1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:04:18,958 --> 00:04:20,250 Yeah, a little. 3 00:04:27,375 --> 00:04:29,541 The Russians come into our house all the time. 4 00:04:29,542 --> 00:04:31,042 You can't stay there. 5 00:04:36,292 --> 00:04:38,417 And how do we know we can trust you? 6 00:04:38,667 --> 00:04:40,208 You don't. 7 00:04:45,458 --> 00:04:47,291 You know it's a death sentence if you shelter 8 00:04:47,292 --> 00:04:48,542 a German soldier? 9 00:04:48,958 --> 00:04:49,958 I know. 10 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 When the Reich recaptures Bucharest, 11 00:04:53,042 --> 00:04:54,542 which it will surely do, 12 00:04:55,083 --> 00:04:57,667 I'll never do for you what you are doing for us. 13 00:04:59,667 --> 00:05:01,957 I will protect you from the Russians. 14 00:05:01,958 --> 00:05:04,208 I can't protect you from the wrath of God. 15 00:05:05,583 --> 00:05:06,667 Why? 16 00:05:07,583 --> 00:05:10,458 Why you would risk your life for a German soldier? 17 00:05:21,958 --> 00:05:23,917 My name is Sabina Wurmbrand. 18 00:05:25,042 --> 00:05:26,833 I am a pastor's wife, 19 00:05:27,542 --> 00:05:29,416 and that is the very, very last thing 20 00:05:29,417 --> 00:05:31,417 I ever thought I would be. 21 00:05:54,167 --> 00:05:56,083 I once was Sabina Oster. 22 00:05:57,792 --> 00:05:59,458 "Bincea," they called me. 23 00:06:05,792 --> 00:06:08,041 The entire college syllabus? 24 00:06:08,042 --> 00:06:09,042 The whole thing? 25 00:06:09,458 --> 00:06:12,417 Of course! I study everything the boys study. 26 00:06:12,958 --> 00:06:14,458 Not physics. 27 00:06:14,917 --> 00:06:16,166 You don't study physics. 28 00:06:16,167 --> 00:06:17,541 Uncle Jacob! 29 00:06:17,542 --> 00:06:20,208 Yes, physics, math, and chemistry! 30 00:06:20,667 --> 00:06:22,542 Hmm. Well, good for you. 31 00:06:23,167 --> 00:06:24,666 I'm proud of you. 32 00:06:24,667 --> 00:06:26,791 Why shouldn't I? 33 00:06:26,792 --> 00:06:28,249 Sorbonne isn't known for Pierre 34 00:06:28,250 --> 00:06:30,249 nearly so much as for Marie. 35 00:06:30,250 --> 00:06:31,416 Marie? 36 00:06:31,417 --> 00:06:35,166 Madame Marie Curie? Nobel Prize winner? 37 00:06:35,167 --> 00:06:36,666 She is from Sorbonne? 38 00:06:36,667 --> 00:06:38,374 Oh, Uncle! 39 00:06:38,375 --> 00:06:40,166 You should get out more. 40 00:06:40,167 --> 00:06:42,082 You should visit Paris. 41 00:06:42,083 --> 00:06:43,917 I could show you everything. 42 00:06:44,958 --> 00:06:46,917 Do you wish to be Marie Curie? 43 00:06:47,667 --> 00:06:49,249 Of course not. 44 00:06:49,250 --> 00:06:51,292 I want her to wish to be me! 45 00:06:52,583 --> 00:06:53,958 Is that all? 46 00:06:55,417 --> 00:06:58,333 I want the same things every girl wants... 47 00:06:58,792 --> 00:07:00,667 and then a little bit more. 48 00:07:01,958 --> 00:07:03,958 I have to make a stop. 49 00:07:05,292 --> 00:07:06,707 I want you to meet someone. 50 00:07:06,708 --> 00:07:07,708 Who? 51 00:07:08,083 --> 00:07:10,416 He's every bit as ambitious as you. 52 00:07:10,417 --> 00:07:10,833 Oh! 53 00:07:11,417 --> 00:07:14,166 But first, I want to drive your car. 54 00:07:14,167 --> 00:07:14,917 What?! 55 00:07:14,918 --> 00:07:16,166 - Yes? - No, no. 56 00:07:16,167 --> 00:07:17,042 Please? 57 00:07:17,043 --> 00:07:18,541 - No. - Please? 58 00:07:18,542 --> 00:07:19,791 - Impossible. - Please, please, please... 59 00:07:19,792 --> 00:07:21,667 I said no, no, no, no... 60 00:07:51,958 --> 00:07:53,250 Richard! 61 00:08:00,833 --> 00:08:02,042 Jacob? 62 00:08:03,917 --> 00:08:05,667 What are you doing here? 63 00:08:06,250 --> 00:08:07,583 May we come up? 64 00:08:09,667 --> 00:08:11,374 Yeah, of course. 65 00:08:11,375 --> 00:08:12,417 Who is this? 66 00:08:14,542 --> 00:08:16,667 She is my niece, Sabina Oster. 67 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Sabina, 68 00:08:18,667 --> 00:08:20,916 this is Richard Wurmbrand, 69 00:08:20,917 --> 00:08:23,083 a rising star at the brokerage. 70 00:08:25,083 --> 00:08:28,542 The first time I ever laid eyes on Richard Wurmbrand, 71 00:08:29,208 --> 00:08:30,833 I was not impressed. 72 00:08:31,375 --> 00:08:34,917 He appeared to me brooding, entitled, and pampered. 73 00:08:44,167 --> 00:08:46,208 You let her drive your car? 74 00:08:47,083 --> 00:08:49,417 Didn't really have much of a choice. 75 00:08:58,917 --> 00:09:01,291 I'm terribly sorry for my countenance. 76 00:09:01,292 --> 00:09:03,083 I thought you were someone else. 77 00:09:03,792 --> 00:09:05,375 Who did you think I was? 78 00:09:06,458 --> 00:09:07,583 Well, 79 00:09:08,083 --> 00:09:09,249 it's my mother... 80 00:09:09,250 --> 00:09:11,333 Oh, you thought I was your mother?! 81 00:09:12,375 --> 00:09:14,708 No, of course not. 82 00:09:15,208 --> 00:09:17,832 My mother is nagging me to get married. 83 00:09:17,833 --> 00:09:19,832 She's even picked out the girl. 84 00:09:19,833 --> 00:09:21,542 Oh, she picked the girl? 85 00:09:22,167 --> 00:09:23,333 How thoughtful of her. 86 00:09:24,417 --> 00:09:26,333 She's selected an heiress, actually. 87 00:09:27,708 --> 00:09:29,083 Comes with a business, 88 00:09:30,208 --> 00:09:32,375 two homes, and one million in dowry. 89 00:09:32,958 --> 00:09:34,833 That sounds very nice for you. 90 00:09:35,250 --> 00:09:36,250 It does. 91 00:09:36,917 --> 00:09:38,083 I mean, it would. 92 00:09:38,417 --> 00:09:40,207 I have no problem with the business part 93 00:09:40,208 --> 00:09:41,375 or the inheritance. 94 00:09:42,083 --> 00:09:43,708 It's the girl I don't like. 95 00:09:45,542 --> 00:09:47,375 My mother thinks 96 00:09:47,958 --> 00:09:50,667 this is the quickest way for us all to be rich. 97 00:09:51,250 --> 00:09:52,417 And what do you think? 98 00:09:53,792 --> 00:09:54,958 What do I think? 99 00:09:56,542 --> 00:09:59,083 I think my mother should ask me that question. 100 00:10:05,208 --> 00:10:07,333 It's not that I was desperate for love. 101 00:10:08,667 --> 00:10:11,833 In fact, I'd been dating a boy at Sorbonne. 102 00:10:12,375 --> 00:10:16,041 I had not told my family about my love life at school. 103 00:10:16,042 --> 00:10:17,374 So far as they knew, 104 00:10:17,375 --> 00:10:20,166 I was still living the life of straight-laced, moral purity 105 00:10:20,167 --> 00:10:22,958 as imposed on me by my parents. 106 00:10:24,708 --> 00:10:26,292 If they only knew! 107 00:10:41,667 --> 00:10:44,042 So, tell me about your heiress. 108 00:10:45,417 --> 00:10:47,667 My mother's heiress, you mean. 109 00:10:48,958 --> 00:10:49,958 Well, 110 00:10:50,833 --> 00:10:52,083 if you're to be married... 111 00:10:54,083 --> 00:10:55,583 and all that money. 112 00:10:56,958 --> 00:10:59,082 The thought occurs to me that 113 00:10:59,083 --> 00:11:01,292 if I could find a girl like you, 114 00:11:01,917 --> 00:11:03,832 I wouldn't care about the cash. 115 00:11:03,833 --> 00:11:06,542 Never underestimate the cash. 116 00:11:07,792 --> 00:11:09,833 I'm going to go for a walk. 117 00:11:12,833 --> 00:11:14,417 Your mother's gonna kill me. 118 00:11:59,333 --> 00:12:01,708 Hey, Richard! Our table is over there! 119 00:12:22,833 --> 00:12:25,292 Hey, your turn. We saved you a space. 120 00:12:26,708 --> 00:12:29,917 No, no, no! You're not going to just sit there tonight. 121 00:12:30,417 --> 00:12:31,541 Fine. 122 00:12:31,542 --> 00:12:34,542 We will dance, and you can drink. 123 00:12:58,250 --> 00:13:00,374 With Richard, I saw a path 124 00:13:00,375 --> 00:13:03,542 to realize everything I'd dreamed of in life. 125 00:13:04,542 --> 00:13:06,416 He was handsome. 126 00:13:06,417 --> 00:13:07,833 He made great money. 127 00:13:08,417 --> 00:13:11,042 And he spent plenty of that money on me. 128 00:13:24,417 --> 00:13:26,458 Your steps are a bit blurry. 129 00:13:27,333 --> 00:13:28,583 So is my vision. 130 00:14:01,375 --> 00:14:03,542 I'm not an easy person, you know. 131 00:14:04,167 --> 00:14:05,542 Easy is so boring. 132 00:14:06,042 --> 00:14:07,708 You'd suffer a lot with me. 133 00:14:08,250 --> 00:14:09,667 And laugh a lot. 134 00:14:10,958 --> 00:14:13,167 So, you'll have me, then? 135 00:14:16,667 --> 00:14:18,542 I knew then and there, 136 00:14:19,042 --> 00:14:21,292 Sorbonne would have to wait. 137 00:14:31,708 --> 00:14:32,832 With this cup, 138 00:14:32,833 --> 00:14:34,375 I make a covenant with you. 139 00:15:06,667 --> 00:15:08,707 Before God and these witnesses, 140 00:15:08,708 --> 00:15:11,583 you are now man and wife! 141 00:15:57,708 --> 00:15:59,583 It was perfect, my darling. 142 00:16:04,917 --> 00:16:06,792 You look so beautiful. 143 00:16:07,667 --> 00:16:09,583 Well done, Son. 144 00:16:10,667 --> 00:16:12,667 Thank you, Father. 145 00:16:20,958 --> 00:16:22,666 First one kissed, first one married. 146 00:16:22,667 --> 00:16:24,792 Well, first one married, anyway. 147 00:16:28,958 --> 00:16:30,667 Congratulations, Richard. 148 00:16:31,083 --> 00:16:33,166 You've officially taken the plunge. 149 00:16:33,167 --> 00:16:34,666 And so religious. 150 00:16:34,667 --> 00:16:36,542 Does the Rabbi even know you're atheists? 151 00:16:36,958 --> 00:16:38,792 Never said a word about it. 152 00:16:39,458 --> 00:16:42,208 So, your mother's happy? 153 00:16:43,208 --> 00:16:45,667 I think she's still holding out for the rich girl. 154 00:16:46,417 --> 00:16:48,166 She'll always blame you, you know. 155 00:16:48,167 --> 00:16:49,167 Really? 156 00:16:49,917 --> 00:16:52,042 In this case, may I have a glass? 157 00:16:52,833 --> 00:16:54,083 A big one. 158 00:16:55,208 --> 00:16:56,208 Hey! 159 00:16:56,208 --> 00:16:57,208 Hey! 160 00:17:05,042 --> 00:17:07,958 Did you really think you could hide from me all day long? 161 00:17:08,542 --> 00:17:09,833 I wasn't hiding. 162 00:17:10,292 --> 00:17:12,583 Well, good, because I want a hug from you. 163 00:17:15,667 --> 00:17:17,208 That's not a good enough hug. 164 00:17:17,542 --> 00:17:18,917 I want a real hug. 165 00:17:23,667 --> 00:17:25,667 Okay, fine! A big hug. 166 00:17:26,667 --> 00:17:27,708 A big hug. 167 00:17:31,708 --> 00:17:33,917 You know, there's cake. 168 00:17:36,833 --> 00:17:38,542 Have we pleased them all? 169 00:17:39,667 --> 00:17:42,082 My parents got their rabbi, 170 00:17:42,083 --> 00:17:44,041 my sisters got their music, 171 00:17:44,042 --> 00:17:45,958 and my brother got his cake. 172 00:17:46,583 --> 00:17:48,333 What more could they want? 173 00:17:49,833 --> 00:17:50,833 Well, 174 00:17:50,958 --> 00:17:52,792 I want another drink. 175 00:17:54,292 --> 00:17:56,583 In those days, we cared little about God, 176 00:17:57,417 --> 00:17:59,583 nor very much about other people. 177 00:18:00,250 --> 00:18:01,666 We didn't want children. 178 00:18:01,667 --> 00:18:03,375 We wanted pleasure. 179 00:18:09,833 --> 00:18:11,792 What does this have to do with us? 180 00:18:12,250 --> 00:18:13,458 Everything. 181 00:18:14,333 --> 00:18:17,542 Without Richard in my life, you certainly wouldn't be. 182 00:18:18,667 --> 00:18:20,417 We don't need your love stories. 183 00:18:20,833 --> 00:18:22,333 We need a way out of here. 184 00:18:23,083 --> 00:18:24,333 Let her talk. 185 00:18:24,958 --> 00:18:26,041 Were you happy? 186 00:18:26,042 --> 00:18:27,542 Was the marriage a happy one? 187 00:18:28,958 --> 00:18:30,292 We were happy. 188 00:18:31,208 --> 00:18:33,083 At least, we thought we were. 189 00:19:22,958 --> 00:19:25,374 Close enough, or should I walk you home from here? 190 00:19:25,375 --> 00:19:28,166 I'd accept if you could walk straight! 191 00:19:28,167 --> 00:19:29,458 Well, if you ever... 192 00:19:30,958 --> 00:19:33,042 if you ever need a... 193 00:19:36,042 --> 00:19:38,083 if you ever need a... 194 00:19:39,583 --> 00:19:40,832 Go, go! 195 00:19:40,833 --> 00:19:42,042 Drive safely! 196 00:19:54,792 --> 00:19:58,458 Only a year into our marriage, Richard started coughing. 197 00:20:15,292 --> 00:20:17,417 My goodness! Are you gagging? 198 00:20:20,667 --> 00:20:21,667 Not gagging. 199 00:20:21,668 --> 00:20:22,958 It's just a little tickle. 200 00:20:35,083 --> 00:20:36,708 What are you doing? 201 00:20:37,958 --> 00:20:39,167 Calling the doctor. 202 00:20:40,958 --> 00:20:42,833 I don't need a doctor. I'm fine. 203 00:20:45,667 --> 00:20:47,667 I'll rest a couple of days. 204 00:21:00,542 --> 00:21:02,417 One to Săcele, please. 205 00:21:10,333 --> 00:21:11,458 Thank you. 206 00:21:16,833 --> 00:21:19,167 TB was common in those days. 207 00:21:19,958 --> 00:21:22,333 Very often, it was lethal. 208 00:21:23,083 --> 00:21:25,416 Richard was diagnosed and sent to a sanitorium 209 00:21:25,417 --> 00:21:27,208 in the mountains. 210 00:21:31,667 --> 00:21:35,416 With total rest, fresh air, and lots of sunshine, 211 00:21:35,417 --> 00:21:37,083 he had a chance. 212 00:21:38,292 --> 00:21:40,458 The doctor said, 50/50. 213 00:21:45,042 --> 00:21:46,542 Are you ready for this? 214 00:21:47,458 --> 00:21:49,458 Well, are you ready? 215 00:21:49,958 --> 00:21:51,833 For you to die? No! 216 00:21:52,667 --> 00:21:54,667 Are you ready to stay with your mother? 217 00:21:54,958 --> 00:21:56,832 You may have the harder ordeal. 218 00:21:56,833 --> 00:21:59,167 It's not funny. You're not funny. 219 00:22:01,417 --> 00:22:02,500 You'll survive. 220 00:22:07,958 --> 00:22:10,958 I'll visit as soon as I can get a day off work. 221 00:22:14,417 --> 00:22:15,958 Don't forget about me. 222 00:22:16,667 --> 00:22:18,083 I'll try not to. 223 00:22:43,208 --> 00:22:44,250 Thank you. 224 00:24:25,542 --> 00:24:27,917 You're Wurmbrand? 225 00:24:28,375 --> 00:24:29,666 Yes, I'm Richard Wurmbrand. 226 00:24:29,667 --> 00:24:31,833 You look worse than my last patient. 227 00:24:33,042 --> 00:24:34,167 Well, I'm... 228 00:24:35,958 --> 00:24:37,208 Stop it! 229 00:24:37,667 --> 00:24:39,541 Do not cough on me. 230 00:24:39,542 --> 00:24:41,082 Not near me. 231 00:24:41,083 --> 00:24:43,250 Never when I am in this room. 232 00:24:54,667 --> 00:24:56,332 What is this? 233 00:24:56,333 --> 00:24:57,375 A book. 234 00:24:57,667 --> 00:24:59,082 Nati gave it to me. 235 00:24:59,083 --> 00:25:00,667 No reading. 236 00:25:00,958 --> 00:25:02,792 I told you once already. 237 00:25:03,375 --> 00:25:05,333 Only rest. 238 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 I said, lights out! 239 00:25:32,542 --> 00:25:33,707 One, please, to Săcele. 240 00:25:33,708 --> 00:25:35,333 Round trip, same day. 241 00:26:18,833 --> 00:26:22,042 Mr. Wurmbrand, you have a visitor. 242 00:26:23,292 --> 00:26:24,958 Send him away. 243 00:26:25,792 --> 00:26:28,917 I'm far too busy for visitors today. 244 00:26:36,167 --> 00:26:37,833 You are overdressed. 245 00:26:38,792 --> 00:26:42,208 Marie, did you not send my wife the dress code here? 246 00:26:46,167 --> 00:26:47,917 You look like an angel. 247 00:26:48,708 --> 00:26:50,958 And you look like an Olympian. 248 00:27:07,083 --> 00:27:09,417 I brought you... 249 00:27:09,958 --> 00:27:11,042 this. 250 00:27:13,042 --> 00:27:16,542 I thought it would either help you think 251 00:27:17,167 --> 00:27:18,832 or help you sleep. 252 00:27:18,833 --> 00:27:20,833 You're not supposed to be reading. 253 00:27:21,667 --> 00:27:24,042 You're to be resting. 254 00:27:24,333 --> 00:27:26,958 It's okay, Marie. This is Marx, 255 00:27:27,417 --> 00:27:30,082 and his theories of the "opium of the people." 256 00:27:30,083 --> 00:27:31,208 What theories? 257 00:27:31,542 --> 00:27:33,083 Well, Marx says, 258 00:27:33,542 --> 00:27:35,541 "the abolition of religion is the requisite 259 00:27:35,542 --> 00:27:37,416 for real happiness." 260 00:27:37,417 --> 00:27:38,542 Well, then, 261 00:27:38,833 --> 00:27:42,042 that means we should be quite happy. 262 00:27:44,375 --> 00:27:46,542 Marx never found happiness. 263 00:27:47,417 --> 00:27:49,667 I'm not sure he is the one to listen to. 264 00:27:53,042 --> 00:27:54,333 How are you feeling? 265 00:27:56,792 --> 00:27:58,667 Have you been resting? 266 00:28:01,708 --> 00:28:04,667 I feel that for the first time in my life, 267 00:28:05,042 --> 00:28:06,042 I'm resting. 268 00:28:07,083 --> 00:28:08,833 Are you terribly bored? 269 00:28:11,542 --> 00:28:12,667 I've been thinking. 270 00:28:13,083 --> 00:28:14,292 About what? 271 00:28:17,042 --> 00:28:18,292 About my life. 272 00:28:24,167 --> 00:28:26,083 About all the people I've harmed. 273 00:28:28,958 --> 00:28:30,417 My mother, and... 274 00:28:31,292 --> 00:28:33,417 many girls you don't even know about. 275 00:28:34,833 --> 00:28:36,583 Don't worry about it. 276 00:28:37,583 --> 00:28:39,542 I've also lived such a life. 277 00:28:40,833 --> 00:28:42,292 This is youth. 278 00:28:42,833 --> 00:28:46,458 And when we get home, we'll have fun again. 279 00:28:48,708 --> 00:28:49,792 Maybe. 280 00:28:50,167 --> 00:28:53,457 Darling, you have TB, not mental illness. 281 00:28:53,458 --> 00:28:55,208 We're going to be fine. 282 00:29:02,208 --> 00:29:04,374 I've been thinking again about children. 283 00:29:04,375 --> 00:29:05,458 Children? 284 00:29:06,833 --> 00:29:07,916 Richard, 285 00:29:07,917 --> 00:29:09,417 you should lie down. 286 00:29:09,708 --> 00:29:11,542 I'm... I'm sorry. 287 00:29:28,542 --> 00:29:30,417 If we had children, 288 00:29:30,958 --> 00:29:32,917 how would we raise them? 289 00:29:34,833 --> 00:29:37,333 What morals would we teach them? 290 00:29:37,917 --> 00:29:40,542 What morals do we have for our own lives? 291 00:29:48,042 --> 00:29:49,542 Take this with you. 292 00:29:50,167 --> 00:29:51,917 Look at it on the train. 293 00:29:52,375 --> 00:29:54,541 "The Brothers Ratisbonne?" 294 00:29:54,542 --> 00:29:55,958 A Christian book? 295 00:29:56,708 --> 00:29:58,791 Why are you reading this, Richard?! 296 00:29:58,792 --> 00:30:00,917 I will not read these lies! 297 00:30:01,833 --> 00:30:04,042 I may not survive this illness. 298 00:30:04,583 --> 00:30:06,042 It's 50/50. 299 00:30:06,792 --> 00:30:09,083 But if I do, I don't want to waste my life. 300 00:30:09,542 --> 00:30:10,833 Our life. 301 00:30:11,542 --> 00:30:13,791 Not any longer. Not one day. 302 00:30:13,792 --> 00:30:14,832 Waste? 303 00:30:14,833 --> 00:30:17,666 We are not wasting our lives, Richard! 304 00:30:17,667 --> 00:30:20,542 I don't know what to even say to you. 305 00:30:22,042 --> 00:30:25,583 Say you love me, and that you'll be back in two weeks. 306 00:30:53,042 --> 00:30:54,292 I love you. 307 00:31:11,542 --> 00:31:12,708 I know that book. 308 00:31:13,292 --> 00:31:14,792 My father used to read it. 309 00:31:15,417 --> 00:31:17,167 That book is banned, you know. 310 00:31:17,417 --> 00:31:18,541 Have you read it? 311 00:31:18,542 --> 00:31:20,708 Of course not. It's banned. 312 00:31:25,542 --> 00:31:27,666 Finally, when winter returned, 313 00:31:27,667 --> 00:31:30,667 Richard began to get some of his strength back, 314 00:31:31,167 --> 00:31:33,667 and they let him out for short walks. 315 00:32:03,417 --> 00:32:04,917 Hello, Niculai. 316 00:32:07,083 --> 00:32:09,667 You are dead, and so shall be I. 317 00:32:11,083 --> 00:32:16,083 The snow will fall on us both while the living carry on, 318 00:32:16,833 --> 00:32:18,542 and we shall not exist. 319 00:32:20,708 --> 00:32:23,458 After a while, nobody will remember us. 320 00:32:29,542 --> 00:32:31,458 What is the use, Niculai? 321 00:32:33,417 --> 00:32:35,542 What is the point of any of this? 322 00:32:39,542 --> 00:32:42,667 Richard was still convinced that there was no God, 323 00:32:43,208 --> 00:32:45,917 but had begun wishing it was otherwise. 324 00:32:47,667 --> 00:32:50,833 He wanted there to be a reason for existing. 325 00:32:53,333 --> 00:32:54,375 God, 326 00:32:56,208 --> 00:32:59,542 I'm certain you don't exist, but if you do, 327 00:32:59,958 --> 00:33:03,208 it's your job to reveal yourself to me. 328 00:34:40,542 --> 00:34:44,083 So, your husband got sick and began talking to dead people. 329 00:34:44,417 --> 00:34:46,083 Is there a point in all this? 330 00:34:46,833 --> 00:34:49,082 My country was getting sick, too, 331 00:34:49,083 --> 00:34:50,667 right at the same time. 332 00:35:04,542 --> 00:35:07,292 The Legionnaires promised a fascist utopia. 333 00:35:09,667 --> 00:35:12,708 Their leader was Corneliu Codreanu. 334 00:35:16,083 --> 00:35:19,458 He went from village to village, making Hitler proud. 335 00:35:21,333 --> 00:35:22,917 Look, a horse! 336 00:35:24,042 --> 00:35:25,583 I know that man. 337 00:35:30,542 --> 00:35:31,708 Go home! 338 00:35:32,833 --> 00:35:34,958 You don't speak for Romania! 339 00:35:38,375 --> 00:35:40,042 I love that horse! 340 00:38:12,958 --> 00:38:14,333 By our blood, 341 00:38:15,667 --> 00:38:17,541 we cement 342 00:38:17,542 --> 00:38:20,083 the future of Legionary Romania. 343 00:38:21,333 --> 00:38:23,042 Each of you 344 00:38:23,667 --> 00:38:25,082 must be ready 345 00:38:25,083 --> 00:38:26,542 to both give 346 00:38:27,042 --> 00:38:28,792 and embrace death. 347 00:38:30,958 --> 00:38:34,291 The Archangel Michael comes not with a sickle, 348 00:38:34,292 --> 00:38:36,083 but with a sword! 349 00:38:37,208 --> 00:38:38,666 Have we lost our minds? 350 00:38:38,667 --> 00:38:39,667 Calm down. 351 00:38:39,668 --> 00:38:41,917 Ready to give and embrace death? 352 00:38:42,333 --> 00:38:43,792 This is crazy. 353 00:38:44,583 --> 00:38:46,417 If you are not with us, 354 00:38:47,208 --> 00:38:49,250 you are against us. 355 00:39:02,583 --> 00:39:04,208 Let him go. 356 00:39:17,542 --> 00:39:19,667 There is no victory without bloodshed. 357 00:39:42,667 --> 00:39:44,041 Come on, Richard. 358 00:39:44,042 --> 00:39:45,833 You've been here plenty long enough. 359 00:39:46,542 --> 00:39:47,667 Coming. 360 00:39:54,208 --> 00:39:55,208 You know, 361 00:39:56,167 --> 00:39:57,833 I'm going to miss you. 362 00:39:58,667 --> 00:39:59,667 Truly. 363 00:40:09,083 --> 00:40:11,250 Richard, time to go. 364 00:40:14,833 --> 00:40:15,958 Oh! 365 00:40:16,583 --> 00:40:18,667 I'll go fetch your release papers. 366 00:40:19,208 --> 00:40:21,333 It should only take a few minutes. 367 00:40:27,042 --> 00:40:28,042 Come on. 368 00:40:28,292 --> 00:40:30,417 Walk with me down to the pond. 369 00:40:37,250 --> 00:40:39,208 "Won't be long," she says. 370 00:40:41,833 --> 00:40:44,375 It has already been 371 00:40:45,042 --> 00:40:46,375 a very long time. 372 00:40:47,792 --> 00:40:49,208 Yes, it has. 373 00:40:51,208 --> 00:40:52,958 But also, a good time. 374 00:40:54,542 --> 00:40:55,708 Time to think. 375 00:40:59,083 --> 00:41:00,833 A time to consider Jesus. 376 00:41:01,208 --> 00:41:02,833 Don't say that name. 377 00:41:05,667 --> 00:41:08,332 I remember hearing of Jews who chose to murder 378 00:41:08,333 --> 00:41:11,041 their children and commit suicide 379 00:41:11,042 --> 00:41:13,208 to avoid converting to Christianity. 380 00:41:14,167 --> 00:41:17,249 That doesn't enhance my respect for those Jews. 381 00:41:17,250 --> 00:41:18,250 Richard! 382 00:41:19,042 --> 00:41:21,375 I was mocked when I was a girl. 383 00:41:21,833 --> 00:41:24,417 "Dirty little Jewess!" they shouted at me. 384 00:41:24,958 --> 00:41:28,292 If that is Christianity, we want nothing to do with it! 385 00:41:28,917 --> 00:41:31,541 If that's Christianity, nobody should want anything 386 00:41:31,542 --> 00:41:32,958 to do with it. 387 00:41:37,292 --> 00:41:39,917 I've been comparing Jesus' life with mine. 388 00:41:40,417 --> 00:41:41,833 There's nothing to compare. 389 00:41:45,208 --> 00:41:47,417 His outlook was so pure, 390 00:41:49,333 --> 00:41:51,166 and mine, so tainted. 391 00:41:51,167 --> 00:41:53,042 Your outlook is fine. 392 00:41:54,375 --> 00:41:57,083 His nature, so selfless. 393 00:41:58,292 --> 00:41:59,707 Mine, so greedy. 394 00:41:59,708 --> 00:42:03,083 Richard! You are starting to sound like a convert. 395 00:42:05,042 --> 00:42:07,292 I've long been an atheist, my love. 396 00:42:08,917 --> 00:42:11,083 But a universe with no creator 397 00:42:12,417 --> 00:42:14,416 cannot compare to the thought of a God who 398 00:42:14,417 --> 00:42:15,708 speaks and listens. 399 00:42:19,833 --> 00:42:21,042 Okay! 400 00:42:27,792 --> 00:42:30,292 The demands of Christianity are too extreme. 401 00:42:30,708 --> 00:42:32,375 They are impossible to fulfill! 402 00:42:34,292 --> 00:42:37,082 The Bible says that he who says he is Christ's must also 403 00:42:37,083 --> 00:42:40,042 live as Jesus lived. But is that possible? 404 00:42:41,208 --> 00:42:44,374 It's like asking a wolf to live like a lamb, and then 405 00:42:44,375 --> 00:42:47,542 condemning it for all eternity for not succeeding. 406 00:42:48,833 --> 00:42:51,791 Since I have not been Christ through all eternity... 407 00:42:51,792 --> 00:42:53,917 I was not born of a virgin! 408 00:42:54,292 --> 00:42:56,082 Since I have no clear perception of 409 00:42:56,083 --> 00:42:58,541 spiritual realities, nor do I have His mind, 410 00:42:58,542 --> 00:43:01,208 how should I be able to live as He did? 411 00:43:01,542 --> 00:43:04,791 Only a very proud person could imagine himself capable 412 00:43:04,792 --> 00:43:06,667 of living like Jesus. 413 00:43:07,042 --> 00:43:09,249 The commandment to live like Jesus, 414 00:43:09,250 --> 00:43:12,082 like all the commandments in the Bible, 415 00:43:12,083 --> 00:43:15,374 it reveals to us the depth of our sinfulness... 416 00:43:15,375 --> 00:43:17,041 Our deep need for a savior. 417 00:43:17,042 --> 00:43:19,042 No, Isaac, no! 418 00:43:19,417 --> 00:43:21,957 I do not want a Jesus who has been calculated, 419 00:43:21,958 --> 00:43:25,582 explained, and believed in. I want the real Jesus. 420 00:43:25,583 --> 00:43:28,083 Is that such an impossible ideal? 421 00:43:46,333 --> 00:43:47,333 Richard! 422 00:43:50,417 --> 00:43:51,792 You're a smart guy. 423 00:43:52,208 --> 00:43:53,417 Smarter than me. 424 00:43:54,833 --> 00:43:56,458 I cannot talk you into faith. 425 00:43:57,083 --> 00:43:58,292 Come tonight. 426 00:43:58,542 --> 00:44:00,167 Come to the prayer meeting. 427 00:44:00,833 --> 00:44:03,958 See if the real Jesus reveals Himself to you. 428 00:44:34,542 --> 00:44:37,832 [SINGING] It is well 429 00:44:37,833 --> 00:44:40,374 (It is well) 430 00:44:40,375 --> 00:44:43,457 With my soul 431 00:44:43,458 --> 00:44:46,249 (With my soul) 432 00:44:46,250 --> 00:44:54,250 It is well, it is well with my soul. 433 00:44:58,083 --> 00:45:00,832 It is well 434 00:45:00,833 --> 00:45:03,666 (It is well) 435 00:45:03,667 --> 00:45:06,541 With my soul 436 00:45:06,542 --> 00:45:09,457 (With my soul) 437 00:45:09,458 --> 00:45:17,458 It is well, it is well with my soul. 438 00:45:25,333 --> 00:45:26,333 So, then, 439 00:45:27,958 --> 00:45:30,042 who can find God? 440 00:45:33,083 --> 00:45:35,375 Anyone who seeks him. 441 00:45:36,833 --> 00:45:39,374 Jesus taught his disciples 442 00:45:39,375 --> 00:45:42,208 that everyone who asks, receives, 443 00:45:43,167 --> 00:45:46,332 and he that seeks, finds. To him that knocks, 444 00:45:46,333 --> 00:45:48,417 the door shall be opened. 445 00:45:50,917 --> 00:45:52,542 Who can find God? 446 00:45:54,458 --> 00:45:56,042 Everyone can. 447 00:45:57,208 --> 00:45:59,042 That's God's promise. 448 00:45:59,667 --> 00:46:01,792 Everyone. No exceptions. 449 00:46:02,958 --> 00:46:04,542 Let's pray on that. 450 00:46:05,833 --> 00:46:13,833 [SINGING] Be still, my soul, the Lord is on thy side 451 00:46:15,667 --> 00:46:23,667 Bear patiently, the cross of grief or pain 452 00:46:24,833 --> 00:46:32,833 Leave to thy God, to order and provide 453 00:46:35,542 --> 00:46:43,542 In every change, He faithful will remain 454 00:46:44,833 --> 00:46:52,833 Be still, my soul, when change and tears are past 455 00:46:54,833 --> 00:47:02,833 All safe and blessed, we shall meet at last 456 00:47:05,667 --> 00:47:07,417 Richard said 457 00:47:07,833 --> 00:47:11,374 he was involuntarily lifted up by the Spirit, 458 00:47:11,375 --> 00:47:13,666 astonished to hear himself praying aloud 459 00:47:13,667 --> 00:47:15,583 at a public gathering. 460 00:47:16,083 --> 00:47:19,667 Words, he said, that sprang from the depths of his soul. 461 00:47:41,667 --> 00:47:43,250 Where have you been? 462 00:47:43,542 --> 00:47:45,207 Your dinner is cold. 463 00:47:45,208 --> 00:47:46,208 I've done it. 464 00:47:47,667 --> 00:47:50,375 I've surrendered my heart to Christ! 465 00:47:52,167 --> 00:47:53,667 And it's a beautiful thing. 466 00:47:55,208 --> 00:47:56,541 And now, 467 00:47:56,542 --> 00:47:58,833 all that's left to do is to be baptized! 468 00:48:11,208 --> 00:48:12,541 In baptism, 469 00:48:12,542 --> 00:48:14,375 we renounce our sin. 470 00:48:15,542 --> 00:48:17,666 We proclaim our belief in God 471 00:48:17,667 --> 00:48:22,542 and commit ourselves to Jesus Christ as Lord and Savior. 472 00:48:23,542 --> 00:48:24,707 Richard, 473 00:48:24,708 --> 00:48:26,708 is this your own proclamation? 474 00:48:27,542 --> 00:48:30,958 Yes, truly, with all my heart. 475 00:48:35,208 --> 00:48:38,208 If Richard was going to make a horrible decision, 476 00:48:39,250 --> 00:48:40,417 so would I. 477 00:48:42,333 --> 00:48:43,833 Richard Wurmbrand, 478 00:48:46,250 --> 00:48:48,833 I baptize you in the name of the Father... 479 00:48:51,417 --> 00:48:53,958 If we couldn't have the life I wanted, 480 00:48:56,833 --> 00:48:58,375 and of the Son... 481 00:49:03,333 --> 00:49:05,417 then we wouldn't have life at all. 482 00:49:08,958 --> 00:49:10,708 and of the Holy Spirit. 483 00:49:13,292 --> 00:49:14,292 Amen. 484 00:49:16,417 --> 00:49:18,583 And when Richard found my body, 485 00:49:19,917 --> 00:49:21,832 he would realize how destructive 486 00:49:21,833 --> 00:49:23,708 this faith of his was. 487 00:49:54,417 --> 00:49:56,417 Obviously, you didn't kill yourself. 488 00:49:57,250 --> 00:49:58,375 Obviously. 489 00:49:59,542 --> 00:50:01,375 But then I had a thought. 490 00:50:02,667 --> 00:50:04,208 What if he's right? 491 00:50:04,542 --> 00:50:06,375 What if there is a God? 492 00:50:06,833 --> 00:50:08,458 Or worse, a hell? 493 00:50:08,917 --> 00:50:11,416 Or what if he went out, found a new wife, 494 00:50:11,417 --> 00:50:13,542 and forgot all about me? 495 00:50:41,417 --> 00:50:43,042 Help me understand. 496 00:50:50,583 --> 00:50:52,542 What are you reading? 497 00:50:54,667 --> 00:50:56,792 "If your enemy is hungry, 498 00:50:58,042 --> 00:50:59,833 give him bread to eat. 499 00:51:01,667 --> 00:51:03,417 If he's thirsty, 500 00:51:04,542 --> 00:51:06,667 "give him water to drink." 501 00:51:07,333 --> 00:51:08,833 That's ridiculous. 502 00:51:21,792 --> 00:51:24,542 The heart of the gospel is forgiveness. 503 00:51:26,667 --> 00:51:29,207 For us to forgive others in the same way 504 00:51:29,208 --> 00:51:30,833 God has forgiven us. 505 00:51:34,542 --> 00:51:36,083 Is that so bad? 506 00:51:54,458 --> 00:51:57,083 What a waste of time, these movies. 507 00:51:57,958 --> 00:52:00,832 This time, we recognize that there is a plague here, 508 00:52:00,833 --> 00:52:04,083 a plague that threatens the health of the Aryan peoples. 509 00:52:07,917 --> 00:52:09,042 Thank you, darling. 510 00:52:09,833 --> 00:52:10,833 For what? 511 00:52:11,208 --> 00:52:12,417 For this. 512 00:52:12,833 --> 00:52:15,083 For skipping church for once. 513 00:52:19,667 --> 00:52:21,833 For "Gone with the Wind." 514 00:52:31,583 --> 00:52:33,958 Or "Of Mice and Men?" 515 00:52:53,458 --> 00:52:55,667 "Gambling with Souls." Two, please. 516 00:52:59,083 --> 00:52:59,708 Thank you. 517 00:52:59,708 --> 00:53:00,708 Thank you. 518 00:53:01,667 --> 00:53:03,541 You know, I have a soft spot in my heart 519 00:53:03,542 --> 00:53:05,667 for attractive girls like you in distress. 520 00:53:05,958 --> 00:53:07,707 I have more money than I know what to do with, 521 00:53:07,708 --> 00:53:10,082 and how better could I spend it than by making you happy? 522 00:53:10,083 --> 00:53:11,542 Would a thousand dollars help you? 523 00:53:11,833 --> 00:53:13,542 Oh, it certainly would. 524 00:53:14,042 --> 00:53:16,083 I always loved movies. 525 00:53:16,542 --> 00:53:19,207 I have considerable cash in my apartment. 526 00:53:19,208 --> 00:53:21,207 But I never calculated the moral influence 527 00:53:21,208 --> 00:53:22,958 they had over me. 528 00:53:23,417 --> 00:53:24,957 Would you care to stop by for a few minutes 529 00:53:24,958 --> 00:53:26,208 on your way home? 530 00:53:26,542 --> 00:53:28,042 I can let you have the money tonight. 531 00:53:30,542 --> 00:53:33,958 The Nazi propaganda films were surely filled with lies. 532 00:53:34,667 --> 00:53:37,583 But nobody seemed to question their statistics. 533 00:53:38,083 --> 00:53:41,457 In 1932, the Jews, who only made up one percent 534 00:53:41,458 --> 00:53:44,666 of the world's population, accounted for 34 percent 535 00:53:44,667 --> 00:53:46,666 of the world's dope peddlers, 536 00:53:46,667 --> 00:53:48,457 47 percent of robberies, 537 00:53:48,458 --> 00:53:50,957 47 percent of crooked games of chance, 538 00:53:50,958 --> 00:53:53,957 82 percent of international crime organizations, 539 00:53:53,958 --> 00:53:57,707 and 98 percent of dealers in prostitution. 540 00:53:57,708 --> 00:54:00,207 The Hollywood movies I loved were filled with lies 541 00:54:00,208 --> 00:54:01,792 of a different kind. 542 00:54:03,667 --> 00:54:05,667 Nobody questioned them, either. 543 00:54:06,958 --> 00:54:09,583 Nobody, except my husband. 544 00:54:20,292 --> 00:54:22,667 So, did you like it? 545 00:54:23,208 --> 00:54:24,208 Of course. 546 00:54:24,833 --> 00:54:25,833 Me too. 547 00:54:27,542 --> 00:54:28,583 Now, 548 00:54:29,667 --> 00:54:31,667 go home and go to bed. 549 00:54:31,958 --> 00:54:34,042 I want to find a girl to take to a hotel. 550 00:54:34,542 --> 00:54:35,667 What did you say? 551 00:54:36,542 --> 00:54:37,792 It's pretty simple. 552 00:54:38,208 --> 00:54:39,832 You go home. 553 00:54:39,833 --> 00:54:42,374 I think I want to find a girl to take to a hotel. 554 00:54:42,375 --> 00:54:44,708 Richard! How can you even say that? 555 00:54:45,083 --> 00:54:47,166 But you made me go to the movie 556 00:54:47,167 --> 00:54:49,542 and you saw what the hero did. 557 00:54:49,833 --> 00:54:52,083 Why shouldn't I do the same thing? 558 00:54:52,542 --> 00:54:54,207 And if we go tomorrow and the next day 559 00:54:54,208 --> 00:54:56,208 to movies like those... 560 00:54:57,542 --> 00:54:59,667 I'm just making a point. 561 00:55:00,667 --> 00:55:02,958 Every man becomes what he looks at. 562 00:55:04,250 --> 00:55:06,041 If you want me to be a good husband, 563 00:55:06,042 --> 00:55:08,583 come to church with me sometimes. 564 00:55:20,167 --> 00:55:21,167 Morning. 565 00:55:31,708 --> 00:55:32,958 I'm sorry. 566 00:55:33,208 --> 00:55:34,832 I wasn't aware we were meeting. 567 00:55:34,833 --> 00:55:36,292 No, you weren't. 568 00:55:36,667 --> 00:55:37,667 And you are? 569 00:55:41,292 --> 00:55:42,917 Corneliu Zelea Codreanu. 570 00:55:43,958 --> 00:55:45,208 Legionnaires. 571 00:55:46,042 --> 00:55:47,417 Perhaps you've heard of us? 572 00:55:47,792 --> 00:55:50,417 I'm sorry, Jacob. We're making a move. 573 00:55:51,667 --> 00:55:53,041 Couldn't be avoided. 574 00:55:53,042 --> 00:55:54,208 A move? 575 00:55:55,667 --> 00:55:57,167 What are you talking about? 576 00:55:57,833 --> 00:55:59,375 We've agreed to a merger. 577 00:56:00,083 --> 00:56:00,917 With the Germans? 578 00:56:00,918 --> 00:56:03,208 I'm Romanian, actually. 579 00:56:05,208 --> 00:56:06,833 And the new director. 580 00:56:07,958 --> 00:56:10,208 We've had a slight change in executive policy. 581 00:56:12,958 --> 00:56:14,042 Jacob, 582 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 we had no choice. 583 00:56:15,959 --> 00:56:17,083 No Jews. 584 00:56:18,250 --> 00:56:19,250 What? 585 00:56:21,167 --> 00:56:22,958 It's not complicated, is it? 586 00:56:24,167 --> 00:56:25,375 No Jews. 587 00:56:26,250 --> 00:56:28,833 Leave now and we won't follow you home. 588 00:56:31,083 --> 00:56:32,417 Just like that? 589 00:56:33,083 --> 00:56:33,667 You can't... 590 00:56:33,668 --> 00:56:36,958 We can make this very personal. 591 00:56:41,417 --> 00:56:43,917 Have you seen the work of the Iron Guard? 592 00:56:49,292 --> 00:56:51,707 The Iron Guard, as the Legionnaires were called, 593 00:56:51,708 --> 00:56:53,792 were taking over Romania. 594 00:56:54,208 --> 00:56:57,041 They were conscripting members, taking businesses, 595 00:56:57,042 --> 00:56:58,708 and terrorizing Jews. 596 00:57:40,833 --> 00:57:42,832 One Sunday evening we were invited 597 00:57:42,833 --> 00:57:44,458 to attend a big party. 598 00:57:46,250 --> 00:57:48,417 I begged Richard to let us go. 599 00:57:49,208 --> 00:57:51,542 At least pretend to have fun, Richard. 600 00:57:52,083 --> 00:57:54,833 We haven't seen Andrei and Alexandra for ages. 601 00:58:42,208 --> 00:58:43,208 Hello! 602 00:58:43,292 --> 00:58:44,375 Darling! 603 00:58:44,917 --> 00:58:47,041 Oh my God, I love your dress. - Thank you. 604 00:58:47,042 --> 00:58:50,250 You should be able to capture a man's imagination in that! 605 00:58:52,333 --> 00:58:53,792 Take this, darling. 606 00:58:54,042 --> 00:58:55,042 Take... 607 00:58:56,417 --> 00:58:58,833 Okay... come, come, come! 608 00:59:02,375 --> 00:59:05,042 So, I didn't expect you to show up tonight. 609 00:59:05,417 --> 00:59:07,250 This isn't exactly church. 610 00:59:09,167 --> 00:59:10,958 Here it is! Come on! 611 00:59:12,958 --> 00:59:14,416 I propose a toast. 612 00:59:14,417 --> 00:59:16,041 And one for you... 613 00:59:16,042 --> 00:59:17,250 To friends! 614 00:59:18,417 --> 00:59:19,833 To the future! 615 00:59:40,833 --> 00:59:41,833 Sorry! 616 00:59:42,208 --> 00:59:43,208 Come on. 617 00:59:46,083 --> 00:59:47,208 Secrets! 618 00:59:50,417 --> 00:59:52,166 I was wondering, what do you think about that 619 00:59:52,167 --> 00:59:53,542 blonde over there? 620 00:59:53,917 --> 00:59:55,916 The blonde? - Yeah, the blonde one. 621 00:59:55,917 --> 00:59:58,458 I'll go to speak with her. Wish me luck. 622 01:00:47,208 --> 01:00:50,249 It's kind of loud in here. 623 01:00:50,250 --> 01:00:52,541 Maybe we shouldn't stay too long. 624 01:00:52,542 --> 01:00:55,083 Relax, we've just gotten here. 625 01:00:57,417 --> 01:01:00,250 It would be rude to leave so soon. 626 01:01:52,292 --> 01:01:53,292 Let's go. 627 01:01:53,293 --> 01:01:54,458 I want to go now. 628 01:01:56,042 --> 01:01:58,208 But there's so much of the night left to enjoy. 629 01:02:26,417 --> 01:02:27,708 Okay, okay. 630 01:02:28,375 --> 01:02:29,416 I'm ready. 631 01:02:29,417 --> 01:02:30,707 Take me to the pastor's house. 632 01:02:30,708 --> 01:02:32,416 Get me baptized. 633 01:02:32,417 --> 01:02:36,417 It'll be like taking a bath after all this filth. 634 01:02:37,417 --> 01:02:39,541 Sabina, you've waited this long. 635 01:02:39,542 --> 01:02:41,291 You can wait until morning. 636 01:02:41,292 --> 01:02:43,417 Let the poor pastor sleep! 637 01:04:38,417 --> 01:04:39,542 Are you afraid? 638 01:04:48,958 --> 01:04:51,792 "Do not be afraid, for I am with you." 639 01:04:52,833 --> 01:04:54,417 Genesis 26. 640 01:04:58,708 --> 01:05:01,208 "Do not be afraid or discouraged." 641 01:05:01,542 --> 01:05:02,833 Deuteronomy 1. 642 01:05:05,833 --> 01:05:07,958 "Do not be afraid of them." 643 01:05:08,958 --> 01:05:10,457 Joshua 8. 644 01:05:10,458 --> 01:05:11,458 I am. 645 01:05:13,708 --> 01:05:15,333 I'm kind of afraid. 646 01:05:17,833 --> 01:05:20,374 I'm collecting all the verses in the Bible that tell us 647 01:05:20,375 --> 01:05:21,833 not to be afraid. 648 01:05:23,250 --> 01:05:25,958 I think I might need to lean on all of them. 649 01:05:31,542 --> 01:05:33,208 Read me some more. 650 01:05:40,792 --> 01:05:43,667 "Are not two sparrows sold for a farthing?" 651 01:05:45,958 --> 01:05:47,957 And one of them shall not fall on the ground 652 01:05:47,958 --> 01:05:49,458 without your Father. 653 01:05:50,792 --> 01:05:53,542 But the very hairs of your head are numbered. 654 01:05:54,458 --> 01:05:56,374 Fear ye not therefore, 655 01:05:56,375 --> 01:05:58,958 "ye are of more value than many sparrows." 656 01:06:02,667 --> 01:06:04,667 One, two... 657 01:06:12,542 --> 01:06:15,250 If they are coming, then they are coming. 658 01:06:16,667 --> 01:06:20,542 Let's not think of them as enemies to be feared, 659 01:06:21,292 --> 01:06:22,833 but rather as a mission. 660 01:07:04,542 --> 01:07:06,375 They are asking to see IDs. 661 01:07:18,667 --> 01:07:20,458 All our lives, Romanian. 662 01:07:20,958 --> 01:07:22,583 Now we are Jews only. 663 01:07:23,042 --> 01:07:24,542 Christian, really. 664 01:07:40,417 --> 01:07:42,667 Perhaps we should get out if we still can. 665 01:07:43,958 --> 01:07:45,417 Run away? 666 01:07:46,917 --> 01:07:48,542 If we stay, 667 01:07:49,417 --> 01:07:51,542 I'll follow the others into prison. 668 01:07:52,542 --> 01:07:54,708 It will be the end of our life together. 669 01:07:56,542 --> 01:07:57,667 I'll be tortured, 670 01:07:58,542 --> 01:07:59,958 perhaps killed. 671 01:08:10,417 --> 01:08:14,042 "Whosoever will save his life shall lose it, 672 01:08:14,958 --> 01:08:17,833 and whosoever will lose his life for my sake 673 01:08:18,417 --> 01:08:19,792 "shall find it." 674 01:08:21,833 --> 01:08:23,958 We believe this, or we don't. 675 01:08:31,542 --> 01:08:33,083 I think we have to stay. 676 01:08:34,208 --> 01:08:36,042 We have a job to do. 677 01:09:39,583 --> 01:09:42,958 By 1940, we had a new baby, Mihai. 678 01:09:46,208 --> 01:09:47,958 And a new Prime Minister: 679 01:09:48,458 --> 01:09:50,792 Major Ion Antonescu. 680 01:09:52,542 --> 01:09:55,916 Under him, new waves of persecution were unleashed 681 01:09:55,917 --> 01:09:57,208 on the Jews. 682 01:10:09,042 --> 01:10:12,542 So, we set out to meet our neighbors, 683 01:10:13,083 --> 01:10:15,042 to try to make new friends. 684 01:10:34,917 --> 01:10:36,832 Who is it? What? What? Who are you? 685 01:10:36,833 --> 01:10:38,249 Your neighbors just across the street. 686 01:10:38,250 --> 01:10:40,666 I'm Richard Wurmbrand. This is my wife, Sabina, 687 01:10:40,667 --> 01:10:41,832 and our baby, Mihai. 688 01:10:41,833 --> 01:10:43,249 Are you selling something or what? 689 01:10:43,250 --> 01:10:45,249 No. We're just out to get to know people. 690 01:10:45,250 --> 01:10:46,667 We brought you this. 691 01:10:54,333 --> 01:10:56,291 Relations in our new neighborhood were 692 01:10:56,292 --> 01:10:57,542 tense at first, 693 01:10:59,208 --> 01:11:01,333 but people often warmed up 694 01:11:01,667 --> 01:11:04,083 when we actually met them face to face, 695 01:11:07,708 --> 01:11:10,166 when we showed them some kindness. 696 01:11:10,167 --> 01:11:11,042 What? 697 01:11:11,043 --> 01:11:12,666 My name is Richard Wurmbrand. 698 01:11:12,667 --> 01:11:15,041 This is my wife, Sabina, and our baby, Mihai. 699 01:11:15,042 --> 01:11:16,958 We're your neighbors just across the street. 700 01:11:17,250 --> 01:11:18,250 Jewish? 701 01:11:18,708 --> 01:11:20,167 Well, Christian now. 702 01:11:20,708 --> 01:11:22,291 How convenient. 703 01:11:22,292 --> 01:11:23,791 You don't like Jewish people? 704 01:11:23,792 --> 01:11:24,792 They're useless. 705 01:11:24,793 --> 01:11:26,666 They take, but they don't contribute. 706 01:11:26,667 --> 01:11:28,375 No, I don't like Jewish people! 707 01:11:32,250 --> 01:11:34,374 That's a nice sewing machine. 708 01:11:34,375 --> 01:11:35,667 What make is it? 709 01:11:37,375 --> 01:11:39,083 Ah, it's a Singer! 710 01:11:39,667 --> 01:11:40,667 Hold on... 711 01:11:40,668 --> 01:11:42,667 wasn't that invented by a Jew? 712 01:11:43,042 --> 01:11:45,249 I guess if you think the Jews are so useless, 713 01:11:45,250 --> 01:11:46,833 you'd better get rid of it. 714 01:11:47,708 --> 01:11:49,042 What do you want? 715 01:11:49,292 --> 01:11:51,208 You want to do my sewing? 716 01:11:51,958 --> 01:11:53,374 Just to say hello and... 717 01:11:53,375 --> 01:11:55,083 We brought you some jam. 718 01:11:55,667 --> 01:11:58,333 Don't tell me a Jew invented jam. 719 01:12:00,167 --> 01:12:01,333 I don't know. 720 01:12:01,667 --> 01:12:04,042 But it's good, whoever invented it. 721 01:12:14,208 --> 01:12:15,208 What?! What? 722 01:12:16,333 --> 01:12:17,333 Pie? 723 01:12:18,042 --> 01:12:19,375 We don't like pie. 724 01:12:23,667 --> 01:12:25,833 Some were harder to break than others. 725 01:12:26,917 --> 01:12:28,957 What?! What? What? 726 01:12:28,958 --> 01:12:31,375 No, no, no... we don't eat. 727 01:12:32,250 --> 01:12:33,667 We are fasting. 728 01:12:46,042 --> 01:12:47,250 It's strawberry. 729 01:12:48,250 --> 01:12:49,666 I hope you like it. 730 01:12:49,667 --> 01:12:51,791 You are persistent, I'll give you that. 731 01:12:51,792 --> 01:12:53,417 Don't you like jam? 732 01:12:54,042 --> 01:12:56,666 I love jam, yeah. Thank you, and 733 01:12:56,667 --> 01:12:58,416 I'm sorry I smashed it last time. 734 01:12:58,417 --> 01:13:00,458 I was arguing with Ana, and I... 735 01:13:01,417 --> 01:13:04,667 Ana! Come out here and meet our neighbors. 736 01:13:07,917 --> 01:13:09,458 Isn't he adorable? 737 01:13:09,833 --> 01:13:11,833 I hope so. He looks like me! 738 01:13:13,167 --> 01:13:14,167 Hey! 739 01:13:15,458 --> 01:13:17,833 You got the jam, too? 740 01:13:24,958 --> 01:13:27,833 And then Richard became a pastor. 741 01:13:28,375 --> 01:13:29,417 Lutheran. 742 01:13:34,042 --> 01:13:36,250 We devoted our lives to loving people. 743 01:13:36,542 --> 01:13:40,207 We made many new friends, shared Christ with everyone, 744 01:13:40,208 --> 01:13:41,917 and found much happiness. 745 01:14:03,792 --> 01:14:05,083 But outside, 746 01:14:05,417 --> 01:14:07,042 all hell was raging. 747 01:14:12,292 --> 01:14:13,708 In 1940, 748 01:14:15,042 --> 01:14:18,291 Romania formally announced that its foreign policy 749 01:14:18,292 --> 01:14:23,333 was now to be determined by Hitler's new European order. 750 01:14:32,833 --> 01:14:34,082 Within a year, 751 01:14:34,083 --> 01:14:36,916 over one-third of Romania's Jewish population 752 01:14:36,917 --> 01:14:38,208 were massacred. 753 01:14:39,292 --> 01:14:40,916 In the northern city of Iasi, 754 01:14:40,917 --> 01:14:44,042 11,000 Jews were killed in one day. 755 01:14:51,417 --> 01:14:53,416 We heard of seven girls 756 01:14:53,417 --> 01:14:56,250 who had survived the massacre up in Iasi. 757 01:14:57,333 --> 01:14:59,833 We were trying to get them to safety. 758 01:19:40,250 --> 01:19:43,667 Jews were not permitted to travel anywhere in Romania, 759 01:19:44,250 --> 01:19:47,833 and Iasi is hundreds of miles from Bucharest, 760 01:19:48,417 --> 01:19:50,250 but we had a plan: 761 01:19:56,417 --> 01:19:58,541 To have the girls "arrested" by our friends 762 01:19:58,542 --> 01:20:00,250 in the Romanian police, 763 01:20:00,583 --> 01:20:03,791 then transported to the capital for trial... 764 01:20:03,792 --> 01:20:07,333 Before which they would mysteriously disappear. 765 01:21:19,375 --> 01:21:21,374 Be sure they don't miss their trial. 766 01:21:21,375 --> 01:21:22,458 I'll do my best. 767 01:21:27,542 --> 01:21:29,666 We found ways wherever we could to 768 01:21:29,667 --> 01:21:31,250 shelter the innocent, 769 01:21:31,667 --> 01:21:34,542 but so many people refused to get involved, 770 01:21:35,667 --> 01:21:39,292 allowing thousands who might have been saved to perish. 771 01:21:58,833 --> 01:22:00,542 Involvement, however, 772 01:22:00,958 --> 01:22:02,417 came with a price. 773 01:22:07,458 --> 01:22:08,542 Thank you. 774 01:23:17,667 --> 01:23:19,667 One morning, I was arrested. 775 01:23:20,792 --> 01:23:23,082 I didn't know at that moment that Richard had been 776 01:23:23,083 --> 01:23:24,833 taken as well. 777 01:23:30,583 --> 01:23:31,667 I wondered, 778 01:23:32,542 --> 01:23:34,417 were they going to shoot me? 779 01:23:35,542 --> 01:23:38,833 Was I to die without warning in the darkness? 780 01:24:36,208 --> 01:24:39,082 They wanted me to write something that could be used 781 01:24:39,083 --> 01:24:40,542 against Richard. 782 01:24:50,667 --> 01:24:51,833 So, I wrote. 783 01:26:00,583 --> 01:26:02,833 I had memorized many Psalms. 784 01:26:03,542 --> 01:26:06,833 Psalm 1 seemed as good a choice as any. 785 01:26:13,542 --> 01:26:14,707 Sabina! 786 01:26:14,708 --> 01:26:15,250 Richard! 787 01:26:15,251 --> 01:26:16,542 Where is Mihai? 788 01:26:17,083 --> 01:26:18,207 Alice was there... 789 01:26:18,208 --> 01:26:20,208 Be quiet! No talking. 790 01:27:41,083 --> 01:27:42,333 Was it terrible? 791 01:27:47,667 --> 01:27:48,917 There was pain. 792 01:27:50,083 --> 01:27:51,375 I will not lie to you. 793 01:27:52,792 --> 01:27:54,042 I am sorry. 794 01:27:58,083 --> 01:28:00,833 I'm thankful to be among the beaten, 795 01:28:01,917 --> 01:28:03,582 through His grace, 796 01:28:03,583 --> 01:28:05,792 and not among those who beat. 797 01:29:09,958 --> 01:29:12,249 Later we learned that we were only one hour 798 01:29:12,250 --> 01:29:13,708 from being executed. 799 01:29:15,208 --> 01:29:16,833 But God intervened, 800 01:29:18,917 --> 01:29:21,042 along with some very dear friends. 801 01:29:52,083 --> 01:29:55,833 Under the Nazis, Richard was arrested three times. 802 01:29:56,417 --> 01:29:57,833 Myself, twice. 803 01:29:59,833 --> 01:30:01,832 Each time we were beaten, 804 01:30:01,833 --> 01:30:05,542 and each time our friends intervened on our behalf. 805 01:30:06,958 --> 01:30:10,208 But the rest of my family was not so fortunate. 806 01:30:12,167 --> 01:30:14,833 There was no one to intervene for them. 807 01:31:12,833 --> 01:31:14,417 My parents were taken, 808 01:31:19,292 --> 01:31:20,833 and my sisters, 809 01:31:24,042 --> 01:31:25,542 my little brother, 810 01:31:26,417 --> 01:31:27,958 my Uncle Jacob... 811 01:31:29,375 --> 01:31:33,083 All sent to the camp at Transnistria. 812 01:31:35,542 --> 01:31:38,417 None of them ever came back. 813 01:33:19,667 --> 01:33:22,542 The S.S. came looking for you today. 814 01:33:25,250 --> 01:33:26,542 I'm not hiding. 815 01:33:28,667 --> 01:33:30,167 Maybe you should. 816 01:33:30,542 --> 01:33:32,042 Couldn't you leave? 817 01:33:33,417 --> 01:33:35,374 We want to meet them, 818 01:33:35,375 --> 01:33:37,249 to share Christ with them. 819 01:33:37,250 --> 01:33:38,707 Many are hungry to hear it. 820 01:33:38,708 --> 01:33:41,417 And many more would send you to the gas chambers. 821 01:33:42,667 --> 01:33:46,583 One of them has just moved in with me. 822 01:33:47,417 --> 01:33:50,208 Well, I hope you're offering him your best wine. 823 01:33:51,042 --> 01:33:53,541 I knew him before, but 824 01:33:53,542 --> 01:33:54,958 he's changed. 825 01:33:55,292 --> 01:33:57,666 Now he's an absolute brute. 826 01:33:57,667 --> 01:34:01,792 He brags about how he killed Jews. 827 01:34:08,833 --> 01:34:12,667 He calls himself Borila the Butcher. 828 01:34:13,708 --> 01:34:14,458 Where? 829 01:34:14,458 --> 01:34:15,458 Where what? 830 01:34:15,667 --> 01:34:17,167 Where did he kill Jews? 831 01:34:17,458 --> 01:34:19,167 Ukrainian border. 832 01:34:20,375 --> 01:34:22,208 Transnistria, I think. 833 01:34:24,042 --> 01:34:25,417 Transnistria? 834 01:36:17,542 --> 01:36:19,542 You're looking for Mihnea? 835 01:36:20,833 --> 01:36:22,167 Yes, I am. 836 01:36:23,667 --> 01:36:24,833 Richard Wurmbrand. 837 01:36:26,667 --> 01:36:27,833 Borila. 838 01:36:29,292 --> 01:36:30,833 And you live here now? 839 01:36:31,542 --> 01:36:33,207 Not for long. 840 01:36:33,208 --> 01:36:35,208 Come on. Mihnea's in the can. 841 01:36:57,333 --> 01:36:58,458 Wurmbrand. 842 01:37:00,417 --> 01:37:01,708 Sounds German. 843 01:37:09,042 --> 01:37:10,458 I knew it. 844 01:37:17,833 --> 01:37:20,417 You Germans should give me a medal! 845 01:37:21,042 --> 01:37:23,708 I've killed more Jews than Rommel did. 846 01:37:24,667 --> 01:37:27,792 I am home because we were all out of Jews to kill. 847 01:37:35,042 --> 01:37:37,542 I am not afraid for those Jews. 848 01:37:39,292 --> 01:37:40,916 God will surely compensate them for 849 01:37:40,917 --> 01:37:42,375 what they've suffered. 850 01:37:43,833 --> 01:37:46,666 But I'm anguished when I think about 851 01:37:46,667 --> 01:37:49,332 what will happen to their murderers 852 01:37:49,333 --> 01:37:52,792 when they stand before God's judgment seat. 853 01:37:53,375 --> 01:37:54,667 Murderers? 854 01:37:57,833 --> 01:38:00,417 Well, look who's here. 855 01:38:01,042 --> 01:38:03,833 Telling him your war stories, were you? 856 01:38:04,583 --> 01:38:06,916 Do you suppose half of them are true? 857 01:38:06,917 --> 01:38:08,375 All of them are true! 858 01:38:08,833 --> 01:38:10,833 And many more you've never heard. 859 01:38:11,292 --> 01:38:12,833 And the more you drink, 860 01:38:13,542 --> 01:38:15,542 the more the story grows. 861 01:38:15,958 --> 01:38:17,916 Tell Richard what it was like to be stationed in 862 01:38:17,917 --> 01:38:19,916 the Soviet Ukraine. 863 01:38:19,917 --> 01:38:21,667 You enjoyed it, I gather. 864 01:38:23,417 --> 01:38:25,333 Transnistria. 865 01:38:27,917 --> 01:38:30,667 The music. This is what I miss. 866 01:38:31,958 --> 01:38:33,667 The songs. 867 01:38:37,583 --> 01:38:40,958 If you'd like to hear some of them, come over to my house. 868 01:38:41,667 --> 01:38:43,416 I'm no pianist, but 869 01:38:43,417 --> 01:38:45,833 I can play a few Ukrainian melodies. 870 01:38:53,583 --> 01:38:56,542 [SINGING DRUNKENLY] 871 01:40:12,708 --> 01:40:15,167 I have something very important to tell you. 872 01:40:15,958 --> 01:40:16,958 What? 873 01:40:20,583 --> 01:40:21,583 Go on. 874 01:40:27,167 --> 01:40:29,833 If you were to look behind that door, 875 01:40:32,542 --> 01:40:35,417 you'd see my wife, Sabina. 876 01:40:37,208 --> 01:40:38,667 Her parents, 877 01:40:39,458 --> 01:40:42,417 her sisters, and her twelve-year-old brother 878 01:40:42,958 --> 01:40:46,167 were killed with the rest of her family. 879 01:40:48,708 --> 01:40:50,167 You were there 880 01:40:50,833 --> 01:40:51,958 in Transnistria. 881 01:40:53,542 --> 01:40:55,208 That's where they were taken. 882 01:40:58,167 --> 01:41:01,042 You don't know exactly who you've shot, but 883 01:41:01,542 --> 01:41:04,667 we could assume you're the man who murdered her family. 884 01:41:07,250 --> 01:41:08,917 You are a Jew?! 885 01:41:10,542 --> 01:41:12,042 I am a Christian. 886 01:41:14,417 --> 01:41:15,666 Is this a trap? 887 01:41:15,667 --> 01:41:16,667 No, 888 01:41:17,417 --> 01:41:20,041 though I'm sure there are many who would like to kill you. 889 01:41:20,042 --> 01:41:22,957 Let them try. I don't fear death. 890 01:41:22,958 --> 01:41:26,542 You should fear God. - There is no God! 891 01:41:26,917 --> 01:41:29,041 And what if I could prove to you there is? 892 01:41:29,042 --> 01:41:30,208 You can't. 893 01:41:30,917 --> 01:41:33,541 Let's do an experiment. 894 01:41:33,542 --> 01:41:36,082 I'm going to wake up my wife and tell her who you are 895 01:41:36,083 --> 01:41:37,832 and what you've done, 896 01:41:37,833 --> 01:41:40,082 and I can predict exactly what will happen. 897 01:41:40,083 --> 01:41:41,832 I don't want an experiment. 898 01:41:41,833 --> 01:41:44,291 She won't speak a word of reproach to you. 899 01:41:44,292 --> 01:41:46,832 In fact, she'll bring you the best supper she can find 900 01:41:46,833 --> 01:41:49,042 in this home. - I don't believe you. 901 01:42:28,792 --> 01:42:31,250 There's a man here you have to meet. 902 01:42:41,833 --> 01:42:43,417 I, um... 903 01:42:46,042 --> 01:42:49,208 I believe he is the man who killed your family. 904 01:43:45,833 --> 01:43:48,583 The heart of the gospel is forgiveness. 905 01:43:50,375 --> 01:43:52,583 Christ forgave me. 906 01:43:53,958 --> 01:43:55,375 He can forgive you 907 01:43:56,208 --> 01:43:57,333 if you ask. 908 01:44:09,667 --> 01:44:11,417 What have I done? 909 01:44:18,208 --> 01:44:20,250 What have I done? 910 01:44:37,375 --> 01:44:39,333 Let me fix you something to eat. 911 01:44:48,208 --> 01:44:49,292 Take this. 912 01:45:10,167 --> 01:45:12,542 That was when I started collecting these. 913 01:45:13,042 --> 01:45:15,082 They remind me that the lost 914 01:45:15,083 --> 01:45:16,375 can be found. 915 01:45:52,417 --> 01:45:54,458 Change your clothes. It's time to go. 916 01:45:54,917 --> 01:45:57,417 We can get you to the border if we leave now. 917 01:46:32,042 --> 01:46:34,249 So, that's your love story. 918 01:46:34,250 --> 01:46:35,542 I guess it is. 919 01:46:36,417 --> 01:46:38,167 My love for a husband. 920 01:46:38,417 --> 01:46:40,167 My love for God. 921 01:46:40,958 --> 01:46:42,917 Even my love for you. 922 01:46:43,833 --> 01:46:44,916 Madam, 923 01:46:44,917 --> 01:46:47,167 I won't pretend I understand you. 924 01:46:48,042 --> 01:46:50,207 But perhaps if no one had this gift of 925 01:46:50,208 --> 01:46:52,167 returning good for evil, 926 01:46:53,042 --> 01:46:54,917 then there would never be an end to killing. 927 01:46:56,083 --> 01:46:58,374 "If your enemy is hungry, 928 01:46:58,375 --> 01:46:59,917 give him bread. 929 01:47:00,417 --> 01:47:02,832 If your enemy is thirsty, 930 01:47:02,833 --> 01:47:04,417 "give him some water." 931 01:47:05,833 --> 01:47:07,542 You know this is ridiculous. 932 01:47:08,292 --> 01:47:09,542 I suppose. 933 01:47:10,292 --> 01:47:12,333 I could not do such things, 934 01:47:12,958 --> 01:47:16,208 but Christ in me can do all things. 935 01:47:40,042 --> 01:47:41,833 Remember me. 936 01:47:49,667 --> 01:47:51,958 Tell me again... who told you about this family? 937 01:47:52,375 --> 01:47:53,167 Just some guy. 938 01:47:53,168 --> 01:47:54,667 Some guy... what guy?! 939 01:47:54,917 --> 01:47:57,166 Before I get in this truck, I need to know who led you 940 01:47:57,167 --> 01:47:58,333 to this family! 941 01:48:00,208 --> 01:48:01,250 I did. 942 01:48:03,042 --> 01:48:05,083 Get down before someone sees you. 943 01:49:02,042 --> 01:49:03,957 From the day of my wedding forward, 944 01:49:03,958 --> 01:49:06,667 I only ever kissed two men. 945 01:49:06,958 --> 01:49:09,375 One, my husband, 946 01:49:09,958 --> 01:49:11,208 and two, 947 01:49:11,958 --> 01:49:15,042 the man who murdered my family. 948 01:49:44,333 --> 01:49:50,541 [SINGING] When peace like a river 949 01:49:50,542 --> 01:49:55,042 attendeth my way, 950 01:49:56,042 --> 01:50:03,583 When sorrows like sea billows roll, 951 01:50:06,417 --> 01:50:14,417 Whatever my lot, Thou hast taught me to say, 952 01:50:16,042 --> 01:50:24,042 It is well, it is well with my soul. 953 01:50:38,833 --> 01:50:46,833 Though Satan should buffet, though trials should come, 954 01:50:49,333 --> 01:50:56,542 Let this blest assurance control, 955 01:50:59,250 --> 01:51:07,250 That Christ has regarded my helpless estate 956 01:51:08,792 --> 01:51:16,792 And has shed His own blood for my soul. 957 01:51:18,333 --> 01:51:21,667 It is well 958 01:51:24,208 --> 01:51:27,417 With my soul 959 01:51:29,417 --> 01:51:37,417 It is well, it is well with my soul. 960 01:52:13,792 --> 01:52:21,792 My sin—O the bliss of this glorious thought!... 961 01:52:24,542 --> 01:52:32,333 My sin, not in part, but the whole, 962 01:52:34,083 --> 01:52:42,083 Is nailed to the cross and I bear it no more. 963 01:52:42,667 --> 01:52:50,667 Praise the Lord, praise the Lord, O my soul! 964 01:52:53,208 --> 01:52:56,207 It is well 965 01:52:56,208 --> 01:52:58,582 (It is well) 966 01:52:58,583 --> 01:53:01,374 With my soul 967 01:53:01,375 --> 01:53:03,791 (With my soul) 968 01:53:03,792 --> 01:53:11,792 It is well, it is well with my soul. 969 01:53:39,667 --> 01:53:47,667 And Lord, haste the day when my faith shall be sight! 970 01:53:48,417 --> 01:53:55,042 The clouds be rolled back as a scroll, 971 01:53:56,792 --> 01:54:04,666 The trump shall resound, and the Lord shall descend, 972 01:54:04,667 --> 01:54:12,667 Even so, it is well with my soul! 973 01:54:13,417 --> 01:54:15,832 It is well 974 01:54:15,833 --> 01:54:17,666 (It is well) 975 01:54:17,667 --> 01:54:19,832 With my soul 976 01:54:19,833 --> 01:54:21,957 (With my soul) 977 01:54:21,958 --> 01:54:29,958 It is well, it is well with my soul. 978 01:54:30,583 --> 01:54:33,791 [ROMANIAN] It is well 979 01:54:33,792 --> 01:54:36,582 (It is well) 980 01:54:36,583 --> 01:54:39,207 [ROMANIAN] With my soul 981 01:54:39,208 --> 01:54:41,666 (With my soul) 982 01:54:41,667 --> 01:54:49,667 It is well, it is well with my soul! 983 01:54:50,305 --> 01:55:50,630 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-