1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:20,663 --> 00:01:22,123
{\an8}ВХІД
3
00:01:30,256 --> 00:01:33,802
Гаразд! Хіба тебе там не годують?
4
00:01:34,427 --> 00:01:37,388
Гей, досить їсти крем, Бінго.
Повертайся до роботи.
5
00:01:46,564 --> 00:01:47,982
{\an8}МЕРИЛІН
6
00:01:48,399 --> 00:01:49,818
{\an8}ЛОРЕН
7
00:01:50,652 --> 00:01:52,070
{\an8}БЕТТІ
8
00:01:53,947 --> 00:01:55,949
{\an8}Ось так. Вище голову. Цьомки.
9
00:01:57,158 --> 00:01:58,910
Така гарна дівчинка.
10
00:02:02,497 --> 00:02:04,124
Що це, солоденький?
11
00:02:05,291 --> 00:02:08,419
Лише подивися. Пройшло 30 хвилин.
12
00:02:08,670 --> 00:02:11,256
Ну ж бо, Стіве. Дай йому відпочити.
13
00:02:11,506 --> 00:02:12,549
Тридцять хвилин.
14
00:02:13,133 --> 00:02:14,843
Що він риє? Колодязь?
15
00:02:19,973 --> 00:02:21,224
{\an8}БІНГО
16
00:02:21,933 --> 00:02:22,934
Бінго!
17
00:02:24,310 --> 00:02:26,020
Гей, Бінго. Як ти?
18
00:02:31,109 --> 00:02:32,944
Бінго, як справи?
19
00:02:46,166 --> 00:02:49,043
{\an8}Гарний колір, правда?
20
00:02:51,129 --> 00:02:52,922
{\an8}І трохи рожевого.
21
00:02:54,090 --> 00:02:56,009
{\an8}Просто неймовірно.
22
00:02:56,092 --> 00:02:57,802
{\an8}Він так пасує до твоїх очей.
23
00:02:57,886 --> 00:03:00,346
{\an8}Так, не ворушися, будь ласка.
Я ще не закінчив.
24
00:03:12,609 --> 00:03:16,696
Та ти ж нікчемна оболонка,
яку пожирають блохи й черви!
25
00:03:16,779 --> 00:03:19,616
Подивися, що ти наробив. Ти безнадійний.
26
00:03:21,868 --> 00:03:24,495
Пам'ятаєш ось це? Хочеш назад?
27
00:03:24,829 --> 00:03:27,123
-До річки, де я тебе знайшов?
-Стіве?
28
00:03:28,958 --> 00:03:30,835
З Лорен щось не так.
29
00:03:38,343 --> 00:03:41,304
І не дивно. Гляньте на розмір цієї штуки!
30
00:03:41,971 --> 00:03:43,306
Великий цвях.
31
00:03:43,556 --> 00:03:46,309
Лорен знову вешталася довкола Свамі?
32
00:03:47,185 --> 00:03:48,645
Рамджані.
33
00:03:50,647 --> 00:03:52,065
Щойно я доберуся до того хлопця...
34
00:03:52,148 --> 00:03:54,651
Приб'ю до його смердючого ліжка.
35
00:03:54,734 --> 00:03:57,445
Охолонь, Стіве. З Лорен усе буде гаразд.
36
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
Я дам їй щось від інфекції,
37
00:03:59,447 --> 00:04:01,991
вона одужає вже за пару днів.
38
00:04:02,158 --> 00:04:03,534
За пару днів?
39
00:04:04,661 --> 00:04:06,663
До мене прийдуть замовники.
40
00:04:07,288 --> 00:04:08,831
Треба розробити програму.
41
00:04:08,915 --> 00:04:11,834
Вони хочуть шоу псів і поні
для вечірнього показу.
42
00:04:12,126 --> 00:04:15,088
Чудово. Зроби шоу з двох собак і поні.
43
00:04:16,673 --> 00:04:18,591
Без Лорен нам гаплик.
44
00:04:18,675 --> 00:04:20,134
-Стіве?
-Що?
45
00:04:21,386 --> 00:04:22,679
Чому б не взяти Бінго?
46
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Бінго?
47
00:04:44,450 --> 00:04:49,289
А тепер останній,
але такий важливий, пудель номер три
48
00:04:49,372 --> 00:04:54,919
виконує смертельний стрибок
через небезпечне кільце вогню!
49
00:04:56,671 --> 00:04:58,047
Ти це спеціально робиш.
50
00:04:59,549 --> 00:05:02,844
Ти мене ненавидиш, так? Ти це планував.
Ти хотів осоромити мене.
51
00:05:03,344 --> 00:05:05,805
Стрибай, паршива псино.
52
00:05:06,264 --> 00:05:07,307
Стрибай!
53
00:05:10,560 --> 00:05:11,561
Стрибай!
54
00:05:15,231 --> 00:05:16,232
Стрибай.
55
00:05:17,400 --> 00:05:18,401
Стрибай!
56
00:05:26,951 --> 00:05:28,453
Забирай, скільки зможеш.
57
00:05:28,536 --> 00:05:30,955
-Добре.
-Усіх не винесемо.
58
00:05:38,963 --> 00:05:41,674
Вогонь розповсюджується занадто швидко!
Ми втрачаємо контроль.
59
00:05:42,425 --> 00:05:45,887
-Забираємося звідси!
-Стривай! Я візьму ще декількох.
60
00:05:46,804 --> 00:05:48,431
Не переживай, цуцику. Я тебе беру.
61
00:05:58,649 --> 00:06:00,568
{\an8}ТЕФФІ
ЛЮБА МАМА
62
00:06:06,115 --> 00:06:07,116
{\an8}Стрибай!
63
00:06:09,243 --> 00:06:10,244
Стрибай!
64
00:06:10,745 --> 00:06:11,746
Стрибай!
65
00:06:15,625 --> 00:06:18,586
Дякую, пані та панове, хлопчики й дівчата.
66
00:06:18,669 --> 00:06:22,924
А зараз незрівнянний Свамі Рамджані!
67
00:06:23,007 --> 00:06:25,593
Клята псина спеціально
зіпсувала мій виступ.
68
00:06:25,676 --> 00:06:29,555
Ти помиляєшся, Стіве. Він боявся.
Вогонь чомусь перелякав його.
69
00:06:30,807 --> 00:06:32,600
У мене є ліки!
70
00:06:32,683 --> 00:06:34,852
Стіве, ти не знаєш, що ти робиш.
71
00:06:34,936 --> 00:06:38,106
Уже час зробити йому послугу.
72
00:06:38,189 --> 00:06:42,235
Він не цирковий пес, Стіве.
Хіба це злочин?
73
00:06:42,318 --> 00:06:44,987
Йому просто потрібна сім'я,
яка любитиме його і дбатиме про нього.
74
00:06:45,154 --> 00:06:47,281
І маленький хлопчик, щоб грати в тарілку.
75
00:06:47,365 --> 00:06:48,825
-Тарілку?
-Так.
76
00:06:48,908 --> 00:06:51,410
Єдина річ,
яку ця собака спіймає, буде куля.
77
00:06:51,494 --> 00:06:54,330
Ні! Біжи, Бінго! Біжи в укриття.
78
00:06:56,833 --> 00:06:57,834
Ні, Бінго.
79
00:06:58,167 --> 00:07:02,004
Ніякого укриття. Рятуйся! Біжи на свободу.
80
00:07:02,088 --> 00:07:04,632
Роби те, що зробить тебе щасливим.
81
00:07:08,427 --> 00:07:11,639
Шукай не жарти, а справжнє щастя.
82
00:07:11,722 --> 00:07:14,475
Почни нове життя! Знайди сім'ю!
83
00:07:21,441 --> 00:07:24,444
Ні, ідіоте! Власну сім'ю!
84
00:07:26,195 --> 00:07:28,114
Ти правий. Давай вб'ємо його.
85
00:07:48,509 --> 00:07:49,594
Так! Гаразд!
86
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
Еге!
87
00:07:52,847 --> 00:07:53,848
Так!
88
00:07:53,931 --> 00:07:55,475
Швидше!
89
00:07:55,558 --> 00:07:57,059
Зачекайте, хлопці!
90
00:08:09,655 --> 00:08:11,199
Чудовий хід, Чікі.
91
00:08:11,491 --> 00:08:12,825
Стрибай, мачо!
92
00:08:13,409 --> 00:08:14,452
Ось так!
93
00:08:20,041 --> 00:08:21,417
Овва!
94
00:08:33,304 --> 00:08:35,681
Чого боїшся, лузере?
95
00:08:35,765 --> 00:08:36,766
Нічого!
96
00:08:37,058 --> 00:08:40,520
-Тоді чому чекаєш?
-Бо ти набздів.
97
00:08:41,145 --> 00:08:43,481
Поїхали, хлопці. Він навіжений.
98
00:08:46,984 --> 00:08:48,903
Гей, курко, купи собі допоміжні коліщата.
99
00:09:20,268 --> 00:09:22,395
Гей, Чікі. Не думаю, що він їде.
100
00:09:22,895 --> 00:09:25,815
Я так і планував. Ти хочеш,
щоб він цілий день плутався під ногами?
101
00:09:25,898 --> 00:09:27,358
Він же ж твій брат.
102
00:11:24,016 --> 00:11:25,768
БІНГО
103
00:11:33,025 --> 00:11:34,485
Ходи сюди.
104
00:11:34,568 --> 00:11:36,612
Ось так. Не соромся.
105
00:11:38,072 --> 00:11:39,573
Хороша дівчинка!
106
00:11:47,206 --> 00:11:48,332
Хлопчик.
107
00:11:49,333 --> 00:11:50,918
Пробач. Не ображайся.
108
00:11:52,253 --> 00:11:54,588
Ти врятував моє життя, чи не так, друже?
109
00:11:58,884 --> 00:12:00,761
Не знаю, звідки ти взявся,
110
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
але ми будемо друзями до скону!
111
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Гей!
112
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
Ти хочеш гратися.
113
00:12:15,151 --> 00:12:17,069
Пробач, але я зараз не можу.
114
00:12:18,112 --> 00:12:21,407
Мені треба вдягтися і знайти щось поїсти.
115
00:12:21,824 --> 00:12:23,159
Я вмираю з голоду.
116
00:12:30,416 --> 00:12:32,293
Нічого собі. Ти неймовірний.
117
00:12:36,172 --> 00:12:37,423
Що це?
118
00:12:52,646 --> 00:12:54,773
Дідька лисого! Фас, Бінго!
119
00:12:55,191 --> 00:12:56,859
Бінго, де ти?
120
00:12:58,194 --> 00:12:59,195
Бінго!
121
00:13:02,740 --> 00:13:04,825
Риба. Точно!
122
00:13:10,706 --> 00:13:12,917
Сунься, Бінго. Я піднімаюся.
123
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
Ще хочеш, Чакі?
124
00:13:26,096 --> 00:13:27,556
Тобто, будеш ще курча, Чаку?
125
00:13:27,640 --> 00:13:29,517
Ні. Курку, Чіку.
126
00:13:30,100 --> 00:13:32,061
Курки, Чікі? Ось!
127
00:13:34,897 --> 00:13:36,357
Я хвилююся, Холе.
128
00:13:36,774 --> 00:13:39,235
Чакі ніколи не спізнюється на вечерю.
129
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
Він просто знову маніпулює нами!
130
00:13:41,987 --> 00:13:44,031
Маніпулює нами? Як?
131
00:13:44,365 --> 00:13:45,658
Можна мені піти?
132
00:13:45,741 --> 00:13:47,952
Бо він знає, що ми хвилюватимемося.
133
00:13:48,202 --> 00:13:52,122
Тоді нащо мені вдавати, що я не хвилююся,
якщо він все одно вважає, що я хвилююся,
134
00:13:52,206 --> 00:13:55,000
адже його тут нема, тож він не побачить,
що я вдаю байдужість?
135
00:13:55,459 --> 00:13:56,961
Можна мені встати, прошу?
136
00:13:57,044 --> 00:14:00,256
Навіщо все так ускладнювати, Наталі?
Він прийде.
137
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
А якщо він знову закрив себе
всередині зоомагазину?
138
00:14:02,675 --> 00:14:04,677
-Усе просто. Хай там і сидить.
-Тату, мамо!
139
00:14:04,760 --> 00:14:05,970
-Холе!
-Ні.
140
00:14:06,053 --> 00:14:07,888
Я не збираюся це терпіти!
141
00:14:07,972 --> 00:14:11,350
-Я вже наївся.
-Я ненавиджу тварин! І він це знає.
142
00:14:11,433 --> 00:14:13,602
Можна я піду нагору?
143
00:14:13,686 --> 00:14:15,980
Гаразд. Я не хочу цих розмов.
144
00:14:16,063 --> 00:14:17,439
Я мене був дуже важкий день.
145
00:14:17,523 --> 00:14:19,942
Послухай, чоловіче,
просто залиш його у спокої, гаразд?
146
00:14:20,025 --> 00:14:23,028
Це не він пропустив усі останні удари.
147
00:14:23,737 --> 00:14:25,948
Чудово. Чудово? Чудово!
148
00:14:26,031 --> 00:14:27,700
Спочатку тренер, а тепер ти!
149
00:14:28,117 --> 00:14:30,244
Просто з нею щось не так.
150
00:14:30,619 --> 00:14:33,038
Це почалося після гри в Баффало.
151
00:14:33,330 --> 00:14:35,457
Холе! Заради Бога!
152
00:14:35,541 --> 00:14:38,419
Тримай свою ногу на підлозі,
а гру на стадіоні.
153
00:14:38,502 --> 00:14:41,005
Зараз я переживаю за нашого сина.
154
00:14:41,088 --> 00:14:44,383
-Якщо до ранку не буде інформації...
-Ранку?
155
00:14:46,510 --> 00:14:47,845
Я викличу поліцію.
156
00:14:48,596 --> 00:14:53,601
У хлопця була собака і звали її Бінго
157
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Б-І-Н-Г
158
00:14:56,770 --> 00:14:58,606
Б-І-Н-Г
159
00:14:59,356 --> 00:15:00,941
Б-І-Н-Г
160
00:15:01,525 --> 00:15:02,943
І звали її
161
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
Допоможіть!
162
00:15:18,125 --> 00:15:20,210
Мені начхати, що там написано, Холе.
163
00:15:20,294 --> 00:15:22,630
Там вже світло, немов на небі.
164
00:15:22,713 --> 00:15:24,340
-Я викликаю поліцію.
-Постривай.
165
00:15:24,423 --> 00:15:27,134
Ще декілька секунд. Ми ж домовлялися.
166
00:15:27,509 --> 00:15:30,804
Три, два, один. Ось так.
167
00:15:31,472 --> 00:15:33,682
Схід сонця, 7.14. Я дзвоню.
168
00:15:36,477 --> 00:15:39,647
Холе! Це Чакі!
169
00:15:39,939 --> 00:15:42,149
Дивися! Ось там!
170
00:15:42,650 --> 00:15:44,234
Я ж казав, що він з'явиться.
171
00:15:45,527 --> 00:15:47,029
Я йому руки відірву.
172
00:15:47,112 --> 00:15:50,866
Ні, Холе. Пам'ятаєш?
Ти обіцяв не виказувати негативної уваги.
173
00:15:51,825 --> 00:15:53,243
Як щодо однієї руки?
174
00:16:27,194 --> 00:16:29,905
Охолонь, друже. Не час для дівчат.
175
00:16:31,073 --> 00:16:35,327
Та й вона не твого поля ягода.
Чистокровна порода.
176
00:16:37,663 --> 00:16:39,415
Можеш тихіше?
177
00:16:50,342 --> 00:16:52,803
-Наступний!
-Чікі, твоя черга!
178
00:16:52,886 --> 00:16:55,389
Моя? Ні за що. Я був після нього вчора.
179
00:16:55,472 --> 00:16:57,391
-Негайно!
-Іди!
180
00:16:59,518 --> 00:17:01,645
Доброго ранку, синку. Гарно спав?
181
00:17:03,981 --> 00:17:05,107
{\an8}ЗАНАДТО ШВИДКИЙ?
182
00:17:05,190 --> 00:17:06,567
{\an8}Бронкоси досі заперечують чутки,
183
00:17:06,650 --> 00:17:09,528
{\an8}що кікера Хола Девліна продадуть.
184
00:17:09,611 --> 00:17:11,071
Дайте нам спокій, гаразд?
185
00:17:11,155 --> 00:17:12,948
Хтось має швидко реагувати.
186
00:17:13,032 --> 00:17:15,242
Невже ніхто не хоче знати, де я був?
187
00:17:16,910 --> 00:17:19,413
Мені спочатку треба з'явитися
на об'яві про зниклих?
188
00:17:20,998 --> 00:17:24,043
Доїдай, Чакі. Не хочу,
щоб ти спізнився до школи.
189
00:17:27,171 --> 00:17:30,841
Спочатку прийми душ, любий.
Від тебе пахне як від мокрої собаки.
190
00:17:35,262 --> 00:17:36,513
Чакі?
191
00:17:36,597 --> 00:17:37,598
Що?
192
00:17:37,681 --> 00:17:39,475
Просто забираю брудну білизну.
193
00:17:44,938 --> 00:17:47,316
Щодо твого батька, любий.
194
00:17:47,399 --> 00:17:50,194
У нього зараз дуже важкі часи.
195
00:17:50,527 --> 00:17:51,653
Мені й не знати.
196
00:17:51,737 --> 00:17:56,075
Та все одно важливо,
щоб ти знав, що ми з ним дуже тебе любимо.
197
00:17:57,159 --> 00:17:58,494
Ти зможеш вберегти таємницю?
198
00:17:59,620 --> 00:18:01,830
Ми дуже переживали за тебе, любий.
199
00:18:01,914 --> 00:18:04,875
Але це, звичайно, лише між нами.
Заперечуватиму, якщо ти скажеш йому.
200
00:18:04,958 --> 00:18:07,294
-Та це правда.
-Дякую, мамо.
201
00:18:12,800 --> 00:18:13,801
Любий?
202
00:18:14,551 --> 00:18:15,552
Що?
203
00:18:15,636 --> 00:18:18,305
Помий ще раз під пахвами, гаразд?
204
00:18:26,188 --> 00:18:27,231
УПЕРЕД, БРОНКОС
205
00:18:27,314 --> 00:18:29,399
Мамо, ти дістала мій велосипед?
206
00:18:29,483 --> 00:18:30,651
Він у машині, любий.
207
00:19:08,188 --> 00:19:10,983
Гаразд. Притримай коней. Я йду.
208
00:19:13,402 --> 00:19:16,238
Постривай ще хвильку.
209
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Бінго!
210
00:19:25,122 --> 00:19:28,083
Мабуть, це найкраще відчуття
у світі, так, друже?
211
00:20:20,093 --> 00:20:22,262
«Квадратний корінь з дев'яти?»
212
00:20:26,892 --> 00:20:28,352
Не рухайся, добре?
213
00:21:05,347 --> 00:21:06,723
От чорт!
214
00:21:10,602 --> 00:21:11,603
Бінго.
215
00:21:16,900 --> 00:21:17,943
Бінго.
216
00:21:20,779 --> 00:21:22,531
Де ти, Бінго?
217
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
Бінго!
218
00:21:37,546 --> 00:21:39,464
Не роби так більше зі мною!
219
00:21:43,135 --> 00:21:44,344
Пробач.
220
00:21:44,886 --> 00:21:45,721
Я просто...
221
00:21:46,388 --> 00:21:48,807
Я не хочу тебе втратити, розумієш?
222
00:21:48,890 --> 00:21:49,808
Пообіцяй мені.
223
00:21:53,478 --> 00:21:55,188
Привіт усім, я вдома!
224
00:21:56,106 --> 00:21:58,275
Щось потрапило до мого крему.
225
00:21:58,358 --> 00:22:01,361
І щось зжувало мою нагороду громадянина.
226
00:22:01,445 --> 00:22:04,531
І щось забруднило нашу під'їзну доріжку.
227
00:22:05,324 --> 00:22:09,453
Що ви хочете сказати?
Що я ховаю собаку чи щось інше?
228
00:22:09,536 --> 00:22:11,747
-Бінго.
-Зізнайся, Чакі.
229
00:22:12,039 --> 00:22:13,540
Бо ми дізнаємося.
230
00:22:13,957 --> 00:22:14,791
І коли дізнаємося...
231
00:22:14,875 --> 00:22:16,460
Годі, сину.
232
00:22:16,543 --> 00:22:18,170
Тут погрожую я.
233
00:22:19,629 --> 00:22:22,841
Просто йди до кімнати й складай речі.
234
00:22:23,008 --> 00:22:26,136
Складати? Не думаєш,
що ти трохи переграєш?
235
00:22:26,219 --> 00:22:28,597
Негайно, юначе. Зрозумів? Іди.
236
00:22:30,223 --> 00:22:31,600
Як щодо цієї кепки Бронкосів?
237
00:22:31,683 --> 00:22:32,809
Помовч, Чікі.
238
00:22:32,893 --> 00:22:36,646
Ні. Якщо вона помаранчева з блакитним,
я більше не хочу її бачити. Ясно?
239
00:22:36,730 --> 00:22:39,107
Нас знову продали, чи не так?
240
00:22:39,191 --> 00:22:41,735
Правильно. Переїжджаємо з самого ранку.
241
00:22:42,069 --> 00:22:44,613
Чікі, просто поклади це тут
до інших речей.
242
00:22:44,696 --> 00:22:47,991
Грін-Бей! Так і знав!
От і кажіть про швидку реакцію.
243
00:22:48,075 --> 00:22:50,744
-Гаразд, не будемо...
-Та досить уже!
244
00:22:50,827 --> 00:22:53,455
-Люба, ти наступила на ногу!
-Твоєму батькові потрібна підтримка.
245
00:22:53,538 --> 00:22:54,748
Пробач, Холе.
246
00:22:54,831 --> 00:22:57,125
Ми не критикуємо.
Йди нагору й збирай речі.
247
00:22:57,209 --> 00:22:58,960
-Травми нема, все гаразд.
-Пробач!
248
00:22:59,044 --> 00:23:01,171
Не наступай на ногу, Наталі.
249
00:23:01,254 --> 00:23:04,049
Не став її деінде.
250
00:23:09,262 --> 00:23:12,891
Забий на них. Не хвилюйся, друзяко,
ти поїдеш зі мною.
251
00:23:55,475 --> 00:23:57,394
Гаразд, Холе. Все тут.
252
00:24:03,608 --> 00:24:04,943
Чакі!
253
00:24:06,278 --> 00:24:07,612
Ти упевнена, що він все спакував?
254
00:24:09,364 --> 00:24:10,198
Гаразд.
255
00:24:13,827 --> 00:24:14,828
Бінго?
256
00:24:18,039 --> 00:24:19,040
Бінго.
257
00:24:20,375 --> 00:24:21,376
Бінго.
258
00:24:32,095 --> 00:24:33,597
Бінго!
259
00:24:42,814 --> 00:24:46,151
Посміхнися, синку.
У Вісконсині чудовий сир.
260
00:24:47,569 --> 00:24:48,486
ДЕНВЕР БРОНКОС
261
00:25:13,428 --> 00:25:15,347
Бінго!
262
00:25:22,312 --> 00:25:23,688
Бінго.
263
00:25:24,564 --> 00:25:25,815
Що за...
264
00:25:25,982 --> 00:25:28,735
Я мав здогадатися. Це пес!
265
00:25:33,949 --> 00:25:35,492
Арріведерчі, Шарику.
266
00:25:35,784 --> 00:25:37,494
Значить, таки була собака?
267
00:25:37,577 --> 00:25:38,662
Так, була собака.
268
00:25:38,745 --> 00:25:40,205
Зупини кляту машину!
269
00:25:40,288 --> 00:25:42,457
Обирай слова, юначе!
270
00:25:42,540 --> 00:25:44,668
Це не роздягальня!
271
00:25:44,751 --> 00:25:46,086
Швидше, тату!
272
00:25:47,629 --> 00:25:48,630
Їдь!
273
00:26:20,662 --> 00:26:22,205
Чому ви верещите?
274
00:26:22,289 --> 00:26:24,457
І що мені з цим робити?
275
00:26:25,792 --> 00:26:26,918
Що це?
276
00:26:27,544 --> 00:26:28,795
Замовкніть усі.
277
00:26:29,296 --> 00:26:30,338
Я цим займуся.
278
00:26:31,131 --> 00:26:33,550
Охолонь, песику. Хороший хлопчик.
279
00:26:36,678 --> 00:26:39,764
Що це? Шампанське? Що за...
280
00:26:42,517 --> 00:26:43,935
Ти пив?
281
00:26:48,648 --> 00:26:50,859
Так, ану пройдися.
282
00:26:58,742 --> 00:27:00,160
Ти здаєшся дуже милим песиком,
283
00:27:00,243 --> 00:27:02,037
тож я випишу тобі лише попередження.
284
00:27:02,829 --> 00:27:06,374
Та якщо я знову тебе тут спіймаю,
285
00:27:06,458 --> 00:27:08,335
я особисто тебе переїду.
286
00:27:09,753 --> 00:27:11,087
Гарного дня.
287
00:27:42,118 --> 00:27:44,245
Гей, двохвилинне попередження?
288
00:27:44,829 --> 00:27:45,872
Ну ж бо!
289
00:27:47,957 --> 00:27:51,127
Не розумію, чому цей хлопець
не може протриматися між заправками.
290
00:28:02,680 --> 00:28:05,016
ВИ ВИЇЖДЖАЄТЕ З БАРВИСТОГО КОЛОРАДО
291
00:28:12,732 --> 00:28:13,858
БРОНКОС
292
00:28:15,860 --> 00:28:17,320
У ДЮКА
293
00:28:18,238 --> 00:28:19,989
НАЙКРАЩІ СОБАКИ АМЕРИКИ
21 СВІЖА СТРАВА ЩОДНЯ
294
00:28:20,073 --> 00:28:24,035
Любий, я думала не лише
про їжу як на стадіоні.
295
00:28:24,119 --> 00:28:27,038
Далекобійники завжди знають
найкращі місця, щоб поїсти.
296
00:28:27,914 --> 00:28:31,251
Ви зараз спробуєте
смачненьку традиційну придорожню кухню,
297
00:28:31,334 --> 00:28:33,044
поки вона не зникне назавжди.
298
00:28:33,670 --> 00:28:34,712
Два американські песики.
299
00:28:34,796 --> 00:28:36,881
-Чудово.
-І один польський.
300
00:28:37,590 --> 00:28:39,384
І китайський для дами.
301
00:28:39,467 --> 00:28:41,094
Налляти тобі соєвого соусу, люба?
302
00:28:41,720 --> 00:28:42,762
Ні, дякую.
303
00:28:44,305 --> 00:28:46,015
Який вибір, правда?
304
00:28:51,229 --> 00:28:52,647
Я хочу відлити.
305
00:28:54,524 --> 00:28:56,025
-Годі вже, Наталі...
-«Можна відійти?»
306
00:28:56,109 --> 00:28:59,112
У хлопця міхур
розміром із волоський горіх.
307
00:28:59,195 --> 00:29:00,613
-Не кажи так.
-Я ще не ходив.
308
00:29:00,697 --> 00:29:02,866
-І він теж. А ти?
-Жодного разу, тату.
309
00:29:02,949 --> 00:29:04,743
-Не кажи так.
-Він так говорить. Ти ходила?
310
00:29:05,493 --> 00:29:06,369
Ні.
311
00:29:52,749 --> 00:29:56,044
Ми гарантуємо свіжість, хлопче.
Інакше Дюк поверне гроші.
312
00:30:01,299 --> 00:30:03,927
Значить, у них не було
благословіння Рональда Макдональда.
313
00:30:04,010 --> 00:30:06,262
То й що? У Франції їдять коней.
314
00:30:06,346 --> 00:30:09,849
Оленина теж трохи тхне.
315
00:30:10,433 --> 00:30:13,144
Але гірчиця може все виправити.
316
00:31:06,739 --> 00:31:07,907
Спраглий, хлопче?
317
00:31:30,346 --> 00:31:31,681
Ще один бродячий?
318
00:31:31,764 --> 00:31:33,975
Це твій щасливий день, Дюку.
319
00:31:34,475 --> 00:31:36,394
Дай йому щось поїсти, люба.
320
00:31:36,477 --> 00:31:38,521
Ще кілька кілограм, і він стане ідеальним.
321
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
Знайомся з усіма, друже.
322
00:31:41,941 --> 00:31:43,693
Привітайся з іншими.
323
00:32:05,048 --> 00:32:08,051
У ДЮКА
324
00:33:10,405 --> 00:33:11,948
Закуска до коктейлю.
325
00:33:17,704 --> 00:33:19,539
Я йду!
326
00:33:21,791 --> 00:33:23,918
Що в біса сталося, Еммо Луіс?
327
00:33:24,002 --> 00:33:26,129
Він тут! Над раковиною!
328
00:33:26,212 --> 00:33:28,131
Де? Я нікого не бачу.
329
00:33:28,214 --> 00:33:30,967
-Це тарган!
-У нас немає тарганів!
330
00:33:31,050 --> 00:33:32,927
Розміром із твій великий палець.
331
00:33:33,011 --> 00:33:34,929
Убий його, доки він
не сховався під плінтус.
332
00:34:12,091 --> 00:34:13,468
Повертайтеся!
333
00:34:18,639 --> 00:34:21,017
Гарний песик.
Ти завжди був моїм улюбленим.
334
00:34:25,146 --> 00:34:26,147
Тихше.
335
00:34:26,481 --> 00:34:27,857
Вам треба заспокоїтися.
336
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
МЕЙПЛС
337
00:36:09,542 --> 00:36:11,252
Один, два.
338
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Но, пішла!
339
00:36:18,634 --> 00:36:20,094
Це просто пес.
340
00:36:20,678 --> 00:36:22,889
Нервуєш, Ленні?
341
00:36:23,055 --> 00:36:25,683
-Ти мене звинувачуєш у цьому?
-Та ні.
342
00:36:25,766 --> 00:36:27,602
Удар його, і ходімо спати.
343
00:36:27,685 --> 00:36:30,521
Вдарити? Він же ж не якийсь тюлень.
344
00:36:30,897 --> 00:36:32,064
Що з тобою, Елі?
345
00:36:32,148 --> 00:36:33,983
Хіба у тебе не було собаки в дитинстві?
346
00:36:34,066 --> 00:36:36,527
І що далі? Рятуватимемо китів?
347
00:36:36,611 --> 00:36:39,614
Не вмер би, якби зрідка
підписував якісь петиції.
348
00:36:39,697 --> 00:36:42,325
Нащо? Ми злочинці!
Ми не можемо голосувати!
349
00:36:43,743 --> 00:36:46,454
Це не означає,
що ми не можемо впливати інакше.
350
00:36:46,537 --> 00:36:48,164
Гадаю, ти голодний, так?
351
00:36:49,123 --> 00:36:50,625
А він ще й розумний.
352
00:36:52,293 --> 00:36:55,254
Невже розумно збудити всіх довкола?
353
00:36:55,755 --> 00:36:58,090
Ходімо, дістанемо тобі їжу, добре?
354
00:37:03,054 --> 00:37:04,305
Не зважай на Елі.
355
00:37:04,764 --> 00:37:07,225
Він гавкає сильніше, ніж кусає.
356
00:37:07,308 --> 00:37:09,685
Усе добре.
357
00:37:16,400 --> 00:37:17,401
Так!
358
00:37:18,236 --> 00:37:20,613
-Три очка великому хлопцю!
-Ура!
359
00:37:21,864 --> 00:37:24,825
-Ще раз.
-Ще раз. Так.
360
00:37:26,827 --> 00:37:29,163
Де ти був? Твоя черга кидати.
361
00:37:29,247 --> 00:37:32,625
Я знаю. Він залишає сечослід
для тої дурної собаки.
362
00:37:32,875 --> 00:37:34,794
-Вкуси мої труси!
-Чакі.
363
00:37:34,877 --> 00:37:36,587
-Смокчи мої шкарпетки.
-Чікі.
364
00:37:36,671 --> 00:37:39,131
Гей, ми можемо далі практикуватися?
365
00:37:39,215 --> 00:37:41,676
-Так, любий. Звісно.
-Почали.
366
00:37:42,218 --> 00:37:43,803
Я хочу, щоб ти забув про ту собаку.
367
00:37:43,886 --> 00:37:46,472
Я хочу, щоб ти забув про неї,
щоб викинув її з голови.
368
00:37:46,973 --> 00:37:49,725
Вона в нього і так порожня. Всю випудив.
369
00:37:49,809 --> 00:37:52,770
Поговори тут. Та собака розумніша за тебе.
370
00:37:52,853 --> 00:37:55,106
Взагалі-то, вона розумніша
за всю цю сімейку.
371
00:37:55,189 --> 00:37:56,440
-Достатньо.
-Так.
372
00:37:56,524 --> 00:37:57,817
Я вже забагато почула від тебе.
373
00:37:57,942 --> 00:38:00,111
Я намагаюся сконцентруватися.
374
00:38:00,194 --> 00:38:01,612
Гаразд.
375
00:38:02,738 --> 00:38:03,656
Порахуй-но.
376
00:38:03,739 --> 00:38:06,117
Як гадаєш, як далеко ми заїхали?
377
00:38:07,868 --> 00:38:11,789
Сто кілометрів на годину,
помнож на вісім і ще на два,
378
00:38:12,498 --> 00:38:14,166
мінус 42 на обіди.
379
00:38:14,250 --> 00:38:16,419
Гаразд, сотні кілометрів. То й що?
380
00:38:16,669 --> 00:38:21,257
Пудь скільки хочеш, але жоден пес
не відстежить тебе на такій відстані.
381
00:38:21,716 --> 00:38:23,134
Звали нарешті.
382
00:38:25,136 --> 00:38:26,387
Господи!
383
00:38:26,470 --> 00:38:28,306
Дідько, Наталі, це ж 55-метровий.
384
00:38:28,389 --> 00:38:29,432
Ну ж бо.
385
00:38:35,187 --> 00:38:37,273
Міннесота має виграти.
386
00:38:38,816 --> 00:38:40,359
Тільки не знову.
387
00:38:40,443 --> 00:38:41,444
Зачекай.
388
00:38:41,527 --> 00:38:42,611
Ми можемо подвоїти суму,
389
00:38:42,695 --> 00:38:44,905
якщо я поставлю
на Вікінгів незважаючи на прогноз.
390
00:38:44,989 --> 00:38:46,115
Ти це казав минулого разу,
391
00:38:46,198 --> 00:38:48,284
а тоді ми мали провернути
нову справу, щоб вижити.
392
00:38:48,367 --> 00:38:50,536
Тому це ідеально. Квадрат замкнеться.
393
00:38:50,619 --> 00:38:52,288
Чотирикінцевий спред.
394
00:38:52,663 --> 00:38:53,789
Ні.
395
00:38:53,873 --> 00:38:57,376
У ніч, коли ми знайшли собаку
з чотирма лапами.
396
00:38:57,752 --> 00:38:58,711
Ні!
397
00:38:58,794 --> 00:38:59,920
Це щаслива собака, Лене!
398
00:39:00,004 --> 00:39:02,715
Зі своєю часткою роби що завгодно,
але мою не чіпай.
399
00:39:04,050 --> 00:39:05,343
-Сирок.
-Гей!
400
00:39:06,218 --> 00:39:08,179
Я хотів зробити начос.
401
00:39:08,929 --> 00:39:11,724
Начос? Для цього потрібні чіпси.
402
00:39:17,396 --> 00:39:18,898
У вас є чіпси, пані?
403
00:39:20,399 --> 00:39:21,609
Усе нормально.
404
00:39:21,692 --> 00:39:24,153
Не хвилюйтеся, друзі.
Ми підемо одразу після сніданку.
405
00:39:26,280 --> 00:39:27,740
Забудь про начос.
406
00:39:28,741 --> 00:39:29,950
Ходімо спати.
407
00:39:30,701 --> 00:39:31,702
Завтра важливий день.
408
00:39:34,580 --> 00:39:37,166
Ходи сюди, друже. Лягай ось тут.
409
00:39:39,335 --> 00:39:40,503
Ходи.
410
00:40:30,511 --> 00:40:32,388
9-1-1. Що у вас трапилося?
411
00:40:33,681 --> 00:40:34,974
Можете голосніше?
412
00:40:36,559 --> 00:40:38,436
Я чую лише вашу собаку.
413
00:40:39,645 --> 00:40:43,065
Ми відслідкували ваш номер
і розташування. У вас щось сталося?
414
00:40:45,776 --> 00:40:49,238
Здається, хтось знущається
з платного телефону на I-70.
415
00:40:49,321 --> 00:40:50,573
Алло.
416
00:40:52,533 --> 00:40:54,493
Дай мені олівець. Це азбука Морзе.
417
00:41:09,842 --> 00:41:11,051
Швидше.
418
00:41:15,014 --> 00:41:16,265
Куди це ти зібралася?
419
00:41:19,727 --> 00:41:21,187
Не втечеш.
420
00:41:21,270 --> 00:41:22,521
Ходімо, швидше.
421
00:41:25,232 --> 00:41:27,526
Хочеш отримати, так?
422
00:41:27,610 --> 00:41:28,736
Зараз отримаєш.
423
00:41:28,819 --> 00:41:30,529
Ленні!
424
00:41:33,449 --> 00:41:36,368
-Я тобі влаштую...
-У мене був такий сон.
425
00:41:36,452 --> 00:41:37,745
Відпусти! Ленні!
426
00:41:37,828 --> 00:41:39,788
Забери цю кляту собаку від мене.
427
00:41:40,873 --> 00:41:43,000
-Фу, малий.
-Досить!
428
00:41:43,834 --> 00:41:45,252
Не знаю, хто з вас почав це,
429
00:41:45,336 --> 00:41:46,879
але через вас у нас будуть проблеми.
430
00:42:03,521 --> 00:42:04,605
Щоб я всрався!
431
00:42:07,399 --> 00:42:08,859
Вони оточили нас.
432
00:42:10,402 --> 00:42:13,405
Усе гаразд. Для цього у нас є заручники.
433
00:42:20,788 --> 00:42:22,122
Куди вони поділися?
434
00:42:28,754 --> 00:42:31,632
Один рух, і собака помре!
435
00:42:45,229 --> 00:42:47,356
Гаразд! Досить!
436
00:42:48,065 --> 00:42:50,192
Не штовхайте. Я йду.
437
00:42:50,276 --> 00:42:52,319
...і закінчити ці жахливі муки.
438
00:42:52,403 --> 00:42:55,197
Сім'я Томпсонів завдячує
цій неймовірній собаці
439
00:42:55,281 --> 00:42:56,448
за порятунок їхнього життя.
440
00:42:56,907 --> 00:42:58,659
Що плануєте робити тепер, пане Томпсоне?
441
00:42:58,742 --> 00:43:00,995
У нас ще залишилося
декілька днів відпустки,
442
00:43:01,078 --> 00:43:04,456
тож ми переробимо все в будинку,
щоб влаштувати нашому другу
443
00:43:04,540 --> 00:43:06,458
найкращий дім, який у нього колись був.
444
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Ось ви й побачили події наживо.
445
00:43:08,544 --> 00:43:12,214
Двоє жорстоких і озброєних викрадачів
автівок, які захопили в заручники сім'ю,
446
00:43:12,298 --> 00:43:13,591
тепер за ґратами
447
00:43:13,674 --> 00:43:17,553
дякуючи неймовірним зусиллям
однієї хороброї собаки.
448
00:43:17,886 --> 00:43:20,806
З вами була Джуді Марлін,
9-ий канал новин.
449
00:43:20,889 --> 00:43:22,891
Повертаємося до студії, Леррі.
450
00:43:28,439 --> 00:43:30,316
СОБАЦІ БІНГО ЧЕРЕЗ СІМ'Ю ТОМПСОНІВ
451
00:43:31,609 --> 00:43:34,194
Поїхали вже, Чакі. У нас немає часу.
452
00:43:34,653 --> 00:43:37,990
Бінго, я не забув тебе, друже.
453
00:43:38,741 --> 00:43:40,284
Не здавайся.
454
00:43:41,327 --> 00:43:42,578
Ти мене знайдеш.
455
00:43:42,828 --> 00:43:45,581
Просто тікай від тих дурних дівчат.
456
00:43:45,664 --> 00:43:46,874
ПОШТА США
457
00:43:51,378 --> 00:43:52,838
Що ти зробила з Юджином?
458
00:43:52,921 --> 00:43:54,048
Ти про Обнімашкіна?
459
00:43:54,131 --> 00:43:56,717
Можеш називати його як завгодно,
але його звати Юджин.
460
00:43:56,800 --> 00:43:58,552
-Обнімашкін.
-Юджин.
461
00:43:58,677 --> 00:43:59,678
Обнімашкін!
462
00:44:08,062 --> 00:44:09,355
Тільки не починай!
463
00:44:09,438 --> 00:44:11,732
Ти ж знаєш, він ненавидить грати малюка.
464
00:44:12,608 --> 00:44:16,278
Він і мій пес,
не лише ти можеш грати з ним.
465
00:44:17,154 --> 00:44:19,573
Вам обом доведеться почекати.
466
00:44:21,367 --> 00:44:23,744
Ви Бінго?
467
00:44:26,955 --> 00:44:28,082
Це повістка для свідка.
468
00:44:31,960 --> 00:44:33,462
Ви присягаєтеся говорити правду,
469
00:44:33,545 --> 00:44:36,131
лише правду і нічого, крім правди,
хай допоможе вам Господь?
470
00:44:39,510 --> 00:44:41,345
Ваша честь, я заперечую.
471
00:44:41,720 --> 00:44:44,598
Це державний суд, а не собачня.
472
00:44:44,682 --> 00:44:48,060
Відхилено!
У вас не було собаки в дитинстві?
473
00:44:48,435 --> 00:44:49,770
Продовжуємо.
474
00:44:49,853 --> 00:44:51,105
Дякую, Ваша честь.
475
00:44:52,356 --> 00:44:55,442
Ви були присутні,
коли фургон сім'ї Томпсон
476
00:44:55,526 --> 00:44:58,946
захопили двоє жорстоких озброєних крадіїв
автівок, які тримали сім'ю в заручниках
477
00:44:59,029 --> 00:45:00,656
до ранку?
478
00:45:01,824 --> 00:45:04,326
Ці двоє крадії присутні в залі?
479
00:45:05,536 --> 00:45:07,454
Можете показати їх нам?
480
00:45:11,834 --> 00:45:14,586
-Це не має юридичної сили!
-Сидіти.
481
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
-Зрадник.
-Ти мрець.
482
00:45:20,592 --> 00:45:22,636
Забирайся від мого обличчя, псино!
483
00:45:22,719 --> 00:45:25,389
Я доберуся до тебе,
хоч це буде й останнє, що я зроблю!
484
00:45:26,098 --> 00:45:27,099
Порядок!
485
00:45:27,724 --> 00:45:28,559
Порядок!
486
00:45:30,060 --> 00:45:31,937
Більше питань немає, Ваша честь.
487
00:45:32,771 --> 00:45:34,481
Обвинувачення більше не має питань.
488
00:45:34,565 --> 00:45:36,191
Собака вільна.
489
00:45:36,650 --> 00:45:38,110
Ваша честь, постривайте.
490
00:45:38,861 --> 00:45:40,988
Хочу провести перехресний допит свідка.
491
00:45:42,156 --> 00:45:43,949
Повертайся на місце, мішок бліх.
492
00:45:44,616 --> 00:45:47,870
Суд хоче нагадати свідку,
що він ще під присягою.
493
00:45:50,456 --> 00:45:52,291
Ваша честь, чи може секретар суду
494
00:45:52,374 --> 00:45:53,959
зачитати показання собаки
495
00:45:54,042 --> 00:45:57,171
щодо його місця перебування того дня?
496
00:46:07,389 --> 00:46:08,390
Чудово.
497
00:46:08,807 --> 00:46:11,351
А тепер, розкажіть суду, де ви були
498
00:46:11,435 --> 00:46:14,271
під час вранішнього
озброєного пограбування того дня?
499
00:46:14,354 --> 00:46:16,565
Заперечую, Ваша честь.
Не стосується справи.
500
00:46:16,815 --> 00:46:18,692
До чого ви хилите, адвокате?
501
00:46:18,775 --> 00:46:21,904
Ваша честь, у мене є свідки,
які підтвердять, що бачили цю собаку
502
00:46:21,987 --> 00:46:25,157
біля смітника якраз перед пограбуванням.
503
00:46:25,991 --> 00:46:29,369
І я хочу надати докази «П» та «Р».
504
00:46:29,953 --> 00:46:32,206
Зразок фекалій та відбиток лапи,
505
00:46:33,081 --> 00:46:36,293
що доводять, що пес був на місці злочину.
506
00:46:36,877 --> 00:46:38,170
Постривайте.
507
00:46:38,253 --> 00:46:41,798
Хіба це неправда, що саме ви пограбували
броньоване поліцейське авто?
508
00:46:41,882 --> 00:46:44,927
А потім підставили моїх клієнтів
509
00:46:45,010 --> 00:46:48,555
шляхом розумної схеми,
щоб здобути собі багатство, повагу
510
00:46:48,639 --> 00:46:49,848
і власне місце в будинку?
511
00:46:50,349 --> 00:46:53,685
Заперечую, Ваша честь.
Ми не судимо свідка.
512
00:46:53,769 --> 00:46:56,730
Ваша честь, якщо свідок
не може надати алібі
513
00:46:56,813 --> 00:46:59,691
щодо свого перебування
під час грабунку броньованого авто,
514
00:46:59,775 --> 00:47:02,027
його слід затримати, доки не буде знайдено
515
00:47:02,110 --> 00:47:03,195
контрдокази!
516
00:47:03,320 --> 00:47:04,863
Це маячня.
517
00:47:04,988 --> 00:47:07,241
Це ви представили цього свідка.
518
00:47:07,324 --> 00:47:09,409
Гадаю, треба послухати його.
519
00:47:10,494 --> 00:47:13,830
Будь ласка, відповідайте
на запитання. У вас є алібі?
520
00:47:14,998 --> 00:47:17,042
Не відповідайте. У вас є право.
521
00:47:17,501 --> 00:47:20,796
Відповідайте, інакше я засуджу
вас за неповагу до суду.
522
00:47:20,879 --> 00:47:23,131
Що сталося? Кіт язика проковтнув?
523
00:47:25,300 --> 00:47:26,510
Заберіть його.
524
00:47:30,556 --> 00:47:32,474
ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА
КЕНІН-БУКІНГ СТРІТ, 1А
525
00:47:35,394 --> 00:47:37,729
Гей, Бруно, заціни нового хлопця.
526
00:47:39,565 --> 00:47:42,609
Це тобі не чіхуахуа.
527
00:47:46,113 --> 00:47:47,656
Недомірок.
528
00:47:50,450 --> 00:47:53,912
Не пхай нікуди носа. І не гризи меблі.
529
00:48:08,260 --> 00:48:11,763
Здається, це мій щасливий день.
530
00:48:20,939 --> 00:48:23,108
А у тебе гарно виходить. Ти вже це робив?
531
00:48:29,781 --> 00:48:30,991
Хтось іде.
532
00:48:34,036 --> 00:48:35,787
Просто поводься природно.
533
00:48:44,046 --> 00:48:46,590
-Вам лист.
-Якраз вчасно.
534
00:48:47,090 --> 00:48:49,134
Не вам. Йому!
535
00:49:00,937 --> 00:49:03,565
Гаразд. Я відкриваю.
536
00:49:03,649 --> 00:49:06,735
Ось, я відкриваю листа, Бінго.
537
00:49:09,154 --> 00:49:10,155
Ось.
538
00:49:10,989 --> 00:49:12,324
Тут пише:
539
00:49:13,158 --> 00:49:14,576
«Любий Бінго,
540
00:49:15,994 --> 00:49:20,082
я пишу, щоб ти знав,
що я досі вважаю тебе своїм псом.
541
00:49:22,209 --> 00:49:24,294
Я хочу, щоб ти знайшов мене,
542
00:49:24,378 --> 00:49:28,298
щоб ми продовжили щасливо жити разом.
543
00:49:29,466 --> 00:49:32,969
Якщо ти таки мене знайдеш,
ми нарешті будемо щасливими,
544
00:49:33,053 --> 00:49:34,763
а я знаю, що ти будеш радий цьому.
545
00:49:34,846 --> 00:49:36,306
Скоро побачимося, сподіваюся.
546
00:49:36,390 --> 00:49:39,976
Твій кращий друг, Чакі.
547
00:49:42,688 --> 00:49:45,982
П.С. Тобі треба лише...»
548
00:49:48,110 --> 00:49:52,114
Ляж спати з собакою
і прокинешся з блохами.
549
00:50:00,122 --> 00:50:01,456
Ти до мене говориш?
550
00:50:03,834 --> 00:50:04,960
Ні.
551
00:50:07,170 --> 00:50:09,506
Ми говоримо до того жмута хутра біля тебе.
552
00:50:11,967 --> 00:50:14,177
Він хоче отримати листа назад.
553
00:50:18,223 --> 00:50:21,351
Гаразд, віддай другу частину.
554
00:50:27,858 --> 00:50:30,610
Відбери, поки не проковтнув.
555
00:50:30,694 --> 00:50:33,697
Гадаєш, ти такий крутий?
Я тобі зараз покажу!
556
00:50:38,326 --> 00:50:39,786
Хочеш поголитися?
557
00:50:53,383 --> 00:50:55,218
Гей!
558
00:50:56,887 --> 00:50:58,680
Назад!
559
00:50:58,764 --> 00:51:01,767
Хто тут розгавкався?
560
00:51:05,270 --> 00:51:06,271
Гаразд.
561
00:51:06,354 --> 00:51:07,689
Хочете так грати?
562
00:51:07,773 --> 00:51:08,982
Назад до камер. Негайно!
563
00:51:09,483 --> 00:51:10,525
Ворушіться!
564
00:51:10,609 --> 00:51:11,651
Ходімо.
565
00:51:11,735 --> 00:51:12,903
Гей!
566
00:51:12,986 --> 00:51:14,946
На що витріщилися? Ходімо.
567
00:51:15,030 --> 00:51:16,990
Рухайтеся.
568
00:51:18,450 --> 00:51:20,076
Ти поганий пес.
569
00:51:20,160 --> 00:51:21,495
Побачимося іншим разом, шавко.
570
00:51:21,578 --> 00:51:22,788
Погана собака.
571
00:51:44,392 --> 00:51:45,685
Іди за мною.
572
00:52:51,293 --> 00:52:52,836
{\an8}ЗБРОЯ
573
00:53:40,550 --> 00:53:42,344
Сподіваюся, ти знаєш, що робиш.
574
00:53:42,427 --> 00:53:45,263
Ти хочеш іти по сліду Чакі, ось його лист.
575
00:53:45,639 --> 00:53:48,892
Пошти замало для адреси.
576
00:53:49,893 --> 00:53:52,771
Бажаю успіхів.
577
00:53:54,147 --> 00:53:55,857
Я тебе ніколи не забуду.
578
00:54:02,030 --> 00:54:05,367
У в'язня була собака
579
00:54:05,450 --> 00:54:07,869
І звали її Бінго
580
00:54:07,953 --> 00:54:09,913
Б-І-Н-Г
581
00:54:11,539 --> 00:54:12,540
Стояти!
582
00:54:42,112 --> 00:54:43,863
ПОШТА США
583
00:54:53,540 --> 00:54:59,462
{\an8}КОЛОРАДО - НЕБРАСКА
КАНЗАС
584
00:55:05,468 --> 00:55:06,678
{\an8}НЬЮ-ЙОРК - 3130 КМ
Х'ЮСТОН - 1952 КМ
585
00:55:06,761 --> 00:55:08,346
{\an8}ПОШТА США
586
00:55:08,680 --> 00:55:09,681
{\an8}ЛОС-АНДЖЕЛЕС - 850 КМ
ДОЛИНА СМЕРТІ - 180 КМ
587
00:55:12,809 --> 00:55:14,144
АНКОРИДЖ - 7 982 КМ
АКРОН - 589 КМ
588
00:55:24,738 --> 00:55:26,489
ПОШТА США
589
00:55:29,367 --> 00:55:31,161
Не здавайся, Бінго.
590
00:55:58,730 --> 00:56:00,565
Який милий песик.
591
00:56:09,115 --> 00:56:10,617
Ти голодний, друже?
592
00:56:11,451 --> 00:56:13,870
Що це? Лист?
593
00:56:19,042 --> 00:56:21,669
Є нюхові рецептори для пересадки?
594
00:56:22,212 --> 00:56:24,130
-Від добермана.
-Добермана?
595
00:56:24,214 --> 00:56:26,091
Це найкраще, що я могла знайти.
596
00:56:26,174 --> 00:56:27,592
У нас немає іншого вибору.
597
00:56:27,675 --> 00:56:30,553
Без трансплантату
його здатність нюхати скоро закінчиться.
598
00:56:30,637 --> 00:56:32,472
Він перевантажив свого носа,
599
00:56:32,555 --> 00:56:35,141
слизова оболонка
схожа на зношений черевик.
600
00:56:35,225 --> 00:56:36,810
Не дивно, що він виснажений.
601
00:56:37,519 --> 00:56:39,562
Я лише молюся, щоб ми не спізнилися.
602
00:56:39,979 --> 00:56:43,566
Гаразд, вирубай його.
Засунемо цих лялечок до його носа.
603
00:56:44,150 --> 00:56:46,486
Не хвилюйся, хлопче. Цей лікар найкращий.
604
00:56:46,861 --> 00:56:49,447
Просто рахуй
у зворотному порядку з десяти.
605
00:56:57,372 --> 00:56:59,541
Чакі, любий, усе добре?
606
00:57:01,000 --> 00:57:02,752
Просто жахіття наснилося.
607
00:57:04,212 --> 00:57:08,675
Більше ніяких відео
про пилки перед сном, гаразд?
608
00:57:09,175 --> 00:57:10,593
-Добре?
-Так.
609
00:57:12,137 --> 00:57:13,680
Лягай, любий.
610
00:57:13,763 --> 00:57:16,099
Спробуй заснути. Ось твій песик.
611
00:57:25,066 --> 00:57:26,067
ЩАСТИ
612
00:57:26,151 --> 00:57:30,321
Адміністратор мотелю сказав,
що вони в Грін-Бей. Це Вісконсін.
613
00:57:31,406 --> 00:57:34,159
Автобус довезе тебе туди,
але далі доведеться шукати самому.
614
00:57:36,494 --> 00:57:38,079
Знайди того хлопчака.
615
00:57:39,873 --> 00:57:41,458
І розпочни нове життя.
616
00:57:43,293 --> 00:57:44,752
Зі мною все буде добре.
617
00:57:46,629 --> 00:57:48,381
{\an8}Я дещо зв'язала для тебе.
618
00:57:50,341 --> 00:57:52,218
{\an8}Щоб хвіст не мерз.
619
00:57:52,302 --> 00:57:54,762
{\an8}І спакувала дещо на дорогу.
620
00:57:54,846 --> 00:57:58,641
{\an8}Собаче печиво, пазл, журнал,
621
00:57:59,017 --> 00:58:01,478
{\an8}желейний десерт, твій улюблений.
622
00:58:03,271 --> 00:58:07,901
{\an8}Автобус до Грін-Бей, Вісконсін,
відправляється з 19 брами.
623
00:58:10,069 --> 00:58:12,614
{\an8}Ну ж бо, йди. Може, пройдеш углиб?
624
00:58:14,741 --> 00:58:17,952
Навіжений песик! Не забрудни носика.
625
00:58:27,837 --> 00:58:30,673
{\an8}-Желейний десерт?
-Принаймні у нього є їжа.
626
00:58:30,757 --> 00:58:31,966
{\an8}Я вмираю з голоду!
627
00:58:32,300 --> 00:58:33,218
{\an8}Тримай.
628
00:58:33,593 --> 00:58:36,304
{\an8}-Ми вже наближаємося.
-Дідько, Елі.
629
00:58:36,387 --> 00:58:38,640
Я втік не для того, щоб до кінця життя
630
00:58:38,723 --> 00:58:41,100
шукати кляту псину у дідька на рогах!
631
00:58:41,184 --> 00:58:42,560
Забудь того пса!
632
00:58:43,645 --> 00:58:44,812
Забути?
633
00:58:45,563 --> 00:58:49,108
Якби ти мене кинув за решітку,
хіба я б забув?
634
00:58:49,192 --> 00:58:51,528
-Ні. Мабуть.
-Ніколи!
635
00:58:51,611 --> 00:58:54,030
Якби я тебе кинув за решітку,
хіба ти б забув?
636
00:58:54,280 --> 00:58:57,534
Ні, ніколи.
637
00:58:58,368 --> 00:59:01,996
Якщо хтось дізнається,
що це зійшло з лап псу, ми мерці!
638
00:59:02,080 --> 00:59:04,791
Ми осоромимося! Ми професіонали!
639
00:59:14,300 --> 00:59:16,928
ВІТАЄМО В ГРІН-БЕЙ
ТУТ ГРАЮТЬ ПЕКЕРСИ
640
00:59:20,223 --> 00:59:22,809
Обережно, друже. Задні лапи теж.
641
00:59:37,865 --> 00:59:40,451
ДЕВЛІН ХОЛ 751 ЮСТАС-СТРІТ
642
00:59:56,634 --> 00:59:58,177
Краще й не було, Наталі.
643
00:59:58,428 --> 01:00:01,889
Кажу тобі, від п'яти до пальця
нога почувається чудово.
644
01:00:01,973 --> 01:00:03,516
Чудесно, Холе.
645
01:00:09,147 --> 01:00:11,649
Покажи Детройту, де раки зимують!
646
01:00:11,733 --> 01:00:13,192
Пройди у плей-оф!
647
01:00:23,328 --> 01:00:24,954
УПЕРЕД, ПЕКЕРСИ
648
01:00:27,498 --> 01:00:29,042
Щасти, татку!
649
01:00:52,398 --> 01:00:54,359
Ось Фріскер, пані Валлабі.
650
01:00:54,442 --> 01:00:56,527
А ось твій долар.
651
01:00:57,737 --> 01:00:59,155
Він хороший пес.
652
01:00:59,781 --> 01:01:02,200
Але, звичайно, до Бінго йому далеко.
653
01:01:02,659 --> 01:01:04,285
Як і будь-якій собаці.
654
01:01:42,448 --> 01:01:44,575
КАФЕ
655
01:01:45,952 --> 01:01:47,537
У РІКА
656
01:01:53,626 --> 01:01:55,837
Гей, а ти тут новенький, чи не так?
657
01:01:56,295 --> 01:01:57,922
Чхати, наскільки ти убогий.
658
01:01:58,005 --> 01:02:01,175
Якщо хочеш отримати їжу
від старого Віка, ти маєш її заслужити.
659
01:02:04,929 --> 01:02:06,723
Отримаєш ще, коли закінчиш.
660
01:02:06,806 --> 01:02:08,766
Дейв зараз навчить тебе.
661
01:02:13,521 --> 01:02:16,315
Пильнуй, Дейве. Цей пес амбіційний.
662
01:02:29,495 --> 01:02:32,707
П'ятсот баксів - це не абищо.
663
01:02:33,207 --> 01:02:34,917
Про що він говорить?
664
01:02:35,418 --> 01:02:36,836
ВИНАГОРОДА! $500 - ЯКЩО У ВАС Є
ІНФОРМАЦІЯ ПРО НАШОГО ПСА БІНГО
665
01:02:36,919 --> 01:02:38,421
ПОВІДОМТЕ В НОМЕР 557 МОТЕЛЮ
НА ТРАСІ - КЛИЧТЕ ПАНА СМІТА
666
01:02:39,756 --> 01:02:42,091
Якщо ми роздаємо гроші,
667
01:02:42,175 --> 01:02:45,511
чому б не надіслати трохи
для захисту озонового шару?
668
01:02:45,595 --> 01:02:48,431
Це не поверне нам пса, чи не так?
669
01:02:48,514 --> 01:02:51,768
Я просто кажу,
що $500 це завелика винагорода.
670
01:02:52,268 --> 01:02:55,521
-Хто казав, що ми платитимемо?
-Тобто не платитимемо?
671
01:02:55,605 --> 01:02:57,315
Ленні, ми ж негідники.
672
01:02:57,398 --> 01:02:59,859
Ми не маємо платити. Досить скиглити.
673
01:02:59,942 --> 01:03:01,944
Нам ще багато треба зробити.
674
01:03:16,292 --> 01:03:19,378
«Якщо у вас є інформація
про нашого пса Бінго,
675
01:03:19,462 --> 01:03:22,715
повідомте в номер 557 мотелю на трасі.
676
01:03:23,216 --> 01:03:24,967
Кличте пана Сміта».
677
01:03:29,514 --> 01:03:30,807
Я відкрию.
678
01:03:33,768 --> 01:03:34,644
Привіт.
679
01:03:34,727 --> 01:03:36,604
Вітаю. Ви пан Сміт?
680
01:03:36,687 --> 01:03:38,981
Елі, пан Сміт тут?
681
01:03:42,443 --> 01:03:44,028
Ми пан Сміт.
682
01:03:45,112 --> 01:03:47,782
Пес, якого ви шукаєте,
працює в центрі в кафе «У Віка»
683
01:03:47,865 --> 01:03:49,367
помічником посудомийника.
684
01:03:50,743 --> 01:03:53,037
Помічником посудомийника? Упевнені?
685
01:03:53,538 --> 01:03:55,665
Його ще не підвищили.
686
01:03:57,458 --> 01:03:58,292
Гей.
687
01:03:58,543 --> 01:03:59,377
Стривайте.
688
01:03:59,460 --> 01:04:01,003
Гей.
689
01:04:01,838 --> 01:04:03,381
А де моя винагорода?
690
01:04:05,466 --> 01:04:06,801
Продай старого Блу.
691
01:04:16,143 --> 01:04:17,687
Що тут відбувається?
692
01:04:17,770 --> 01:04:18,855
Хочеш купити собаку?
693
01:04:27,780 --> 01:04:29,699
Ти багато працюєш, Бінго.
694
01:04:29,782 --> 01:04:31,325
Завтра приходь о шостій ранку.
695
01:04:31,409 --> 01:04:35,371
Поговоримо про більші можливості
в сфері громадського харчування.
696
01:04:40,001 --> 01:04:41,711
Хіба це не
697
01:04:41,794 --> 01:04:46,173
пан Сама-правда-і-нічого-крім-правди-
переповнений-блохами-пацюк!
698
01:04:47,800 --> 01:04:50,052
Привіт, Бінго. Сумував за нами?
699
01:04:53,931 --> 01:04:56,851
Коли ми закінчуватимемо,
ти будеш жалкувати, що народився.
700
01:04:56,934 --> 01:05:00,187
Гей! Ви! Відпустіть мою собаку!
701
01:05:09,864 --> 01:05:12,658
Так, я тримаю його.
702
01:05:14,869 --> 01:05:15,870
Ходи сюди!
703
01:05:16,203 --> 01:05:19,498
-Добре. Він у мене!
-Відпусти! Відпусти, Бінго!
704
01:05:19,582 --> 01:05:21,667
-Ні!
-Біжи!
705
01:05:21,751 --> 01:05:24,003
-Відпусти мене, віслюк!
-Замовкни!
706
01:05:24,086 --> 01:05:26,964
-Краще відпусти!
-Всередину!
707
01:05:27,757 --> 01:05:29,592
-Поїхали!
-Рушаймо!
708
01:05:49,946 --> 01:05:52,531
-Я втрачаю терпіння, хлопче.
-Це ж твоя собака!
709
01:05:52,615 --> 01:05:54,408
Кажи, де він.
710
01:05:54,492 --> 01:05:56,577
Звідки мені знати? Хіба я телепат?
711
01:05:57,453 --> 01:05:59,246
Подумай гарненько, розумнику.
712
01:05:59,705 --> 01:06:01,207
Ви мене не налякаєте.
713
01:06:01,290 --> 01:06:04,752
Коли мій тато про це дізнається,
він приб'є вас!
714
01:06:04,835 --> 01:06:06,587
Еге, він і хто ще?
715
01:06:06,963 --> 01:06:09,799
Що скажеш про нападників Грін-Бей Пекерс?
716
01:06:11,926 --> 01:06:14,428
І хто ж твій татко? Президент фан-клубу?
717
01:06:14,512 --> 01:06:16,055
Як вам Хол Девлін?
718
01:06:16,180 --> 01:06:17,139
Хол?
719
01:06:17,515 --> 01:06:19,016
Хол.
720
01:06:19,100 --> 01:06:22,728
Девлін? Хол Девлін, кікер?
721
01:06:22,812 --> 01:06:25,898
Він завалив гру в Денвері.
Я втратив купу грошей.
722
01:06:25,982 --> 01:06:28,025
Він відіб'є всі вісім подач у Грін-Бей,
723
01:06:28,109 --> 01:06:31,237
а ще плей-оф,
коли вони розтрощать Детройт.
724
01:06:31,320 --> 01:06:34,490
Невже сьогодні НФЛ? Замовкніть, обидва.
725
01:06:36,742 --> 01:06:38,786
Постривай, Ленні.
726
01:06:39,704 --> 01:06:42,373
Хочеш накосити справжню капусту?
727
01:06:42,456 --> 01:06:44,834
А що з собакою? Ми ж шукаємо пса.
728
01:06:45,167 --> 01:06:46,293
Забудь про нього.
729
01:06:46,377 --> 01:06:48,337
Якщо будемо розумниками,
заробимо достатньо,
730
01:06:48,421 --> 01:06:50,131
щоб найняти батальйон ловців собак.
731
01:06:50,214 --> 01:06:52,591
Ні, я більше не слухатиму тебе.
732
01:06:53,884 --> 01:06:55,219
Божечки!
733
01:06:55,302 --> 01:06:56,637
Божечки.
734
01:07:06,022 --> 01:07:09,608
АВІАБАГАЖ
735
01:07:17,867 --> 01:07:20,953
Ленні, я не граю,
коли в тебе мічена колода.
736
01:07:21,037 --> 01:07:22,496
Я не розумію.
737
01:07:22,580 --> 01:07:25,041
До чого тут футбол до покеру?
738
01:07:25,124 --> 01:07:26,584
Ні до чого. Це метафора.
739
01:07:26,834 --> 01:07:28,919
-Що?
-Забудь. Дивися.
740
01:07:29,003 --> 01:07:32,506
Ось твій чемодан. Ось твій скотч!
Ось твої дроти!
741
01:07:32,590 --> 01:07:34,884
-Це твій хронометр, так?
-Так.
742
01:07:34,967 --> 01:07:36,552
-Що це?
-Викрутка.
743
01:07:36,635 --> 01:07:40,347
Гаразд. У тебе є все,
щоб зробити свою роботу.
744
01:07:40,431 --> 01:07:42,183
Тепер дай мені зробити мою!
745
01:07:42,349 --> 01:07:45,811
Але, Еле, поставити усе на одну гру?
746
01:07:45,895 --> 01:07:49,065
Ти не розумієш, бо ти технар.
747
01:07:49,148 --> 01:07:51,734
Ти конструюєш прилади. Ти працюєш руками.
748
01:07:51,817 --> 01:07:55,196
А я провидець. Я працюю ротом.
749
01:07:55,279 --> 01:07:56,864
А тепер мені треба знайти телефон
750
01:07:56,947 --> 01:07:58,240
і запустити все до старту гри.
751
01:07:58,324 --> 01:07:59,784
-Але, Елі...
-Ленні!
752
01:07:59,867 --> 01:08:02,495
Займися хлопцем і пристроєм.
753
01:08:10,586 --> 01:08:15,508
Якщо план не спрацює, наступну бомбу
я пригвинчу до твоїх трусів, партнере.
754
01:08:17,093 --> 01:08:18,219
Провидець, кажеш?
755
01:08:24,100 --> 01:08:25,101
Бінго!
756
01:08:26,435 --> 01:08:29,939
Біжи до мого дому.
Приведи когось. Негайно!
757
01:08:30,773 --> 01:08:31,774
Біжи!
758
01:08:42,118 --> 01:08:43,327
Що тут відбувається?
759
01:08:46,205 --> 01:08:47,248
Замовкни.
760
01:08:48,624 --> 01:08:49,625
Замовкни!
761
01:08:52,253 --> 01:08:53,671
Ненавиджу цю пісню.
762
01:09:03,305 --> 01:09:04,557
Хто ти?
763
01:09:05,141 --> 01:09:06,142
Що?
764
01:09:06,934 --> 01:09:08,769
Ні. Нам не треба.
765
01:09:09,103 --> 01:09:11,981
Ні, йди. Бувай.
766
01:09:12,648 --> 01:09:13,649
Йди геть. Бувай.
767
01:09:20,322 --> 01:09:22,116
Вітаємо на стадіоні «Понтіак Сільвердоум».
768
01:09:22,199 --> 01:09:24,994
У нас вщент забиті трибуни фанатів,
які прийшли вболівати за Пекерсів,
769
01:09:25,077 --> 01:09:26,162
які вже виграли п'ять ігор.
770
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Чікі!
771
01:09:33,544 --> 01:09:34,753
Де ти її взяв?
772
01:09:38,799 --> 01:09:39,925
Зажди.
773
01:09:42,678 --> 01:09:44,263
Хто дзвонив, любий?
774
01:09:44,430 --> 01:09:45,764
Пес із кепкою.
775
01:09:46,640 --> 01:09:48,184
У Чакі така.
776
01:09:48,851 --> 01:09:50,019
Не вигадуй.
777
01:09:50,102 --> 01:09:52,855
Знаєш, скільки кепок Пекерсів
у цьому місті?
778
01:09:57,735 --> 01:09:58,736
Забирай.
779
01:10:11,582 --> 01:10:12,583
Перепрошую?
780
01:10:13,959 --> 01:10:16,045
Хвилинку, зачекайте.
781
01:10:16,837 --> 01:10:18,881
Чікі, відкрий, будь ласка?
782
01:10:19,548 --> 01:10:20,674
Знаєте що?
783
01:10:20,758 --> 01:10:23,427
Я не можу вас зрозуміти.
784
01:10:25,054 --> 01:10:27,223
Що?
785
01:10:28,891 --> 01:10:34,230
Я кажу, що ваш син у нас, панянко.
786
01:10:35,856 --> 01:10:39,401
Знову ти? Забирайся,
інакше викличу службу тварин.
787
01:10:46,033 --> 01:10:48,410
Що сталося, мамо?
Ти неначе привида побачила.
788
01:10:48,494 --> 01:10:51,580
-Хто дзвонив?
-Та знову дурний пес.
789
01:10:51,664 --> 01:10:54,500
-Пес!
-Мамо! Що?
790
01:10:58,921 --> 01:11:00,381
«ПОНТІАК СІЛЬВЕРДОУМ»
791
01:11:09,932 --> 01:11:10,933
Девліне!
792
01:11:13,602 --> 01:11:14,603
Це тебе.
793
01:11:15,521 --> 01:11:16,522
Га?
794
01:11:16,814 --> 01:11:17,856
Що?
795
01:11:18,941 --> 01:11:22,278
Я ж казав ніколи не дзвонити сюди.
Що ти робиш?
796
01:11:22,361 --> 01:11:23,696
Холе, Чакі у них.
797
01:11:23,779 --> 01:11:25,239
Що? У кого Чакі?
798
01:11:25,322 --> 01:11:29,243
У викрадачів. Вони сказали,
якщо ми хочемо його побачити...
799
01:11:29,326 --> 01:11:31,662
Заплати їм. Зрозуміла? Заплати.
800
01:11:31,745 --> 01:11:34,248
Він же ж наш син. Ми все заплатимо.
801
01:11:34,331 --> 01:11:36,375
Вони хочуть не такий викуп.
802
01:11:36,875 --> 01:11:38,502
А щоб ти пропустив усі подачі.
803
01:11:38,585 --> 01:11:39,628
Що?
804
01:11:39,712 --> 01:11:41,630
Не відбивай подачі Тигрів.
805
01:11:41,714 --> 01:11:42,715
«Левів».
806
01:11:42,798 --> 01:11:45,509
Детройта. Байдуже, Холе.
Вони серйозно налаштовані. Прошу!
807
01:11:46,010 --> 01:11:48,887
-Подзвони в поліцію та...
-Ні, не можна.
808
01:11:48,971 --> 01:11:50,973
Що? Не чую. Я не...
809
01:11:51,307 --> 01:11:53,851
Я не можу подзвонити в поліцію.
Сказали не дзвонити, Холе.
810
01:11:54,143 --> 01:11:55,227
Повтори, будь ласка.
811
01:11:55,311 --> 01:11:57,730
Сказали, щоб не було поліції.
Вони серйозно налаштовані!
812
01:11:57,813 --> 01:11:58,814
Чому ти така впевнена?
813
01:11:59,481 --> 01:12:03,527
Бо пес приніс дещо з речей Чакі.
814
01:12:04,361 --> 01:12:06,655
На них працює пес?
815
01:12:06,739 --> 01:12:07,990
-Схоже на це.
-Що за...
816
01:12:08,532 --> 01:12:10,367
Чікі намагається відстежити його.
817
01:12:10,451 --> 01:12:12,911
-Холе, що нам робити?
-Я мушу бігти!
818
01:12:12,995 --> 01:12:16,540
Роби те, що вважаєш за потрібне.
Гадаю, це все просто...
819
01:12:17,833 --> 01:12:19,501
Чакі наш син, Холе.
820
01:12:20,169 --> 01:12:21,712
-Послухай, я маю йти.
-Холе.
821
01:12:21,795 --> 01:12:22,796
Ось де ти.
822
01:12:22,880 --> 01:12:24,590
-Усе гаразд, Девліне?
-Так, сер.
823
01:12:24,715 --> 01:12:27,634
Просто підбадьорююча розмова з дружиною.
824
01:12:27,718 --> 01:12:29,595
-Так тримати!
-Так.
825
01:12:32,348 --> 01:12:33,807
Тренере, є хвилинка?
826
01:12:35,684 --> 01:12:37,436
Що для вас важливіше?
827
01:12:37,895 --> 01:12:39,271
Сім'я чи футбол?
828
01:12:39,355 --> 01:12:42,024
Жартуєш? Футбол - це все моє життя.
829
01:12:43,525 --> 01:12:44,943
Так я і думав.
830
01:12:45,819 --> 01:12:47,780
Залишилося менше хвилини
в третьому інтервалі,
831
01:12:47,863 --> 01:12:49,823
і Девлін спробує
відбити 29-метрову подачу,
832
01:12:49,907 --> 01:12:51,742
яка допоможе Пекерсам відірватися.
833
01:12:51,825 --> 01:12:55,079
Він нахиляється,
м'яч летить, і він б'є повз!
834
01:12:55,913 --> 01:12:57,790
Хол!
835
01:13:00,000 --> 01:13:01,043
Що я казав?
836
01:13:01,126 --> 01:13:02,544
Що я казав?
837
01:13:51,593 --> 01:13:52,803
Ще один?
838
01:14:08,110 --> 01:14:09,111
Тримаю!
839
01:14:11,697 --> 01:14:12,865
Злізь!
840
01:14:13,157 --> 01:14:14,741
Злізь із мене!
841
01:14:14,825 --> 01:14:16,743
Я йому лапи переламаю.
842
01:14:16,827 --> 01:14:19,621
Я його схоплю.
843
01:14:25,127 --> 01:14:26,420
Дідько!
844
01:14:32,217 --> 01:14:33,969
Ні!
845
01:14:36,555 --> 01:14:38,849
Ленні!
846
01:14:39,183 --> 01:14:41,560
Забери від мене кляту собаку!
847
01:14:42,102 --> 01:14:43,896
І за Пекерсів знову б'є Девлін.
848
01:14:43,979 --> 01:14:46,440
Цього разу спроба відбити за 20 метрів.
849
01:14:46,523 --> 01:14:47,774
Його третя спроба за день.
850
01:14:47,858 --> 01:14:49,860
Знаєш, фани Пекерсів точно дивуються,
851
01:14:49,943 --> 01:14:51,987
що сталося з майстром кидків, Гаре.
852
01:14:52,112 --> 01:14:54,364
Ось, Меле. М'яч летить, він...
853
01:14:54,448 --> 01:14:55,991
Мамо, я знайшов його!
854
01:14:56,825 --> 01:14:58,744
Довгий кидок. Наліво!
855
01:14:58,827 --> 01:15:01,580
Так, Холе. Молодець.
856
01:15:01,663 --> 01:15:04,750
-Мамо! Я знайшов Чакі!
-Господи, де?
857
01:15:04,833 --> 01:15:07,294
На старому складі!
Треба негайно телефонувати в поліцію!
858
01:15:07,377 --> 01:15:09,338
Ні, не можна. Я не можу.
859
01:15:09,421 --> 01:15:11,423
Але у нас немає вибору! Вони його вб'ють!
860
01:15:12,090 --> 01:15:12,925
Б-І
861
01:15:13,884 --> 01:15:14,885
Г-О
862
01:15:15,802 --> 01:15:17,137
Б-І
863
01:15:17,429 --> 01:15:18,514
Г-О
864
01:15:18,597 --> 01:15:20,265
Досить скиглити цю пісню!
865
01:15:20,891 --> 01:15:22,851
Не можу викинути з голови.
866
01:15:27,272 --> 01:15:30,984
Ото він влаштував номер із твоїми штанами.
867
01:15:31,068 --> 01:15:32,736
-Еге? Штанами?
-Так.
868
01:15:32,819 --> 01:15:34,696
Він майже з'їв мої горіхи.
869
01:15:35,614 --> 01:15:37,616
Ця штука готова?
870
01:15:37,699 --> 01:15:39,117
Я так хочу натиснути на кнопку.
871
01:15:39,201 --> 01:15:42,204
Гей, я технар. Я натискаю кнопку!
872
01:15:45,666 --> 01:15:49,378
Переносний розмір.
Але може зрівняти цілий квартал.
873
01:15:49,461 --> 01:15:52,005
Ми можемо активувати таймер
874
01:15:52,089 --> 01:15:55,926
звичайним гаражним відкривачем.
875
01:16:00,556 --> 01:16:02,182
Був бандюган,
876
01:16:03,225 --> 01:16:04,893
у якого була бомба.
877
01:16:06,395 --> 01:16:07,479
І...
878
01:16:14,069 --> 01:16:15,612
Забираймося звідси!
879
01:16:16,238 --> 01:16:17,072
Господи!
880
01:16:23,537 --> 01:16:24,621
Шавка.
881
01:16:29,626 --> 01:16:33,005
Ще вісім хвилин гри і ми розбагатіємо.
882
01:16:33,088 --> 01:16:34,506
-Вгадай.
-Що?
883
01:16:34,590 --> 01:16:36,091
Ні, спробуй вгадати.
884
01:16:36,717 --> 01:16:37,634
Я здаюся!
885
01:16:37,718 --> 01:16:41,805
Я синхронізував таймер бомби
з годинником гри.
886
01:16:43,348 --> 01:16:44,349
Ленні.
887
01:16:45,684 --> 01:16:48,562
Мені подобається!
888
01:16:56,278 --> 01:16:58,113
Он він!
889
01:16:58,196 --> 01:16:59,448
Ось там.
890
01:17:18,717 --> 01:17:20,510
Швидше, Бінго!
891
01:17:28,268 --> 01:17:29,853
Елсворт пробує перехопити справа...
892
01:17:42,199 --> 01:17:44,076
І починається третій даун...
893
01:17:46,286 --> 01:17:48,330
-Обережно!
-Бачу!
894
01:17:50,832 --> 01:17:51,833
Пробачте!
895
01:17:51,917 --> 01:17:54,920
І суддя відлічує останні чотири хвилини.
896
01:17:55,003 --> 01:17:56,338
Детройт має триматися...
897
01:17:56,421 --> 01:17:57,673
Давай, любий!
898
01:17:57,756 --> 01:17:58,882
Пекерси наближатимуться...
899
01:18:03,387 --> 01:18:06,264
Продовжуй! Ну ж бо, Бінго.
900
01:18:09,476 --> 01:18:12,646
Але постривайте.
Пекерси просять перерву...
901
01:18:14,523 --> 01:18:15,607
Ленні, досить!
902
01:18:15,691 --> 01:18:18,443
-Досить носитися з цією штукою.
-Замовкни й керуй!
903
01:18:19,069 --> 01:18:21,571
Тепер моя черга трохи порозважатися.
904
01:18:26,034 --> 01:18:28,704
Вражаючий удар, Гаре.
Найкращий у Грін-Бей сьогодні.
905
01:18:28,995 --> 01:18:32,124
-Ви не можете швидше?
-Хочеш, щоб мотор вибухнув?
906
01:18:32,207 --> 01:18:34,543
Хочете, щоб тато пропустив ще один м'яч?
907
01:18:36,211 --> 01:18:38,547
ШЕРИФ
Я ФАНАТ ПЕКЕРСІВ
908
01:18:46,388 --> 01:18:48,432
Бінго, розв'яжи мене!
909
01:18:56,857 --> 01:18:58,483
Кажу ж, що немає сенсу.
910
01:18:59,568 --> 01:19:01,236
Натисни пожежну кнопку.
911
01:19:02,320 --> 01:19:04,072
Ось там, Бінго! Давай!
912
01:19:04,740 --> 01:19:06,783
Давай, хлопчику.
913
01:19:07,909 --> 01:19:09,119
Ось так.
914
01:19:10,912 --> 01:19:12,581
Стрибай! Ти мусиш!
915
01:19:17,335 --> 01:19:19,004
Що сталося?
916
01:19:22,883 --> 01:19:23,884
Стрибай!
917
01:19:23,967 --> 01:19:24,968
Стрибай!
918
01:19:25,051 --> 01:19:26,052
Стрибай!
919
01:20:21,608 --> 01:20:23,652
-Ось так!
-Припини!
920
01:20:27,030 --> 01:20:30,116
...може, це буде чудовий час
для блокування чи нічиєї.
921
01:20:30,200 --> 01:20:31,201
Прикрий мене.
922
01:20:34,162 --> 01:20:35,539
Вони там.
923
01:20:35,622 --> 01:20:37,040
Підіграють Шепарду вдома у Левів,
924
01:20:37,123 --> 01:20:40,252
і Пекерси знову зупиняють годинник,
на якому залишилося 40 секунд.
925
01:20:40,335 --> 01:20:42,379
Ленні, та що в біса з тобою таке?
926
01:20:42,462 --> 01:20:45,549
Ми у пастці, а ти досі граєшся
з тим дурним пультом!
927
01:20:45,632 --> 01:20:47,676
Ти мені не керівник!
928
01:20:48,260 --> 01:20:51,263
Ось він бутерброд, а тепер ні!
929
01:20:52,597 --> 01:20:54,432
Добре, що він на штучному покритті.
930
01:20:54,516 --> 01:20:56,393
Йому треба перевершити власний рекорд.
931
01:20:56,476 --> 01:20:58,812
Відпустіть хлопця. Ніхто не постраждає.
932
01:20:59,896 --> 01:21:00,939
Хіба?
933
01:21:01,022 --> 01:21:05,360
Упевніться, що Девлін пропустить м'яч,
і тоді ми не підірвемо хлопця!
934
01:21:10,073 --> 01:21:11,616
Я подумаю над цим!
935
01:21:11,700 --> 01:21:14,452
Подумаєте? Про що тут думати?
Що з моїм сином?
936
01:21:14,536 --> 01:21:17,914
Диспетчере, з'єднайте мене зі стадіоном.
Це дуже терміново.
937
01:21:17,998 --> 01:21:20,500
-Що ви робите?
-Роблю все по порядку.
938
01:21:21,251 --> 01:21:25,714
І з рівним рахунком Леви
просять перерву, залишається 34 секунди.
939
01:21:25,797 --> 01:21:27,799
Схоже, Леви хочуть, щоб Девлін
940
01:21:27,883 --> 01:21:29,342
подумав трохи більше над ударом.
941
01:21:31,553 --> 01:21:33,388
-Тебе.
-Знову?
942
01:21:33,889 --> 01:21:34,931
Так.
943
01:21:35,015 --> 01:21:38,768
Це шериф Клей з Грін-Бей.
Ваш син у нас, усе добре.
944
01:21:38,852 --> 01:21:41,479
-Забий цей гол для Чакі.
-Віддайте.
945
01:21:41,563 --> 01:21:43,940
З радістю! Дякую, шерифе.
946
01:21:49,237 --> 01:21:50,322
Ходімо!
947
01:21:52,991 --> 01:21:55,994
Холе! Це я, Наталі. Холе!
948
01:21:56,786 --> 01:21:58,788
Ну ж бо, пані, заспокойтеся!
949
01:21:59,539 --> 01:22:01,499
Ми всі поставили на цю гру.
950
01:22:01,958 --> 01:22:04,502
Крім того, я все продумав.
951
01:22:05,253 --> 01:22:07,297
Час спливає, поліцаю!
952
01:22:07,923 --> 01:22:09,591
Спочатку покажіть дитину.
953
01:22:11,843 --> 01:22:13,178
Його тут нема.
954
01:22:13,762 --> 01:22:15,764
Де ж він тоді?
955
01:22:23,229 --> 01:22:24,898
Що з собакою?
956
01:22:24,981 --> 01:22:26,650
Забудь про собаку, викликай парамедиків.
957
01:22:27,025 --> 01:22:29,569
Стривайте! У тому смітнику валіза.
958
01:22:29,653 --> 01:22:30,612
Всередині бомба!
959
01:22:30,695 --> 01:22:33,698
Забудьте про парамедиків.
Викликайте саперів.
960
01:22:35,116 --> 01:22:36,201
У котрій?
961
01:22:37,118 --> 01:22:38,828
Девлін повертається на поле.
962
01:22:38,912 --> 01:22:41,831
Пекерси стоять у 48 метрах
від місця в плей-оф.
963
01:22:41,915 --> 01:22:43,875
Леви бігають лінією вперед-назад
964
01:22:43,959 --> 01:22:46,252
і сподіваються ще раз
збити Девліна з пантелику.
965
01:22:48,630 --> 01:22:49,965
Ти впевнений, що це він?
966
01:22:50,882 --> 01:22:52,425
Тоді позбудься його!
967
01:22:53,051 --> 01:22:55,095
Ось так, Бінго, ти зможеш!
968
01:22:55,720 --> 01:22:58,348
-Гарний пес!
-Сапери їдуть.
969
01:23:03,186 --> 01:23:04,187
Відпусти його.
970
01:23:04,270 --> 01:23:06,231
Девлін готовий. Удар.
971
01:23:06,314 --> 01:23:08,566
Він летить усе вище.
972
01:23:08,650 --> 01:23:10,360
Достатньо далеко?
973
01:23:10,443 --> 01:23:11,653
Ні!
974
01:23:11,987 --> 01:23:14,197
Не роби цього!
975
01:23:14,280 --> 01:23:15,323
Ленні!
976
01:23:24,541 --> 01:23:27,210
Так! Забив! Неймовірно!
977
01:23:31,923 --> 01:23:34,467
Хол Девлін виборов
Пекерсам квиток у плей-оф!
978
01:23:34,551 --> 01:23:37,012
Пані та панове, гру завершено!
979
01:23:47,063 --> 01:23:48,314
Дитино.
980
01:23:50,400 --> 01:23:51,443
Поїхали.
981
01:23:51,526 --> 01:23:54,195
Один, два, три, піднімаємо.
982
01:23:54,738 --> 01:23:57,365
Передайте шерифу, що в хлопця шок.
983
01:23:57,449 --> 01:24:01,286
Його везуть до лікарні.
Ми ще шукаємо собаку.
984
01:24:01,369 --> 01:24:03,788
Після вибуху від нього ні чутки ні вістки.
985
01:24:06,875 --> 01:24:08,168
Мама тут.
986
01:24:09,044 --> 01:24:10,795
Привіт, любий.
987
01:24:10,879 --> 01:24:14,174
Привіт, партнере. Це твій старий.
988
01:24:15,467 --> 01:24:17,719
-Тату?
-Мій хлопчик.
989
01:24:17,844 --> 01:24:20,513
А знаєш, того пса знайшли.
990
01:24:21,639 --> 01:24:22,891
Як Бінго?
991
01:24:23,224 --> 01:24:24,934
Пані Ньюмен, вас вже оглядав лікар?
992
01:24:25,018 --> 01:24:25,977
Так.
993
01:24:35,820 --> 01:24:37,572
Що це за собаки?
994
01:24:37,655 --> 01:24:41,409
Це друзі Бінго, любий.
Вони чатують тут всю ніч.
995
01:24:45,371 --> 01:24:46,998
А хто всі ці люди?
996
01:24:47,082 --> 01:24:50,043
Вони почули історію Бінго в новинах
997
01:24:50,126 --> 01:24:52,087
і прийшли побажати йому здоров'я.
998
01:24:53,421 --> 01:24:55,090
Принести тобі щось?
999
01:24:56,966 --> 01:24:59,052
Я рада, що він знайшов сім'ю.
1000
01:24:59,135 --> 01:25:00,804
Моркви, синку?
1001
01:25:02,430 --> 01:25:04,641
Господи, сподіваюся, собака не помре.
1002
01:25:05,266 --> 01:25:06,351
Успіхів.
1003
01:25:18,238 --> 01:25:20,865
Бінго, ти маєш одужати.
1004
01:25:21,699 --> 01:25:23,159
Ти мені потрібен!
1005
01:25:28,456 --> 01:25:30,542
Гадаю, з ним все буде добре, Чакі.
1006
01:25:32,127 --> 01:25:34,963
Можна я його залишу, тату?
1007
01:25:59,863 --> 01:26:00,905
Звичайно, синку.
1008
01:26:01,781 --> 01:26:03,449
Щойно ми його каструємо.
1009
01:29:45,671 --> 01:29:47,673
Переклад: Юрій Лаховський
1009
01:29:48,305 --> 01:30:48,540
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm