1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:38,833 --> 00:00:43,882 ( هنري دانجر- الفلم ) 3 00:00:49,833 --> 00:00:53,682 - سيلففيو، الولايات المتحدة الأمريكية - 4 00:00:53,682 --> 00:00:56,133 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 5 00:00:56,133 --> 00:01:00,082 - منطقة آمنة - 6 00:01:26,133 --> 00:01:28,149 انتبهوا أيها الموظفون. 7 00:01:28,366 --> 00:01:31,582 .خرق في منطقة محظورة!خرق، خرق- 8 00:01:37,266 --> 00:01:39,582 هناك في الأسفل. 9 00:01:46,300 --> 00:01:48,749 اعترضه 10 00:01:52,400 --> 00:01:54,015 ماذا... مهلا! 11 00:02:11,100 --> 00:02:13,215 أعطني الجهاز الآن! 12 00:02:25,400 --> 00:02:27,749 هذا ما حدث للتو. 13 00:02:34,200 --> 00:02:35,815 طفل يحتاج إلى عمل. 14 00:02:38,100 --> 00:02:40,115 وكان البطل يحتاج إلى مساعد. 15 00:02:45,133 --> 00:02:47,782 فأصبح هذا االولد صبي 16 00:02:49,466 --> 00:02:53,649 وأصبح هذا الصبي خطيرًا. 17 00:02:55,266 --> 00:02:58,715 ولكن ليس هذا الصبي. 18 00:03:01,666 --> 00:03:04,449 وليس هذا ولد أيضًا 19 00:03:09,466 --> 00:03:12,815 وهو جهاز قادر على تغيير الواقع للمكان والزمان . 20 00:03:12,933 --> 00:03:14,782 حتى إعادة الموتى. 21 00:03:14,966 --> 00:03:17,615 مثل هذا الرجل، هنري هارت. 22 00:03:17,733 --> 00:03:19,849 ماذا ستفعل إذا كنت بحاجة إلى المساعدة؟ 23 00:03:20,333 --> 00:03:23,082 والشخص الوحيد الذي كان بإمكانه مساعدتك كان ميتًا. 24 00:03:38,082 --> 00:03:42,400 من خيال ميسي مارتن 25 00:03:42,400 --> 00:03:44,749 حسنًا، العودة إلى ولدنا، هنري. 26 00:03:44,933 --> 00:03:46,682 لقد أصبح كيد الخطر. 27 00:03:46,833 --> 00:03:49,149 مساعد البطل الذي لا يهزم في سفالفيو 28 00:03:49,300 --> 00:03:50,649 الكابتن مان، 29 00:03:50,700 --> 00:03:53,182 وكان اسمه الحقيقي راي مانشستر. 30 00:03:54,466 --> 00:03:57,115 إذا كان كل هذا يبدو غير مسؤول حقًا 31 00:03:57,166 --> 00:03:59,315 هذا لأنه كان مثل ذلك. 32 00:03:59,533 --> 00:04:01,815 لكن هنري أحب هذه الوظيفة. 33 00:04:01,933 --> 00:04:05,149 كان كونه طفلًا خطيرًا يعني كل شيء بالنسبة له. 34 00:04:05,366 --> 00:04:08,149 لقد أبقى هنري وراي هويتهما الحقيقية سراً. 35 00:04:08,300 --> 00:04:13,649 ودافعوا عن رؤية الذات، لكنهم تلقوا المساعدة في طريقهم. 36 00:04:13,866 --> 00:04:16,382 لقد التقوا بعبقري غريب اسمه شوارتز. 37 00:04:16,533 --> 00:04:19,515 أفضل أصدقاء هنري، جاسبر وشارلوت 38 00:04:19,566 --> 00:04:20,615 انضم إلى الرحلة. 39 00:04:20,666 --> 00:04:22,582 حتى شقيقة هنري الصغيرة، بايبر، 40 00:04:22,733 --> 00:04:24,249 دخلت فيه. 41 00:04:25,566 --> 00:04:28,082 لكن جاسبر أراد المزيد. 42 00:04:30,733 --> 00:04:33,182 لقد وجد كتابًا رائعًا علمه كيفية القتال. 43 00:04:33,400 --> 00:04:34,715 بينما كان نائما. 44 00:04:34,866 --> 00:04:38,115 وتكلم أيضًا باللغة الإسبانية. 45 00:04:38,166 --> 00:04:40,215 هنري أراد المزيد أيضاً. 46 00:04:40,400 --> 00:04:41,715 أراد الخروج من سولوفيو. 47 00:04:41,900 --> 00:04:45,182 لحسن الحظ، انفجر مدفع مشع في وجهه. 48 00:04:45,366 --> 00:04:47,915 نعم، لحسن الحظ، لأنه عندما كان مستعدًا 49 00:04:48,866 --> 00:04:50,849 التضحية بالنفس عن طريق الطيران بقنبلة 50 00:04:51,866 --> 00:04:52,749 ...إلى جانب الجبل 51 00:04:52,966 --> 00:04:55,482 اكتشف أنه قادر على توليد مجال قوة وقائية. 52 00:04:55,633 --> 00:04:57,749 متى ما أراد. 53 00:05:01,866 --> 00:05:03,882 لقد أنقذ جميع السفولفي. 54 00:05:04,666 --> 00:05:06,382 وهذا الطائر. 55 00:05:13,200 --> 00:05:15,849 نعم، اعتقد الجميع أن كيد دينجر قد مات. 56 00:05:16,133 --> 00:05:17,215 وسمح لهم هنري بذلك. 57 00:05:17,266 --> 00:05:19,549 لأنه كان مستعدًا ليكون بطله الخاص. 58 00:05:19,700 --> 00:05:22,182 - المرحوم كيد دانجر - بدلًا من مساعد شخص آخر. 59 00:05:26,182 --> 00:05:29,566 دايستوبيا- شمال الباسفك 60 00:05:29,566 --> 00:05:31,082 الآن، هنري وجاسبر يعيشون هنا. 61 00:05:31,300 --> 00:05:33,449 - ديستوبيا، شمال المحيط الهادئ - مكافحة الجريمة كفريق واحد. 62 00:05:36,566 --> 00:05:37,582 إنهم أكبر سنا. 63 00:05:38,666 --> 00:05:40,082 إنهم أفضل في استخدام سلطاتهم. 64 00:05:41,700 --> 00:05:42,449 وهم مشهورون. 65 00:05:45,133 --> 00:05:47,082 ربما الكثير من المشاهير. 66 00:05:48,300 --> 00:05:52,549 قد يكون كيد دانجر ميتًا، لكن هنري هارت ليس كذلك. 67 00:05:52,700 --> 00:05:55,882 هنري لم يمت، سيكون هنا قريبًا. 68 00:05:56,866 --> 00:05:58,249 ثق بي. 69 00:06:00,566 --> 00:06:01,615 المحقق جونز. 70 00:06:01,733 --> 00:06:04,615 هل أكذب على أحدٍ من أفضلهم؟ في عالمٍ ديستوبي 71 00:06:04,733 --> 00:06:07,782 بالتأكيد. هناك شيء في ما قلته. 72 00:06:09,433 --> 00:06:11,515 فأين هو؟ 73 00:06:11,666 --> 00:06:14,482 إنه مشغول بشيء ما. 74 00:06:27,482 --> 00:06:31,266 جاك نورمان 75 00:06:35,266 --> 00:06:38,266 سين ريان فوكس 76 00:06:38,266 --> 00:06:40,849 انظر، أنا أعلم أن هنري لديه مجال قوة شخصي وكل شيء. 77 00:06:41,300 --> 00:06:43,482 ولكنني أفضل شخص في العالم. 78 00:06:43,666 --> 00:06:45,782 أتشاجر في نومي، وأنا أتحدث الإسبانية. 79 00:06:45,933 --> 00:06:48,615 وبالمناسبة، هذا يعني إذا ظهر صديقنا... 80 00:06:48,766 --> 00:06:52,282 وهنري لن يكون هنا. سأعتني بالأمر. 81 00:06:52,400 --> 00:06:54,315 صديقنا؟ 82 00:06:54,500 --> 00:06:57,782 منذ متى كان لجاسبر دنلوب أصدقاء؟ 83 00:06:57,900 --> 00:06:59,682 "بايبر؟" ماذا تفعل في ديستوبيا؟ 84 00:06:59,900 --> 00:07:01,382 ...شوتز؟ ماذا... لا... أنا 85 00:07:01,600 --> 00:07:03,215 جاسبر شوارتز! 86 00:07:03,366 --> 00:07:05,882 ماذا ترتدي، معطفًا؟ 87 00:07:06,933 --> 00:07:08,615 هذا ليس قماشًا، بل معطف. تبدو كراعي بقر قادم من الفضاء. 88 00:07:08,833 --> 00:07:10,182 أنا لست راعي بقر، أنا بطل خارق. 89 00:07:10,333 --> 00:07:12,515 يسعدني رؤيتك. يسعدني رؤيتك. 90 00:07:12,566 --> 00:07:14,615 أهلاً بكم في عالم ديستوبيا. لكن تفضلوا. 91 00:07:14,666 --> 00:07:19,049 .لكننا أتينا من سالفيو. نعم. أنا في عطلة الربيع- 92 00:07:19,200 --> 00:07:21,515 قررت أن أفاجئ أخي وصديقه المقرب. 93 00:07:21,733 --> 00:07:24,482 ثم تذكرت أن شارلوت في هارفارد. 94 00:07:24,533 --> 00:07:27,382 إذن، مثل هنري، نحن عالقون معك. 95 00:07:27,433 --> 00:07:30,982 حسنًا يا إلهي! أنا أمزح- 96 00:07:31,166 --> 00:07:34,449 ما خطبك؟ أجل. كنتَ السيد الرائع. 97 00:07:34,533 --> 00:07:35,749 مع الشرطية اللطيفة هناك. 98 00:07:35,900 --> 00:07:41,515 هذا لأنني كنت أغازلها. هذا لم يكن مغازلة. 99 00:07:41,566 --> 00:07:43,049 دعني أساعدك؟ ماذا- 100 00:07:43,133 --> 00:07:45,049 مرحبًا، أيها المحقق الشعري العظيم. 101 00:07:45,200 --> 00:07:47,215 رجلي في مكانك. كفى- 102 00:07:47,333 --> 00:07:48,282 ماذا تقول؟ 103 00:07:48,433 --> 00:07:50,049 مع أو ضد؟ أو ضد- 104 00:07:50,266 --> 00:07:51,582 انا آسف. سياح ضائعون. 105 00:07:51,766 --> 00:07:53,715 أنت لست في مستواه. 106 00:07:53,900 --> 00:07:56,015 لا، أنا في نوعٍ ما... من الدوري. قليلاً... 107 00:07:56,066 --> 00:07:57,215 حسنًا، يا شباب، يا شباب، يا شباب. 108 00:07:57,433 --> 00:07:59,382 الآن ليس الوقت المناسب، أليس كذلك؟ 109 00:07:59,633 --> 00:08:01,382 ماذا، أنت وهنري في مهمة؟ 110 00:08:01,433 --> 00:08:03,849 نعم، سمعت أنكم من أفضل المقاتلين ضد الجريمة. 111 00:08:04,133 --> 00:08:06,549 في عالمٍ مُظلم الآن. سمعتُ أن هنري هو رئيسك. 112 00:08:06,766 --> 00:08:08,549 هو ليس رئيسي، نحن شركاء. 113 00:08:08,600 --> 00:08:10,482 في الواقع، فهو يوقع على صفقة تأييد. 114 00:08:10,600 --> 00:08:13,215 لنا الآن؟ فلماذا لستَ هناك؟ 115 00:08:13,400 --> 00:08:15,249 نعم. لماذا لستَ هناك؟ صدقوني يا رفاق. 116 00:08:15,466 --> 00:08:17,082 لم يكونوا يريدون رؤية هنري فقط. 117 00:08:17,300 --> 00:08:22,349 هنري، هنري، هنري! 118 00:08:22,533 --> 00:08:25,749 أنا مشغول الآن! تفضل. 119 00:08:25,966 --> 00:08:28,282 لا تعمل، لا تعمل! ليس الليلة! 120 00:08:28,500 --> 00:08:31,149 نعم، دعنا نذهب لإحضار هنري ونرى عرضًا. 121 00:08:31,300 --> 00:08:32,882 نعم، إنها فكرة رائعة. 122 00:08:33,433 --> 00:08:36,015 حسنًا، أفهم أنك في وضع السائح الآن. 123 00:08:36,166 --> 00:08:38,415 ماذا تقصد؟ ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ 124 00:08:38,566 --> 00:08:40,215 ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 125 00:08:40,300 --> 00:08:42,849 لكن شاحنة مليئة بالبلوتونيوم 239 على وشك الوصول. 126 00:08:42,966 --> 00:08:44,249 أسفل هذا الشارع خلال خمس دقائق. 127 00:08:44,466 --> 00:08:46,649 وسوف يهاجمها شيء ما. 128 00:08:46,800 --> 00:08:48,849 تقصد شخصًا. أقصد "شيئًا ما". 129 00:08:49,266 --> 00:08:50,349 الناس هنا يطلقون عليها اسم انقطاع التيار الكهربائي. 130 00:08:50,500 --> 00:08:53,649 هل هذا انقطاع للتيار الكهربائي؟ هل هناك مشكلة بينك وبين هنري؟ 131 00:08:53,833 --> 00:08:56,282 هل لديه مشكلة مع البلوتونيوم؟ ماذا- 132 00:08:56,500 --> 00:08:58,182 ديستوبيا مدعومة بالطاقة النووية 133 00:08:58,333 --> 00:09:00,449 فإذا كانت تشتري الوقود من دول أخرى 134 00:09:00,566 --> 00:09:02,849 وسوف تمر هذه الشاحنة إلينا. 135 00:09:03,166 --> 00:09:06,415 خطة بلاك أوت؟ تدمير خزانات وقود البلوتونيوم. 136 00:09:07,333 --> 00:09:10,015 لماذا يريد تدمير الوقود؟ 137 00:09:10,166 --> 00:09:14,749 لا وقود، لا كهرباء... لا كهرباء، لا إنارة. فقط... 138 00:09:14,800 --> 00:09:16,215 تعتيم! 139 00:09:16,333 --> 00:09:18,282 هنري، ما هو شعورك بعد أن أصبحت المتحدث الجديد؟ 140 00:09:18,500 --> 00:09:20,215 ؟ بيزواتش هنري، كيف هو الحال عندما تكون- 141 00:09:20,433 --> 00:09:22,815 مقاتل الجريمة الأكثر جاذبية في ديستوبيا؟ 142 00:09:23,466 --> 00:09:25,649 أين ذهبت الأضواء؟ 143 00:09:25,866 --> 00:09:29,149 أنا خائف من الظلام! عانقني يا هنري! 144 00:09:34,600 --> 00:09:37,982 انقطعت الكهرباء. شوارتز يستطيع إصلاحها. 145 00:09:38,166 --> 00:09:40,249 هذه ليست مشكلة كهربائية. 146 00:09:47,500 --> 00:09:49,149 .نعم 147 00:09:49,833 --> 00:09:51,815 الوعد بعدم العمل أثناء الإجازة. 148 00:09:51,966 --> 00:09:55,315 على السمكة أن تسبح، وعلى المتمايل أن يفكر. 149 00:09:59,933 --> 00:10:00,915 طاب مساؤك. 150 00:10:26,700 --> 00:10:30,249 وهنا خزانات الوقود التي يريد بلاك أوت سرقتها. 151 00:10:33,500 --> 00:10:35,349 مرحباً بكم في عالم الديستوبيا، أيها الأصدقاء. 152 00:10:35,600 --> 00:10:38,682 مهلا، ألا تريد الاتصال بهنري أولا؟ 153 00:10:42,100 --> 00:10:43,182 ...يا لها من جرأة 154 00:10:48,533 --> 00:10:50,182 .إلى الأمام 155 00:10:53,400 --> 00:10:56,382 ماذا حدث؟ خائف من الظلام 156 00:11:03,800 --> 00:11:06,415 أين رئيسك؟ ليس لدي رئيس. 157 00:11:06,700 --> 00:11:08,415 احصل عليه! 158 00:11:11,433 --> 00:11:13,382 أكل ساقي! 159 00:11:25,000 --> 00:11:27,882 لقد حان الوقت. 160 00:11:35,133 --> 00:11:38,882 ...هل هذا كل شيء؟ أعتقد ذلك- 161 00:11:52,766 --> 00:11:55,782 استعد للهزيمة، مخلوق ذو أيدي مخالب. 162 00:11:57,466 --> 00:11:59,315 ...كم هو جميل أن أراك 163 00:11:59,466 --> 00:12:01,549 للمرة الأخيرة! 164 00:12:29,433 --> 00:12:31,215 أنا أقدر ذلك، أنا أقدر ذلك. 165 00:12:31,400 --> 00:12:33,682 أهلاً، أهلاً، أهلاً. شكراً لك! هنري- 166 00:12:33,933 --> 00:12:36,382 يا! 167 00:12:36,566 --> 00:12:38,149 يسعدني رؤيتك. يسعدني رؤيتك. 168 00:12:38,300 --> 00:12:40,082 يسعدني رؤيتك. لا أصدق ذلك. 169 00:12:40,233 --> 00:12:42,115 اسمع، لقد كان لدي اهتمام بأخذ الوقت. 170 00:12:42,200 --> 00:12:45,182 لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً. أنا هنا الآن. إذًا، ليس خطأك. 171 00:12:45,366 --> 00:12:47,015 أرى أنك تصرخ على أختك. 172 00:12:47,233 --> 00:12:48,815 الآن... إذا سمحت لي. 173 00:12:49,033 --> 00:12:51,682 لقد حان الوقت بالنسبة لي للاهتمام بالأعمال. 174 00:12:53,700 --> 00:12:54,815 ماذا تفعل؟ حسنًا، هذا غريب. 175 00:12:54,966 --> 00:12:58,249 هل هذا جزء من الصفقة التي وقّعتها؟ هناك كاميرا في مكان ما. 176 00:12:58,433 --> 00:13:01,749 شعرتُ براحةٍ كبيرة، حسنًا؟ نحن في إعلانٍ الآن. 177 00:13:01,800 --> 00:13:03,549 سأستسلم. شعرتُ بالبرودة. لم أبدو رائعًا- 178 00:13:07,333 --> 00:13:09,049 كيف حالك؟ 179 00:13:09,933 --> 00:13:12,515 أشعر أنني بحالة جيدة، جوايي. - يا رجل، انتبه لكلامك، هناك أطفال هنا. 180 00:13:12,600 --> 00:13:15,215 ..غوي ليست كلمة سيئة. 181 00:13:15,766 --> 00:13:19,349 أعتقد أن هذا هو وقت العمل. 182 00:13:23,566 --> 00:13:25,815 جزء من اتفاقنا مع بيسوتش هو أنني يجب أن أقول أشياء. 183 00:13:25,815 --> 00:13:25,933 184 00:13:25,933 --> 00:13:28,049 كل ٤٥ ثانية. بينما أحارب الجريمة. 185 00:13:28,233 --> 00:13:31,315 أعتقد أنهم يستمعون إلى كل ما أقوله. 186 00:13:31,466 --> 00:13:35,316 حسنًا، لأن هذه الأيدي تتعلق بأمور الموت. 187 00:13:35,400 --> 00:13:36,849 أعتقد أننا يجب أن نقول ذلك باللغة الإنجليزية. 188 00:13:36,900 --> 00:13:39,049 ولكننا سنكتشف ذلك لاحقًا. 189 00:13:39,166 --> 00:13:43,115 شكرا، شكرا، شكرا. 190 00:13:46,266 --> 00:13:47,715 .مرحبا .مرحبا- 191 00:13:52,333 --> 00:13:55,382 -إنهم يحاربون الجريمة معًا- 192 00:13:56,500 --> 00:13:58,915 ...سوف تدفع ثمن هذه النافذة 193 00:13:59,733 --> 00:14:00,582 تعال! 194 00:14:05,733 --> 00:14:06,582 هل أنت بخير؟ 195 00:14:12,166 --> 00:14:15,282 شهرتك جعلتك ضعيفا. 196 00:14:15,400 --> 00:14:17,315 حاول مرة أخرى. 197 00:14:39,966 --> 00:14:42,149 أعتقد أنني قتلت هذا الشيء. أنا متأكد- 198 00:14:42,366 --> 00:14:43,649 أنك أرسلته إلى مكان ما. 199 00:14:43,866 --> 00:14:46,682 أرسلته إلى اجتماع عمل... مع الموت. 200 00:14:46,866 --> 00:14:49,315 من الصعب حقًا الحصول على عمل تجاري. في كل جملة 201 00:14:49,533 --> 00:14:52,449 كيف كان التوقيع؟ هل حصلت على ساعة بيز واتش لي؟ 202 00:14:52,566 --> 00:14:55,482 لا، لا، لم أفهم ذلك، ولكن 203 00:14:55,666 --> 00:14:57,482 نعم، كان ينبغي لي أن آتي إلى هنا. سأحضر لك واحدة. 204 00:14:57,633 --> 00:15:00,315 حسناً. انتظر؟ كيف يبدو إعلاننا؟ 205 00:15:00,500 --> 00:15:02,482 مظهرنا رائع. إعلاناتنا 206 00:15:04,700 --> 00:15:07,315 نعم، نعم، يبدو جيدا. 207 00:15:07,533 --> 00:15:09,082 ؟حقًا 208 00:15:10,533 --> 00:15:14,415 نعم نعم. 209 00:15:18,766 --> 00:15:22,815 هذا هو الإعلان. يا رجل، أنت مشوش- 210 00:15:22,966 --> 00:15:25,149 جاسبر هو شبح في الخلفية. 211 00:15:25,266 --> 00:15:27,049 هذا النمر لديه تركيز أكثر منك. 212 00:15:27,233 --> 00:15:29,815 هل رأيت ذلك في التوقيع؟ 213 00:15:29,933 --> 00:15:32,282 رأيته هناك؟ ولم تقل شيئًا. 214 00:15:32,333 --> 00:15:34,449 كنت سأقول شيئًا. كان ينبغي لي أن آتي إلى هنا. 215 00:15:34,566 --> 00:15:36,282 مهلا، جاسبر. 216 00:15:36,366 --> 00:15:38,749 أهلاً، جونسي. عمل رائع. 217 00:15:38,900 --> 00:15:43,182 هل يمكنني التقاط صورة؟ بالطبع. نعم- 218 00:15:43,366 --> 00:15:45,249 شكرًا لك. حسنًا، هيا بنا. لنفعل هذا- 219 00:15:45,400 --> 00:15:47,615 الإعلان في الخلفية. نعم، علينا فعل ذلك- 220 00:15:47,766 --> 00:15:49,049 هذا ليس جيدا. 221 00:15:49,300 --> 00:15:52,282 ها أنت ذا. رائع، شكرًا لك. 222 00:15:52,433 --> 00:15:54,715 تبدوان رائعين معًا. 223 00:15:54,933 --> 00:15:57,049 شكرا لك. نعم، مرحباً بك. 224 00:15:59,766 --> 00:16:02,682 هل أنت غاضب؟ لا. لماذا أغضب؟ 225 00:16:02,866 --> 00:16:04,415 يبدو غاضبًا. إنه غاضب. 226 00:16:04,633 --> 00:16:07,382 ليس الأمر أنني... ليس الأمر أنني أقوم بنصف العمل. 227 00:16:07,566 --> 00:16:12,615 وتحصل على كل الفضل؟ ماذا تريد، نجمة ذهبية؟ 228 00:16:12,766 --> 00:16:15,049 هنري، الجميع يعتقدون أنك رئيسي. 229 00:16:15,266 --> 00:16:17,715 لدي خبرة أكثر منك. 230 00:16:17,900 --> 00:16:19,049 أراك في المنزل. 231 00:16:21,300 --> 00:16:25,282 انا أتحرك. 232 00:16:29,866 --> 00:16:31,915 كنت سأخبرك بذلك لاحقًا. 233 00:16:32,933 --> 00:16:35,415 ولكن ينبغي لي أن أقول... هذا بالفعل. 234 00:16:35,600 --> 00:16:37,115 نعم أريد بيتي الخاص. 235 00:16:37,333 --> 00:16:40,449 لماذا؟ أنت لست في منزلنا على أي حال. 236 00:16:40,633 --> 00:16:42,682 انظر، نحن لسنا أطفالًا بعد الآن، حسنًا؟ 237 00:16:42,800 --> 00:16:45,415 أعتقد أنه من الأفضل لنا أن يكون لدينا مساحة خاصة بنا. 238 00:16:45,600 --> 00:16:47,315 سوف نفعل ما بوسعنا. 239 00:16:47,466 --> 00:16:49,482 هل مازلنا فريقا؟ 240 00:16:51,433 --> 00:16:53,649 يمكنك المجيء متى شئت. 241 00:16:53,833 --> 00:16:58,115 هذا غير صحيح. هؤلاء هم رجال بيسواتش. 242 00:16:58,333 --> 00:17:00,949 إنهم يحتاجونني فورًا. استمتع. 243 00:17:03,566 --> 00:17:04,915 .جاسبر.جاسبر 244 00:17:04,966 --> 00:17:07,282 ...يا 245 00:17:07,466 --> 00:17:11,115 مرحباً، هل يمكنني أن أحضر لك ساعة؟ جاسبر- 246 00:17:11,300 --> 00:17:12,415 يشب 247 00:17:14,633 --> 00:17:16,582 ليس رائعا، أخي. 248 00:17:40,000 --> 00:17:41,049 .تعتيم 249 00:17:48,049 --> 00:17:52,733 من عقل ميسي مارتن 250 00:18:24,733 --> 00:18:27,515 هل تريد النصيحة؟ 251 00:18:27,733 --> 00:18:30,182 إذا كان ذلك عن طريق التصميم، إذن لا. 252 00:18:32,766 --> 00:18:34,715 لا ينبغي عليك العمل بمفردك! 253 00:19:15,966 --> 00:19:17,615 لا، خمس دقائق أخرى. 254 00:19:17,800 --> 00:19:19,582 راي، إنها أمي. لا أستطيع أن أنافسك. 255 00:19:22,633 --> 00:19:25,782 تبدو أكبر سنًا بكثير من الحقيقية. 256 00:19:32,366 --> 00:19:34,415 ما هذا؟ 257 00:19:35,366 --> 00:19:37,582 هل انا ميت؟ 258 00:19:37,833 --> 00:19:40,282 هل أنا في الجنة؟ 259 00:19:41,400 --> 00:19:42,815 يا إلهي أنا في الجحيم. 260 00:19:43,166 --> 00:19:45,315 لا، أنت فقط في نيوتاون. 261 00:19:46,366 --> 00:19:48,782 ماذا؟ ما هي نيوتاون؟ 262 00:19:50,633 --> 00:19:52,815 لماذا أرتدي مثل هذا؟...ماذا؟ 263 00:19:53,000 --> 00:19:54,482 ماذا يوجد على وجهي؟ من أنت؟ 264 00:19:54,666 --> 00:19:56,782 لقد أعدتك من الموت مرحبا بك . 265 00:19:56,966 --> 00:19:59,915 لا لماذا؟ ماذا- 266 00:20:00,966 --> 00:20:01,582 ما هذا الضجيج؟ 267 00:20:01,700 --> 00:20:03,582 اخرج من هنا يا جيما؟ أهلاً، كيف حالك؟ 268 00:20:03,666 --> 00:20:05,682 أنت لا تعرفني، وأنا لا أعرفك. 269 00:20:05,833 --> 00:20:07,449 لكنني أحتاج منك أن تأخذني إلى المنزل، حسنًا؟ 270 00:20:07,633 --> 00:20:10,082 لا أعرف أين أنا! لا أعرف ما الذي على وجهي. 271 00:20:10,233 --> 00:20:12,282 شكراً لكِ. اخرجي من هنا يا جيما. 272 00:20:12,500 --> 00:20:14,182 هذا خطر على الأطفال. لا تخبر أمك. 273 00:20:14,366 --> 00:20:16,249 أو سأخبرها أنك كنت تلعب ألعاب الفيديو طوال الليل. 274 00:20:16,433 --> 00:20:18,349 وسأخبر أمي أنك استخدمت بطاقة الائتمان الخاصة بها. 275 00:20:18,533 --> 00:20:20,782 لركوب الحافلة إلى سولفيو وإخبار أمي- 276 00:20:20,900 --> 00:20:22,782 أنك استخدمت أحمر الشفاه الخاص بها على الكلب 277 00:20:22,900 --> 00:20:24,115 لالتقاط صورها الساحرة. 278 00:20:24,266 --> 00:20:26,482 لا تجرؤ، لقد أحضرت للتو كيد دانجر. 279 00:20:26,600 --> 00:20:27,649 الى بيتنا. 280 00:20:27,833 --> 00:20:29,415 أنت لا تعرف حتى ما أنا قادر عليه. 281 00:20:29,533 --> 00:20:32,515 أعلم أنك لا تستطيع إسكاتي. 282 00:20:32,666 --> 00:20:34,182 هل تعلم؟ لا تخبر أمي. 283 00:20:34,366 --> 00:20:37,715 لديها ثلاث وظائف الآن، ولا تحتاج إلى هذا الضغط. 284 00:20:37,866 --> 00:20:40,282 حسنًا، لم أكن هنا. 285 00:20:52,600 --> 00:20:54,082 أولاً، مرحباً. 286 00:20:54,233 --> 00:20:55,882 المصافحة. لنجعلها رسمية. 287 00:20:56,566 --> 00:20:57,515 ميسي مارتن، من أشد المعجبين بفرقة كيد دانجر 288 00:20:57,733 --> 00:20:59,682 وقمت بإدارة العديد من اجتماعات معجبي كيد دانجر 289 00:20:59,800 --> 00:21:02,215 ...هل ستعجبك حقًا؟ كيف وصلت إلى هنا؟ 290 00:21:03,733 --> 00:21:08,049 مع هذا حبيبي ، هذا جهاز يغير الواقع. 291 00:21:08,266 --> 00:21:10,849 ...حسنا، ماذا؟ 292 00:21:10,900 --> 00:21:12,149 ماذا يفعل؟ 293 00:21:12,300 --> 00:21:14,149 يستخدم اللون لفتح المساحة. 294 00:21:14,233 --> 00:21:16,182 ...بين االشقاوة والمجرمين؟ من يهتم بكيفية سير الأمور؟ 295 00:21:16,366 --> 00:21:18,415 لقد أحضرت للتو كيد دانجر من الموت! 296 00:21:18,600 --> 00:21:20,715 ماذا عن التجسد القادم؟ في الحقيقة، لا تخبرني. 297 00:21:20,833 --> 00:21:23,782 أريد أن أتفاجأ. لن أموت. 298 00:21:23,966 --> 00:21:27,115 عذرا. ماذا؟ 299 00:21:29,466 --> 00:21:31,082 قلت أنني لن أموت. 300 00:21:31,133 --> 00:21:33,882 لا بد أنك مت في حادث جريء. 301 00:21:33,933 --> 00:21:35,549 بعد أن قمت بحفظ سولفيو . 302 00:21:36,600 --> 00:21:37,915 - طفل خطر يموت في حادث - 303 00:21:38,733 --> 00:21:42,582 ...نعم. لقد قمتُ بإنقاذ البحر. 304 00:21:42,700 --> 00:21:44,549 فقط أنني لم أمت حقًا. 305 00:21:46,700 --> 00:21:48,549 ...أنا نوعا ما، كما تعلم. 306 00:21:50,066 --> 00:21:51,382 لقد زيفتها. 307 00:21:51,600 --> 00:21:53,482 لقد غيرت اسمي الأخير واختفيت. 308 00:21:53,633 --> 00:21:56,515 مستحيل! هل كنتَ حيًا طوال هذا الوقت؟ 309 00:21:56,566 --> 00:21:58,415 أعني... نعم. 310 00:21:58,633 --> 00:22:00,449 هل لديك أي فكرة عن مدى الصدمة التي تعرضنا لها؟ 311 00:22:00,633 --> 00:22:03,949 بسبب وفاتك. أنا آسف- 312 00:22:04,866 --> 00:22:05,466 ؟تمام 313 00:22:10,966 --> 00:22:14,882 أردت المضي قدمًا في حياتي وحماية عائلتي. 314 00:22:15,333 --> 00:22:17,749 ويصبح الأمر أسهل كثيرًا إذا كان جميع أعدائك يعتقدون أنك ميت. 315 00:22:17,933 --> 00:22:20,249 اعتقد جميع معجبيك يعتقدون أنك مت أيضًا. 316 00:22:20,300 --> 00:22:21,649 نعم، أخبار جيدة. 317 00:22:23,433 --> 00:22:25,349 أنا لا أزال على قيد الحياة. 318 00:22:26,666 --> 00:22:28,449 لقد جعلتني أقاتل ديناصورًا؟ 319 00:22:30,166 --> 00:22:32,649 أين كنت؟ حاربت الجريمة في عالم ديستوبيا. 320 00:22:32,766 --> 00:22:34,615 لا، انتظر، ديستوبيا! هذا مذهل 321 00:22:34,866 --> 00:22:36,449 انتظر. ماذا عن عالم ديستوبيا؟ 322 00:22:36,666 --> 00:22:39,182 إنها مثل جزيرة في المحيط الهادئ. 323 00:22:39,333 --> 00:22:41,282 يا إلهي. هل جاسبر؟ وشارلوت هناك أيضًا. 324 00:22:41,400 --> 00:22:44,282 انتظر. كيف عرفت؟ عن جاسبر وشارلوت. 325 00:22:44,466 --> 00:22:46,615 لقد اكتشفت هويتك السرية. 326 00:22:51,966 --> 00:22:54,282 ...كيف 327 00:22:54,500 --> 00:22:55,915 كيف عرفت ذلك؟ 328 00:22:55,966 --> 00:22:58,515 يغطي قناع عينك مساحة أقل من نظارة شمسية. 329 00:22:58,666 --> 00:23:01,815 أنا مصدوم لأن لا أحد توصل إلى هذا الأمر. 330 00:23:01,966 --> 00:23:05,082 نعم، مدينة سيلففيو ليست بالضبط المدينة الأكثر ذكاءً في أمريكا. 331 00:23:05,233 --> 00:23:06,349 ماذا أفعل هنا؟ 332 00:23:08,200 --> 00:23:11,682 لقد أحضرتك إلى هنا حتى نتمكن من محاربة الجريمة معًا. 333 00:23:13,333 --> 00:23:17,382 وأخي، هناك الكثير من الجرائم في نيوتاون. 334 00:23:18,366 --> 00:23:20,315 أنت لا تعرف حتى. 335 00:23:20,366 --> 00:23:23,182 في معظم الأيام، بالكاد نتمكن أنا وجيما من العودة إلى المنزل من المدرسة. 336 00:23:24,133 --> 00:23:26,082 .زوزي. زوسي، زوسي 337 00:23:37,566 --> 00:23:38,915 يا. 338 00:23:43,233 --> 00:23:45,315 من حسن الحظ أننا قمنا بإخفاء الواح الايباد تحت قمصاننا. 339 00:23:48,366 --> 00:23:51,449 اللعنة عليكِ يا جيما. هيا. 340 00:23:51,600 --> 00:23:54,115 هذا جميل. أحدث موديل. نعم- 341 00:23:56,900 --> 00:23:59,482 مرحباً، لا أحد سيساعدنا. 342 00:23:59,633 --> 00:24:02,082 لهذا السبب نحن لا نأتي إلى هنا. 343 00:24:03,900 --> 00:24:06,882 لكن الآن أنتم هنا. إذًا انتهى الوقت يا مخلوقات. 344 00:24:07,133 --> 00:24:08,915 طفل خطر في المدينة. 345 00:24:10,600 --> 00:24:13,915 نعم، عليّ العودة إلى الديستوبيا. 346 00:24:14,133 --> 00:24:16,449 انتظر. ألا تريد محاربة الجريمة معي؟ 347 00:24:19,466 --> 00:24:22,049 انظري، تبدين كفتاة لطيفة. 348 00:24:22,266 --> 00:24:26,115 وأنا دائما سعيد بلقاء أحد المعجبين...ولكن 349 00:24:26,200 --> 00:24:27,882 أنا أفعل الشيء الخاص بي الآن. 350 00:24:28,300 --> 00:24:31,382 وأيضاً، لا ينبغي عليك استخدام الأجهزة المجنونة. 351 00:24:31,600 --> 00:24:33,715 لإخراج الناس من عوالمهم 352 00:24:33,866 --> 00:24:35,282 بدون أن أسأل أولاً. 353 00:24:37,366 --> 00:24:41,649 هذا ليس رائعًا حقًا. مرة أخرى... ظننتُ أنك ميت. 354 00:24:41,800 --> 00:24:44,615 لم أكن أعتقد أنك ستكذب... على كل معجبيك، لكن... 355 00:24:44,800 --> 00:24:46,749 فليكن الأمر كذلك إذا كنت تريد العودة. 356 00:24:46,800 --> 00:24:49,415 سأعيدك. سأكون سعيدًا بذلك. شكرًا لك. 357 00:24:53,133 --> 00:24:57,082 ولم أكذب بشأن عدم موتي، حسنًا؟ 358 00:24:57,233 --> 00:24:58,749 لقد زيفتها. 359 00:24:58,966 --> 00:25:00,782 هناك فرق كبير. 360 00:25:00,966 --> 00:25:03,449 النجدة! أنا أتعرض للسرقة! 361 00:25:08,133 --> 00:25:10,715 .غريب 362 00:25:11,433 --> 00:25:13,782 لقد استخدمت براد لإدخالك إلى حياتي الطبيعية. 363 00:25:13,900 --> 00:25:15,882 حتى نتمكن من محاربة الجريمة معًا. 364 00:25:16,500 --> 00:25:19,615 لكن هذا الرجل يشبه تمامًا المدرب كريج. 365 00:25:19,666 --> 00:25:22,182 إنها شخصية من أحد محبي الخيال العلمي. 366 00:25:25,666 --> 00:25:27,349 يجب عليك مساعدتها. 367 00:25:28,800 --> 00:25:30,615 النجدة! النجدة، هناك ساعي بريد هناك- 368 00:25:30,666 --> 00:25:32,649 ...طلاب الثانوية. سيساعدونها. 369 00:25:32,833 --> 00:25:35,015 سعاة البريد ليسوا عنيفين، ونحن نعلم ذلك. 370 00:25:35,166 --> 00:25:37,882 أن طلاب المدرسة الثانوية كسالى وغير مفيدين. 371 00:25:38,666 --> 00:25:40,115 يا ساعي البريد، ساعدني! 372 00:25:40,166 --> 00:25:42,049 هذه ملكي. 373 00:25:42,966 --> 00:25:45,182 .رائع. يجب عليك أن تفعل هذا- 374 00:25:45,333 --> 00:25:47,082 يجب علي أن أعود إلى الديستوبيا. 375 00:25:47,366 --> 00:25:50,382 "بطل خارق دائمًا." يجيب على النداء. 376 00:25:52,933 --> 00:25:55,615 من أنت؟ ولماذا تتكلم بهذه الطريقةا؟ 377 00:25:56,666 --> 00:26:00,349 أنت... بعد هزيمة النحال. 378 00:26:00,533 --> 00:26:04,115 ؟ماذا 379 00:26:04,233 --> 00:26:07,182 أتذكر الآن. لقد انخرطتُ أنا والكابتن مان في الأمر. 380 00:26:07,366 --> 00:26:09,349 لنرى من يستطيع التوصل إلى الجملة الأكثر إطراءً 381 00:26:09,533 --> 00:26:11,115 في المقابلات بعد القتال. 382 00:26:11,166 --> 00:26:13,882 "البطل الخارق يجيب دائمًا على النداء." 383 00:26:14,366 --> 00:26:17,215 يا إلهي. حسنًا. أتعلم؟ سأعتني بالأمر. 384 00:26:17,433 --> 00:26:19,382 ... سأعتني بالمدرب كريج. 385 00:26:19,566 --> 00:26:22,082 سأعتني بالمدرب كريج، ثم أرسلني إلى المنزل. 386 00:26:22,233 --> 00:26:24,215 نعم! حارب مع خطر الأطفال 387 00:26:24,400 --> 00:26:27,149 نحن الاثنان نعيش الحلم. لا، سأفعل ذلك بنفسي. 388 00:26:27,266 --> 00:26:30,182 انتظر، لا، لا، لا. عليك أن تأخذني معك. 389 00:26:30,233 --> 00:26:32,882 إنه حلم أصبح حقيقة. 390 00:26:34,266 --> 00:26:37,382 هل لديك خبرة في العمل؟ أخي، عمري ١٢ سنة. 391 00:26:37,566 --> 00:26:40,615 قوى خارقة. سرقة الأشياء- 392 00:26:41,900 --> 00:26:43,849 أجل، عليك البقاء هنا. انتظر، لا، لا- 393 00:26:44,366 --> 00:26:46,849 لم ترى عدد الحراس الذين عملت لديهم لسرقة هذا الشيء. 394 00:26:47,033 --> 00:26:48,349 كان ذلك مثيرا للإعجاب. 395 00:26:48,533 --> 00:26:51,915 لقد خرجت للتو من علاقة مكافحة الجريمة. 396 00:26:52,066 --> 00:26:55,649 لذلك أريد فقط أن أعمل بمفردي، حسنًا؟ 397 00:26:55,800 --> 00:26:57,049 عذرا... ماذا... مهلا- 398 00:26:57,200 --> 00:27:00,115 وبالإضافة إلى ذلك، فهو مجرد مدرس رياضي. 399 00:27:00,333 --> 00:27:02,849 ربما لن أضطر إلى استخدام قواي العظمى. 400 00:27:04,933 --> 00:27:06,249 هل لا تزال لا تريد مني المساعدة؟ 401 00:27:06,900 --> 00:27:09,715 لا، أنا فقط بحاجة إلى قوتي الخارقة. حسنًا، استمع إليّ- 402 00:27:09,766 --> 00:27:11,582 لكن أعتقد أننا في إحدى قصص الخيال العلمي الخاصة بي. 403 00:27:11,800 --> 00:27:14,049 لماذا تقول أنني قمت بربط الأنظمة؟ 404 00:27:14,200 --> 00:27:15,749 إجراءات الراد الخاصة بي. 405 00:27:15,933 --> 00:27:18,049 ربما قمت بتسجيل الدخول كمسؤول. 406 00:27:18,200 --> 00:27:20,049 ...بدلاً من ضيف. الجمباز- 407 00:27:20,100 --> 00:27:22,049 ...وكان هناك الكثير أيضا 408 00:27:22,200 --> 00:27:25,215 الأضواء وقصت أيضا النموذج الخاص بك 409 00:27:25,266 --> 00:27:26,882 من خلال إحدى شخصيات الخيال العلمي الخاصة بي؟ 410 00:27:26,933 --> 00:27:30,482 ماذا يحدث؟ وليس لديك قوتك الخارقة؟ 411 00:27:30,600 --> 00:27:32,049 نعم لم أفهم ذلك. 412 00:27:32,233 --> 00:27:33,982 ولكن ربما يكون ذلك بسبب التورم في الدماغ. 413 00:27:34,166 --> 00:27:37,615 بسبب الضرب؟ تورم في الدماغ- 414 00:27:38,466 --> 00:27:40,782 هل تعتقد أنك ذكي؟ 415 00:27:41,766 --> 00:27:44,049 ...لا، لا. في الحقيقة، أعتقد ذلك. 416 00:27:45,966 --> 00:27:47,115 .جريح 417 00:27:47,433 --> 00:27:48,982 لم أكن أعلم أن لديك قوى خارقة. 418 00:27:49,100 --> 00:27:51,449 لذلك لم أكتبها في قصصي. 419 00:27:51,666 --> 00:27:53,315 لم تكن تعلم بهذا؟ 420 00:27:54,300 --> 00:27:59,549 لا - الآن استلقي وأعطيني عشرين ألف تمرين ضغط. 421 00:27:59,666 --> 00:28:00,882 طفلي القبيح. 422 00:28:02,133 --> 00:28:04,415 لقد ذهبت بعيدا جدا هذه المرة. 423 00:28:08,400 --> 00:28:12,149 .واحد .اثنان 424 00:28:12,300 --> 00:28:13,315 .ثلاثة 425 00:28:13,466 --> 00:28:15,682 .2366 426 00:28:15,866 --> 00:28:18,782 .2367 427 00:28:18,933 --> 00:28:21,449 حسنًا. هل أنت متأكد أنك لا تريدني أن أساعدك؟ 428 00:28:21,600 --> 00:28:24,815 لأن هناك وحش آخر في هذه القصة. 429 00:28:25,033 --> 00:28:26,149 ؟من 430 00:28:26,200 --> 00:28:28,649 مثل مصاص دماء كهربائي. 431 00:28:28,833 --> 00:28:31,149 ...أنا؟ ما هو مصاص الدماء الكهربائي؟ 432 00:28:31,366 --> 00:28:35,382 لا تريد أن تعرف. علينا الخروج من هنا. 433 00:28:37,166 --> 00:28:38,782 حسنًا، هل يمكنك مساعدتي؟ 434 00:28:38,833 --> 00:28:41,715 ولكنني أشك في قدرتك على فعل أي شيء. 435 00:28:45,566 --> 00:28:48,049 سوف تشتت انتباههم، وأنا سوف أضرب. 436 00:28:48,166 --> 00:28:50,349 هل أنا الوحيد الذي يشعر بالفريق المثالي الآن؟ 437 00:28:50,533 --> 00:28:52,682 ...أشعر بالإرهاق. 438 00:28:52,866 --> 00:28:56,082 وربما شعور بكسر الضلع. 439 00:28:56,133 --> 00:28:58,215 حسنًا، ربما في المرة القادمة سأقوم بتشتيت انتباههم. 440 00:28:58,400 --> 00:29:00,449 وستوجه الضربة. لا، لا، لا- 441 00:29:00,566 --> 00:29:02,515 أريد العودة إلى المنزل، حسنًا؟ 442 00:29:02,700 --> 00:29:04,682 أريد استعادة قواي العظمى. 443 00:29:06,100 --> 00:29:07,449 أريد أن أذهب إلى المنزل. 444 00:29:10,333 --> 00:29:11,582 حسنا...فقط- 445 00:29:11,700 --> 00:29:13,349 سأعيدنا. افعل ما يحلو لك. 446 00:29:16,700 --> 00:29:17,815 .جميل 447 00:29:27,566 --> 00:29:29,049 هل هذه اختي؟ 448 00:29:37,133 --> 00:29:39,949 لماذا ترتدين هذا؟ هل تريدين العودة إلى عالم الديستوبيا؟ 449 00:29:40,066 --> 00:29:42,715 ها قد غادرنا يا أخي! اضغط الزر- 450 00:29:50,233 --> 00:29:51,415 .جميل 451 00:29:57,833 --> 00:30:01,382 هذه ليست ديستوبيا. 452 00:30:01,500 --> 00:30:04,749 ...نعم، أعتقد أنها شيمرز. 453 00:30:04,933 --> 00:30:06,715 ماذا؟ شيمرز- 454 00:30:06,766 --> 00:30:08,082 يلمع؟ نعم- 455 00:30:08,266 --> 00:30:11,415 مثل ملهى ليلي. مثل ملهى فرانكيني الليلي. 456 00:30:11,633 --> 00:30:13,882 في عرض ذاتي؟ أعتقد- 457 00:30:35,066 --> 00:30:36,815 ،ثم 458 00:30:36,900 --> 00:30:38,749 كيف كانت الحال في نيوتاون؟ 459 00:30:38,800 --> 00:30:41,982 "كانت تلك أختي؟"انا اعرف- 460 00:30:44,100 --> 00:30:45,449 لماذا كانت مصاصة دماء؟ 461 00:30:50,466 --> 00:30:52,715 وهذا ليس أسلوبي المثالي فحسب. 462 00:31:11,166 --> 00:31:13,349 طردني بايبر من مجموعة المعجبين الرسمية. 463 00:31:13,500 --> 00:31:15,449 كيد دانجر لأنها نشرت صورة 464 00:31:15,500 --> 00:31:17,515 وقلت أنها تبدو متعبة. 465 00:31:17,666 --> 00:31:19,782 لقد غضبت وكتبت قصة حيث تكون بايبر مصاصة دماء. 466 00:31:19,966 --> 00:31:22,049 لقد اختطفت أختي وعلي أن أنقذها. 467 00:31:22,200 --> 00:31:25,349 قبل أن تحول المدينة بأكملها إلى مصاصي دماء. 468 00:31:25,566 --> 00:31:28,149 هل تقول أنك حولت بايبر إلى مصاصة دماء في قصتك؟ 469 00:31:28,366 --> 00:31:31,515 نعم، لقد طردتني من نادي المعجبين. 470 00:31:31,733 --> 00:31:33,782 حسنًا، تحويل الغضب إلى فن هو أمر رائع. 471 00:31:33,900 --> 00:31:36,149 هذا ما يقوله معالجي، ولكن لماذا هذا الشيء- 472 00:31:36,266 --> 00:31:38,115 أرسلنا هنا إلى شيمرز؟ 473 00:31:39,700 --> 00:31:40,615 بايبر؟ 474 00:31:42,233 --> 00:31:43,782 كيف حال أختي في سيلففيو؟ 475 00:31:45,866 --> 00:31:49,649 من المفترض أن تزورني في ديستوبيا. 476 00:31:50,666 --> 00:31:53,449 .لا 477 00:31:57,000 --> 00:31:59,382 ما مشكلة الرادار؟ لا شيء. 478 00:31:59,566 --> 00:32:01,515 هل تخفي شيئًا؟ لا، سأبحث. 479 00:32:01,633 --> 00:32:03,649 سأنظر...اذهب للرقص مع فرانكي- 480 00:32:04,766 --> 00:32:06,249 حسنًا، ماذا لدينا هنا؟ 481 00:32:06,400 --> 00:32:09,415 يقول "المود". القصة... مقفلة. 482 00:32:12,933 --> 00:32:14,715 ماذا يعني ذلك؟ 483 00:32:19,433 --> 00:32:21,182 قد يعني أي شيء. 484 00:32:21,233 --> 00:32:25,349 هل يمكن قفله؟ في وضع القصة 485 00:32:26,133 --> 00:32:27,449 كيف نفتحه؟ 486 00:32:27,633 --> 00:32:29,882 لا أعلم يا أخي، لم أصنع هذا الشيء. 487 00:32:30,166 --> 00:32:31,449 لقد سرقته للتو. 488 00:32:31,633 --> 00:32:34,215 دعني أجرب شيئًا ما. أنا متأكد أنه سينجح. 489 00:32:34,366 --> 00:32:37,249 حسنًا! افتح يا الررادر الغبي- 490 00:32:37,433 --> 00:32:39,215 لا، لا، لا! 491 00:32:43,100 --> 00:32:46,082 هذه ليست شيمر الحقيقية، أليس كذلك؟ 492 00:32:47,266 --> 00:32:48,249 هل هي 493 00:32:50,433 --> 00:32:53,515 أين نحن؟ تذكر ما قلته لك. 494 00:32:53,666 --> 00:32:56,515 لقد شارك جميع معجبيني في هذا الرادار 495 00:32:56,666 --> 00:32:59,582 لقد حدث له شيء ما. 496 00:32:59,633 --> 00:33:01,749 أثناء معركتك مع المدرب كريج... 497 00:33:02,033 --> 00:33:05,815 لذا الآن لن يتم فتح الشاشة، وربما 498 00:33:06,166 --> 00:33:08,282 أن أكون محاصرا في قصصي. 499 00:33:09,466 --> 00:33:12,249 أخبار جيدة. هذه القصة رائعة. 500 00:33:12,466 --> 00:33:15,782 كتبتها لأني شعرتُ بالسوء. لأني دائمًا أفضل من جيما. 501 00:33:15,966 --> 00:33:20,049 في كل شيء. تعيش في ظلي- 502 00:33:20,133 --> 00:33:23,082 ولكن في هذه القصة، أنت لست بطلاً خارقاً. 503 00:33:23,233 --> 00:33:25,182 أنت فقط تساعد. 504 00:33:25,233 --> 00:33:27,415 كابتن مان. نعم. 505 00:33:27,600 --> 00:33:29,582 أين هو؟ ربما نستطيع العثور عليه. 506 00:33:29,633 --> 00:33:31,582 ربما يستطيع إخراجنا من هنا. لا. لا- 507 00:33:31,633 --> 00:33:34,315 لم أكتب عنه في قصصي. 508 00:33:34,500 --> 00:33:37,282 إنه دائمًا أنت وأنا فقط. أنت وأنا فقط. 509 00:33:37,400 --> 00:33:40,049 أو في بعض الأحيان شخص آخر. 510 00:33:44,900 --> 00:33:45,500 ؟من 511 00:33:45,333 --> 00:33:47,515 يا لهه من تطور ممتع! 512 00:33:47,733 --> 00:33:50,382 من هو مساعدي؟ 513 00:33:51,833 --> 00:33:53,815 انظروا جميعًا! إنه الكابتن ستوتز. 514 00:33:53,966 --> 00:33:56,115 يا إلهي، إنه الكابتن ستوتز! 515 00:34:03,066 --> 00:34:05,115 إذا كنت تريد أن تبدأ حفلة، 516 00:34:05,166 --> 00:34:06,549 ... فقط 517 00:34:06,733 --> 00:34:08,482 .شارب 518 00:34:10,200 --> 00:34:12,082 جاسبر 519 00:34:12,133 --> 00:34:16,115 هل جعلتني مساعدًا لجاسبر؟ 520 00:34:17,266 --> 00:34:19,182 لقد غيرت النص وكتبت قصة. 521 00:34:19,366 --> 00:34:22,049 حيث أنت المساعد وصديقك المفضل هو البطل. 522 00:34:22,200 --> 00:34:23,349 هذا لطيف حقا. 523 00:34:23,533 --> 00:34:25,249 ابتعدوا عن الحفلات أيها الناس. 524 00:34:32,266 --> 00:34:33,815 والله إنه يقدر يطير 525 00:34:33,866 --> 00:34:36,415 نعم، الطيران رائع. أعلم أنه رائع. 526 00:34:36,533 --> 00:34:38,915 هذه أروع قوة عظمى. لماذا تعتقد أنني دائمًا...؟ 527 00:34:39,766 --> 00:34:41,182 القفز من أسطح المنازل... حتى يعتقد الأعداء أنني أستطيع 528 00:34:41,333 --> 00:34:43,682 ...يجب أن أخرج من هنا. سأعود إلى منزلي، إلى عالم الديستوبيا. 529 00:34:43,733 --> 00:34:46,582 ...لا، لا أعتقد أنني أستطيع إصلاحه. انتظر. انتظر. أنت لا تبتسم- 530 00:34:46,766 --> 00:34:47,882 ؟لماذا 531 00:34:49,133 --> 00:34:50,715 لأني غاضب . 532 00:34:50,900 --> 00:34:52,549 لا مشكلة. سأعتني بك... ماذا؟ لا- 533 00:34:52,733 --> 00:34:55,182 فرانكيني!...لا، لا، أنا بخير- 534 00:34:55,366 --> 00:34:56,615 فرانكيني تايني 535 00:34:56,733 --> 00:34:58,215 يا رجل، أنا بحاجة إلى بعض الغاز. 536 00:34:58,400 --> 00:35:00,215 بالتأكيد، يمكننا الحصول على طاولة. 537 00:35:00,366 --> 00:35:01,849 التاكو والموسيقى البطيئة؟ 538 00:35:02,666 --> 00:35:03,849 أعتقد أنني سأذهب. كيف أرفض؟ 539 00:35:04,033 --> 00:35:04,815 ؟هذا الوجه الجميل 540 00:35:04,966 --> 00:35:08,249 نعم! الكابتن ستوتز 541 00:35:09,900 --> 00:35:12,249 طاولات! 542 00:35:12,400 --> 00:35:14,382 كن حذرا! اعرف ماذا... 543 00:35:14,533 --> 00:35:16,915 لدي اهتمام بالتاكو! 544 00:35:17,100 --> 00:35:19,049 ...يبدو جيدا، ولكن أنا 545 00:35:19,200 --> 00:35:20,482 ...أنا... -و 546 00:35:20,600 --> 00:35:23,782 لقد أكلت للتو. موسيقى هادئة. 547 00:35:24,400 --> 00:35:26,049 أؤكد! 548 00:35:27,766 --> 00:35:30,715 الطفل الصغير يشعر دائمًا بتحسن بعد تناول الطعام. 549 00:35:30,866 --> 00:35:32,949 لماذا تتحدث معي وكأنني طفل؟ 550 00:35:33,100 --> 00:35:34,982 أنا لست طفلًا، حسنًا؟ أنا شخص بالغ. 551 00:35:35,133 --> 00:35:36,715 ولدي مشاكل الكبار. 552 00:35:36,900 --> 00:35:39,215 وأكل هذا التاكو لن يجعلني أشعر بتحسن. 553 00:35:39,433 --> 00:35:42,049 يا إلهي، أشعر بتحسن كبير. 554 00:35:42,166 --> 00:35:45,249 افسح المجال للكابتن ستوتز. 555 00:35:47,333 --> 00:35:49,315 يا إلهي، أشعر بأنني أسوأ بكثير. 556 00:35:49,400 --> 00:35:52,249 من بين كل أكوانك، كان ينبغي لهذا الشيء أن يرسلنا إلى هنا. 557 00:35:52,366 --> 00:35:54,182 ...أعني، ماذا يعني- 558 00:35:54,333 --> 00:35:55,715 ؟عوالمك 559 00:35:55,833 --> 00:35:57,915 ما هو هذا الشيء الموجود على الطاولة؟ 560 00:36:00,933 --> 00:36:03,382 ...هل تريد أن تقول له- 561 00:36:04,100 --> 00:36:05,082 .تمام 562 00:36:06,766 --> 00:36:09,749 لذلك كتبت هذه القصص. 563 00:36:09,900 --> 00:36:12,515 حيث أنا وهنري نحارب الجريمة معًا. 564 00:36:14,566 --> 00:36:16,315 والآن نحن عالقون في قصتي. 565 00:36:16,466 --> 00:36:20,482 وأنا أريد حقًا العودة إلى الديستوبيا...لذا- 566 00:36:20,666 --> 00:36:24,449 هل نحن مجرد خيال هذه الفتاة؟ 567 00:36:24,500 --> 00:36:27,349 هل أنا الوحيد الذي يعاني من أزمة وجودية الآن؟ 568 00:36:27,500 --> 00:36:32,415 إذن أنت تقول أن هناك حقيقة أخرى حيث ليس لدي شارب؟ 569 00:36:33,666 --> 00:36:37,949 على أية حال، بينما أنت تتحدث، لدي فكرة. 570 00:36:38,966 --> 00:36:41,149 نحن في سيلففيو صحيح؟ أعني... حوالي... 571 00:36:41,333 --> 00:36:42,749 .بالتأكيد .حسنا- 572 00:36:42,866 --> 00:36:44,282 لذا يجب أن يكون هناك عينة هنا. 573 00:36:44,466 --> 00:36:46,982 يمكن لسواتش إصلاح أي شيء، لذلك كل ما علينا فعله هو... 574 00:36:47,166 --> 00:36:49,082 إنه العثور على سواتز وسوف يصلح الرادار. 575 00:36:49,233 --> 00:36:51,582 ونستطيع أن نعود إلى واقعنا. 576 00:36:51,733 --> 00:36:53,849 ويمكنك كتابة أي قصة تريدها. 577 00:36:54,100 --> 00:36:55,649 ما هو سواتز؟ 578 00:36:55,766 --> 00:36:58,182 إنه العبقري العلمي الذي يعيش في الكهف. 579 00:36:58,366 --> 00:37:00,382 هل تقصد ستاش هاوس؟ 580 00:37:01,100 --> 00:37:03,315 مهما يكن، فهو قادر على إصلاح أي شيء. 581 00:37:03,500 --> 00:37:05,149 ...حسنًا؟ إذًا... 582 00:37:07,733 --> 00:37:10,682 أين هو؟ لم أسمع عن شوارتز. 583 00:37:10,866 --> 00:37:14,015 أنا أيضًا لم أعرف. -نعم، لم أكن أعرف أي شخص اسمه شوارتز. 584 00:37:14,166 --> 00:37:16,682 اسم لطيف، لكنني لم أدرجه في قصصي. 585 00:37:16,866 --> 00:37:20,582 حسنًا. الآن أعاني من أزمة وجودية؟ -فرانكيني تايني- 586 00:37:20,766 --> 00:37:22,382 .شكرا لك.حسنا، انتظر- 587 00:37:22,533 --> 00:37:25,549 لم أكتب عن كل شخص في هذا الحفل. 588 00:37:25,700 --> 00:37:29,082 ولكن هناك الكثير من الناس هنا، أليس كذلك؟ 589 00:37:29,300 --> 00:37:30,882 .نعم.نعم 590 00:37:31,800 --> 00:37:35,549 أنا متأكد من أن الرادر يتغير عندما أغير القصص. 591 00:37:35,733 --> 00:37:38,349 ثم يملأ بقية الفراغات بالواقع. 592 00:37:39,733 --> 00:37:41,015 إذن...انتظر. 593 00:37:41,200 --> 00:37:43,615 أنت تقول أنه يجب أن يكون عملية احتيال. 594 00:37:43,733 --> 00:37:47,282 في مكان ما في هذا الكون، على الأرجح. 595 00:37:50,400 --> 00:37:51,515 شواتز! 596 00:37:55,700 --> 00:37:57,282 شواتز! 597 00:38:04,766 --> 00:38:05,815 شواتز! 598 00:38:14,900 --> 00:38:16,549 شواتز! 599 00:38:16,666 --> 00:38:18,882 ابتعد عني 600 00:38:18,933 --> 00:38:20,749 كيف تعرف اسمي، لأنه في عالم آخر- 601 00:38:20,933 --> 00:38:22,715 أنت من أفضل أصدقائي! يا إلهي. 602 00:38:22,866 --> 00:38:24,715 لا أصدق أنني وجدتك. حسنًا- 603 00:38:24,766 --> 00:38:27,315 انظر يا صديقي، اتركني وحدي، أنا لا أعرف من أنت. 604 00:38:27,433 --> 00:38:30,515 لكن في هذا الكون... أنا أغسل الأطباق، لذا... 605 00:38:30,700 --> 00:38:36,082 اخرج من هنا. اسمع. أحتاج مساعدتك. 606 00:38:36,133 --> 00:38:38,182 إذا واصلت الحديث معك، فسوف يتم طردي. 607 00:38:38,182 --> 00:38:38,333 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 608 00:38:38,333 --> 00:38:40,849 وسوف يعيدني ضابط المراقبة إلى السجن. 609 00:38:42,500 --> 00:38:46,882 كنتَ في السجن. نعم. سرقتُ بعض البلوتونيوم- 610 00:38:47,600 --> 00:38:49,782 لقد أمسكني الرجل الغبي ذو الشارب ومساعده. 611 00:38:49,966 --> 00:38:52,749 نعم، هؤلاء الرجال أغبياء. 612 00:38:52,800 --> 00:38:56,215 لماذا يقوم بغاسل أطباق مثلك بسرقة البلوتونيوم؟ 613 00:38:58,433 --> 00:39:01,182 لأن غسل الأطباق ليس كل ما أستطيع فعله في هذا العالم. 614 00:39:01,566 --> 00:39:02,515 ؟حسنا.حسنا- 615 00:39:03,733 --> 00:39:05,182 ربما أنا لست غبيًا كما يعتقد أساتذتي، حسنًا؟ 616 00:39:05,366 --> 00:39:08,382 ربما أستطيع بناء مفاعل نووي أكثر كفاءة. 617 00:39:08,500 --> 00:39:10,615 في قبو ابن عمي أكثر من 618 00:39:10,766 --> 00:39:12,315 هؤلاء العلماء العظماء! 619 00:39:12,500 --> 00:39:13,782 حتى في قصة ميسي 620 00:39:13,833 --> 00:39:16,015 أنت لا تزال واحدًا من أذكى الأشخاص، شوارتز. 621 00:39:16,200 --> 00:39:17,449 نعم. شوارزنيجر بالتأكيد. 622 00:39:17,500 --> 00:39:21,515 اللغة! آسف يا فرانكيني- 623 00:39:21,700 --> 00:39:24,949 ...استمع، أنا 624 00:39:25,966 --> 00:39:27,382 أريدك أن تنظر إلى الجهاز. 625 00:39:29,200 --> 00:39:30,915 ما هو الجهاز؟ 626 00:39:40,800 --> 00:39:43,915 أليس أنت الرجل الذي ألقي القبض عليه وهو يسرق البلوتونيوم؟ 627 00:39:46,966 --> 00:39:49,349 أريد الذهاب إلى الجولة الثانية يا صديقي هذه المرة 628 00:39:49,533 --> 00:39:51,349 بدون مساعدك؟ لا، لا، لا- 629 00:39:51,533 --> 00:39:52,849 لا بأس، يا كابتن ستوتز. 630 00:39:53,566 --> 00:39:55,149 وقال الرجل الذي سرق البلوتونيوم 631 00:39:55,200 --> 00:39:56,915 لقد كان شقيقه التوأم. 632 00:39:57,800 --> 00:40:00,749 أعتذر، مواطن ملتزم بالقانون. 633 00:40:03,300 --> 00:40:06,215 حسنًا، يمكنك إصلاح ذلك. عليّ العودة إلى عالم الديستوبيا. 634 00:40:11,266 --> 00:40:14,682 لا، لقد نسيت أن المدرب كريج موجود في هذه القصة. 635 00:40:18,900 --> 00:40:21,515 أطالب بمعرفة من أصدر هذا الصوت الثاقب. 636 00:40:21,633 --> 00:40:25,582 .وهو أمر غير مقصود حقًا. 637 00:40:25,766 --> 00:40:31,349 استلقي وأعطيني 900 تمرين ضغط! 638 00:40:31,566 --> 00:40:32,882 .تمام 639 00:40:34,733 --> 00:40:36,815 واحد، اثنان... 640 00:40:39,333 --> 00:40:41,849 نعم. يبدو أن لدينا ضيفًا غير مدعو. 641 00:40:41,900 --> 00:40:44,749 أنني يجب أن أغادر بسببه. 642 00:40:46,366 --> 00:40:50,749 كان عليك أن تجعله يطير. اذهب وساعد الكابتن ستوتز. 643 00:40:50,933 --> 00:40:53,149 لا، لدينا راد. لدينا سواتز. 644 00:40:53,300 --> 00:40:56,182 سنعود إلى المنزل. أعتقد أنه سيكون بخير بمفرده. 645 00:40:56,300 --> 00:40:58,215 إنه بخير. أحتاج إلى المساعدة. 646 00:40:58,266 --> 00:41:01,615 هل رأى أحد مساعدتي؟ نعم، حسنًا. 647 00:41:01,800 --> 00:41:04,582 ينبغي عليك ارتداء الزي الخاص بك. 648 00:41:07,800 --> 00:41:09,415 .هنا؟ ماذا؟ ما هذا- 649 00:41:09,600 --> 00:41:11,549 هكذا يمكنك تغيير الزي الخاص بك. 650 00:41:11,600 --> 00:41:13,782 افترضت أنه في الحياة الواقعية لديك طريقة رائعة لتغيير الملابس. 651 00:41:13,900 --> 00:41:15,782 لكن في قصصي تشرب علبة صودا. 652 00:41:15,933 --> 00:41:18,049 وبووم... هذا يُساعدك! نعم- 653 00:41:18,266 --> 00:41:21,682 ... الحقيقة هي أنها قريبة من الطريق 654 00:41:21,766 --> 00:41:23,315 ...مشروب الكرفس؟ ماذا؟ 655 00:41:23,500 --> 00:41:25,449 نعم ما هو صودا الكرفس؟ 656 00:41:25,700 --> 00:41:29,582 مشروب غازي بطعم الكرفس. لا- 657 00:41:29,833 --> 00:41:32,049 حسنًا، إنه رخيص وأمي تشتري الكثير منه. 658 00:41:32,133 --> 00:41:34,115 اذهب. الكابتن سانتا. أحتاج مساعدة. 659 00:41:34,300 --> 00:41:36,615 ...أنا! اذهب بعيدًا- 660 00:41:36,800 --> 00:41:38,549 إذهب، إذهب! لا تفعل ذلك- 661 00:41:38,666 --> 00:41:40,349 حسنًا، هل تريد مني أن أفعل ذلك؟ 662 00:41:40,466 --> 00:41:42,249 حسنًا، سأفعلها! انطلق، انطلق، انطلق- 663 00:41:42,300 --> 00:41:46,315 سأفعلها! لكن عليك أن تقولها بصوت أعلى! 664 00:41:46,466 --> 00:41:51,515 هيا، هيا، هيا! 665 00:42:00,666 --> 00:42:02,849 هل تكرهيني؟ هذا هو الأمر. 666 00:42:03,866 --> 00:42:05,049 لا، أنت اللورد لولي، المساعد الغني. 667 00:42:05,200 --> 00:42:06,949 وصديق الكابتن ستوتز. 668 00:42:07,900 --> 00:42:09,649 هكذا كان الأغنياء يلبسون أطفالهم 669 00:42:09,833 --> 00:42:12,215 أريد العودة إلى المنزل. لا يمكنك أن تنسى- 670 00:42:12,466 --> 00:42:14,115 سلاحك السري، كسارة حلوى العصا. 671 00:42:14,333 --> 00:42:15,715 لا، عليك أن... أنا أعلم- 672 00:42:15,800 --> 00:42:17,882 شكرًا لك. سأذهب. أنت مساعده. 673 00:42:18,833 --> 00:42:20,349 سأستسلم. عليك مساعدته. 674 00:42:20,500 --> 00:42:22,115 هذا سيكون... لا. 675 00:42:22,266 --> 00:42:24,349 هل سمعت ذلك؟ إنه بخير. 676 00:42:24,433 --> 00:42:25,849 إنه مصاب. لا، إنه بخير. 677 00:42:26,433 --> 00:42:27,582 البطل الخارق يجيب دائمًا على النداء. 678 00:42:27,733 --> 00:42:29,315 .تمام 679 00:42:29,533 --> 00:42:33,349 يا رب لولي! -أكره عندما يستخدم الناس كلماتي ضدي. 680 00:42:33,533 --> 00:42:36,382 حان الوقت لحلاقة شاربك! 681 00:42:43,833 --> 00:42:46,815 ...قد لا يكون عيد الميلاد، ولكن 682 00:42:47,333 --> 00:42:49,482 سأقوم بتسطيح وجهك باستخدام المصاصة. 683 00:42:54,700 --> 00:42:56,449 هل لديه أي قوى عظمى؟ 684 00:42:57,533 --> 00:42:59,582 ستكون هذه فكرة جيدة. 685 00:42:59,766 --> 00:43:04,682 مجرد حلوى عادية. كتبتُ هذا وأنا في الخامسة من عمري. 686 00:43:10,866 --> 00:43:12,215 يا. 687 00:43:25,433 --> 00:43:26,682 جميل 688 00:44:04,933 --> 00:44:06,549 هل يعجبك؟ نعم! 689 00:44:06,733 --> 00:44:08,415 !نعم 690 00:44:12,333 --> 00:44:14,749 من يريد المرح؟ نعم! 691 00:44:14,866 --> 00:44:17,482 "أنت؟ هل تريد ذلك؟" 692 00:44:19,800 --> 00:44:22,149 تقنية تحويل مثالية، يا سيد لولي. 693 00:44:22,800 --> 00:44:24,549 كيف أخرج من هذا؟ 694 00:44:24,733 --> 00:44:27,249 ولا تخبرني أنني بحاجة إلى شرب المزيد من مشروب الكرفس الغازي. 695 00:44:27,300 --> 00:44:29,415 يجب أن يكون هناك علبة إضافية في سروالك. 696 00:44:32,666 --> 00:44:34,349 نعم، لا أفعل ذلك. 697 00:44:34,466 --> 00:44:36,649 أتعلم الكثير منك. 698 00:44:57,366 --> 00:44:59,482 ما هو النجم الذهبي؟ 699 00:44:59,666 --> 00:45:02,615 لا زال لدي أسئلة. 700 00:45:04,700 --> 00:45:06,449 في هذه القصة 701 00:45:06,500 --> 00:45:09,782 من الصعب عليك أن تعيش في ظل جاسبر طوال الوقت. 702 00:45:10,066 --> 00:45:13,615 ثم سأبدأ بإعطائك النجوم الذهبية بعد المهام. 703 00:45:13,666 --> 00:45:17,349 فقط حتى تعرف أن هناك من يقدرك. 704 00:45:25,100 --> 00:45:26,815 هذا غريب. 705 00:45:26,866 --> 00:45:28,849 ما الغريب؟ 706 00:45:30,733 --> 00:45:32,415 ...حسنًا 707 00:45:32,533 --> 00:45:34,815 ...العودة إلى الواقع 708 00:45:34,866 --> 00:45:37,682 ...الواقع الحقيقي 709 00:45:39,433 --> 00:45:41,449 لقد عاش جاسبر دائمًا في ظلي. 710 00:45:43,133 --> 00:45:46,582 هل يمكن لأحد أن يعطي جاسبر نجوم ذهبية؟ 711 00:45:48,966 --> 00:45:50,749 .لا 712 00:45:50,800 --> 00:45:53,882 أعتقد أنني أفهم ذلك. 713 00:45:56,233 --> 00:45:57,515 .تمام 714 00:45:59,266 --> 00:46:00,882 حسنا إذن. 715 00:46:01,900 --> 00:46:03,549 في الأساس، المعلومات الوحيدة التي كانت هنا 716 00:46:03,733 --> 00:46:07,015 عندما تم تدميره، كان عبارة عن قصص فتيات. 717 00:46:07,166 --> 00:46:09,849 ...وهو ما حوله في الأساس إلى 718 00:46:10,000 --> 00:46:11,549 نظام مغلق. 719 00:46:11,733 --> 00:46:14,515 والآن لا يمكننا إلا أن نقفز من قصة إلى أخرى. 720 00:46:14,566 --> 00:46:16,449 هل يمكنك إصلاح هذا؟ دعني أسألك- 721 00:46:16,633 --> 00:46:19,582 هل كان هناك بلورة أو شيء هنا؟ 722 00:46:19,733 --> 00:46:23,249 إنه... وقت العرض! 723 00:46:23,433 --> 00:46:26,082 لا تختبئ في المطبخ أثناء أغنيتي القادمة. 724 00:46:26,300 --> 00:46:28,215 الجميع خارج...يمكنك فقط- 725 00:46:28,400 --> 00:46:30,615 أعطنا لحظة، حسنًا؟ ليس لديّ لحظة. 726 00:46:30,800 --> 00:46:33,715 انظر، عليك إصلاح هذا الأمر. سأصلحه عندما أنتهي. 727 00:46:33,900 --> 00:46:35,415 علينا أن نصلح هذا الآن. 728 00:46:35,600 --> 00:46:38,915 هذا الصندوق لن يسرق العرض مني. 729 00:46:39,966 --> 00:46:40,849 لن أسرق عرضك، فقط أعطني هذا. 730 00:46:40,933 --> 00:46:42,815 اترك الرادار. أكرهه وأريد- 731 00:46:43,033 --> 00:46:46,149 ارميها بعيدًا! لا، لا، لا- 732 00:47:01,566 --> 00:47:03,549 ماذا يحدث هنا؟ 733 00:47:03,633 --> 00:47:05,982 حولتنا إلى شخصيات كرتونية في هذه القصة. 734 00:47:06,166 --> 00:47:09,015 لقد كتبت هذا مباشرة بعد أن أجريت عملية جراحية في الفم. 735 00:47:09,133 --> 00:47:11,249 نعم، لم أتعافى من الدواء بعد. 736 00:47:11,366 --> 00:47:13,082 يظهر فرانكيني في هذه القصة. 737 00:47:13,666 --> 00:47:19,415 لا أريد أن أكون بقرة. اضغط الزر. 738 00:47:25,266 --> 00:47:27,282 وبعد ذلك عدنا إلى نيوتاون. 739 00:47:27,333 --> 00:47:29,282 أعتقد ذلك.نعم. 740 00:47:29,333 --> 00:47:31,949 لماذا هذا الشيء؟ أحضروه هنا أيضًا. 741 00:47:32,833 --> 00:47:34,349 لأنني مذهلة وحتى الآلة تعرف ذلك. 742 00:47:34,500 --> 00:47:35,882 لأنه يأخذ من يلمسه 743 00:47:36,533 --> 00:47:38,349 ومن يلمس ومن يلمس 744 00:47:38,500 --> 00:47:40,249 وأي منهم يلمسون... ماذا- 745 00:47:40,366 --> 00:47:42,849 هل هذا المكان فظيع؟ 746 00:47:43,600 --> 00:47:45,215 هذه هي نيوتاون. 747 00:47:45,333 --> 00:47:50,315 هذا هو منزلي...وهذا- 748 00:47:50,500 --> 00:47:52,315 .مدهش 749 00:47:52,500 --> 00:47:54,182 ولكن ماذا حدث لحفلتي المذهلة؟ 750 00:47:54,333 --> 00:47:56,215 لقد قلت لك لا تضغط على الزر. 751 00:47:56,400 --> 00:47:57,882 الحقيقة هي أننا قلنا هذا كثيرًا. 752 00:47:58,766 --> 00:48:00,282 نقر أحدهم عليه مرة أخرى. أريد العودة إلى حفلتي. 753 00:48:00,466 --> 00:48:02,482 قال شوارتز أن يخبرنا... كيف نصلح الرادار 754 00:48:02,533 --> 00:48:04,082 .لنعد. فقط اذهب. لا. لا- 755 00:48:04,133 --> 00:48:06,149 ...لا أعتقد ذلك. فقط اضغط الزر- 756 00:48:06,366 --> 00:48:08,649 فقط اضغط على الزر. الذي في الأمام- 757 00:48:08,866 --> 00:48:10,149 لا أستطيع... أن تستمع لي! 758 00:48:10,200 --> 00:48:12,182 أعتقد أنه عندما تضغط على الزر، 759 00:48:12,366 --> 00:48:14,449 يختار عشوائيًا إحدى قصصي. 760 00:48:14,566 --> 00:48:15,882 ويرسلك هناك. 761 00:48:16,933 --> 00:48:18,249 لا يمكننا ضمان إرجاعنا إلى حفلتك. 762 00:48:18,400 --> 00:48:20,415 لا يمكن أن يصبح الأمر أسوأ من هذا، أليس كذلك؟ 763 00:48:20,533 --> 00:48:22,282 لأنني كتبت قصة ذات مرة 764 00:48:22,333 --> 00:48:25,282 حيث أقوم أنا وكيد دينجر بمحاربة أسماك القرش في المحيط المتجمد الشمالي. 765 00:48:25,400 --> 00:48:27,249 كتبت قصة أخرى عن مكان رهيب. 766 00:48:27,433 --> 00:48:29,049 باسم المنطقة الرمادية، ستكرهها. 767 00:48:29,200 --> 00:48:31,115 ...عزيزتي، لقد ولدت في 768 00:48:31,266 --> 00:48:35,915 لا. قالت المنطقة الرمادية. نعم، هذا يبدو فظيعًا حقًا- 769 00:48:36,100 --> 00:48:37,382 ...استمعي يا ميسي. 770 00:48:37,566 --> 00:48:40,049 انتظر. كيف تعرف اسمها؟ لا أعرف اسمها. 771 00:48:40,233 --> 00:48:41,915 لقد كنت متغطرسًا ومتجاهلًا. 772 00:48:42,100 --> 00:48:44,549 ... ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 773 00:48:44,733 --> 00:48:46,515 أسماك القرش وأسماك القرش ... والقصص 774 00:48:46,566 --> 00:48:49,815 أستطيع أن أشرح. ولا أريد أن أعرف. 775 00:48:50,900 --> 00:48:52,815 ذهبت للبحث عن ضوء أفضل. 776 00:48:54,766 --> 00:48:55,782 ... كلاكما 777 00:48:55,933 --> 00:48:57,682 ...ستجد طريقة لإعادتي إلى حفلتي. 778 00:49:02,233 --> 00:49:03,849 ولكن ليس بسرعة كبيرة. 779 00:49:03,900 --> 00:49:06,249 أريد أن يفتقدوني. 780 00:49:06,400 --> 00:49:08,249 أريد أيضًا العودة إلى الحفلة للعثور على شوارتز. 781 00:49:08,433 --> 00:49:10,882 وعودةً إلى عالم الديستوبيا، لدينا مشاكل أكبر. 782 00:49:13,933 --> 00:49:16,382 هيا، لقد صدمته للتو. كيف عاد؟ 783 00:49:16,600 --> 00:49:19,215 ... والحقيقة أنه يظهر في العديد من القصص مثل هذه. 784 00:49:19,433 --> 00:49:22,882 أين ستأتي أختك مصاصة الدماء إلى منزلي؟ 785 00:49:23,266 --> 00:49:24,649 وخطف أختي. 786 00:49:26,800 --> 00:49:31,015 دعني أتحدث معها. مهلاً! بايبر. 787 00:49:31,200 --> 00:49:33,115 ماذا يحدث هنا؟ 788 00:49:34,400 --> 00:49:36,515 هل أنا أخوك الأكبر؟ 789 00:49:37,666 --> 00:49:41,182 لماذا تنظر إلي هكذا؟ 790 00:49:45,133 --> 00:49:47,482 .مذبحة. البيت. سقط. 791 00:49:47,700 --> 00:49:48,649 إذهب! إذهب! إذهب. 792 00:49:48,866 --> 00:49:51,882 أنت مذهلة...هذا يعطي... 793 00:49:52,533 --> 00:49:54,182 أصالة مصاص الدماء الحقيقي. 794 00:49:54,233 --> 00:49:56,649 وهذا يعطي ملكة سحرية من الموت. 795 00:49:56,833 --> 00:49:59,049 فهو يعطي قوة مصاص دماء مثير! 796 00:49:59,166 --> 00:50:01,482 عزيزتي، يمكنك شرب دمي في أي وقت. 797 00:50:01,700 --> 00:50:03,615 لا تنظر. 798 00:50:07,800 --> 00:50:10,282 لم أقصد ذلك حقًا! 799 00:50:29,566 --> 00:50:31,215 .أطفال 800 00:50:32,366 --> 00:50:34,849 هل ترغب في الانضمام إلى نادي العض؟ 801 00:50:35,266 --> 00:50:38,949 هذا مدهش. 802 00:50:39,066 --> 00:50:41,849 هذا ليس جيدًا. على الأقل فرانكيني لا يتذمر. 803 00:50:42,366 --> 00:50:44,415 المزيد عن حزبه. هذا ما قصدته. 804 00:50:44,533 --> 00:50:46,849 لقد غيّرت رأيه. الآن أصبح يهتم. 805 00:50:47,400 --> 00:50:49,215 تحويل الأشخاص الآخرين إلى مصاصي دماء. 806 00:50:49,366 --> 00:50:50,782 ...هنري 807 00:50:51,133 --> 00:50:54,815 ألا تريد أن تقضي وقتك معنا؟ 808 00:50:55,500 --> 00:50:58,515 ...نخرج نحن 809 00:50:58,666 --> 00:51:00,349 عظيم. 810 00:51:00,966 --> 00:51:03,582 أرأيت؟ إذا عضونا، سنتحول إلى مصاصي دماء. 811 00:51:03,733 --> 00:51:06,482 عقولنا سوف تتغير، ولن نعود أبدًا. 812 00:51:06,533 --> 00:51:08,549 الى العالم الحقيقي. 813 00:51:08,733 --> 00:51:12,049 سوف نبقى عالقين في هذا الواقع إلى الأبد. 814 00:51:12,233 --> 00:51:16,149 هذا سيء... أحتاج إلى لحظة للتفكير... 815 00:51:17,733 --> 00:51:19,215 لا تقلق، لقد أغلقت الباب. 816 00:51:22,533 --> 00:51:23,815 حسنًا، الآن يجب أن تقلق. 817 00:51:30,233 --> 00:51:33,149 إلى أين يأخذك هذا الشيء؟ 818 00:51:33,333 --> 00:51:35,649 إلى عوالم أخرى، تقريبًا. إلى اللا مكان- 819 00:51:35,766 --> 00:51:40,415 لا تخبرهم بذلك... إلى عوالم أخرى- 820 00:51:40,566 --> 00:51:42,082 للغزو. ستكرههم- 821 00:51:42,266 --> 00:51:44,515 من الأفضل أن تبقى هناك ولا ترفض أي شخص. 822 00:51:44,666 --> 00:51:47,982 .إلى مصاص الدماء .أعطي- 823 00:51:48,133 --> 00:51:49,415 .لا 824 00:51:55,166 --> 00:51:56,849 أريدها. 825 00:52:01,766 --> 00:52:03,482 لقد كان قريبا. 826 00:52:07,233 --> 00:52:10,749 ... إذن؟ أين نحن؟ 827 00:52:10,966 --> 00:52:13,549 أنا لا أعرف حتى الآن. 828 00:52:13,666 --> 00:52:18,882 على الأقل نحن بأمان! هنري، كن حذرًا! 829 00:52:18,933 --> 00:52:20,882 عليك اللعنة. 830 00:52:22,600 --> 00:52:25,415 لقد عاد سكان الجبال، ولديهم أسلحة. 831 00:52:25,600 --> 00:52:27,415 دعونا نكون قريبين من نقاط التفتيش. 832 00:52:27,600 --> 00:52:29,015 ؟أهل الجبال. الله- 833 00:52:29,133 --> 00:52:30,549 هذه هي حرب الشراب. 834 00:52:30,733 --> 00:52:33,249 لماذا لا تكتب قصة حيث نستريح على الأريكة؟ 835 00:52:33,466 --> 00:52:35,282 لأن حرب الأريكة ستكون مملة. 836 00:52:35,466 --> 00:52:37,482 ليس بالنسبة لي. 837 00:52:40,866 --> 00:52:42,115 فقط أرحل؟ 838 00:52:42,266 --> 00:52:45,082 إذهب وسنمنحك المرور الآمن، أليس كذلك؟ 839 00:52:47,166 --> 00:52:49,415 إذهب وسوف نتركك تعيش. 840 00:52:49,633 --> 00:52:52,349 إرحل واترك ذهبك السائل خلفك. 841 00:52:52,500 --> 00:52:55,615 .من فضلك .نعم.من فضلك- 842 00:52:55,833 --> 00:52:58,982 ذهب سائل؟ شراب القيقب 843 00:52:59,200 --> 00:53:02,882 في هذه القصة، حرب نووية أحرقت الكوكب بأكمله. 844 00:53:03,433 --> 00:53:05,349 لقد تم تدمير الأشخاص الذين تركوا وراءهم. 845 00:53:05,500 --> 00:53:08,615 لقد بحثوا عن بقايا الحضارة الإنسانية. 846 00:53:08,766 --> 00:53:12,249 هذا هو آخر عصير نبات القيقب المتبقي على الأرض. 847 00:53:12,433 --> 00:53:15,315 لقد حصلنا عليها. يا أهل الجبال. الكنديون يريدونها. 848 00:53:16,200 --> 00:53:18,682 هل هناك أي من قصصك غريبة تماما؟ 849 00:53:18,866 --> 00:53:20,482 .لا 850 00:53:20,666 --> 00:53:24,349 أغلقوا أفواهكم بالشراب! تحذير! 851 00:53:26,300 --> 00:53:29,615 نحن آسفون جدًا. نعم، نحن آسفون جدًا. 852 00:53:29,733 --> 00:53:32,682 نعم، نأسف لاستخدامنا العنف. 853 00:53:32,866 --> 00:53:35,315 لكننا أهل الجبال نحتاج إلى الشراب! 854 00:53:35,500 --> 00:53:37,882 هل سكان الجبال لا يحتاجون إلى الخيول؟ 855 00:53:38,800 --> 00:53:41,015 لقد فروا من الحرب لأن الشراب نفد من عندنا. 856 00:53:41,166 --> 00:53:43,115 لدينا الكثير من الفطائر. 857 00:53:43,266 --> 00:53:45,349 لكن لا يمكننا أن نأكلها بدون شراب، أليس كذلك؟ 858 00:53:45,500 --> 00:53:48,382 أكلهم جافين! أكلهم جافين! 859 00:53:48,566 --> 00:53:49,615 لا، أكلها جافة. 860 00:53:49,766 --> 00:53:51,682 هذا وقحٌ جدًا. أريد... أن أرى ماذا سيحدث. 861 00:53:51,866 --> 00:53:53,315 هل أنت وقح؟ عندما أفعل هذا- 862 00:53:53,433 --> 00:53:54,882 ليس لدينا شراب. 863 00:53:55,100 --> 00:53:59,315 !نعم! ألا يعجبه؟ إنه جاف جدًا، نعم 864 00:53:59,533 --> 00:54:01,182 فتتيهم وكليهم في فمك وابكي. 865 00:54:01,400 --> 00:54:03,782 مثل الأطفال! تأكلوهم بأنفسكم! 866 00:54:03,900 --> 00:54:06,349 لا، تأكلهم بنفسك. هيا نُعطيهم الشراب. 867 00:54:06,533 --> 00:54:10,415 ثم سنعثر على شوارتز، وسوف يقوم بإصلاح الرادار. 868 00:54:10,466 --> 00:54:11,449 ولنعود إلى الواقع. 869 00:54:11,566 --> 00:54:13,649 لأنه في هذه القصة، نحن ننتظر الرجل الضخم . 870 00:54:13,800 --> 00:54:16,315 لتأتي مع الشاحنة التي يمكنها نقل الشراب إلى كاليفورنيا. 871 00:54:16,366 --> 00:54:18,149 سوف نأكل الفطائر مع الشراب لمدة أسبوع. 872 00:54:18,200 --> 00:54:20,615 قبل أن تصطدم الأرض بالشمس. 873 00:54:21,766 --> 00:54:26,082 أنا قلق عليكِ حقًا. أنا في مكان أفضل الآن. 874 00:54:26,266 --> 00:54:29,915 حسنًا، لدينا أسلحة وطعام وسكان الجبال. 875 00:54:29,966 --> 00:54:31,815 لن يغادروا دون قتال؟ أنت في الداخل. 876 00:54:33,766 --> 00:54:35,682 كن حذرا، هنري. 877 00:54:35,682 --> 00:54:41,433 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 878 00:54:41,433 --> 00:54:44,882 عذراً! سائق الحافلة، يا ابن العاهرة. 879 00:54:46,900 --> 00:54:49,015 انا بالداخل.نعم. 880 00:54:49,233 --> 00:54:52,115 أنتم أصدقاء جيدون، نعم. 881 00:54:52,333 --> 00:54:54,515 نحن لسنا أصدقاء جيدين في عالم ديستوبيا. 882 00:54:54,566 --> 00:54:56,982 ولكنني لن أتركه مع أهل الجبل المجانين. 883 00:54:57,166 --> 00:54:59,382 ما هي الديستوبيا؟ ماذا يعني أننا لسنا أصدقاء؟ 884 00:54:59,500 --> 00:55:01,582 ماذا يوجد في يدك وماذا تقصد؟ 885 00:55:01,766 --> 00:55:04,249 نحن لسنا أصدقاء. 886 00:55:04,300 --> 00:55:06,249 حسنًا، هذا سيبدو جنونيًا. 887 00:55:08,466 --> 00:55:10,715 لذا، إذا كانت هناك مشكلة في هذا العالم، 888 00:55:10,833 --> 00:55:13,215 وإذا وجدناه، فربما يساعدنا. 889 00:55:13,333 --> 00:55:16,749 أصلحوا رادنا، وأعيدوا هنري إلى المكان الذي ننتمي إليه. 890 00:55:17,800 --> 00:55:19,815 لذا في العالم الآخر 891 00:55:19,933 --> 00:55:23,982 لا بد أن يكون هناك سبب وجيه لعدم كوننا أصدقاء بعد الآن. 892 00:55:24,166 --> 00:55:27,849 لا بد أنني فعلت شيئًا فظيعًا، أليس كذلك؟ 893 00:55:28,566 --> 00:55:30,315 ...أنا 894 00:55:30,433 --> 00:55:35,249 كنت مشغولاً؟ هل كنت مشغولاً؟ 895 00:55:36,366 --> 00:55:38,082 و مشهورة. 896 00:55:39,966 --> 00:55:42,582 إنه ليس من شأني، لكن يبدو أن كل ما يفعله 897 00:55:42,700 --> 00:55:44,149 إنه ينقذ حياتك مرارا وتكرارا. 898 00:55:44,333 --> 00:55:47,415 لكنك مشغول جدًا ومشهور جدًا لدرجة أنك لا تستطيع أن تكون صديقه؟ 899 00:55:47,533 --> 00:55:51,015 اهدأ، حسنًا؟ لم يُنقذ حياتي في عالمٍ مُظلم. 900 00:55:51,133 --> 00:55:52,682 ...ماذا 901 00:55:52,800 --> 00:55:56,749 حسناً، حسناً؟ اذهب وابحث عن هذا الوغد. 902 00:55:56,800 --> 00:55:59,915 أصلح عملك بنفسك، وسأقاتل أهل الجبال بنفسي. 903 00:56:00,100 --> 00:56:05,115 لا، سوف نقف هنا... ونقاتل. 904 00:56:16,333 --> 00:56:19,249 ًيبدو جيدا. 905 00:56:19,366 --> 00:56:21,315 إذن ما هي الخطة؟ 906 00:56:21,500 --> 00:56:24,882 كيف نمنعهم من الاقتراب حتى وصول الرجل الكبير؟ 907 00:56:25,700 --> 00:56:30,782 ربما لن نمنعهم من ذلك، وربما نسمح لهم بالدخول. 908 00:56:30,833 --> 00:56:32,782 هل نسمح لهم بالدخول؟ 909 00:56:34,266 --> 00:56:38,182 حسنًا. إما أن تُحب هذا العرض، أو ستعتبره سخيفًا جدًا. 910 00:56:38,400 --> 00:56:41,249 نعم، اقلبها يا صديقي. أنا أحب لحمي متوسط النضج. 911 00:56:41,400 --> 00:56:42,382 .نعم 912 00:56:48,366 --> 00:56:51,382 إنه محترق قليلاً، أليس كذلك؟ يُسمى فيلدان. 913 00:56:51,566 --> 00:56:52,715 .نعم 914 00:56:53,700 --> 00:56:57,615 إنه ينفتح! نعم، إنه ينفتح، أيها الحمير- 915 00:57:09,000 --> 00:57:10,449 إلى أين هم ذاهبون؟ 916 00:57:11,466 --> 00:57:13,549 تفرقوا. 917 00:58:01,233 --> 00:58:04,749 لا، لا، لا! 918 00:58:13,433 --> 00:58:15,215 مباشرةفي منطقتي الحساسة . 919 00:58:20,300 --> 00:58:22,249 تقنية التشتيت! 920 00:58:33,633 --> 00:58:36,682 يا رجل، هل رأيت وجهه؟ لقد رأيته- 921 00:58:36,800 --> 00:58:38,849 هيا يا رجل. هيا...فقط- 922 00:58:39,466 --> 00:58:40,915 هذا ما أتحدث عنه! هذا ما نفعله. 923 00:58:41,800 --> 00:58:43,149 واو! هيا بنا. يريدونني أن أسمح لهم بالخروج. 924 00:58:43,366 --> 00:58:45,082 ؟لذا يمكنك فعل ذلك مرة أخرى. لا- 925 00:58:45,233 --> 00:58:47,815 أخيراً حصلنا على الشراب! لا تضيعوه. 926 00:58:48,233 --> 00:58:52,382 هذا جيد. نعم؟ أين الفطيرة؟ 927 00:59:04,700 --> 00:59:07,282 لقد كان لدى ميسي خطة جيدة. 928 00:59:07,400 --> 00:59:09,282 نعم، لديها الإمكانات. 929 00:59:11,700 --> 00:59:15,315 يا آنسة، أنتِ دائمًا تقولين: "تقنية التشتيت". 930 00:59:15,466 --> 00:59:16,782 ولكنك تستخدمه بطريقة خاطئة. 931 00:59:17,166 --> 00:59:19,449 باستخدام هذه التقنية يمكنك جعل الأشرار 932 00:59:19,566 --> 00:59:20,682 يعتقدون أنهم سيحصلون على ما يريدون 933 00:59:20,833 --> 00:59:22,582 ولكنك تحصل على ما تريد. 934 00:59:22,733 --> 00:59:25,449 فهمت. شكرًا لك يا رئيس. 935 00:59:25,666 --> 00:59:29,349 أنا لست رئيسك. حسنًا، يا رئيس. 936 00:59:30,233 --> 00:59:33,849 لم أرك سعيدًا منذ وقت طويل. 937 00:59:34,700 --> 00:59:37,682 لقد وصلتُ للتو. نعم. هذه نقطةٌ عادلة. 938 00:59:49,166 --> 00:59:51,115 الرجل الكبير هنا. 939 01:00:33,266 --> 01:00:35,382 اترك صندوق الألعاب. 940 01:00:35,500 --> 01:00:39,215 أنا حزينة وآسفة. وما زلتُ مستلقية هنا. 941 01:00:39,433 --> 01:00:41,282 .شواتز 942 01:00:58,933 --> 01:01:00,615 يسعدني رؤيتك. 943 01:01:06,966 --> 01:01:08,082 فرق الموعد النهائي: 944 01:01:08,233 --> 01:01:10,282 ملابسك موجودة هناك. 945 01:01:10,333 --> 01:01:11,415 ولكن لديك إيقاع هنا. 946 01:01:11,633 --> 01:01:14,982 تمكن بعض اللصوص من الفرار بالمجوهرات. 947 01:01:15,100 --> 01:01:18,449 نيو دايناميوم. فحم؟ ومخدرات، لا. 948 01:01:18,666 --> 01:01:20,749 وضع القصة في البرج. 949 01:01:20,933 --> 01:01:22,549 ?أمقالة محددة ?بقايا 950 01:01:22,666 --> 01:01:24,282 شبكة زيد 951 01:01:24,466 --> 01:01:26,249 .جلد 952 01:01:26,300 --> 01:01:30,249 هل تفهمه؟ بالطبع- 953 01:01:30,400 --> 01:01:33,049 الآلة تعمل بشكل جيد، لقد سرقها أحدهم للتو. 954 01:01:33,133 --> 01:01:36,415 كريستال الديناميوم، أصبح الآن مفتوحًا في وضع القصة. 955 01:01:37,566 --> 01:01:41,049 مهلا، أختك مصاصة الدماء ترتدي قلادتها. 956 01:01:41,166 --> 01:01:43,515 لا بد أنها سرقتها في المرة الأولى التي ظهرت فيها. 957 01:01:43,700 --> 01:01:47,015 ولهذا السبب تم قفلها في وضع القصة منذ ذلك الحين. 958 01:01:52,700 --> 01:01:54,282 أنا آسف. 959 01:01:58,800 --> 01:02:00,915 لا بأس. لا، ليس كذلك- 960 01:02:01,833 --> 01:02:03,415 إنه خطئي كله. 961 01:02:03,533 --> 01:02:06,749 كتبتُ قصصًا غبية، وسرقتُ الرادار. 962 01:02:06,900 --> 01:02:09,415 لقد أخرجتك من حياتك الحقيقية...أنا... 963 01:02:09,566 --> 01:02:11,515 مهلا، قصصك ليست غبية. 964 01:02:11,733 --> 01:02:13,549 الصورة الولى هي نعم. 965 01:02:15,366 --> 01:02:17,315 حسنًا، نعم. أنا لا أحب الرسوم المتحركة. 966 01:02:19,866 --> 01:02:21,315 ...لكن 967 01:02:21,433 --> 01:02:23,649 لم تحاول تدمير حياتي. 968 01:02:24,600 --> 01:02:26,682 لقد فعلت ما اعتقدت أنه يجب القيام به. 969 01:02:26,866 --> 01:02:27,815 لحماية مدينتك. 970 01:02:31,233 --> 01:02:33,082 أنا أعرف هذا الشعور. 971 01:02:41,866 --> 01:02:45,615 إذا حصلت لك على الكريستال، يمكنك إصلاح هذا. 972 01:02:46,566 --> 01:02:48,382 لقد سرقت الخنزير من العصا. 973 01:02:48,566 --> 01:02:51,349 سيصنع الأواني والمقالي، وبوب هو عمك. 974 01:02:51,400 --> 01:02:53,215 يشرق يوم جديد. 975 01:02:53,400 --> 01:02:55,482 إذا قمنا بسرقة البلورة فهو يستطيع... 976 01:02:55,600 --> 01:02:57,649 أعد تشغيل النظام يعود كل شيء . 977 01:02:57,766 --> 01:02:59,249 أن يكون كما كان...أفضل. 978 01:02:59,433 --> 01:03:02,215 لن نضطر لمسه للعودة إلى عالمنا. 979 01:03:08,666 --> 01:03:10,115 حسنًا، إليك الخطة. 980 01:03:11,400 --> 01:03:13,082 سنعيد شوارتز إلى نيوتاون. 981 01:03:13,233 --> 01:03:16,182 سوف نحصل على هذه البلورة من أختي مصاصة الدماء. 982 01:03:16,233 --> 01:03:18,315 سوف يقوم شوارتز بإصلاح الرادار. 983 01:03:18,500 --> 01:03:20,882 وسأعود إلى ديستوبيا، وهو اسم محلي. 984 01:03:20,933 --> 01:03:23,382 نحن الثلاثة ضد المدرب كريج، 985 01:03:23,500 --> 01:03:25,582 مصاص الدماء وبانجيتيني؟ 986 01:03:26,433 --> 01:03:27,715 أنا لا أحب فرصنا. 987 01:03:27,933 --> 01:03:32,182 حسنًا... كنت أتمنى أن نكون الأربعة. 988 01:03:37,466 --> 01:03:41,882 ...ولكن إذا عضتك أختي... نعم، سنتحول إلى مصاصي دماء- 989 01:03:41,933 --> 01:03:43,782 لدينا الأسطورة في هذا العالم أيضًا. 990 01:03:43,933 --> 01:03:47,049 نعم، ولكن هؤلاء مصاصي الدماء حقيقيون. 991 01:03:47,166 --> 01:03:50,349 إنهم يغيرون جسدك وروحك. 992 01:03:50,500 --> 01:03:52,849 افعل كل ما تريد منك أن تفعله. 993 01:03:53,300 --> 01:03:54,882 لن تعود إلى واقعك 994 01:03:55,300 --> 01:03:57,749 ليس هذا فقط، إذا هزمنا مصاص الدماء... 995 01:03:57,800 --> 01:04:01,249 إنها قادرة على التحكم بالراداار، وتجعل شوارتز يصلح الأمر. 996 01:04:01,433 --> 01:04:04,082 وتصفح كل قصصي التي كتبتها. 997 01:04:04,133 --> 01:04:07,149 وإنشاء جيش من مصاصي الدماء. 998 01:04:07,300 --> 01:04:09,715 واستخدامهم لمهاجمة العالم الحقيقي. 999 01:04:13,833 --> 01:04:15,215 ...حسنًا 1000 01:04:16,566 --> 01:04:19,415 سأقاتل معك حتى نهاية العالم يا هنري. 1001 01:04:20,700 --> 01:04:23,149 أرأيت؟ إنه مذهل. 1002 01:04:23,333 --> 01:04:27,815 حسنًا، هل يمكننا إصلاح هذا والعودة إلى الواقع؟ 1003 01:04:31,266 --> 01:04:34,782 أجل، هذا السيف في الداخل- 1004 01:04:35,966 --> 01:04:37,615 ...سأذهب إلى النهاية. نحن نعلم- 1005 01:04:37,766 --> 01:04:39,415 ...سأقاتل في الجيش. نحن نعلم- 1006 01:04:40,733 --> 01:04:42,315 نحن جميعا نعلم. 1007 01:04:44,366 --> 01:04:48,082 حسنًا، نأمل أن ينجح الأمر. 1008 01:04:57,700 --> 01:05:00,149 رائع! عزيزتي 1009 01:05:00,366 --> 01:05:02,949 ميسي، اضغطي على الزر. 1010 01:05:03,066 --> 01:05:07,049 نحن نركب بقرة. إنه وحيد القرن. 1011 01:05:07,200 --> 01:05:08,882 وهذا يجعل الأمر أكثر منطقية. 1012 01:05:09,200 --> 01:05:12,382 ليس كذلك. الرجاء الضغط على الزر. 1013 01:05:15,533 --> 01:05:21,515 لم أرَ هذا منذ زمن. نعم، لقد مرّ وقت طويل. 1014 01:05:21,566 --> 01:05:25,082 ...حسنًا. يبدو جيدًا. 1015 01:05:26,433 --> 01:05:27,382 أشعر أنني بحالة جيدة. 1016 01:05:28,266 --> 01:05:31,182 فقط أسأل لأسأل. 1017 01:05:31,300 --> 01:05:34,482 هل هم الذين يجب علينا أن نقاتل من أجلهم؟ 1018 01:05:34,600 --> 01:05:36,215 هؤلاء هم الأشرار، نعم. 1019 01:05:43,466 --> 01:05:45,282 ويعيشون على أكل الأمعاء. 1020 01:05:45,400 --> 01:05:47,115 من الإصدارات البلاستيكية الصغيرة لهنري. 1021 01:05:50,866 --> 01:05:53,715 أعتقد أنه يفعل هذا لإزعاجي. 1022 01:05:53,833 --> 01:05:55,215 إنها تعمل. 1023 01:05:57,433 --> 01:06:01,615 هل ستجلب الفتاة؟ ماذا عن البقية؟ 1024 01:06:03,100 --> 01:06:05,215 القضاء عليهم. 1025 01:06:08,566 --> 01:06:10,815 أو ادعوهم إلى الحفلة. 1026 01:06:22,966 --> 01:06:24,315 لا يا جيما! لا، لا، لا- 1027 01:06:24,500 --> 01:06:26,315 هذا ما يريدونه. 1028 01:06:26,466 --> 01:06:27,915 حسناً يا شباب؟ ما هي الخطة؟ 1029 01:06:28,133 --> 01:06:31,782 ميسي، شوارتز، دافعا عن الرادار. أنا وجاسبر سنأخذ الكريستالة. 1030 01:06:31,966 --> 01:06:34,149 أريد أن آتي معك. لا، سنهتم بذلك. 1031 01:07:10,366 --> 01:07:13,615 أين ميسي؟ في الداخل. اذهب. سأعتني بالأمر. 1032 01:07:15,500 --> 01:07:16,782 هل أنت متأكد؟ 1033 01:07:58,666 --> 01:07:59,815 هذا أنا. 1034 01:08:00,433 --> 01:08:02,215 لقد قلت لك أن تبقى خارجًا... أعلم ذلك، لكن- 1035 01:08:02,333 --> 01:08:04,515 لا أريدك أن تتأذى، وأنا أيضًا. 1036 01:08:04,733 --> 01:08:06,882 أين أختك الصغيرة؟...لا أعرف- 1037 01:08:07,100 --> 01:08:08,182 في الطابق العلوي 1038 01:08:13,766 --> 01:08:15,315 ميسي، لا! 1039 01:08:35,933 --> 01:08:37,615 لقد اخطأتني . 1040 01:09:07,766 --> 01:09:09,115 لقد أمسكت بك. 1041 01:09:19,300 --> 01:09:21,115 إ ه. 1042 01:09:26,233 --> 01:09:27,515 الكثير من الجدران، ميسي. 1043 01:09:48,000 --> 01:09:50,282 سدادات الأذن، أيها الأحمق. 1044 01:09:53,566 --> 01:09:54,949 امتصه. امتصه. 1045 01:10:01,000 --> 01:10:02,715 أين الرادار؟ 1046 01:10:15,366 --> 01:10:17,315 هل هو مؤلم؟ 1047 01:10:17,900 --> 01:10:19,549 استمع لي. 1048 01:10:25,666 --> 01:10:27,515 !لا 1049 01:10:34,900 --> 01:10:36,749 لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ 1050 01:10:39,200 --> 01:10:40,482 تقنية التشتيت 1051 01:10:43,600 --> 01:10:45,115 يمكنك العودة إلى المنزل الآن. 1052 01:11:14,966 --> 01:11:18,682 استعدوا! 1053 01:11:29,666 --> 01:11:31,449 !لا 1054 01:11:38,600 --> 01:11:39,915 كم من الوقت تحتاج، شواتز؟ 1055 01:11:40,933 --> 01:11:42,682 لا أعرف. إلى متى؟ هل يمكنك أن تعطيني 1056 01:11:54,700 --> 01:11:56,582 ميسي، لا! 1057 01:12:18,000 --> 01:12:20,482 ميسي، توقفي! 1058 01:12:28,800 --> 01:12:32,115 تحرك يا شوارتز! وداعًا! 1059 01:12:49,766 --> 01:12:51,449 ميسي، أنا! 1060 01:12:59,733 --> 01:13:02,315 تعرف على جيش مصاصي الدماء الخاص بي. 1061 01:13:04,900 --> 01:13:08,415 وهذه مجرد البداية يا أخي. 1062 01:13:25,066 --> 01:13:28,482 !اسرع! لقد انتهيت تقريبًا- 1063 01:13:34,600 --> 01:13:36,249 تقريبا... تقريبا. 1064 01:13:40,900 --> 01:13:43,582 يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. ثق بالله، أنا أثق. 1065 01:14:04,966 --> 01:14:06,182 ...يا لها من جرأة 1066 01:14:06,366 --> 01:14:08,749 انا اخبر امي. 1067 01:14:13,200 --> 01:14:15,449 إنه يؤلمني. 1068 01:14:19,833 --> 01:14:22,382 أفهم. حسنًا. لم أكن هنا. 1069 01:14:42,533 --> 01:14:46,249 الله...ماذا؟ 1070 01:14:52,300 --> 01:14:54,315 افسحوا المجال للمواهب! 1071 01:14:55,166 --> 01:14:58,549 افسح المجال للموهبة، افسح المجال للموهبة 1072 01:14:58,666 --> 01:15:00,115 أنا هنا! 1073 01:15:01,900 --> 01:15:03,582 قم بتشغيل بعض الموسيقى. 1074 01:15:08,933 --> 01:15:10,482 وهذا ليس الاختفاء الغامض 1075 01:15:10,633 --> 01:15:11,815 لكي يفتقدك الجميع. 1076 01:15:11,966 --> 01:15:13,815 ولكنه يساعد. 1077 01:16:18,066 --> 01:16:20,315 أخبار جيدة. لقد عدت. 1078 01:16:33,300 --> 01:16:35,415 من المفترض أن يجعلني هذا أشعر بتحسن. 1079 01:16:35,600 --> 01:16:38,582 أنت صديق جيد. 1080 01:16:41,133 --> 01:16:45,049 ولم أرى ذلك...ولكن 1081 01:16:46,233 --> 01:16:47,882 انا ارى ذلك الان. 1082 01:16:57,433 --> 01:16:58,382 ماذا يحدث هنا؟ 1083 01:17:00,266 --> 01:17:01,849 يجب علي أن أترك الديستوبيا. 1084 01:17:02,166 --> 01:17:05,482 هذا ليس المكان المناسب لي. ويمكنني القيام بذلك الآن. 1085 01:17:05,633 --> 01:17:08,249 لأنك هنا. 1086 01:17:11,866 --> 01:17:13,882 هل انت مستعد؟ 1087 01:17:16,633 --> 01:17:19,782 سيكون الأمر غريبًا بعض الشيء بدونك. 1088 01:17:20,333 --> 01:17:21,782 لم أذهب بعد. 1089 01:17:24,600 --> 01:17:27,015 لقد بقي شيء واحد يجب الاهتمام به. 1090 01:17:38,400 --> 01:17:40,382 هل عدت للمزيد؟ 1091 01:18:09,133 --> 01:18:10,015 هل هذا الشيء ميت؟ 1092 01:18:10,233 --> 01:18:13,582 ومن الغريب أنني على وشك فقدان الوعي. 1093 01:18:29,033 --> 01:18:30,182 .هنا 1094 01:18:32,066 --> 01:18:33,182 احفظه. 1095 01:18:38,100 --> 01:18:39,615 عمل عظيم هناك. 1096 01:18:41,533 --> 01:18:44,249 فهل يمكنني الحصول على صورة؟ 1097 01:18:46,966 --> 01:18:51,215 .بالتأكيد .رائع- 1098 01:18:55,900 --> 01:18:59,749 يبدو أنك وأنا سنعمل معًا بشكل وثيق. 1099 01:18:59,933 --> 01:19:02,882 اعتقد ذلك. 1100 01:19:05,933 --> 01:19:07,382 وداعا 1101 01:19:09,733 --> 01:19:11,849 هل يمكننا مشاهدة عرض؟ نعم، نعم، نعم- 1102 01:19:11,900 --> 01:19:13,815 لنرى عرضًا. نعم- 1103 01:19:14,166 --> 01:19:16,915 عذرا...انا... 1104 01:19:19,466 --> 01:19:21,815 يجب أن أقول مرحباً للجماهير. 1105 01:19:24,433 --> 01:19:26,382 مرحباً يا شباب، سررت بلقائكم. 1106 01:19:26,533 --> 01:19:28,849 نعم، شكرًا لك. شكرًا لك. هذا جزء من العمل. 1107 01:19:29,966 --> 01:19:32,082 لأن جاسبر تلقى الحب. 1108 01:19:32,300 --> 01:19:34,315 ...الذي يستحقه؟ ماذا عنك؟ 1109 01:19:34,466 --> 01:19:35,815 هل تريد رؤية عرض؟ 1110 01:19:36,366 --> 01:19:40,349 لم تعد ديستوبيا بحاجة إلى هنري بعد الآن. -ماذا؟ 1111 01:19:42,566 --> 01:19:44,149 .لا شئ 1112 01:19:44,333 --> 01:19:46,549 وأنا سعيد لأنك لست مصاص دماء كهربائي. 1113 01:19:46,866 --> 01:19:49,115 عرف هنري أين كان هناك حاجة إليه الآن. 1114 01:19:49,166 --> 01:19:52,782 لأن البطل الخارق يجيب دائمًا على النداء. 1115 01:19:52,900 --> 01:19:55,749 لذا لا أعلم إذا كنت فحصت البريد الإلكتروني لكيد دنجر. 1116 01:19:55,800 --> 01:19:57,282 أو كيف أتواصل معه في عالم ديستوبيا 1117 01:19:57,466 --> 01:19:59,649 ولكن إذا قمت بطي هذا، أريدك فقط أن تعرف 1118 01:19:59,800 --> 01:20:03,449 أتمنى أن تكون قد تصالحت مع... جاسبر و... 1119 01:20:04,266 --> 01:20:07,115 هذا لنا؟ مرة أخرى؟ جدياً- 1120 01:20:07,300 --> 01:20:08,782 ...الحقيقة 1121 01:20:11,166 --> 01:20:12,215 إنها لك. 1122 01:20:14,766 --> 01:20:15,382 دعونا نخرج من هنا! 1123 01:20:19,133 --> 01:20:20,649 هل أنت صديق جاسبر مرة أخرى؟ 1124 01:20:22,300 --> 01:20:23,849 يجب أن تكوني ميسي الشهيرة. 1125 01:20:24,533 --> 01:20:28,182 هل وعدتني أن تعتني بهذا الأحمق أثناء وجودي في عالم ديستوبي؟ 1126 01:20:29,600 --> 01:20:33,282 حسنًا. من يريد رؤية مخبأ جديد؟ 1127 01:20:34,366 --> 01:20:38,015 أعتقد أننا التقينا من قبل. كم مرة؟ 1128 01:20:38,200 --> 01:20:39,482 فهل أنت مستعد لمحاربة الجريمة؟ 1129 01:20:39,666 --> 01:20:42,815 نعم، أنا مستعد! لنذهب لرؤية المخبأ. 1130 01:20:48,200 --> 01:20:49,749 .نعم، لا أعرف إلى أين أذهب. 1131 01:20:51,133 --> 01:20:53,615 ...أن يخبرني أحدهم إلى أين أذهب، و 1132 01:20:53,800 --> 01:20:56,349 لماذا أنت واقف على المقعد؟ 1133 01:20:56,466 --> 01:20:57,649 تذكر في شيمرز 1134 01:20:57,800 --> 01:21:00,715 أنني كنت غاضبًا لأن جاسبر يستطيع الطيران؟ 1135 01:21:00,866 --> 01:21:02,382 لم تكن غاضبًا، بل كنت غيورًا. 1136 01:21:02,533 --> 01:21:04,249 لا يزال يشعر بالغيرة. قليلا. 1137 01:21:04,300 --> 01:21:09,115 ربما كنت غيورًا بعض الشيء... ولكن... 1138 01:21:09,266 --> 01:21:10,882 لا مزيد. 1139 01:21:16,200 --> 01:21:17,815 اربطي حزام الأمان، يا فتاة صغيرة. 1140 01:21:28,266 --> 01:21:32,182 يا جماعة؟ علينا العودة. نسيت جهازي. 1141 01:21:48,700 --> 01:21:51,549 هل الآن هو الوقت المناسب لأذكر أن لدي امتحان علم المثلثات غدًا؟ 1142 01:21:51,766 --> 01:21:53,615 مهلا، كنت تريد أن تكون مساعدا. 1143 01:22:16,333 --> 01:22:18,082 يا الله 1144 01:22:23,133 --> 01:22:25,015 كابتن مان. 1145 01:22:27,433 --> 01:22:28,382 مهلا يا كيد. 1146 01:22:37,366 --> 01:22:39,482 الزمن الماضي. 1147 01:22:41,566 --> 01:22:42,682 يا. 1148 01:22:44,133 --> 01:22:46,149 انا بحاجة الى مساعدتكم. 1149 01:22:58,149 --> 01:23:04,666 جاك رومان سين ريان فوكس ايلا اندرسن 1150 01:23:05,666 --> 01:02:35,666 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 1151 01:23:25,666 --> 01:23:27,749 وهذا ليس أسلوبي المذهل فقط. 1152 01:23:57,333 --> 01:23:58,215 ...كالي 1153 01:23:59,933 --> 01:24:01,715 ابتسم يا كايل! 1154 01:24:07,333 --> 01:24:09,049 يمكنك التخفيف من حدة صوتك الآن، كايل. 1154 01:24:10,305 --> 01:25:10,480 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm