00:54:16,003
Не хвилюйтеся, мем.
Ми не робили нічого, що б ви не схвалили.
640
00:54:16,086 --> 00:54:17,463
Це я вам обіцяю.
641
00:54:30,642 --> 00:54:31,935
Дякую.
642
00:54:32,019 --> 00:54:32,895
Будь ласка.
643
00:54:32,978 --> 00:54:34,521
З вас така мила пара.
644
00:54:35,355 --> 00:54:38,358
Нині багато дівчат
приїздить сюди зі Штатів.
645
00:54:38,442 --> 00:54:40,611
І в них зриває дах.
646
00:54:41,612 --> 00:54:43,572
Вам пощастило мати таких чарівних дочок.
647
00:54:44,198 --> 00:54:46,825
Леді та джентльмени, з Різдвом!
648
00:54:46,909 --> 00:54:50,537
За декілька хвилин,
ми почнемо сьогоднішню особливу подію.
649
00:54:50,621 --> 00:54:53,415
Коли ми побачимо танцюристів-чемпіонів?
650
00:54:53,499 --> 00:54:55,417
Ми точно не чемпіони.
651
00:54:55,501 --> 00:54:57,419
Годі, не соромся.
652
00:54:58,003 --> 00:55:00,589
Давайте. Я ніколи не бачила,
як ви танцюєте на публіці.
653
00:55:02,257 --> 00:55:03,967
Власне, якщо ваш чоловік не проти,
654
00:55:04,051 --> 00:55:04,968
ми з вами могли б…
655
00:55:07,012 --> 00:55:08,639
Джеймсе,
656
00:55:08,722 --> 00:55:10,641
може, Кеті хоче потанцювати.
657
00:55:12,142 --> 00:55:13,769
Хочеш потанцювати?
658
00:55:15,437 --> 00:55:16,939
Мені треба до вбиральні.
659
00:55:17,481 --> 00:55:18,857
Я проводжу тебе.
660
00:55:18,941 --> 00:55:19,942
Ні-ні, не варто.
661
00:55:31,078 --> 00:55:32,788
-Де ти була?
-Пробач. Я була…
662
00:55:32,871 --> 00:55:34,206
Це була божевільна ідея.
663
00:55:34,289 --> 00:55:35,874
Ні. Ми виграємо.
664
00:55:41,213 --> 00:55:43,382
Мить, на яку ви всі чекали,
665
00:55:43,465 --> 00:55:46,260
конкурс латиноамериканських танців!
666
00:55:46,343 --> 00:55:50,681
Ми оберемо три талановиті пари,
які виступлять у новорічному фіналі.
667
00:55:50,764 --> 00:55:52,891
-Яка гарна.
-Дякую.
668
00:55:52,975 --> 00:55:54,142
Сеньйори та сеньйорити,
669
00:55:54,226 --> 00:55:57,020
представляю головну зірку
гаванського вечора,
670
00:55:57,104 --> 00:55:59,231
Лолу Мартінеc!
671
00:56:06,780 --> 00:56:07,906
Де Кеті?
672
00:56:09,449 --> 00:56:10,617
Зараз побачиш.
673
00:56:16,248 --> 00:56:17,207
Боже мій!
674
00:59:23,560 --> 00:59:25,020
Леді та джентльмени,
675
00:59:25,103 --> 00:59:27,606
судді обрали три пари фіналістів
676
00:59:27,689 --> 00:59:28,940
на наступний тиждень.
677
00:59:29,024 --> 00:59:32,986
Це пара номер п'ять,
678
00:59:33,653 --> 00:59:37,199
Хосе Веларде та Іріс Меса!
679
00:59:38,742 --> 00:59:40,744
Пара номер дев'ять,
680
00:59:41,536 --> 00:59:44,539
Тіно та Лурдес Мартел!
681
00:59:47,584 --> 00:59:48,627
І…
682
00:59:49,294 --> 00:59:50,879
пара номер два,
683
00:59:51,838 --> 00:59:55,634
Хав'єр Суарес та Кеті Міллер!
684
01:00:07,646 --> 01:00:10,774
Що ми зробили, аби ти
так сильно бажала нам зла?
685
01:00:10,857 --> 01:00:14,486
Ти принизила нас на очах у всіх,
включно з босом тата.
686
01:00:14,569 --> 01:00:15,946
Ти подумала, що він втратить роботу…
687
01:00:16,029 --> 01:00:17,948
-Ніхто не втратить роботу.
-…і ми повернемося?
688
01:00:18,031 --> 01:00:20,242
-Ти втратиш роботу?
-Ні. Будь ласка, іди спати.
689
01:00:20,742 --> 01:00:23,078
-Я вам нічого не зробила.
-Ти збрехала нам.
690
01:00:23,161 --> 01:00:25,789
Так, пробачте,
та я знала, що ви не дозволите…
691
01:00:25,872 --> 01:00:27,707
Цілувати кубинського офіціанта
на очах у всіх?
692
01:00:27,791 --> 01:00:29,417
Так, чорт забирай, не дозволимо.
693
01:00:29,501 --> 01:00:31,586
І нащо тобі було кривдити Джеймса?
694
01:00:31,670 --> 01:00:32,879
Я гадала, він тобі подобається.
695
01:00:33,713 --> 01:00:38,927
Ні, він подобається вам, бо вписується
у ваш ідеальний світ заміських клубів.
696
01:00:39,010 --> 01:00:40,887
У цьому світі нічого поганого.
697
01:00:40,971 --> 01:00:42,806
Так, та він все одно розпустив свої руки.
698
01:00:42,889 --> 01:00:44,891
-Що? Що сталося?
-Ні, нічого.
699
01:00:44,975 --> 01:00:47,227
Нічого не сталося. Я в порядку.
700
01:00:47,310 --> 01:00:48,395
Чому ти нам не сказала?
701
01:00:48,478 --> 01:00:50,230
Бо не хотіла тобі проблем на роботі!
702
01:00:51,773 --> 01:00:53,984
Кеті, як ти могла подумати,
703
01:00:54,067 --> 01:00:56,319
що моя робота важливіша за тебе?
704
01:00:58,947 --> 01:00:59,906
Я не хотіла вас кривдити.
705
01:01:02,701 --> 01:01:04,161
Я лише хотіла допомогти Хав'єру,
706
01:01:04,911 --> 01:01:06,163
до речі, саме так його звати.
707
01:01:09,207 --> 01:01:11,251
Боже, мені подобається з ним танцювати.
708
01:01:13,044 --> 01:01:14,212
О, Кеті…
709
01:01:17,632 --> 01:01:21,052
Не думала, що цей хлопець
може тебе використовувати?
710
01:01:21,136 --> 01:01:23,054
Милу американку,
здатну стати його квитком?
711
01:01:23,138 --> 01:01:24,598
-Щоб виїхати звідси?
-Це не так.
712
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
Тобі може подобатися з ним танцювати,
та є важливіші фактори.
713
01:01:27,142 --> 01:01:29,394
-Твоя родина та твоє майбутнє!
-Чому так категорично?
714
01:01:29,477 --> 01:01:31,605
Ти відмовилася від своєї пристрасті,
та чому я мушу?
715
01:01:39,738 --> 01:01:40,822
Кеті.
716
01:01:44,784 --> 01:01:46,786
Кеті, стій.
717
01:01:47,370 --> 01:01:49,581
-Люба, стій!
-Я піду до Хав'єра.
718
01:01:49,664 --> 01:01:51,333
Мама лише хоче тебе захистити.
719
01:01:51,416 --> 01:01:55,670
Я буду там на Новий рік,
що б ви з мамою не думали.
720
01:01:55,754 --> 01:01:56,922
Більше ніякої брехні.
721
01:02:02,928 --> 01:02:04,137
Він пішов святкувати,
722
01:02:05,847 --> 01:02:08,600
тож, якщо хочеш почекати на нього…
723
01:02:14,814 --> 01:02:16,066
То була Кеті.
724
01:02:18,985 --> 01:02:20,946
Все добре. Вона з його матір'ю.
725
01:02:21,655 --> 01:02:22,697
Я була неправа?
726
01:02:23,907 --> 01:02:25,033
Ні.
727
01:02:25,784 --> 01:02:26,868
Але й Кеті теж ні.
728
01:02:29,037 --> 01:02:30,830
Часом мені хочеться, щоб ми… я…
729
01:02:31,665 --> 01:02:34,876
намагаюся уявити, як було б,
730
01:02:34,960 --> 01:02:36,795
якби ми не…
731
01:02:40,382 --> 01:02:43,176
-Це робить мене поганою матір'ю?
-Звісно ж ні.
732
01:02:47,264 --> 01:02:49,766
Ти була чарівна.
Сумувати за цим нормально.
733
01:02:52,978 --> 01:02:55,563
Вони додали перчинки в наш номер, так?
734
01:02:55,647 --> 01:02:56,940
Ще й якої.
735
01:02:57,023 --> 01:02:58,984
На «Розленді» таке б
не дуже гарно сприйняли, так?
736
01:02:59,067 --> 01:03:00,193
Так.
737
01:03:03,488 --> 01:03:05,699
Берте, вона більше не маленька дівчинка.
738
01:03:27,137 --> 01:03:28,638
Що читаєш?
739
01:03:31,975 --> 01:03:33,143
Хосе Марті.
740
01:03:35,228 --> 01:03:38,273
Це татове. Ми позбулися всіх його книг,
741
01:03:38,356 --> 01:03:41,443
про всяк випадок, та цю я зберіг.
742
01:03:43,486 --> 01:03:44,863
Привіт.
743
01:03:45,697 --> 01:03:47,282
-Хав'єре?
-Так?
744
01:03:49,159 --> 01:03:51,328
-Якщо ми не виграємо фінал…
-Виграємо.
745
01:03:52,537 --> 01:03:53,705
Та якщо ні…
746
01:03:56,124 --> 01:03:58,293
Я не поїду в коледж за пів року.
747
01:04:03,131 --> 01:04:05,925
Ти не знаєш, чого захочеш за пів року.
748
01:04:07,552 --> 01:04:08,678
Так, знаю.
749
01:04:10,722 --> 01:04:11,973
Ні, не знаєш.
750
01:04:13,475 --> 01:04:15,643
Не хочу, щоб ти через мене
ставила хрест на своїх мріях.
751
01:04:16,144 --> 01:04:17,687
Тепер у мене нові мрії.
752
01:05:02,273 --> 01:05:04,651
Сьюзі, ходімо в буфет біля басейну.
753
01:05:05,276 --> 01:05:06,152
Звісно.
754
01:05:18,790 --> 01:05:20,083
Ялинка гарна.
755
01:05:27,048 --> 01:05:28,341
Ми з твоїм батьком поговорили.
756
01:05:33,221 --> 01:05:34,806
І гадаємо, що тобі слід…
757
01:05:35,974 --> 01:05:37,392
зробити подвійний оберт у фіналі.
758
01:05:41,104 --> 01:05:42,647
Вам сподобалося, як я танцювала?
759
01:05:44,441 --> 01:05:45,525
Кеті,
760
01:05:47,235 --> 01:05:50,155
якщо просиш мене схвалити
вас з тим хлопцем, я не можу.
761
01:05:52,198 --> 01:05:53,283
Але танець…
762
01:05:56,119 --> 01:05:57,745
Танець був неймовірним.
763
01:06:01,416 --> 01:06:03,460
Гадаю, це частково і моя заслуга.
764
01:06:05,211 --> 01:06:06,546
Я теж так гадаю.
765
01:06:20,643 --> 01:06:22,061
-Привіт!
-Привіт!
766
01:06:23,897 --> 01:06:25,857
Хав'єре, це мої батьки.
767
01:06:25,940 --> 01:06:27,484
Вітаю, Хав'єре. Рада знайомству.
768
01:06:27,567 --> 01:06:28,860
Я теж дуже радий.
769
01:06:28,943 --> 01:06:31,112
Це честь — зустріти
таких чудових танцюристів.
770
01:06:31,738 --> 01:06:33,364
Це з саду моєї мами.
771
01:06:34,240 --> 01:06:35,241
Дякую.
772
01:06:35,325 --> 01:06:36,493
Дуже мило.
773
01:06:36,576 --> 01:06:37,869
Це тобі.
774
01:06:37,952 --> 01:06:38,870
Дякую.
775
01:06:38,953 --> 01:06:40,079
-Готова?
-З Новим роком,
776
01:06:40,163 --> 01:06:41,539
-леді та джентльмени.
-Так.
777
01:06:41,623 --> 01:06:43,791
Сьогодні ви побачите три пари фіналістів
778
01:06:43,875 --> 01:06:46,252
конкурсу латиноамериканських
бальних танців.
779
01:07:05,271 --> 01:07:06,523
Хочеш потанцювати?
780
01:07:19,035 --> 01:07:20,161
Не смій!
781
01:07:47,689 --> 01:07:50,525
З Новим роком, леді та джентльмени.
782
01:07:50,608 --> 01:07:55,822
Вітаємо на фіналі любительського
конкурсу латиноамериканських танців.
783
01:08:01,703 --> 01:08:04,455
Ви танцюватимете по одній парі за раз.
784
01:08:04,539 --> 01:08:06,416
Сьогоднішні переможці
785
01:08:06,499 --> 01:08:08,835
виграють 5 000 $.
786
01:08:08,918 --> 01:08:10,169
Ви перші.
787
01:08:11,713 --> 01:08:13,798
Наша перша пара вечора —
788
01:08:13,881 --> 01:08:15,592
містер Хосе Веларде
789
01:08:15,675 --> 01:08:17,510
та міс Іріс Меса!
790
01:08:51,002 --> 01:08:52,670
Не забувай дивитися на суддів.
791
01:08:52,754 --> 01:08:54,130
Не хвилюйся про інших.
792
01:08:54,756 --> 01:08:55,840
Пам'ятай,
793
01:08:55,923 --> 01:08:57,592
ти королева «Ла Роза Негра».
794
01:08:59,469 --> 01:09:01,846
Наші останні учасники цього вечора,
795
01:09:01,929 --> 01:09:05,475
міс Кеті Міллер та містер Хав'єр Суарес.
796
01:10:05,702 --> 01:10:06,911
Пробачте!
797
01:10:16,045 --> 01:10:17,130
У нього пістолет!
798
01:10:17,630 --> 01:10:18,589
Ні!
799
01:10:27,724 --> 01:10:29,267
Іди! Я знайду тебе!
800
01:10:35,314 --> 01:10:36,190
Хто інші?
801
01:10:36,274 --> 01:10:38,276
Нехай живе революція!
802
01:11:00,548 --> 01:11:01,632
Як ти міг?
803
01:11:01,716 --> 01:11:03,176
Там були невинні люди!
804
01:11:03,718 --> 01:11:06,345
Все було б добре, якби ти все не зіпсував!
805
01:11:06,429 --> 01:11:09,056
Добре? Ти про вбивство людей?
806
01:11:09,557 --> 01:11:11,142
Це не те саме!
807
01:11:11,225 --> 01:11:13,311
Ті люди вбили нашого батька!
808
01:11:13,394 --> 01:11:15,772
А ти міг вбити чийогось іншого батька!
809
01:11:18,816 --> 01:11:21,110
Татові було б соромно за тебе.
810
01:11:31,913 --> 01:11:33,206
Ні.
811
01:11:34,332 --> 01:11:37,126
Ні. Йому було б соромно за нас обох.
812
01:11:40,213 --> 01:11:41,297
Іди до біса.
813
01:11:47,386 --> 01:11:48,763
Мені не вистачає його.
814
01:11:52,225 --> 01:11:54,977
Часом здається, що от-от…
815
01:11:55,394 --> 01:11:58,439
тато увійде у двері…
816
01:11:59,899 --> 01:12:01,651
У пошуках своїх книжок.
817
01:12:11,661 --> 01:12:13,746
Те, що ти зробив сьогодні…
818
01:12:15,081 --> 01:12:17,166
та що зробив для нашої родини…
819
01:12:19,377 --> 01:12:20,419
Дякую.
820
01:12:22,672 --> 01:12:23,798
Так.
821
01:12:24,757 --> 01:12:25,883
З тебе гарний танцюрист.
822
01:12:29,846 --> 01:12:31,597
А з тебе жахливий офіціант.
823
01:12:42,024 --> 01:12:44,610
Батиста втік з країни!
824
01:12:44,694 --> 01:12:47,989
Куба знову належить народу!
825
01:12:48,072 --> 01:12:50,157
Нехай живе революція!
826
01:12:54,453 --> 01:12:55,496
Ти знав?
827
01:12:55,580 --> 01:12:56,622
Ні!
828
01:12:57,623 --> 01:12:58,833
Ходімо!
829
01:13:23,024 --> 01:13:26,611
Хай живе революція!
830
01:13:28,863 --> 01:13:30,615
Увага всім гостям готелю.
831
01:13:31,282 --> 01:13:33,659
Президент Батиста втік з країни.
832
01:13:33,743 --> 01:13:35,202
Нагальної небезпеки немає.
833
01:13:35,703 --> 01:13:37,705
Будь ласка, підійдіть до адміністрації…
834
01:14:05,983 --> 01:14:07,276
Не віриться, що це насправді.
835
01:14:07,360 --> 01:14:09,904
Не хочеш піти святкувати?
836
01:14:09,987 --> 01:14:13,074
Ні, я хочу бути тут, з тобою.
837
01:15:20,975 --> 01:15:22,685
Ми не виграли конкурс.
838
01:15:23,602 --> 01:15:24,645
Ні.
839
01:15:26,063 --> 01:15:28,649
Але втішний приз був непоганий.
840
01:15:36,407 --> 01:15:39,994
Я дуже рада, що можу
бачити це все з тобою.
841
01:15:48,335 --> 01:15:49,503
Що?
842
01:15:50,713 --> 01:15:51,839
Нічого.
843
01:15:52,965 --> 01:15:54,258
Скажи мені.
844
01:15:57,136 --> 01:15:58,179
Карлос,
845
01:15:59,597 --> 01:16:02,058
він завжди казав,
що коли настане революція,
846
01:16:02,141 --> 01:16:04,894
Кастро вижене всі компанії янкі.
847
01:16:08,189 --> 01:16:10,024
Ти не можеш знати напевне.
848
01:16:11,317 --> 01:16:13,903
Ні. Я просто кажу…
849
01:16:13,986 --> 01:16:15,488
Що, що мені доведеться поїхати?
850
01:16:16,197 --> 01:16:17,490
Можливо.
851
01:16:19,033 --> 01:16:20,367
Вони цього не зроблять.
852
01:16:20,451 --> 01:16:23,287
Адже суть в тому,
щоб подарувати людям свободу.
853
01:16:24,163 --> 01:16:25,414
Кубинцям.
854
01:16:27,625 --> 01:16:29,335
Тоді ти поїдеш з нами.
855
01:16:30,252 --> 01:16:31,796
Упевнена, мій тато щось придумає.
856
01:16:32,755 --> 01:16:33,714
А моя родина?
857
01:16:33,798 --> 01:16:36,175
Ми відправимо по них, як і збиралися.
858
01:16:36,258 --> 01:16:38,302
Кеті, я хотів поїхати через Батисту,
859
01:16:39,261 --> 01:16:40,137
але тепер…
860
01:16:40,221 --> 01:16:41,889
Ти не знаєш, яким буде життя тут.
861
01:16:41,972 --> 01:16:43,474
Що, як воно не покращиться?
862
01:16:45,226 --> 01:16:46,685
Мій батько помер заради цього.
863
01:16:47,394 --> 01:16:48,896
Я мушу вірити, що покращиться.
864
01:16:51,065 --> 01:16:52,608
Я можу тут щось змінити.
865
01:16:53,400 --> 01:16:54,819
Ти мені це показала.
866
01:16:57,530 --> 01:16:59,949
Це моя країна. Мій дім.
867
01:17:08,290 --> 01:17:10,084
Дякувати Богові.
868
01:17:10,167 --> 01:17:11,669
Кеті, ти в порядку?
869
01:17:13,879 --> 01:17:14,880
Ми їдемо.
870
01:17:15,548 --> 01:17:17,508
Так. Твій батько про все домовляється.
871
01:17:37,653 --> 01:17:38,779
Дай мені гребінець.
872
01:17:42,074 --> 01:17:44,160
У дитинстві ти ховалася під ліжком,
873
01:17:44,243 --> 01:17:46,162
коли я намагалася розчесати ці вузлики.
874
01:17:54,378 --> 01:17:57,756
Кеті, твій батько був єдиним чоловіком
у моєму житті, тож я не знаю,
875
01:17:57,840 --> 01:17:59,216
як це — з кимось прощатися.
876
01:18:00,384 --> 01:18:03,512
Прощання з танцями,
іншою любов'ю мого життя…
877
01:18:07,933 --> 01:18:08,934
розбило мені серце.
878
01:18:15,149 --> 01:18:16,942
Потім народилася ти, а потім Сьюзі.
879
01:18:17,026 --> 01:18:19,528
І я так вас любила, що…
880
01:18:19,612 --> 01:18:20,988
Ти кажеш, що я оговтаюся.
881
01:18:21,071 --> 01:18:22,907
Ні, не кажу.
882
01:18:25,075 --> 01:18:27,119
Ні. Я кажу, що розумію твій біль.
883
01:18:28,787 --> 01:18:30,372
Скрізь такий хаос.
884
01:18:33,250 --> 01:18:34,376
Ти маєш вибір.
885
01:18:35,294 --> 01:18:36,462
Можна не робити нічого.
886
01:18:37,254 --> 01:18:38,672
Сховатися під ліжком…
887
01:18:40,674 --> 01:18:42,301
Або розчесати вузлики.
888
01:19:06,367 --> 01:19:07,993
Я за тобою сумуватиму.
889
01:19:12,873 --> 01:19:14,208
А я сумуватиму за тобою.
890
01:19:16,418 --> 01:19:18,003
Я заберу тебе з собою.
891
01:19:19,213 --> 01:19:21,173
Я збережу тебе тут.
892
01:19:57,626 --> 01:20:01,380
Хав'єр якось сказав, що танцювати —
це бути тим, ким ти хочеш бути
893
01:20:01,463 --> 01:20:02,715
цієї конкретної миті.
894
01:20:02,798 --> 01:20:05,384
Танцюючи з ним, я зрозуміла, що стаю
895
01:20:05,467 --> 01:20:08,178
саме тією жінкою, якою хочу бути.
896
01:20:08,262 --> 01:20:09,847
Ми не виграли конкурс.
897
01:20:09,930 --> 01:20:12,433
Але виграли дещо важливіше для нас.
898
01:20:12,516 --> 01:20:14,059
У мою останню ніч в Гавані
899
01:20:14,601 --> 01:20:16,854
ми були королем та королевою
«Ла Роза Негра».
900
01:21:19,625 --> 01:21:22,086
Ми не знали, коли побачимося знову,
901
01:21:22,169 --> 01:21:25,005
але знали, що це не останній наш танець.
902
01:25:55,701 --> 01:25:57,703
Переклад субтитрів: Світлана Пилипенко
902
01:25:58,305 --> 01:26:58,385
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm