1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:24,584 --> 00:02:27,052 Snel, een dwangbuis. 3 00:02:29,881 --> 00:02:32,764 Hou haar vast. Trek hem aan. 4 00:02:39,182 --> 00:02:40,938 Kijk uit. 5 00:02:50,109 --> 00:02:52,529 Ik geef haar wel een spuitje. 6 00:02:54,822 --> 00:02:58,204 Ze heeft de borst van de zuster afgebeten. 7 00:02:58,367 --> 00:03:03,374 Ze vonden haar aan de rand van de Matte Grosso. Een echte wilde. 8 00:03:08,169 --> 00:03:10,755 Laat me haar hart beluisteren. 9 00:03:12,340 --> 00:03:15,970 Vooruit, terug naar jullie kamer. 10 00:03:18,262 --> 00:03:22,735 Emanuelle, wat doe jij hier? Wil je soms ontdekt worden? 11 00:03:22,892 --> 00:03:29,322 Als het uitlekt dat je journaliste bent, komt er een groot schandaal. 12 00:03:29,482 --> 00:03:32,863 Ik ben blij dat je morgen weer vertrekt. 13 00:03:33,027 --> 00:03:38,544 En vertel je baas dat 't de volgende keer het dubbele gaat kosten. 14 00:04:33,337 --> 00:04:38,308 Wees maar niet bang, ik zal je geen pijn doen. 15 00:05:27,225 --> 00:05:29,277 Hoe heet je'? 16 00:05:50,498 --> 00:05:56,430 Waarom zegje niks? Misschien begrijp je me niet. 17 00:06:13,646 --> 00:06:17,074 Ze heeft een stuk uit haar borst gebeten. 18 00:06:17,233 --> 00:06:23,081 Net 'n kannibaal. Daar zit 'n artikel in. Hoe maakt de zuster het? 19 00:06:23,239 --> 00:06:26,916 Ze redt het wel, maar die borst is ze kwijt. 20 00:06:27,076 --> 00:06:32,331 Ze vroeg erom. Ze staat bekend om haar lesbische neigingen. 21 00:06:32,498 --> 00:06:37,469 Ze viel het meisje lastig. Ik heb drie rotweken meegemaakt. 22 00:06:37,628 --> 00:06:41,389 Je weet niet half wat zich daar afspeelt. 23 00:06:41,549 --> 00:06:44,514 O ja, en er is nog wat. 24 00:06:44,677 --> 00:06:48,734 De dokter wil de volgende keer het dubbele. 25 00:06:48,889 --> 00:06:51,819 Maar dat doe je dan maar zonder mij. 26 00:06:51,976 --> 00:06:56,235 Kom op. Het kan een geweldige primeur opleveren. 27 00:06:56,397 --> 00:07:02,364 Kijk eens naar die vreemde tatoeage boven haar schaamstreek. 28 00:07:02,528 --> 00:07:09,670 Opmerkelijk. Het lijkt wel een Aztekensymbool of iets dergelijks. 29 00:07:09,827 --> 00:07:13,884 Nelson zal wel weten wat het is. 30 00:07:17,918 --> 00:07:23,008 Het lijkt op iets in ons archief. Het symbool van de Tupinambas. 31 00:07:23,174 --> 00:07:27,314 Een volstrekt uitgestorven kannibalenstam. 32 00:07:27,470 --> 00:07:31,859 Hopelijk heb je er wat aan. Ik moet weer aan het werk. 33 00:07:32,016 --> 00:07:33,688 Bedankt, Nelson. 34 00:07:33,851 --> 00:07:39,569 Dit is geweldige informatie. Zie je de krantenkoppen al voor je? 35 00:07:39,732 --> 00:07:42,745 'Blank meisje leefde bij wilde stam' 36 00:07:42,902 --> 00:07:47,991 Wilde kannibalenstam, bedoel je. Ze heeft 'n borst opgegeten. 37 00:07:48,157 --> 00:07:51,170 Precies. 'De laatste kannibalen.' 38 00:07:51,327 --> 00:07:56,962 Ik heb trouwens een idee. Ken jij ene professor Mark Lester? 39 00:07:57,124 --> 00:08:03,008 Een beroemd antropoloog. Hij leidde expedities op de Amazone-rivier. 40 00:08:03,172 --> 00:08:07,265 Met veel succes, overigens. - Vergeet 't maar. 41 00:08:07,426 --> 00:08:10,309 Ik ben toe aan een maand vakantie. 42 00:08:10,471 --> 00:08:15,192 Hij is curator van het Nationaal Historisch Museum. 43 00:08:15,351 --> 00:08:17,273 Daar kun je hem vinden. 44 00:08:38,040 --> 00:08:43,295 Wat kan ik voor u doen? - Ik had u eigenlijk ouder verwacht. 45 00:08:43,462 --> 00:08:48,350 Ik ben Emanuelle, verslaggeefster van de Evening Post. 46 00:08:48,509 --> 00:08:52,899 Als u me wilt interviewen, moeten we maar wat gaan eten. 47 00:08:53,055 --> 00:08:58,405 Ik ben hier straks klaar. Ik weet nog wel een Italiaans restaurant. 48 00:08:59,603 --> 00:09:01,940 Een momentje. 49 00:09:10,489 --> 00:09:12,210 Gaat u mee? 50 00:09:15,494 --> 00:09:18,840 U doet vast interessant werk. - Dat is zo. 51 00:09:18,998 --> 00:09:23,838 Maar het is best fijn om even weg te zijn bij de fossielen. 52 00:09:26,255 --> 00:09:31,558 Mijn krant doet een serie artikelen over stamrituelen. 53 00:09:31,719 --> 00:09:34,269 Ik wil er graag meer van weten. 54 00:09:34,430 --> 00:09:38,902 U bent een autoriteit op dat gebied... 55 00:09:39,059 --> 00:09:44,861 en u bent een aantal keer op expeditie geweest... 56 00:09:45,024 --> 00:09:49,330 naar de meest wilde stammen van het Amazonegebied. 57 00:09:49,487 --> 00:09:53,995 Dat klopt. Maar de documentatie is zo uitgebreid... 58 00:09:54,158 --> 00:09:58,417 dat u eigenlijk even naar mijn huis zo moeten komen. 59 00:09:58,579 --> 00:10:03,419 Denkt u dat ik veel gevaar loop als ik de opdracht aanneem? 60 00:10:03,584 --> 00:10:07,511 Je weet nooit, maar ik zou voorzichtig zijn. 61 00:10:07,671 --> 00:10:12,097 Mijn artikel is het risico wel waard, geloof ik. 62 00:10:12,259 --> 00:10:16,435 Laten we even terzake komen. 63 00:10:16,597 --> 00:10:21,603 Thuis kan ik u van alles laten zien over kannibalisme. 64 00:10:21,769 --> 00:10:25,649 Prima. - Ik heb ook interessante filmbeelden. 65 00:10:25,814 --> 00:10:31,948 Ik wil geen foute indruk wekken, maar ik heb die documenten echt. 66 00:10:32,112 --> 00:10:34,164 Ik geloof u wel, hoor. 67 00:11:15,573 --> 00:11:19,914 Ik wil u vragen voor een expeditie naar de Amazone. 68 00:11:20,077 --> 00:11:24,633 U hebt de leiding, en de krant betaalt alle onkosten. 69 00:11:25,916 --> 00:11:31,433 Maar misschien vindt u het niet de moeite waard... 70 00:11:31,589 --> 00:11:34,306 om u werk ervoor achter te laten. 71 00:11:34,466 --> 00:11:40,683 Of misschien wordt u er wel wat te oud voor. Wat zegt u ervan? 72 00:11:40,848 --> 00:11:46,531 Je daagt me uit. Ik laatje eerst wat zien, dan krijg je m'n antwoord. 73 00:12:32,524 --> 00:12:36,451 Dit is vrij onlangs in Tanzania gefilmd... 74 00:12:36,612 --> 00:12:39,910 door de beroemde antropoloog Simmons. 75 00:12:40,074 --> 00:12:44,997 Het gaat over twee overspeligen uit de Caimba-stam. 76 00:12:45,162 --> 00:12:49,504 Een typisch voorbeeld van ritueel kannibalisme. 77 00:12:56,757 --> 00:13:01,478 De familie van de man eet alleen de ogen van de vrouw op. 78 00:13:01,637 --> 00:13:05,647 De familie van de vrouw eet de penis van de man. 79 00:13:05,808 --> 00:13:10,114 Vreselijk, maar het gaat mij eigenlijk om de Amazone. 80 00:13:11,939 --> 00:13:13,659 Bekijk deze foto eens. 81 00:13:13,816 --> 00:13:17,162 Ze werd gevonden aan de rand van de jungle. 82 00:13:17,319 --> 00:13:21,542 Die tatoeage lijkt op een teken van de Tupinamba. 83 00:13:21,699 --> 00:13:24,961 Vreemd. Die stam bestaat niet meer. 84 00:13:25,119 --> 00:13:28,582 Hun afstammelingen zijn de Apiaca's... 85 00:13:28,747 --> 00:13:32,341 maar daar is al jaren niks meer van vernomen. 86 00:13:32,501 --> 00:13:34,423 Heel interessant. 87 00:13:34,586 --> 00:13:38,430 Ik geloof dat ik maar op uw aanbod in moet gaan. 88 00:13:39,633 --> 00:13:43,975 Laten we straks afspreken. Ik heb nu wat te doen. 89 00:13:44,138 --> 00:13:45,977 Een man? 90 00:13:47,307 --> 00:13:50,938 Je bent heus niet m'n prins op 't witte paard. 91 00:13:51,103 --> 00:13:55,113 Ik ben een vrije vrouw, en daar leef ik ook naar. 92 00:13:55,357 --> 00:14:01,657 Je bent een fascinerende vrouw, en ik zal niet verliefd op je worden. 93 00:14:11,623 --> 00:14:15,764 Lester leidt de expeditie. Bereid alles maar voor. 94 00:14:15,919 --> 00:14:20,012 Wacht even, Emanuelle. 95 00:14:20,174 --> 00:14:24,231 Het is te gevaarlijk. We moeten er maar vanaf zien. 96 00:14:24,386 --> 00:14:26,890 Onzin. Ik vertrek morgen. 97 00:14:27,055 --> 00:14:32,406 Deze opdracht is veel te belangrijk voor mij en de krant. 98 00:14:32,561 --> 00:14:36,404 Goed dan. Als ik er maar geen spijt van krijg. 99 00:14:36,565 --> 00:14:38,902 Wees voorzichtig. 100 00:14:39,067 --> 00:14:42,033 Phil, bereid de expeditie maar voor. 101 00:15:21,109 --> 00:15:28,370 Ik was zo bezorgd om je toen je in dat gekkenhuis zat. 102 00:15:28,534 --> 00:15:32,164 Gelukkig is 't voorbij. Nu kunnen we samen weg. 103 00:15:32,329 --> 00:15:36,968 Gaat niet. Ik moet morgen op reportage naar de Amazone. 104 00:15:37,125 --> 00:15:40,305 Een erg interessant onderwerp. 105 00:15:41,171 --> 00:15:43,675 Het gaat over kannibalen. 106 00:15:43,841 --> 00:15:48,811 Emanuelle, je bent gestoord. Echt totaal gestoord. 107 00:15:48,971 --> 00:15:53,692 Misschien wel. Maar ik wil nu met je vrijen. 108 00:15:53,851 --> 00:15:56,568 Nu? 109 00:18:02,771 --> 00:18:04,741 Veel succes, liefje. 110 00:18:33,510 --> 00:18:38,231 Ik moet m'n vriend Wilkes even bericht sturen dat we komen. 111 00:18:41,184 --> 00:18:43,486 Ik ben zo terug. 112 00:21:24,973 --> 00:21:28,686 Dag. Twee tickets op naam van de Evening Post. 113 00:21:43,491 --> 00:21:48,545 Waarom bestaat kannibalisme nog? - Dat heeft veel oorzaken. 114 00:21:48,705 --> 00:21:52,133 Soms politieke, zoals bij Amin. 115 00:21:52,292 --> 00:21:59,268 Soms staat de overheid het toe, zoals bij die vliegramp in de Andes. 116 00:22:01,176 --> 00:22:06,064 In Amazonia leven ze volgens hun eigen wetten. 117 00:22:06,223 --> 00:22:11,656 Soms vereisen hun rituelen dat ze mensenvlees eten. 118 00:22:11,811 --> 00:22:17,862 Zie je dat dorp? Het volk voert een eeuwige strijd om te overleven. 119 00:22:18,026 --> 00:22:21,158 Echt waar? Waarom? 120 00:22:21,321 --> 00:22:26,671 Anders zouden ze worden Verzwolgen door de plantengroei. 121 00:22:29,287 --> 00:22:33,962 Mooi. We zijn er bijna. - Ik zie nog niks. 122 00:22:34,125 --> 00:22:39,215 Straks zitten we onder de wolken. Dan zie je de landingsbaan. 123 00:22:41,841 --> 00:22:46,064 Ik nam 't meisje naar 't Rode Kruis. - Waar vond u haar? 124 00:22:46,221 --> 00:22:49,685 Dat was ik met. Pater Mama vond haar. 125 00:22:49,849 --> 00:22:53,646 Een missionaris die in de jungle woont. 126 00:22:53,812 --> 00:22:57,904 Ze was gewond. Ze was in shocktoestand en ze ijlde. 127 00:22:58,066 --> 00:23:00,830 Ik ken veel Amazone-dialecten... 128 00:23:00,986 --> 00:23:06,075 maar toen ik vroeg wie ze was, gaf ze geen antwoord. 129 00:23:06,241 --> 00:23:09,040 Misschien begreep ze me wel niet. 130 00:23:09,202 --> 00:23:15,134 Er zijn in de laatste 25 jaar maar 2 gevallen van kannibalisme bekend-. 131 00:23:15,292 --> 00:23:20,262 Ze heeft 'n tatoeage van de Apiaca's boven haar schaamstreek. 132 00:23:20,422 --> 00:23:27,053 De Apiaca's zijn allang uitgestorven. - Dat dacht ik eerst ook, maar nu... 133 00:23:27,220 --> 00:23:31,811 Mark. Mark Lester. 134 00:23:31,975 --> 00:23:37,610 Isabelle, je bent 'n vrouw geworden. De vorige keer was ze nog maar zo. 135 00:23:37,772 --> 00:23:40,406 Dat is alweer zes jaar geleden. 136 00:23:40,567 --> 00:23:43,948 Dit is zuster Angela. En dit is Emanuelle. 137 00:23:44,112 --> 00:23:47,042 Ze doet onderzoek naar de Apiaca's. 138 00:23:47,198 --> 00:23:51,837 Zuster, leg haar eens uit dat die uitgestorven zijn. 139 00:23:51,995 --> 00:23:56,087 Pater Morales kan u helpen. Hij kent alle stammen. 140 00:23:56,249 --> 00:24:00,888 Ik ga morgen proviand brengen naar de missie. Ga maar mee. 141 00:24:01,046 --> 00:24:02,848 Met jou mee? Hoezo? 142 00:24:03,006 --> 00:24:07,063 Ze heeft 't van me overgenomen. Ik word te oud. 143 00:24:07,218 --> 00:24:09,224 Kom nou toch. 144 00:26:54,636 --> 00:26:59,642 Het is een dag of vijf varen naar de missiepost. 145 00:26:59,807 --> 00:27:04,446 Het gaat meestal prima. Zuster Angela gaat trouwens mee. 146 00:27:04,604 --> 00:27:10,239 Isabelle heeft die tocht wel 10 keer gemaakt. Ik ben erg trots op haar. 147 00:27:10,401 --> 00:27:12,122 Het is een goeie meid. 148 00:27:12,278 --> 00:27:15,909 Felipe en Manolo gaan mee om jullie te helpen. 149 00:27:16,074 --> 00:27:22,290 Regel jullie terugkeer met Isabelle. Ze kan jullie altijd komen ophalen. 150 00:27:23,373 --> 00:27:28,343 En je hebt beloofd dat je hier op de terugweg komt logeren. 151 00:27:28,503 --> 00:27:33,426 Beloofd is beloofd. Lijkt me leuk. - Insgelijks. 152 00:27:33,591 --> 00:27:36,439 Pater Morales is gek op bezoek. 153 00:27:36,594 --> 00:27:40,058 Hij vind 't maar niks tussen ons 'wilden'. 154 00:27:40,223 --> 00:27:46,605 Het is een prima man. Nou, goeie reis. 155 00:27:46,771 --> 00:27:51,196 Alles in orde, zuster? -.Ja, dank u. Tot ziens. 156 00:27:54,404 --> 00:27:56,373 Voorzichtig, Manolo. 157 00:27:59,701 --> 00:28:02,797 Dag, papa. - Wees voorzichtig. 158 00:28:02,954 --> 00:28:06,300 Maak je geen zorgen. Hier, de laatste. 159 00:28:14,591 --> 00:28:19,016 Je vergeet je geweer en je hoed. Bedankt, papa. 160 00:28:31,190 --> 00:28:33,242 Tot ziens. 161 00:28:33,401 --> 00:28:36,616 Het beste. - Maak je geen zorgen. 162 00:28:42,577 --> 00:28:44,297 We zijn onderweg. 163 00:29:11,898 --> 00:29:15,326 Ik kom net uit Dublin, m'n zus is getrouwd. 164 00:29:15,485 --> 00:29:19,281 Ik miste de missiepost. Er is zoveel te doen. 165 00:29:19,447 --> 00:29:24,584 We zijn dan wel met vier zusters, maar er is altijd teveel werk. 166 00:29:24,744 --> 00:29:28,208 Ze zijn hier nog erg bijgelovig. 167 00:29:28,373 --> 00:29:35,004 Je hebt zelfs medicijnmannen met allerlei kruiden vreemde rituelen. 168 00:29:35,171 --> 00:29:42,396 Ik moet wel toegeven dat hun kruidendrankjes vaak goed werken. 169 00:29:42,553 --> 00:29:48,153 Ze zijn zelfs zo effectief dat we ze op de missie ook gebruiken. 170 00:29:48,309 --> 00:29:50,777 Met uitstekende resultaten. 171 00:29:56,943 --> 00:29:59,956 We blijven hier, Felipe. 172 00:30:52,665 --> 00:30:56,758 Ik zag je met Mark. - Wanneer dan? 173 00:30:56,919 --> 00:31:00,977 Gisteravond. Toen jullie lagen te vrijen. 174 00:31:45,718 --> 00:31:47,391 Kijk, een aap. 175 00:32:25,842 --> 00:32:27,681 Kijk, alligators. 176 00:33:13,264 --> 00:33:17,773 Hier kunnen we mooi overnachten. 177 00:33:21,314 --> 00:33:23,615 Maak de boot goed vast. 178 00:33:35,161 --> 00:33:36,881 Bedankt, Isabelle. 179 00:33:57,850 --> 00:34:00,733 Even 'n nieuw rolletje. - Alweer? 180 00:34:00,895 --> 00:34:04,905 Voor m'n artikel. Ik heb veel foto's nodig. 181 00:34:13,157 --> 00:34:15,043 Snel, het geweer. 182 00:34:18,746 --> 00:34:21,463 Niet schieten, te gevaarlijk. 183 00:34:26,879 --> 00:34:29,928 Gaat 't? Kom, ik haal 't van je af. 184 00:34:34,095 --> 00:34:35,767 Bedankt. 185 00:34:35,930 --> 00:34:37,816 Geen probleem. 186 00:34:39,475 --> 00:34:43,355 Ik heet Donald McKenzie. Ik zit daar verderop. 187 00:34:43,521 --> 00:34:47,115 Ik ben Mark Lester. - Kom maar bij mij staan. 188 00:34:58,327 --> 00:35:01,044 We zijn onderweg naar de missie. 189 00:35:01,205 --> 00:35:04,752 Het spijt me, maar de missie is er niet meer. 190 00:35:04,917 --> 00:35:09,342 Ze zijn aangevallen door wilden, net voor wij kwamen. 191 00:35:09,505 --> 00:35:15,223 Ik heb de radio nog geprobeerd, maar die was helaas beschadigd. 192 00:35:15,386 --> 00:35:18,980 En de kinderen, de zusters, pater Morales? 193 00:35:19,140 --> 00:35:22,936 De inboorlingen waren allemaal dol op hem. 194 00:35:23,102 --> 00:35:27,693 Ik weet 't niet. Ik heb zijn lichaam niet gevonden. 195 00:35:27,857 --> 00:35:32,033 Alleen die van een paar zusters en wat kinderen. 196 00:35:32,194 --> 00:35:33,950 Ze zijn afgeslacht. 197 00:35:49,503 --> 00:35:54,012 Wat is er? Ik hoorde schieten. - Niks. Een slang. 198 00:35:54,175 --> 00:35:57,022 Dit is mijn vrouw, Maggie. 199 00:35:59,680 --> 00:36:03,026 Salvador, help ze even. Maak wat te eten. 200 00:36:03,184 --> 00:36:07,443 We waren op weg naar de missie. - Het spijt me. 201 00:36:10,649 --> 00:36:14,244 Misschien zijn ze niet allemaal gedood. 202 00:36:14,403 --> 00:36:19,920 Ze kunnen zich verstopt hebben. We gaan met helikopters zoeken. 203 00:36:20,076 --> 00:36:22,959 Alsjeblieft niet huilen. 204 00:36:23,120 --> 00:36:28,091 Ik vergeet 't nooit meer. Ze waren zo vreselijk verminkt. 205 00:36:29,210 --> 00:36:36,435 Mag ik u vragen wat u hier in de jungle doet'? 206 00:36:36,592 --> 00:36:40,898 Jagen. Jagen is mijn lust en mijn leven. 207 00:36:41,055 --> 00:36:45,610 Ik heb een hoop opgeofferd voor mijn passie. 208 00:36:45,768 --> 00:36:50,277 U kent dat gevoel niet- Je zit achter je prooi aan..-... 209 00:36:50,439 --> 00:36:55,196 je vindt het, en dan dood je het. 210 00:36:55,361 --> 00:36:59,703 Het is toch veel veiliger om in Afrika te jagen? 211 00:36:59,865 --> 00:37:03,792 Donker Afrika. Dat noem ik geen jagen. 212 00:37:03,953 --> 00:37:07,963 Je zit in een Landrover, je kiest een dier uit... 213 00:37:08,124 --> 00:37:11,470 waar je 'n smak geld voor hebt betaald... 214 00:37:11,627 --> 00:37:13,430 en dan schiet je. 215 00:37:20,636 --> 00:37:24,978 Hier gaat dat heel anders. Je zit op onbekend terrein... 216 00:37:25,141 --> 00:37:28,237 en je loopt evenveel gevaar als 't dier. 217 00:37:28,394 --> 00:37:32,653 De mens kan ook 'n prooi zijn. Neem nou die slang. 218 00:37:32,815 --> 00:37:36,777 Weet u zeker dat het om kannibalen gaat? 219 00:37:36,944 --> 00:37:39,993 Het is inderdaad 'n kannibalenstam. 220 00:37:40,156 --> 00:37:44,415 Ze binden hun slachtoffers vast, snijden ze open... 221 00:37:44,577 --> 00:37:47,839 rukken hun organen eruit, en eten ze op. 222 00:37:47,997 --> 00:37:52,054 Het hart als eerste. Ze geloven namelijk... 223 00:37:52,209 --> 00:37:56,053 dat die de moed van hun slachtoffer bevat. 224 00:37:56,213 --> 00:38:02,560 En als ze geen honger meer hebben, laten ze de rest voor de aasgieren. 225 00:38:02,720 --> 00:38:05,306 Nee, dank je. Ik heb geen trek. 226 00:41:32,638 --> 00:41:34,441 Kom mee. 227 00:42:10,926 --> 00:42:12,646 Dit gaat zo niet. 228 00:42:12,803 --> 00:42:19,732 We mogen de levens van Angela en Isabelle niet op 't spel zetten. 229 00:42:19,893 --> 00:42:24,532 We gaan terug. We organiseren wel iets anders. 230 00:42:24,690 --> 00:42:30,871 De Apiaca's zouden toch nooit zomaar tevoorschijn komen? 231 00:42:31,029 --> 00:42:36,498 Misschien is er een verband met dat meisje in het gekkenhuis. 232 00:44:55,048 --> 00:44:59,889 Als we een radio hadden, konden we Wilkes om hulp vragen. 233 00:45:05,642 --> 00:45:09,984 Jammer dat ik met lege handen terug moet naar New York. 234 00:45:10,147 --> 00:45:14,489 Maar het lijkt me 't beste gezien de omstandigheden. 235 00:46:17,839 --> 00:46:20,010 Ik kon niet slapen. 236 00:46:20,175 --> 00:46:25,810 Door uw verhaal over de missie hebben we besloten terug te gaan. 237 00:46:25,972 --> 00:46:29,983 We nemen zuster Angela en Isabelle mee. 238 00:46:30,143 --> 00:46:34,023 En het lijkt me beter dat u ook meegaat. 239 00:46:34,189 --> 00:46:37,404 Het is gevaarlijk om hier te blijven. 240 00:46:37,567 --> 00:46:40,949 Welnee. Ik heb m'n geweer bij me. 241 00:46:41,113 --> 00:46:47,080 Ik kom hier om te jagen. Een menselijke prooi vind ik ook prima. 242 00:46:47,244 --> 00:46:50,376 Bedankt, maar ik trek liever verder. 243 00:47:00,424 --> 00:47:05,098 Nou ja, we moeten maar gaan slapen. Welterusten. 244 00:47:13,311 --> 00:47:15,992 En waar ben jij geweest? 245 00:47:23,780 --> 00:47:28,419 Ik vroeg waar je was. - Even een frisse neus halen. 246 00:47:28,577 --> 00:47:33,465 Heet dat zo? Je bent een slet. - En jij bent impotent. 247 00:47:33,623 --> 00:47:37,254 En onze gelofte dan? - Pech. Ik wil slapen. 248 00:47:37,419 --> 00:47:42,389 We moeten even praten. Professor Lester wil teruggaan. 249 00:47:42,549 --> 00:47:47,270 Dat kan niet. We moeten verder. - Dat doen we ook. 250 00:47:47,429 --> 00:47:51,309 Als hij je wil overhalen, weiger je gewoon. 251 00:47:51,475 --> 00:47:56,778 Maar pas op wat je zegt. - Ik weet wat er op 't spel staat. 252 00:47:56,938 --> 00:47:58,659 Laten we gaan slapen. 253 00:48:05,155 --> 00:48:08,038 Manolo is dood. 254 00:48:29,638 --> 00:48:32,224 Dit zijn de Apiaca's geweest. 255 00:48:34,601 --> 00:48:36,855 De boot is ook weg. 256 00:48:37,020 --> 00:48:40,614 Ze waren met te weinig om ons aan te vallen. 257 00:48:43,485 --> 00:48:48,076 Onze boot is ook weg. De proviand, het kompas. Alles. 258 00:48:48,240 --> 00:48:52,712 Het is gevaarlijk hier. U kunt beter met ons meekomen. 259 00:48:52,869 --> 00:48:55,633 We volgen de rivier. 260 00:48:55,789 --> 00:48:59,881 Kom op. We nemen alleen het nodige mee. 261 00:49:00,043 --> 00:49:01,929 Goed, wij gaan ook mee. 262 00:49:26,444 --> 00:49:28,247 Hoe vinden we 't nu? 263 00:49:28,405 --> 00:49:31,086 We doen dit om te overleven. 264 00:49:31,241 --> 00:49:35,666 We maken ons straks van ze los, dan zoeken we verder. 265 00:50:34,638 --> 00:50:38,185 Ik ben gestoken. Het doet pijn. 266 00:50:38,350 --> 00:50:41,564 Waar? - Hier. 267 00:50:55,200 --> 00:51:00,170 Het is al voorbij. - Had ik maar wat te drinken bij me. 268 00:51:16,262 --> 00:51:19,062 Kijk, een bijbel. 269 00:51:19,224 --> 00:51:21,276 En hier ligt een deken. 270 00:51:24,771 --> 00:51:26,574 Pater Morales. 271 00:53:06,664 --> 00:53:09,630 Mark, ik zink. Help me. 272 00:53:12,545 --> 00:53:16,508 Manolo, snij een tak af. Niet bewegen, Isabelle. 273 00:53:18,676 --> 00:53:21,145 Geef hier. Isabelle, hou vast. 274 00:53:21,304 --> 00:53:23,724 Blijven vasthouden. 275 00:53:23,890 --> 00:53:25,693 Help me trekken. 276 00:53:25,850 --> 00:53:27,523 Hou me vast. 277 00:54:15,233 --> 00:54:19,076 Ga maar rusten, Salvador. Ik hou wel wacht. 278 00:56:10,348 --> 00:56:12,187 Mark. - Stil. 279 00:56:13,268 --> 00:56:15,107 Wat doe je? 280 00:56:15,270 --> 00:56:18,532 Ben je gek geworden? Vuile klootzak. 281 00:56:32,704 --> 00:56:34,424 Afgelopen. 282 00:56:43,798 --> 00:56:45,518 Kom op, Mark. 283 00:57:01,816 --> 00:57:04,153 Waar gaat u heen? - Ik moet... 284 00:57:04,319 --> 00:57:08,329 Salvador, loop even met zuster Angela mee. 285 00:57:43,316 --> 00:57:47,706 Deze open plek is wel veilig. Hier zijn ze kwetsbaar. 286 00:57:47,862 --> 00:57:52,252 De zuster is verdwenen. 287 00:57:52,408 --> 00:57:57,130 Ze liep het bos in. Toen ik ging kijken, was ze verdwenen. 288 00:57:57,288 --> 00:58:00,171 Sta daar niet zo stom, ga zoeken. 289 00:59:16,868 --> 00:59:19,751 Pas op. Misschien zijn er nog meer. 290 01:00:11,797 --> 01:00:14,266 Zonde. 291 01:00:14,425 --> 01:00:19,265 Het is te gevaarlijk in 't donker. We gaan morgen verder. 292 01:02:17,006 --> 01:02:22,309 Hoeveel patronen heb je nog? - Een stuk of twaalf. Niet veel. 293 01:02:22,470 --> 01:02:26,776 En vergeet niet dat we ook nog op eten moeten jagen. 294 01:02:45,107 --> 01:02:49,199 Een stuk van Angela's habijt. - Dan zitten we goed. 295 01:02:49,361 --> 01:02:55,376 Waarom vallen ze niet aan? - Ze willen ons één voor één doden. 296 01:02:55,534 --> 01:02:59,211 Waarom dan? - Misschien houden ze van vers. 297 01:03:03,750 --> 01:03:10,762 Dit is zinloos. Die kannibalen hebben zuster Angela allang verteerd. 298 01:03:10,924 --> 01:03:16,179 Luister, we gingen alleen mee uit noodzaak. Nu doe ik wat ik wil. 299 01:03:16,346 --> 01:03:20,059 Ik stelde alleen voor... - Ach, hou toch op. 300 01:03:27,482 --> 01:03:29,238 Donald. - Wat is er? 301 01:03:29,401 --> 01:03:32,664 Kijk. Wat zou het zijn? 302 01:03:32,821 --> 01:03:38,290 Zie je dat niet? Het is een stuk van 't vliegtuig. We zijn er bijna. 303 01:04:03,185 --> 01:04:09,152 Professor, ik was net nogal kortaf tegen u. Mijn excuses. 304 01:04:09,316 --> 01:04:11,368 Ik ben nogal gespannen. 305 01:05:12,587 --> 01:05:14,260 Rustig. 306 01:05:31,732 --> 01:05:37,533 We zijn bijna bij de rivier, maar we kunnen beter hier overnachten. 307 01:05:37,696 --> 01:05:42,168 Waarom hier? - We gaan ons nu van ze losmaken. 308 01:06:07,100 --> 01:06:11,940 Ga maar slapen, Lester. Ik neem het wel van je over. 309 01:06:12,105 --> 01:06:16,032 Je hebt de afgelopen dagen niet veel rust gehad. 310 01:06:16,193 --> 01:06:20,203 Bedankt, maar maak me over twee uur wakker. 311 01:06:47,682 --> 01:06:49,604 Die kant op. 312 01:07:02,864 --> 01:07:07,835 Laten we daar even kijken. Ik zag hier iets glinsteren. 313 01:07:24,970 --> 01:07:27,604 Daar. We hebben het gevonden. 314 01:07:30,600 --> 01:07:34,480 Eindelijk. Kom op, we gaan ze zoeken. 315 01:07:35,647 --> 01:07:39,574 Kijk onder de stoelen. Wacht, ik help je wel. 316 01:07:43,405 --> 01:07:45,208 Hier. Ik heb het. 317 01:08:28,617 --> 01:08:30,337 Eindelijk. 318 01:08:43,590 --> 01:08:45,346 Laten we kijken. 319 01:08:47,719 --> 01:08:49,439 Kijk. 320 01:08:51,598 --> 01:08:56,818 Het is gelukt, Maggie. We zijn rijk. 321 01:08:57,938 --> 01:09:01,152 Hopelijk komen we hier levend vandaan. 322 01:09:02,275 --> 01:09:06,914 Dat doen we. Dat doen we zeker. 323 01:09:43,024 --> 01:09:48,992 Je gaat nu toch niet bij me weg? Ik heb altijd van je gehouden. 324 01:09:49,155 --> 01:09:56,084 Ik ga niet bij je weg, Maggie. Ik ben een herboren mens. 325 01:10:15,890 --> 01:10:17,646 McKenzie. 326 01:10:20,312 --> 01:10:24,867 Donald. Waar zitje? 327 01:10:31,239 --> 01:10:32,995 Kom mee. 328 01:10:40,332 --> 01:10:42,835 Wat is er gebeurd? 329 01:10:43,001 --> 01:10:48,518 De Apiaca's. We moeten ze achterna, ze hebben Maggie. 330 01:10:48,673 --> 01:10:50,476 Hier ligt een radio. 331 01:10:54,304 --> 01:10:55,976 Verdomme. 332 01:10:57,057 --> 01:11:03,273 Het vliegtuig stortte 2 jaar geleden neer, op weg van 'n diamantveld. 333 01:11:03,438 --> 01:11:06,202 Ik wist ervan omdat ik er werkte. 334 01:11:07,817 --> 01:11:13,037 Daarom waren we hier. Om de diamanten te vinden. 335 01:11:13,198 --> 01:11:18,667 En nu hebben die wilden ze meegenomen. En mijn Maggie. 336 01:11:22,749 --> 01:11:25,632 Vergeet die diamanten nou maar. 337 01:11:25,794 --> 01:11:29,507 Wij hebben iets veel belangrijkers gevonden. 338 01:11:29,672 --> 01:11:34,264 Een vuurpijlgeweer en een reddingsboot. 339 01:11:34,427 --> 01:11:36,682 We gaan Maggie wel zoeken. 340 01:11:36,846 --> 01:11:39,943 Geef alstublieft antwoord. 341 01:11:40,100 --> 01:11:43,813 Niks. Ik heb alle golflengtes geprobeerd. 342 01:12:10,588 --> 01:12:12,890 Hun dorp ligt op dat eiland. 343 01:12:13,049 --> 01:12:16,264 Ze offeren haar pas als de zon opgaat. 344 01:12:16,428 --> 01:12:23,237 Ze geloven dat hun goden haar ziel niet kunnen vinden in het donker. 345 01:12:23,393 --> 01:12:27,154 We wachten met oversteken tot morgenochtend. 346 01:12:28,231 --> 01:12:33,036 Offeren ze alleen bij dageraad? - Bij speciale feesten. 347 01:12:33,194 --> 01:12:36,907 Ze nemen geestverruimende middelen... 348 01:12:37,073 --> 01:12:41,249 die agressie en gewelddadig gedrag opwekken. 349 01:12:41,411 --> 01:12:45,338 Dat doen ze meestal alleen bij stamrituelen. 350 01:12:49,419 --> 01:12:54,224 Morgen weten we meer. Als we 't nog kunnen navertellen. 351 01:12:54,382 --> 01:12:56,138 Laten we 't hopen. 352 01:12:57,343 --> 01:13:03,026 Het was rustig vannacht, maar nu komen die wilden weer tevoorschijn. 353 01:13:03,183 --> 01:13:04,938 Beesten. 354 01:13:08,271 --> 01:13:11,368 De brandstapels zijn aangestoken. 355 01:13:11,524 --> 01:13:13,280 Is alles duidelijk? 356 01:13:13,443 --> 01:13:16,077 We verspreiden ons zo meteen. 357 01:13:16,237 --> 01:13:21,624 McKenzie, Isabelle en Salvador gaan de ene kant op... 358 01:13:21,784 --> 01:13:24,253 Emanuelle en ik de andere. 359 01:13:24,412 --> 01:13:30,296 We gaan af op de trommels en vallen van twee kanten aan. 360 01:13:30,460 --> 01:13:35,633 Ik geef 't sein met een vuurpijl. Dan maken we de meeste kans. 361 01:13:38,134 --> 01:13:45,312 Als we geluk hebben, kunnen we arme Maggie misschien redden. 362 01:13:45,475 --> 01:13:49,615 Daarna rennen we meteen terug naar de boot. Kom op. 363 01:15:05,179 --> 01:15:07,434 Wij gaan die kant op. 364 01:15:07,599 --> 01:15:10,446 Wacht tot ik het sein geef. Succes. 365 01:15:11,561 --> 01:15:13,317 Wij gaan zo. 366 01:15:30,830 --> 01:15:32,551 Kijk, onze boot. 367 01:15:35,084 --> 01:15:36,805 Maak 't dekzeil los. 368 01:15:38,755 --> 01:15:41,435 Mooi, er zit nog wat benzine in. 369 01:16:34,143 --> 01:16:36,480 Daar, in die kooi. Maggie. 370 01:17:01,963 --> 01:17:06,353 Dit is hun jaarlijkse vruchtbaarheidsfeest. 371 01:17:06,509 --> 01:17:11,729 Ze offeren hun slachtoffers bij volle maan aan de watergodin. 372 01:17:12,807 --> 01:17:14,527 Het is bijna ochtend. 373 01:17:46,966 --> 01:17:51,059 Ze zijn met teveel. We kunnen haar nu niet redden. 374 01:17:52,138 --> 01:17:53,810 Laat me los. 375 01:18:18,247 --> 01:18:22,258 Laat haar met rust. Vuile schoften. 376 01:18:34,889 --> 01:18:36,692 Laat me los. 377 01:18:50,446 --> 01:18:52,451 Ik maak jullie af. 378 01:21:31,440 --> 01:21:35,581 Daar is Isabelle. Ze hebben haar vast bedwelmd. 379 01:21:46,330 --> 01:21:49,509 O God, ze gaan haar ook vermoorden. 380 01:21:49,667 --> 01:21:55,266 Nee. Als het klopt wat ik net zei, gaan ze haar nu niet vermoorden. 381 01:22:17,278 --> 01:22:24,538 Elk jaar offeren ze een zwanger meisje aan de watergodin. 382 01:22:25,619 --> 01:22:28,716 Ze gaan haar straks doden op de oever. 383 01:22:29,790 --> 01:22:33,801 Maar ze is niet zwanger. - Kijk wat ze gaan doen. 384 01:23:36,107 --> 01:23:40,366 Laten we hier weggaan. We moeten wat doen. 385 01:23:41,445 --> 01:23:43,166 Kom mee. 386 01:23:58,045 --> 01:24:00,679 Dit is hun offersteen. 387 01:24:00,840 --> 01:24:03,308 We moeten snel iets bedenken. 388 01:24:03,467 --> 01:24:07,061 Hier gaan ze Isabelle straks vermoorden. 389 01:24:08,264 --> 01:24:11,775 Ik heb een idee. Volgens mij kan het lukken. 390 01:24:43,132 --> 01:24:48,601 Dat meisje in New York was vast belangrijk voor ze. Wat denk jij ? 391 01:24:52,933 --> 01:24:54,903 Je bent gek. 392 01:24:55,060 --> 01:24:59,901 Ik moet het proberen. Ik laat haar niet aan haar lot over. 393 01:25:00,065 --> 01:25:06,662 Het moet lukken. Indianen zijn erg bijgelovig, dat weet je zelf ook. 394 01:25:06,822 --> 01:25:12,291 Ik lijk veel op ze, dus ze zullen geloven dat ik hun watergodin ben. 395 01:25:12,453 --> 01:25:17,673 Tegen de tijd dat ze ons doorhebben, zijn we ontsnapt. 396 01:25:17,833 --> 01:25:20,597 Goed, we proberen het. 397 01:26:42,543 --> 01:26:45,722 Dit is het juiste moment. Ga maar. 398 01:26:50,384 --> 01:26:52,934 Geef 't riet. - Succes. 399 01:28:24,395 --> 01:28:26,364 Zwem zo hard als je kunt. 400 01:28:36,782 --> 01:28:38,869 Snel, klim aan boord. 401 01:28:57,469 --> 01:29:00,233 Verdomme, hij wil niet starten. 402 01:29:03,142 --> 01:29:05,478 Wacht tot ze dichtbij zijn. 403 01:29:23,120 --> 01:29:24,792 Schieten. 404 01:29:57,070 --> 01:29:58,791 Het is gelukt. 405 01:30:15,005 --> 01:30:16,761 Trek maar aan. 406 01:30:45,369 --> 01:30:48,750 Ik wist niet dat ik op iemand kon schieten. 407 01:30:48,914 --> 01:30:53,090 Blijkbaar doen journalisten alles voor 'n artikel. 408 01:30:53,252 --> 01:30:58,175 Dit zou eigenlijk een geweldige primeur moeten zijn. 409 01:30:58,340 --> 01:31:00,310 Maar zo voelt het niet. 410 01:31:00,467 --> 01:31:07,609 Manolo, Felipe en Salvador zijn dood omdat ze meegingen op dit avontuur. 411 01:31:07,766 --> 01:31:10,732 En waarvoor, eigenlijk? 412 01:31:10,894 --> 01:31:13,611 En die lieve zuster Angela... 413 01:31:13,772 --> 01:31:18,197 en Maggie en Donald, hoe verachtelijk ze ook waren. 414 01:31:24,575 --> 01:31:28,715 Trek het je niet zo aan. Het was onze schuld niet. 414 01:31:29,305 --> 01:32:29,780 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm