1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,875 --> 00:01:12,006
BEAN - ÄÄRIMMÄINEN
KATASTROFIELOKUVA
3
00:01:13,841 --> 00:01:17,513
Royal National Gallery, Lontoo
4
00:01:26,689 --> 00:01:29,901
Voimmehan me antaa
hänelle potkut.
5
00:02:10,271 --> 00:02:15,319
Kolmen kuukauden irtisanomisajalla.
- Pötyä. Minä hoidan asian.
6
00:02:15,319 --> 00:02:19,908
Vaadin puheenjohtajalta
Beanin välitöntä erottamista.
7
00:02:19,908 --> 00:02:22,201
Palatkaamme esityslistaan.
8
00:02:22,201 --> 00:02:25,871
Kalifornialaiselle
Griersonin gallerialle -
9
00:02:25,871 --> 00:02:29,084
on lahjoitettu
50 miljoonaa dollaria -
10
00:02:29,084 --> 00:02:34,588
Whistlerin "Taiteilijan äidin"
ostoon Pariisin Musee D'Orsaylta.
11
00:02:35,048 --> 00:02:41,013
Se on vuosisadan
merkittävin hankinta.
12
00:02:43,765 --> 00:02:47,435
Griersonin taidegalleria,
Los Angeles
13
00:02:47,435 --> 00:02:52,481
Kaikkien aikojen amerikkalaisteos
palaa vihdoin kotimaahansa.
14
00:02:52,941 --> 00:02:58,445
Pian Whistlerin "Taiteilijan äiti" asuu
Los Angelesissa, jonne se kuuluu.
15
00:02:58,445 --> 00:03:00,283
Milloin näemme sen?
16
00:03:00,283 --> 00:03:03,951
Julkistamistilaisuuteen
on pari viikkoa.
17
00:03:04,868 --> 00:03:08,539
Meiltä pyydetään
merkittävää tutkijaa -
18
00:03:08,996 --> 00:03:14,959
johtamaan paljastustilaisuutta ja
luennoimaan pariksi kuukaudeksi.
19
00:03:15,421 --> 00:03:19,090
Tohtorit Rosenblum ja Cutler -
20
00:03:19,090 --> 00:03:24,140
suuri kunnia kuuluisi teille.
21
00:03:25,971 --> 00:03:29,646
Puheenjohtaja tuli.
- Pyytäkää sisään.
22
00:03:29,646 --> 00:03:32,852
Ja hakekaa herra Bean.
23
00:03:32,852 --> 00:03:36,066
Aiomme erottaa hänet.
- Erinomaista.
24
00:03:36,066 --> 00:03:40,655
Aivan. Bean on surkein työntekijä
koko galleriamme historiassa.
25
00:04:22,406 --> 00:04:25,617
Hyvää päivää, sir.
26
00:04:26,076 --> 00:04:28,826
Istukaa toki.
27
00:04:28,826 --> 00:04:34,334
Ennen päivän pääasiaa ottaisin
esille herra Beanin tapauksen.
28
00:04:34,793 --> 00:04:39,838
Hän on ollut palveluksessamme
vuosia. - Ja on vielä monta vuotta.
29
00:04:40,298 --> 00:04:45,346
Palkkasin sen oivan nuorukaisen,
kun olin sinun asemassasi, Charles.
30
00:04:45,346 --> 00:04:49,014
Eroan heti,
jos menet lähellekään häntä.
31
00:05:48,658 --> 00:05:52,786
Hän on hieno nuori mies.
- Aivan.
32
00:05:54,622 --> 00:05:57,834
No niin, jatketaan.
33
00:05:58,293 --> 00:06:04,257
Griersonin galleria Kaliforniassa
pyytää paikalle edustajaamme.
34
00:06:04,257 --> 00:06:07,468
Korkea-arvoista taiteentuntijaa.
35
00:06:08,387 --> 00:06:15,725
Aionkin ehdottaa tehtävään, johon
liittyy 3 kuukauden sapattivapaa -
36
00:06:15,725 --> 00:06:18,937
suurenmoista työntekijäämme -
37
00:06:18,937 --> 00:06:21,692
herra Beania.
38
00:06:24,444 --> 00:06:27,197
Ovatko kaikki yhtä mieltä?
39
00:06:27,197 --> 00:06:29,490
Loistavaa. Hyväksytty.
40
00:06:29,490 --> 00:06:32,701
Meidän menetyksemme
on Amerikan voitto.
41
00:06:34,079 --> 00:06:41,877
David. National Gallery ehdottaa
edustajakseen miestä nimeltä Bean.
42
00:06:42,336 --> 00:06:45,088
Bean? Aivan outo nimi.
43
00:06:45,088 --> 00:06:48,300
Kirje on Rosenblumilta
ja Cutlerilta.
44
00:06:48,300 --> 00:06:54,264
Vaikuttavaa. - "Sen miehen nerous
jättää meidät täysin varjoonsa."
45
00:06:54,264 --> 00:06:56,560
Sanovatko Rosenblum
ja Cutler niin?
46
00:06:56,560 --> 00:07:00,687
Sait haluamasi
huippunimen. - Totta.
47
00:07:00,687 --> 00:07:02,524
Bernice tosin uskoo -
48
00:07:02,524 --> 00:07:06,194
että saamme tiedotusvälineiltä
enemmän huomiota -
49
00:07:06,194 --> 00:07:09,862
valitsemalla jonkun
viihdemaailmasta.
50
00:07:09,862 --> 00:07:13,992
Uskon, että
Jon Bon Jovi suostuu.
51
00:07:14,911 --> 00:07:19,500
Jon Bon Jovi?
Paljastamaan "Taiteilijan äidin"?
52
00:07:20,875 --> 00:07:23,627
Minulla ei ole mitään
häntä vastaan.
53
00:07:23,627 --> 00:07:28,675
Kaksi upeaa hiustyyliä 10 vuodessa
ei ole vähäpätöinen saavutus.
54
00:07:28,675 --> 00:07:34,639
Mutta herra Jovi ei tiedä mitään
1800-luvun impressionismistä.
55
00:07:34,639 --> 00:07:38,310
Ainakaan hänen
laulujensa mukaan. - Ei, mutta...
56
00:07:38,310 --> 00:07:43,817
Kyse ei ole rockvideosta vaan
suurenmoisesta taideteoksesta -
57
00:07:43,817 --> 00:07:48,862
ja tohtori Bean tuo tilaisuuteen
syvällisyyttä ja arvokkuutta.
58
00:07:49,319 --> 00:07:52,072
Totta. Valitaan Bean.
59
00:07:52,072 --> 00:07:54,826
Ei, ei. David on kuraattorimme.
60
00:07:54,826 --> 00:07:58,495
Päätös on hänen, samoin vastuu.
61
00:07:58,495 --> 00:08:01,250
Hän panee nahkansa peliin.
62
00:08:02,625 --> 00:08:07,213
Mihin aiot majoittaa hänet?
- Sain kiintoisan ajatuksen.
63
00:08:07,213 --> 00:08:12,262
Tänne? Kahdeksi kuukaudeksi?
64
00:08:14,096 --> 00:08:19,141
Eikö Los Angelesissa
ole hotelleja?
65
00:08:19,141 --> 00:08:22,353
National Galleryn huippumies.
66
00:08:22,353 --> 00:08:26,942
Eikö olisi kiehtovaa ja
opettavaista saada hänet tänne?
67
00:08:26,942 --> 00:08:29,235
Tiedämmekö hänestä mitään?
68
00:08:29,235 --> 00:08:32,908
Kai he olisivat maininneet,
jos hän olisi sarjamurhaaja.
69
00:08:32,908 --> 00:08:35,663
Vieläkö onni hymyilee, roisto?
70
00:08:36,577 --> 00:08:42,086
Tunnet varmasti sanonnan:
"Vain kuolleen ruumiini ylitse."
71
00:08:42,086 --> 00:08:45,297
Sitä haluan käyttää juuri nyt.
72
00:08:45,297 --> 00:08:50,341
Se olisi ainutlaatuinen tilaisuus,
jo lastenkin kannalta.
73
00:08:50,341 --> 00:08:54,471
Et ole tosissasi.
- Se olisi mahtavaa.
74
00:08:54,471 --> 00:09:01,812
Kaikista tapaamistanne älyköistä
tohtori Bean olisi ehdoton ykkönen.
75
00:09:02,269 --> 00:09:05,485
Kevinkin kysyy asioita,
joihin en osaa vastata.
76
00:09:05,485 --> 00:09:10,990
Kuten "mitä on intrauteriininen"?
- Ei vaan "mikä on elämän tarkoitus?"
77
00:09:10,990 --> 00:09:14,658
En ole kysynyt sitä.
- Viis siitä.
78
00:09:15,576 --> 00:09:18,788
Tohtori Bean on merkittävä mies.
79
00:09:18,788 --> 00:09:21,539
Ja hän voi olla hyvinkin söpö.
80
00:09:22,914 --> 00:09:27,504
Takuulla joku kammotus.
Englantilaiset ovat rumia.
81
00:09:27,504 --> 00:09:30,259
Prinssi Charles on ihan järkky.
82
00:09:30,259 --> 00:09:34,389
Olkoon sitten kuin Meatloafin
takamus. - Jos käy tuuri.
83
00:09:34,389 --> 00:09:37,139
Ei hän ole tulossa mieheksesi.
84
00:09:37,139 --> 00:09:39,893
Mitä näillä perhekokouksilla
tekee -
85
00:09:39,893 --> 00:09:42,644
jos isä on jo päättänyt?
- Hyvä huomio.
86
00:09:42,644 --> 00:09:46,774
Mitä vikaa Meatloafin peffassa on?
- Siitä tulee mahtavaa.
87
00:09:46,774 --> 00:09:49,067
Tohtori Bean on nero alallaan.
88
00:09:49,528 --> 00:09:52,278
Hyvää iltaa.
89
00:09:53,197 --> 00:09:57,326
Ei, paikkanne on 1. luokassa.
Hyvää iltaa.
90
00:10:11,087 --> 00:10:13,384
Saanko takkinne?
91
00:10:51,923 --> 00:10:54,216
Hyvä juliste, sopivan iso.
92
00:10:54,216 --> 00:10:57,889
Luonnollista kokoa.
Vain $9,99. Spencer?
93
00:11:00,639 --> 00:11:03,393
Kylpypyyhe.
94
00:11:03,393 --> 00:11:06,601
Rohkea veto, Walter.
- Se myy kyllä.
95
00:11:13,028 --> 00:11:15,778
Taiteilijan sisar. - Ei kai?
96
00:11:15,778 --> 00:11:19,451
Kyllä.
Joka perheenjäsenelle jotakin.
97
00:11:19,451 --> 00:11:23,120
Taiteilijan äidin
suklaapikkuleipiä.
98
00:11:23,120 --> 00:11:26,331
Taiteilijan isän oluttuoppi.
99
00:11:26,331 --> 00:11:30,000
Ja pikkuveljelle taiteilijan pilli.
100
00:11:30,000 --> 00:11:32,297
Puhallat vain persaukseen.
101
00:11:37,802 --> 00:11:40,553
Äiti, paha olo.
102
00:12:02,576 --> 00:12:04,870
Nyt oksettaa.
103
00:12:34,692 --> 00:12:38,821
Kohta hän tulee.
Se Brad Pittin kaksoisolento.
104
00:13:20,115 --> 00:13:23,322
Poliisi!
Ottakaa kiinni!
105
00:13:25,158 --> 00:13:28,827
Varokaa! Pois alta!
106
00:13:28,827 --> 00:13:32,500
Aseistettu mies
vyöhykkeellä 10!
107
00:13:32,500 --> 00:13:36,168
Pyydä lisäjoukkoja!
- Väistykää!
108
00:13:43,052 --> 00:13:46,721
Liikettä!
109
00:13:46,721 --> 00:13:49,475
Poliisi! Kaikki lattialle!
110
00:13:51,769 --> 00:13:54,523
Et sinä, muru.
111
00:13:59,567 --> 00:14:04,615
Ottakaa aseenne esille
kahdella sormella pidellen.
112
00:14:05,072 --> 00:14:10,577
Asettakaa se hitaasti lattialle ja
astukaa kolme askelta taaksepäin.
113
00:14:33,062 --> 00:14:36,273
Mitä tämä on?
- En minä tiedä.
114
00:14:59,668 --> 00:15:05,634
Herra Bean, oletteko te lääkityksen
alaisena? - En tietääkseni.
115
00:15:07,470 --> 00:15:10,221
Voisi olla tarpeen.
116
00:15:23,067 --> 00:15:25,822
No niin, tohtori...
117
00:15:25,822 --> 00:15:29,033
Bean. - Tohtori Bean.
118
00:15:29,033 --> 00:15:31,326
Pääsitte perille asti.
119
00:15:32,701 --> 00:15:35,456
Oliko mukava lento?
120
00:15:40,961 --> 00:15:44,173
Tässä on Kevin.
121
00:15:44,634 --> 00:15:47,845
Jennifer on odottanut
teitä kovasti.
122
00:15:48,759 --> 00:15:51,053
Vaimoni Alison.
123
00:15:54,725 --> 00:15:58,394
David, tulisitko keittiöön?
124
00:16:05,278 --> 00:16:08,947
Myönnän, että hän on
hieman erikoinen.
125
00:16:08,947 --> 00:16:11,701
Marsista on
karkotettu tyyppejä -
126
00:16:11,701 --> 00:16:14,452
jotka näyttävät
vähemmän omituisilta.
127
00:16:14,452 --> 00:16:17,206
Onhan hän hieman...
- Hän lähtee tänään.
128
00:16:28,677 --> 00:16:31,427
Vau! Tosi hurjaa!
129
00:16:33,264 --> 00:16:36,018
Osaatko tehdä näin?
130
00:16:37,850 --> 00:16:41,062
En. Mutta osaan tehdä näin.
131
00:16:41,980 --> 00:16:47,485
Siistiä! Miten sinä
tuon teit? - Taikaa.
132
00:16:47,485 --> 00:16:52,076
Kerrot siis hänelle tänään?
- Niin, tänään on hyvä päivä.
133
00:17:16,391 --> 00:17:19,143
Aika epäsovinnainen aloitus.
134
00:17:19,143 --> 00:17:25,105
Tosin kaltaiseltanne mieheltä ei kai
voi odottaakaan mitään normaalia.
135
00:17:26,026 --> 00:17:29,692
En ole lukenut
mitään kirjoittamaanne.
136
00:17:29,692 --> 00:17:33,365
Mikä teidän asemanne
on galleriassa?
137
00:17:35,201 --> 00:17:40,708
Minä istun nurkassa
ja katselen maalauksia.
138
00:17:41,624 --> 00:17:44,375
Loistavaa.
139
00:17:44,375 --> 00:17:47,586
Tekisivätpä muutkin
tutkijat samoin.
140
00:17:47,586 --> 00:17:50,798
Eivätkä vain
luennoisi ja väittelisi.
141
00:17:50,798 --> 00:17:53,551
Istuisivat vain
katselemassa teoksia.
142
00:17:53,551 --> 00:17:55,846
Todella loistavaa.
143
00:18:02,269 --> 00:18:05,019
Huomenta, Elmer.
- Huomenta.
144
00:18:05,019 --> 00:18:07,316
Tohtori Bean.
145
00:18:07,776 --> 00:18:10,528
Saisinko nimenne kirjaan?
146
00:18:16,035 --> 00:18:19,243
Tervetuloa Griersoniin,
tohtori Bean.
147
00:18:23,374 --> 00:18:26,586
Tervetuloa minun maailmaani.
148
00:18:30,257 --> 00:18:35,759
Grierson odottaa meitä yhdeksäksi,
eikä hän pidä odottelusta...
149
00:18:35,759 --> 00:18:38,055
Voisinko?
- Tottahan toki.
150
00:20:34,131 --> 00:20:37,343
Tohtori?
Olemme jo myöhässä.
151
00:20:57,528 --> 00:21:01,200
Tohtori...
Heti, kun olette valmis.
152
00:21:07,623 --> 00:21:09,913
David, vihdoinkin.
153
00:21:11,750 --> 00:21:16,798
Hän lienee tohtorimme merten takaa.
- George Grierson, tohtori Bean.
154
00:21:16,798 --> 00:21:19,093
Hauska tavata.
155
00:21:19,093 --> 00:21:21,844
Itse asiassa en...
- Valokuva?
156
00:21:22,759 --> 00:21:25,971
Olemme kuulleet teistä paljon.
157
00:21:25,971 --> 00:21:28,267
Odotuksemme ovat suuret.
158
00:21:28,724 --> 00:21:32,855
Bernice vastaa PR-puolesta.
- Tämä on suuri kunnia.
159
00:21:33,315 --> 00:21:36,526
Walter Huntley,
tuotevastaavamme.
160
00:21:36,980 --> 00:21:40,653
Hauska tavata.
- Istuutukaa, tohtori.
161
00:21:41,115 --> 00:21:45,240
Minä voin ottaa sen.
Vanha esite.
162
00:21:47,076 --> 00:21:51,663
Ennen kuin käymme asiaan,
halunnette nauttia näistä.
163
00:22:04,509 --> 00:22:07,721
Täytyy tunnustaa,
että pidän tästä.
164
00:22:07,721 --> 00:22:10,474
Todella kaunis.
165
00:22:12,307 --> 00:22:15,065
Tänne päin.
166
00:22:25,160 --> 00:22:27,911
Kaunis vihreä väri.
167
00:22:29,288 --> 00:22:32,038
Siirrytään asiaan.
168
00:22:32,038 --> 00:22:35,250
Bernice kertoo avajaisista.
169
00:22:35,711 --> 00:22:38,461
Liityttekö seuraamme, tohtori?
170
00:22:38,921 --> 00:22:41,673
Ei, minä...
171
00:22:43,048 --> 00:22:46,721
Hyvä on. Bernice.
172
00:22:46,721 --> 00:22:52,224
Kaikki tiedotusvälineitä koskeva
on merkitty tähdellä.
173
00:22:52,224 --> 00:22:57,269
Kuten viikkolehtien
pyytämät valokuvat.
174
00:22:58,191 --> 00:23:01,862
Suuri päivä
rakentuu seuraavasti.
175
00:23:01,862 --> 00:23:06,450
Hyväntekijämme, kenraali Newton,
tapaa henkilökunnan kello 10.
176
00:23:06,450 --> 00:23:09,661
Maalaus paljastetaan
kello 10.30.
177
00:23:09,661 --> 00:23:12,413
Kaikki tiedotusvälineet
ovat läsnä.
178
00:23:12,413 --> 00:23:16,084
Ovathan tuotteet
saatavilla, Walter?
179
00:23:16,084 --> 00:23:18,836
Jääkaappimagneeteista
frisbeeihin.
180
00:23:18,836 --> 00:23:25,259
Eli noin kello 11
on tohtori Beanin vuoro.
181
00:23:26,174 --> 00:23:30,307
Tohtorin olisi hyvä
tutustua ohjelmaan.
182
00:23:39,019 --> 00:23:41,776
Tohtori Bean?
183
00:23:51,865 --> 00:23:55,538
Olemme tarkastelleet aikataulua.
184
00:23:55,538 --> 00:23:59,670
Voisitteko vilkaista omaanne?
185
00:24:00,126 --> 00:24:05,173
Kenraali saapuu kello 10
ja paljastaa maalauksen kello 10.30.
186
00:24:05,173 --> 00:24:09,301
Noin kello 11
on puheenne vuoro.
187
00:24:11,596 --> 00:24:15,724
20 minuuttia riittänee.
188
00:24:15,724 --> 00:24:18,480
Niinhän, Bernice?
- Ehdottomasti.
189
00:24:18,480 --> 00:24:23,526
Voisitte kai puhua tuntikausia,
mutta keveä puhe sopisi lehdistölle.
190
00:24:23,526 --> 00:24:27,653
Pari kaskua itse maalaus-
prosessista ja selvitys siitä -
191
00:24:27,653 --> 00:24:32,240
miksi maalausta pidetään
maamme tärkeimpänä teoksena.
192
00:24:32,240 --> 00:24:36,373
Riittääkö 20 minuuttia, tohtori?
193
00:24:40,500 --> 00:24:44,172
Nyt lähden lounaalle
pormestarin kanssa.
194
00:24:44,172 --> 00:24:47,384
Ikävä mutta välttämätön
velvollisuus.
195
00:24:47,384 --> 00:24:50,134
Oli ilo tavata, tohtori.
196
00:24:50,134 --> 00:24:52,430
Antoisa kokemus.
197
00:24:52,430 --> 00:24:55,182
Viihtykää Davidin perheessä.
198
00:24:55,182 --> 00:24:57,478
Yksinkertaista
mutta herttaista väkeä.
199
00:24:57,478 --> 00:24:59,769
David, minulla olisi asiaa.
200
00:25:01,144 --> 00:25:05,737
Odottakaa uusien hankintojen
osastolla. En viivy kauan.
201
00:25:12,160 --> 00:25:14,911
Mies on siis nero?
202
00:25:14,911 --> 00:25:19,038
Onhan hän omalaatuinen,
mutta... - Aivan.
203
00:25:21,795 --> 00:25:28,218
"Taiteilijan äidin" paljastaminen
on galleriamme tärkein tapaus -
204
00:25:28,673 --> 00:25:31,884
ja sinä valitsit tohtori Beanin.
205
00:25:31,884 --> 00:25:36,016
Ymmärrän. Kiitos.
206
00:25:52,074 --> 00:25:56,201
Tohtori Bean, kun...
207
00:25:56,201 --> 00:26:01,249
Kun olemme kotona, voisinko
jutella hetkisen vaimoni kanssa?
208
00:26:01,249 --> 00:26:05,376
Täytyy hoitaa eräs asia.
- Sopii.
209
00:26:16,391 --> 00:26:19,142
Odottakaa vaikka tässä.
210
00:26:19,597 --> 00:26:22,814
Älkää piitatko siitä.
Lahja anopilta.
211
00:26:22,814 --> 00:26:26,019
Valtavasti tunnearvoa...
212
00:26:26,019 --> 00:26:30,153
Olkaa kuin kotonanne.
Juttelen hetken Alisonin kanssa.
213
00:26:36,576 --> 00:26:39,788
Tohtori... En tekisi tuota.
214
00:26:39,788 --> 00:26:43,459
Se on harvinaisuus,
hyvin hauras...
215
00:26:43,913 --> 00:26:46,670
Pankaa se vaikka siihen.
216
00:26:54,924 --> 00:26:59,057
Hei.
- Hei. Lähtikö tohtori Bean?
217
00:26:59,057 --> 00:27:01,347
Ei vielä, mutta...
218
00:27:01,347 --> 00:27:05,480
Jennifer! Kevin! Suunnitelma B.
219
00:27:07,772 --> 00:27:11,903
Jos tohtori on täällä,
menemme mummille.
220
00:27:11,903 --> 00:27:14,653
Möhlit taas, isä.
221
00:27:14,653 --> 00:27:16,950
En ehtinyt ottaa asiaa puheeksi.
222
00:27:16,950 --> 00:27:21,076
Käynnistätkö auton, Kevin?
- Kuule nyt...
223
00:27:21,538 --> 00:27:24,749
Kuule itse.
En ole pyytänyt paljoa -
224
00:27:24,749 --> 00:27:29,336
mutta pyysin päästä
tohtori Beanista, ja teit valintasi.
225
00:27:29,336 --> 00:27:33,007
Jääkää te pohtimaan
postmodernismia.
226
00:27:33,007 --> 00:27:35,759
Minä vien lapset äidin luo.
227
00:27:35,759 --> 00:27:40,807
Anna hänelle vielä
yksi tilaisuus. Yksi ainoa.
228
00:27:41,266 --> 00:27:44,018
Ole kiltti.
229
00:27:44,932 --> 00:27:48,605
Hyvä on. - Kiitos.
230
00:27:49,980 --> 00:27:54,113
Kunhan tutustut häneen...
- David, älä.
231
00:27:58,700 --> 00:28:01,911
Päivää, tohtori. - Päivää.
232
00:28:03,747 --> 00:28:06,959
Ei se ole tv:n kaukosäädin...
233
00:28:23,932 --> 00:28:28,064
No niin... He lähtivät sitten.
234
00:28:34,487 --> 00:28:38,153
Koko viikonloppu
on meidän, tohtori.
235
00:28:40,450 --> 00:28:43,661
Voimme tutustua toisiimme, ja...
236
00:28:44,118 --> 00:28:47,788
Huomenna voisimme
katsella kaupunkia.
237
00:28:47,788 --> 00:28:51,920
Käydä intiaanitaiteen tai
Kalifornian osavaltion galleriassa.
238
00:28:51,920 --> 00:28:54,211
Se uusi paikka, Rabowitz -
239
00:28:54,211 --> 00:28:57,884
on ehdoton abstraktin
ekspressionismin ystäville.
240
00:28:57,884 --> 00:29:00,634
Kuulostaako hyvältä?
241
00:29:03,391 --> 00:29:06,142
Vai onko muita ehdotuksia?
242
00:29:38,718 --> 00:29:41,926
TUOMION AJELU
243
00:29:43,759 --> 00:29:45,596
HYYTÄVÄ KOKEMUS!
244
00:30:13,125 --> 00:30:16,796
Uskomatonta.
Lähdemmekö?
245
00:30:25,055 --> 00:30:30,099
Haetteko uudet liput? Toinen kerta
voi olla vielä hauskempi.
246
00:30:47,536 --> 00:30:50,288
Kas tässä.
247
00:30:52,583 --> 00:30:55,334
Pidelkää kiinni.
248
00:32:22,506 --> 00:32:26,634
Hänkö on nero?
- Niin minulle kerrottiin.
249
00:32:34,892 --> 00:32:37,644
Sekopäältä hän vaikuttaa.
250
00:32:40,855 --> 00:32:43,605
Otatteko vastuun
hänen teoistaan?
251
00:32:47,278 --> 00:32:53,240
Olette rohkeampi kuin minä, vaikka
hoitelen aseistettuja jengejä.
252
00:32:55,538 --> 00:33:00,586
Viekää hänet ulos täältä.
Sanokaa, että varoo persauksiaan.
253
00:33:01,045 --> 00:33:03,796
Ensi kerralla potkaisen.
254
00:33:07,009 --> 00:33:12,509
Tohtori, meidän olisi syytä puhua.
255
00:33:13,891 --> 00:33:17,099
En tiedä, miten esittäisin asian.
256
00:33:18,019 --> 00:33:21,230
Minua huolestuttaa se, että...
257
00:33:21,230 --> 00:33:23,980
Oli kuka oli, saa luvan häipyä.
258
00:33:26,737 --> 00:33:29,028
Siinä hän on!
259
00:33:29,028 --> 00:33:32,240
David, anteeksi
myöhästymisemme.
260
00:33:34,536 --> 00:33:38,663
Aivan kauhea liikenneruuhka.
Pahenee päivä päivältä.
261
00:33:39,583 --> 00:33:45,086
Tuo vihreä... Ei, vaan keltainen.
262
00:33:45,086 --> 00:33:47,836
Hän on... Missä Alison on?
263
00:33:48,298 --> 00:33:51,509
Minulla on huonoja
ja hyviä uutisia.
264
00:33:51,509 --> 00:33:57,932
Huono uutinen on se, että Alison
lähti äitinsä luo, joka on huonona.
265
00:33:57,932 --> 00:34:01,144
Voi raukkaa.
- Ikävä kuulla.
266
00:34:01,144 --> 00:34:05,272
Hyvä uutinen on se, että Bean
ja minä valmistamme aterian.
267
00:34:05,272 --> 00:34:09,401
Onko se hyvä uutinen?
- Tietenkin!
268
00:34:09,401 --> 00:34:13,073
Maailman parhaat kokit
ovat miehiä.
269
00:34:13,073 --> 00:34:15,827
Mitä on maestron ruokalistalla?
270
00:34:15,827 --> 00:34:18,120
Miten saatoin unohtaa?
271
00:34:19,035 --> 00:34:21,790
Mitä hittoa me tarjoamme?
272
00:34:22,707 --> 00:34:26,377
He odottavat jotain
hieman juhlavampaa.
273
00:34:29,587 --> 00:34:32,341
Sipuli? Sellaisenaan?
274
00:34:35,095 --> 00:34:38,765
Se on kiitospäiväksi.
Alison tappaisi minut.
275
00:34:38,765 --> 00:34:41,517
Pakko olla muutakin.
276
00:34:42,435 --> 00:34:46,566
Oletteko paistanut
tällaista? - Kyllä.
277
00:34:46,566 --> 00:34:50,236
Eikö siihen mene viisi tuntia?
278
00:34:50,236 --> 00:34:52,528
Ei välttämättä.
279
00:35:02,620 --> 00:35:05,374
20 minuuttia?
- En minä tiedä.
280
00:35:07,209 --> 00:35:09,502
Onnistuuko tämä?
281
00:35:09,502 --> 00:35:14,091
Tehän se kokki olette. Hieman
vihanneksia, ja tervehtimään.
282
00:35:19,348 --> 00:35:24,856
Maestro... Odotus saa
makuhermoni kutkuttamaan.
283
00:35:32,198 --> 00:35:34,491
Ei, kiitos.
284
00:35:34,491 --> 00:35:37,241
Jätetään alkupalat väliin.
285
00:35:39,077 --> 00:35:45,502
No niin, Bean. Tiistai on tärkeä
päivä niin teille kuin minullekin.
286
00:35:46,419 --> 00:35:48,712
Kysyisin erästä asiaa.
287
00:35:54,678 --> 00:35:58,348
Hän on tarkka yksityiskohdista.
288
00:35:58,805 --> 00:36:02,017
Kaiken on oltava täydellistä.
289
00:36:19,452 --> 00:36:23,124
Bean, puhukaamme rehellisesti.
290
00:36:23,124 --> 00:36:30,921
En voi kieltää, etteikö mieleeni
olisi viime päivinä tullut epäilyksiä.
291
00:36:31,379 --> 00:36:35,510
Haluaisin esittää
pari suoraa kysymystä.
292
00:36:37,803 --> 00:36:40,098
Ensinnäkin...
293
00:36:40,555 --> 00:36:42,850
Oletteko te tohtori?
294
00:36:49,274 --> 00:36:51,566
En ole.
295
00:36:53,401 --> 00:36:55,698
Toiseksi...
296
00:36:55,698 --> 00:36:58,906
Tiedättekö mitään taiteesta?
297
00:37:06,249 --> 00:37:09,459
Esimerkiksi...
298
00:37:11,294 --> 00:37:15,885
Oliko Leonardo da Vinci
amerikkalainen koripalloilija?
299
00:37:26,895 --> 00:37:29,187
Kyllä.
300
00:37:41,116 --> 00:37:43,410
Hei, isä.
301
00:37:43,410 --> 00:37:46,624
Päivää, tohtori.
- Heippa, isä.
302
00:38:45,805 --> 00:38:48,100
Bean, mitä te teette?
303
00:38:55,899 --> 00:38:59,569
Haloo. Herra Grierson?
304
00:38:59,569 --> 00:39:01,863
Hän on kanssani suihkussa.
305
00:39:04,616 --> 00:39:07,370
Päivää, herra Grierson.
306
00:39:07,370 --> 00:39:10,124
Ei, käsititte väärin.
307
00:39:10,124 --> 00:39:13,332
Mitä voin? Niinkö?
308
00:39:13,332 --> 00:39:16,544
Kiitos soitosta. Kuulemiin.
309
00:39:23,886 --> 00:39:28,473
Whistlerin "Taiteilijan äiti"
on saapunut Amerikkaan!
310
00:39:28,473 --> 00:39:33,981
Minä pyydän, miehenä jonka ura
on teistä riippuvainen:
311
00:39:33,981 --> 00:39:36,732
käyttäytykää tänään järkevästi.
312
00:39:39,026 --> 00:39:41,319
Jumalaa ei ole.
313
00:40:09,765 --> 00:40:12,517
Mitä pidätte?
314
00:40:14,812 --> 00:40:18,941
Kivat kehykset.
- Se on suurenmoinen.
315
00:40:19,857 --> 00:40:24,448
Hyvää työtä, David.
Se on jokaisen taalan arvoinen.
316
00:40:24,903 --> 00:40:27,198
Upea teos, eikö totta?
317
00:40:29,495 --> 00:40:31,787
Nauttikaa kun vielä voitte.
318
00:40:31,787 --> 00:40:36,834
Seuraavaksi teoksen näkeekin mies,
joka maksoi siitä 50 miljoonaa.
319
00:40:36,834 --> 00:40:40,504
Turvallisuuspalaveri? - Kyllä.
320
00:40:41,879 --> 00:40:46,928
Tässä avainkorttinne. Niitä on
vain kaksi, minulla on toinen.
321
00:40:46,928 --> 00:40:51,055
Jos maalaus katoaa, tiedän,
mistä lähden etsimään.
322
00:40:51,515 --> 00:40:54,727
Tutustukaamme
turvajärjestelmään.
323
00:40:54,727 --> 00:40:59,774
Odottakaa te täällä. Teos voi
antaa inspiraation puheeseenne.
324
00:41:02,066 --> 00:41:05,278
Pysykää täällä kunnes palaan.
325
00:41:21,794 --> 00:41:25,923
Tähän kaavioon
on merkitty kaikki turvatoimet.
326
00:41:25,923 --> 00:41:29,595
Olen antanut operaatiolle
koodinimen -
327
00:41:29,595 --> 00:41:32,348
"Operaatio Taiteilijan äiti".
328
00:41:32,348 --> 00:41:35,100
Ei järin hieno nimi, mutta toimiva.
329
00:42:51,261 --> 00:42:55,390
Ei hätää. Järjestelmä takaa sen,
että teos on turvassa -
330
00:42:55,390 --> 00:42:58,600
ellei galleriaan iske maanjäristys.
331
00:44:21,642 --> 00:44:27,149
Kun kenraali on turvallisesti sisällä,
avainasemassa on tohtori Bean.
332
00:44:27,149 --> 00:44:29,899
Turvatoimet
eivät saa haitata häntä.
333
00:44:47,794 --> 00:44:51,004
TINNERIÄ
334
00:46:37,444 --> 00:46:40,198
Jotain vikaa...
335
00:46:43,866 --> 00:46:46,620
Ovessa.
336
00:47:01,303 --> 00:47:03,595
Missä maalaus on?
337
00:47:08,642 --> 00:47:11,395
Mitä, mitä?
338
00:47:21,948 --> 00:47:25,158
Voi Jeesus! Voi luoja!
339
00:47:26,077 --> 00:47:29,749
Voi Jeesus Nasaretilaisen äiti!
340
00:47:34,794 --> 00:47:39,839
Mitä minä hätäilen? Tehän sen
teitte! Minä vain kerron muille.
341
00:47:42,595 --> 00:47:46,723
Kun he kysyvät, kuka jätti
hänet yksin, vastaan: "Minä".
342
00:47:46,723 --> 00:47:51,770
He antavat potkut ja sanon: "Selvä".
He sanovat, etteivät potkut riitä.
343
00:47:51,770 --> 00:47:54,520
Saan syytteen.
Joudun vankilaan -
344
00:47:54,520 --> 00:47:57,732
vaimoni jättää minut,
ja tyttärestäni tulee prostituoitu.
345
00:47:57,732 --> 00:48:01,861
Päädyn kuolemanselliin
massamurhaajan toveriksi.
346
00:48:01,861 --> 00:48:04,156
Nyt täytyy rauhoittua.
347
00:48:05,073 --> 00:48:07,827
Näyttäkää vielä maalausta.
348
00:48:08,745 --> 00:48:12,415
Voi luoja! Voi luoja!
349
00:48:12,415 --> 00:48:16,084
...maanalaiset ilmastointikanavat
ovat valvonnassamme.
350
00:48:16,084 --> 00:48:18,837
Hyvä tietää, Elmer.
- Kiitos.
351
00:48:41,776 --> 00:48:44,528
Ryyppäättekö te, Bean?
352
00:48:44,528 --> 00:48:46,823
En. - Hyvä. En minäkään.
353
00:49:04,716 --> 00:49:07,470
Bean...
354
00:49:18,941 --> 00:49:21,691
Jatka vain.
355
00:49:24,903 --> 00:49:28,573
Haluatko tietää,
mikä on todellinen tilanne?
356
00:49:29,952 --> 00:49:32,245
Tilanne on tämä.
357
00:49:32,245 --> 00:49:35,915
Vaimoni lähti,
koska tulit meille.
358
00:49:36,374 --> 00:49:39,584
Hän olisi voinut
lähteä muutenkin...
359
00:49:40,502 --> 00:49:44,173
Se oli kohta yksi.
Toiseksi...
360
00:49:45,089 --> 00:49:48,761
Olen omistanut
elämäni taiteelle -
361
00:49:48,761 --> 00:49:53,348
ja tästedes
näen taidetta vain -
362
00:49:53,348 --> 00:49:56,100
maalatessani kuvia
jalkakäytävään -
363
00:49:56,100 --> 00:49:59,774
toivoen ohikulkijoilta
paria lanttia.
364
00:50:00,231 --> 00:50:05,736
Lyhyesti sanottuna toivon,
etten olisi syntynytkään.
365
00:50:19,499 --> 00:50:23,629
Eilen
366
00:50:23,231 --> 00:50:29,194
Huolta lainkaan
tuntenut mä en
367
00:50:30,470 --> 00:50:35,975
Nyton mieli murheentäyteinen
368
00:50:35,975 --> 00:50:41,941
Mä uskon silti eiliseen
369
00:50:42,399 --> 00:50:45,151
Yllättäen
370
00:50:45,151 --> 00:50:49,278
Oon kuin haamu miehen entisen
371
00:50:50,198 --> 00:50:55,245
Varjo synkkä lepää yllä pään
372
00:50:55,245 --> 00:51:02,127
Mä uskon silti eiliseen
373
00:51:02,127 --> 00:51:04,879
Yllättäen...
374
00:51:09,010 --> 00:51:13,136
Souda, souda näin,
virtaa alaspäin
375
00:51:13,136 --> 00:51:18,182
Jos krokotiilin näät,
huuda silloin näin
376
00:51:21,395 --> 00:51:27,819
Souda, souda näin,
virtaa alaspäin
377
00:51:27,819 --> 00:51:32,866
Jos krokotiilin näät,
huuda silloin...
378
00:51:35,620 --> 00:51:37,912
Voin selittää kaiken.
379
00:51:37,912 --> 00:51:40,207
Hyvä on. Selitä kaikki.
380
00:51:42,499 --> 00:51:46,169
Ei sitä voi selittää.
- David...
381
00:51:46,169 --> 00:51:50,298
Tulin kotiin,
koska kaipasin sinua -
382
00:51:50,298 --> 00:51:54,428
ja koska mekin asumme täällä.
383
00:51:54,428 --> 00:51:59,932
Odotimme viisi tuntia
ja mitä näemme?
384
00:51:59,932 --> 00:52:03,145
Juopon ja hänen
ystävänsä Zog-planeetalta.
385
00:52:03,145 --> 00:52:06,816
Tiedän, että tilanne
näyttää kamalalta -
386
00:52:06,816 --> 00:52:12,778
mutta jos voisit kuunnella
koko karmean tarinani...
387
00:52:12,778 --> 00:52:17,827
David, minun on kai
jätettävä sinut.
388
00:52:19,202 --> 00:52:21,499
Onko?
389
00:52:24,249 --> 00:52:28,379
Sitten asiat
ovat tosi huonosti.
390
00:52:55,448 --> 00:52:58,202
Hei, Beanie.
391
00:53:00,495 --> 00:53:03,707
Etkö saa unta? - En.
392
00:53:06,459 --> 00:53:11,046
En minäkään.
Ajattelen vain alastomia naisia.
393
00:53:11,964 --> 00:53:16,095
Mitä itse?
- Taiteilijan äitiä.
394
00:53:16,095 --> 00:53:18,386
Kai sekin voi kiihottaa.
395
00:53:24,352 --> 00:53:27,106
Nähdään, Kuumies.
396
00:53:28,941 --> 00:53:34,903
Jos et saa unta, tule katsomaan
upeita Cindy Crawford -julisteitani.
397
00:53:44,537 --> 00:53:46,832
ULOSTUSLÄÄKETTÄ
398
00:54:59,323 --> 00:55:01,616
Apua, apua!
399
00:55:24,555 --> 00:55:26,390
MIESTENHUONE
400
00:56:09,517 --> 00:56:12,270
Aukea nyt!
401
00:58:31,283 --> 00:58:34,035
Hurraa!
402
00:58:43,212 --> 00:58:45,964
Voi luoja!
403
00:58:54,223 --> 00:58:56,975
Jennifer!
404
00:58:56,975 --> 00:58:59,731
Älä luulekaan
hyppääväsi kyytiin!
405
00:58:59,731 --> 00:59:02,024
Huomenta, kaikki.
406
00:59:02,941 --> 00:59:06,611
Ei noita surmanloukkoja
tähän perheeseen.
407
00:59:06,611 --> 00:59:10,741
Sinä lupasit. - Itse lupasit,
että tohtori Friikki häipyy.
408
00:59:26,796 --> 00:59:30,010
Älä puhu.
Yritän miettiä, mitä teen.
409
00:59:35,055 --> 00:59:37,807
Hiljaa!
410
01:00:10,385 --> 01:00:14,511
Tämä on suuri ilo. Tervetuloa
vaatimattomaan majaamme.
411
01:00:14,511 --> 01:00:18,182
Toivon, ettei lounas
ole vaatimaton. - Ei toki.
412
01:00:18,182 --> 01:00:20,475
Teidän jälkeenne, sir.
413
01:00:25,982 --> 01:00:29,194
Hyvä, että pääsit tulemaan.
414
01:00:29,194 --> 01:00:32,863
Missä sinä olit?
- Ongelmia kotona...
415
01:00:34,241 --> 01:00:36,995
Kuraattorimme David Langley.
416
01:00:36,995 --> 01:00:39,287
Tämä on suuri ilo, sir.
- Tietenkin.
417
01:00:39,287 --> 01:00:41,582
Tätä tietä, sir.
418
01:00:53,048 --> 01:00:55,345
Hyvät naiset ja herrat.
419
01:00:55,345 --> 01:00:59,015
Tämä on suuri hetki Amerikalle
ja tietylle naiselle:
420
01:00:59,015 --> 01:01:01,767
Whistlerin "Taiteilijan äidille".
421
01:01:04,981 --> 01:01:09,566
Hänen tulostaan saamme
kiittää hyväntekijäämme.
422
01:01:09,566 --> 01:01:15,991
Hän on sotilas,
filantrooppi, rakastava isä -
423
01:01:16,448 --> 01:01:20,577
ja avokätinen taiteensuosija,
kenraali Newton.
424
01:01:22,874 --> 01:01:25,624
Kiitos.
425
01:01:26,082 --> 01:01:29,294
En ole perinteinen taiteenystävä.
426
01:01:29,294 --> 01:01:34,798
En erota Picassoa autokolarista,
mutta rakastan isänmaatani.
427
01:01:34,798 --> 01:01:38,011
En kestä,
että joku ranskalaissakki -
428
01:01:38,011 --> 01:01:42,600
omistaa Amerikan merkittävimmän
teoksen. Hoidetaan homma.
429
01:01:49,941 --> 01:01:52,694
Tervetuloa kotiin, äiti.
430
01:02:22,515 --> 01:02:26,185
Olet nero! Olet suurenmoinen!
431
01:02:26,185 --> 01:02:28,481
Tuo on juliste.
432
01:02:28,481 --> 01:02:31,232
Mikä?! - David, on aika...
433
01:02:31,232 --> 01:02:33,526
Minkä aika? - Puheen.
434
01:02:33,526 --> 01:02:35,819
Minkä puheen?
- Onnitteluni.
435
01:02:35,819 --> 01:02:39,491
Tohtori Beanin puheen.
- Niin, aivan.
436
01:02:42,702 --> 01:02:47,290
Yrittäkää selviytyä tunnissa
ja ujuttaa mukaan yhden vitsin.
437
01:02:47,290 --> 01:02:53,712
"Good Morning America" viis veisaa
ismeistä ja sen sellaisista.
438
01:02:56,923 --> 01:03:01,511
Ei sen tarvitse olla pitkä.
Kunhan... - Tohtori Bean...
439
01:03:05,182 --> 01:03:08,395
Päivän toiseen kohokohtaan.
440
01:03:08,395 --> 01:03:12,066
Suuri taiteentuntija,
tohtori Bean, kertoo nyt -
441
01:03:12,066 --> 01:03:17,111
toivon mukaan lyhyesti -
uudesta hankinnastamme.
442
01:03:17,111 --> 01:03:20,323
Tohtori Bean
Royal National Gallerystä.
443
01:03:36,379 --> 01:03:41,428
Tuota... Päivää.
Olen tohtori Bean.
444
01:03:41,886 --> 01:03:45,098
Ilmeisestikin.
445
01:03:45,555 --> 01:03:51,981
Minun työtäni on istua
ja katsella maalauksia.
446
01:03:53,357 --> 01:03:55,649
Vain hän ja maalaus?
447
01:04:02,991 --> 01:04:09,412
Mitä siis olen oppinut
tästä maalauksesta?
448
01:04:15,377 --> 01:04:18,589
Ensinnäkin, se on melko iso.
449
01:04:19,506 --> 01:04:25,930
Mikä on erinomaista,
sillä jos se olisi hyvin pieni -
450
01:04:25,930 --> 01:04:31,895
aivan mikroskooppinen, tuskin
kukaan pystyisi näkemään sitä -
451
01:04:31,895 --> 01:04:34,649
ja se olisi valtava vahinko.
452
01:04:35,566 --> 01:04:38,776
Toiseksi...
453
01:04:38,776 --> 01:04:46,116
Ja nyt alan päästä lähelle
analyysini päätöstä.
454
01:04:47,952 --> 01:04:51,624
Toiseksi...
455
01:04:53,915 --> 01:04:58,504
Miksi tuon miehen
kannatti maksaa -
456
01:04:58,504 --> 01:05:04,928
50 miljoonaa Amerikan dollaria
tästä muotokuvasta?
457
01:05:05,386 --> 01:05:08,598
Ja vastaus on...
458
01:05:10,892 --> 01:05:16,399
Tämä taulu on
niin arvokas, koska...
459
01:05:20,066 --> 01:05:26,031
Koska se kuvaa Whistlerin äitiä.
460
01:05:27,408 --> 01:05:32,915
Ja kuten olen oppinut asuessani -
461
01:05:32,915 --> 01:05:37,959
parhaan ystäväni David Langleyn
ja hänen perheensä luona -
462
01:05:37,959 --> 01:05:42,089
perheet ovat erittäin tärkeitä.
463
01:05:43,006 --> 01:05:48,511
Ja vaikka
herra Whistler tiesi hyvin -
464
01:05:48,511 --> 01:05:53,100
että hänen äitinsä oli
kammottava vanha haahka -
465
01:05:53,100 --> 01:05:57,687
joka näytti siltä kuin hänen
ahteriinsa olisi tungettu kaktus -
466
01:05:57,687 --> 01:06:00,441
hän ei hylännyt äitiään.
467
01:06:00,441 --> 01:06:02,736
Ja näki vieläpä sen vaivan -
468
01:06:02,736 --> 01:06:06,863
että maalasi hänestä
tämän hienon kuvan.
469
01:06:06,863 --> 01:06:10,533
Tämä ei ole pelkkä maalaus -
470
01:06:10,533 --> 01:06:14,665
vaan muotokuva
vanhasta kantturasta -
471
01:06:14,665 --> 01:06:18,334
josta hän piti valtavan paljon.
472
01:06:18,334 --> 01:06:21,544
Ja se on suurenmoista.
473
01:06:22,462 --> 01:06:25,216
Sitä mieltä minä olen.
474
01:06:59,165 --> 01:07:03,296
Selvittiinpäs.
- Mihin panit alkuperäisen?
475
01:07:05,131 --> 01:07:08,341
Herra Langley, olisi asiaa.
476
01:07:09,720 --> 01:07:12,015
Pysykää siinä, hiljaa.
477
01:07:12,015 --> 01:07:14,765
Herra Langley...
- Voin selittää kaiken.
478
01:07:14,765 --> 01:07:18,435
Mistä?
- "Taiteilijan äidistä".
479
01:07:19,352 --> 01:07:24,399
Olen täällä poliisin enkä
taiteenystävän ominaisuudessa.
480
01:07:24,399 --> 01:07:26,236
Kyse on tyttärestänne.
481
01:07:26,236 --> 01:07:29,906
Hän joutui
moottoripyöräonnettomuuteen.
482
01:07:56,057 --> 01:07:59,267
Hitto!
- 809 pyytää taustatukea.
483
01:07:59,267 --> 01:08:01,562
Hiljaa!
484
01:08:02,481 --> 01:08:07,069
Ryöstö. Epäilty ehkä aseistettu.
Pyydän taustatukea.
485
01:08:07,069 --> 01:08:10,278
Ajakaa!
Jos saatte sakot, revin lapun.
486
01:08:10,278 --> 01:08:13,031
Seis! Rauhallisesti nyt.
487
01:08:15,327 --> 01:08:17,619
Laskekaa aseenne!
488
01:08:22,208 --> 01:08:24,963
Jennifer Langley?
Tuli noin kello 11.
489
01:08:24,963 --> 01:08:27,253
Moottoripyöräonnettomuus.
490
01:08:28,628 --> 01:08:31,382
Väistäkää.
491
01:08:42,396 --> 01:08:46,065
5. kerros, itäsiipi.
Hissillä ylös.
492
01:08:57,994 --> 01:09:00,744
Pysy tässä äläkä tee mitään.
493
01:09:00,744 --> 01:09:03,958
Silloin mikään
ei voi mennä pieleen.
494
01:09:05,333 --> 01:09:09,003
Minun on huolehdittava
perheestäni.
495
01:09:28,271 --> 01:09:31,945
Hoitajan mukaan
hän ei ole koomassa.
496
01:09:31,945 --> 01:09:36,070
Hän vain nukkuu syvästi.
497
01:09:36,989 --> 01:09:40,204
Lääkäri ei ole käynyt,
joten en...
498
01:09:46,168 --> 01:09:50,297
Tohtori Jacobson?
Teitä tarvitaan kolmosessa.
499
01:09:50,297 --> 01:09:52,588
Leikkaan nelosessa kello 13.
500
01:09:52,588 --> 01:09:54,882
Munuaisen repeytymä,
raju verenvuoto.
501
01:09:54,882 --> 01:09:57,177
Hyvä on.
502
01:10:09,105 --> 01:10:11,860
Kyllä, hätätapaus!
503
01:10:11,860 --> 01:10:14,610
No? - Kirurgi on tulossa.
504
01:10:15,989 --> 01:10:19,199
Vihdoinkin, tohtori Bean.
505
01:10:19,199 --> 01:10:22,869
Päivää. 45-vuotias mies,
veriryhmä B negatiivinen.
506
01:10:22,869 --> 01:10:27,918
Tuotiin 10 minuuttia sitten.
Pistovamma rinnassa. - Ste...
507
01:10:28,378 --> 01:10:30,668
Valmista? Mennään.
508
01:10:34,338 --> 01:10:39,847
Luoti rintakehän alaosassa. Keuhko
repeytynyt, verenvuotoa vatsassa.
509
01:10:39,847 --> 01:10:42,597
Alkaa virota.
- Antakaa T-70.
510
01:10:52,690 --> 01:10:56,820
Laajennetaanko? Viilto
ulottuu rintaluusta palleaan.
511
01:10:56,820 --> 01:11:00,030
Joudumme ehkä
laajentamaan pernaan.
512
01:11:00,949 --> 01:11:04,159
Anteeksi,
ensimmäinen työviikkoni.
513
01:11:04,159 --> 01:11:07,373
Olette oikeassa.
Odotetaan röntgenkuvia.
514
01:11:07,373 --> 01:11:11,043
Täällä tarvitaan apua!
515
01:11:14,713 --> 01:11:18,842
Katsokaa, ettei potilas saa
hemodynaamista shokkia.
516
01:11:25,722 --> 01:11:28,936
Värinää!
- Antakaa 200 wattia.
517
01:11:32,146 --> 01:11:35,360
Valmiina.
518
01:12:14,815 --> 01:12:18,025
Mitä?
Mikäs tämä on?
519
01:12:51,061 --> 01:12:53,811
Mainiota. Puhdistetaan.
520
01:13:13,539 --> 01:13:17,668
Anteeksi viivytys.
Nyt verenvuotoon.
521
01:13:17,668 --> 01:13:22,717
Vuoto on tyrehdytettävä. Missä J-17?
- Tarvitsevat sitä nelosessa.
522
01:13:22,717 --> 01:13:25,467
Liikaa verta, en näe mitään.
523
01:13:25,467 --> 01:13:28,222
Lisää imua!
- Tarkkailkaa käyrää!
524
01:13:30,056 --> 01:13:33,271
Verenpaine laskee.
Menetämme potilaan.
525
01:13:33,271 --> 01:13:36,021
Entä TMS?
- Menetämme hänet!
526
01:13:36,480 --> 01:13:39,690
Ei näy lukemaa.
- Missä luoti on?
527
01:13:39,690 --> 01:13:43,820
Ellei sitä löydy, hän on mennyttä.
- En anna periksi!
528
01:13:45,195 --> 01:13:47,949
Menetämme hänet.
Pakko leikata.
529
01:13:52,079 --> 01:13:55,748
Ette te voi...
Liian vaarallista!
530
01:14:08,597 --> 01:14:11,806
Luoja!
531
01:14:13,641 --> 01:14:18,230
Uskomatonta! - Pulssi tasaantuu,
verenpaine kohoaa.
532
01:14:33,369 --> 01:14:36,579
Luojan kiitos.
Tyttäreni oli kolarissa.
533
01:14:36,579 --> 01:14:39,333
Täällä kaivataan lääkäriä.
534
01:14:41,168 --> 01:14:43,922
Tulisitteko?
535
01:14:46,677 --> 01:14:49,887
Ei hätää, tohtori tutkii hänet.
536
01:14:54,472 --> 01:14:59,980
Aivoihin kohdistuneet vammat
ovat aika pahannäköisiä -
537
01:14:59,980 --> 01:15:03,650
joten annatteko tilaa tohtorille?
538
01:15:03,650 --> 01:15:08,695
Hoitajan mukaan kyse ei ole koomasta
vaan syvästä unesta. - Totta.
539
01:15:21,083 --> 01:15:23,378
Jennifer.
540
01:15:23,378 --> 01:15:27,047
Herätys, aamiainen odottaa.
541
01:15:29,802 --> 01:15:34,387
Mitä kello on?
- Melkein kaksi.
542
01:15:34,847 --> 01:15:38,976
Kääntäisitkö sitä
12 tuntia taaksepäin?
543
01:15:52,280 --> 01:15:55,954
Herää. Herää!
544
01:15:57,329 --> 01:16:00,539
En tiedä,
mitä sanoisin Beanistä.
545
01:16:00,539 --> 01:16:04,213
Hän on varsinainen tuholainen -
546
01:16:05,588 --> 01:16:11,092
mutta Herra varjelkoon,
minä pidän hänestä.
547
01:16:12,927 --> 01:16:17,516
Silti ei ole pienintäkään syytä -
548
01:16:17,516 --> 01:16:21,646
miksi teidän pitäisi joutua
hänen kanssaan tekemisiin.
549
01:17:02,936 --> 01:17:06,146
Äiti! Isä! Joku!
550
01:17:06,146 --> 01:17:10,280
Luoja! Jennifer!
Voi kulta!
551
01:17:10,280 --> 01:17:15,324
Mitä tapahtui? - Jouduit onnetto-
muuteen, mutta selviydyt kyllä.
552
01:17:15,324 --> 01:17:19,914
Entä Stingo? - Pikku ruhjeita.
Hänellä ei ole hätää -
553
01:17:19,914 --> 01:17:22,664
paitsi kun saan hänet käsiini.
554
01:17:22,664 --> 01:17:24,958
Mihin te menette, tohtori?
555
01:17:24,958 --> 01:17:29,547
Kuinka voimme kiittää teitä?
Olemme niin onnellisia.
556
01:17:29,547 --> 01:17:31,838
Teemme mitä tahansa.
557
01:17:40,556 --> 01:17:43,771
Saisinko jäädä vielä viikoksi?
558
01:17:56,614 --> 01:17:58,909
Sunset Boulevard!
559
01:19:01,762 --> 01:19:04,516
Lahjoja!
560
01:19:04,516 --> 01:19:06,811
Mitä tämä on?
561
01:19:07,726 --> 01:19:10,021
Onpa painava.
562
01:19:11,855 --> 01:19:14,610
Mitähän tässä on?
563
01:19:15,070 --> 01:19:18,280
Ulostuslääkettä, laatikollinen.
564
01:19:19,195 --> 01:19:22,409
Tässähän ne!
- Puoli tusinaa munia.
565
01:19:23,784 --> 01:19:26,539
Barbie.
566
01:19:27,914 --> 01:19:30,668
Kiitti.
- Mitä sinä sait?
567
01:19:47,181 --> 01:19:49,936
Näytät upealta.
568
01:19:54,065 --> 01:19:57,280
Vähän hymyä, kiitos.
569
01:20:00,945 --> 01:20:04,159
Hei sitten!
- Heippa, Beanie!
570
01:20:08,748 --> 01:20:11,043
Nähdään!
571
01:20:12,418 --> 01:20:14,713
Näkemiin.
572
01:20:23,887 --> 01:20:26,181
No niin, Beanie...
573
01:20:26,181 --> 01:20:30,311
Oli oikein... surrealistista.
574
01:20:31,230 --> 01:20:34,896
Olet tervetullut
käymään milloin vain.
575
01:20:36,275 --> 01:20:39,030
Joskus tulevaisuudessa.
576
01:20:43,155 --> 01:20:47,744
Tämä kuulostaa kyllä hullulta,
mutta sinua tulee ikävä.
577
01:21:12,980 --> 01:21:15,271
Näkemiin.
578
01:24:42,186 --> 01:24:45,396
Suomennos:
Outi Kainulainen/MOVISION
579
01:28:43,972 --> 01:28:48,097
Minäkin jään yleensä
loppuun asti.
580
01:28:49,476 --> 01:28:52,230
Hei sitten.
581
01:28:58,195 --> 01:29:01,864
Nyt voitte mennä, jos haluatte.
582
01:29:05,074 --> 01:29:07,829
Heippa.
583
01:29:08,305 --> 01:30:08,373
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm