1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 {\an8}ВХІД 3 00:01:30,256 --> 00:01:33,802 Гаразд! Хіба тебе там не годують? 4 00:01:34,427 --> 00:01:37,388 Гей, досить їсти крем, Бінго. Повертайся до роботи. 5 00:01:46,564 --> 00:01:47,982 {\an8}МЕРИЛІН 6 00:01:48,399 --> 00:01:49,818 {\an8}ЛОРЕН 7 00:01:50,652 --> 00:01:52,070 {\an8}БЕТТІ 8 00:01:53,947 --> 00:01:55,949 {\an8}Ось так. Вище голову. Цьомки. 9 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 Така гарна дівчинка. 10 00:02:02,497 --> 00:02:04,124 Що це, солоденький? 11 00:02:05,291 --> 00:02:08,419 Лише подивися. Пройшло 30 хвилин. 12 00:02:08,670 --> 00:02:11,256 Ну ж бо, Стіве. Дай йому відпочити. 13 00:02:11,506 --> 00:02:12,549 Тридцять хвилин. 14 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Що він риє? Колодязь? 15 00:02:19,973 --> 00:02:21,224 {\an8}БІНГО 16 00:02:21,933 --> 00:02:22,934 Бінго! 17 00:02:24,310 --> 00:02:26,020 Гей, Бінго. Як ти? 18 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 Бінго, як справи? 19 00:02:46,166 --> 00:02:49,043 {\an8}Гарний колір, правда? 20 00:02:51,129 --> 00:02:52,922 {\an8}І трохи рожевого. 21 00:02:54,090 --> 00:02:56,009 {\an8}Просто неймовірно. 22 00:02:56,092 --> 00:02:57,802 {\an8}Він так пасує до твоїх очей. 23 00:02:57,886 --> 00:03:00,346 {\an8}Так, не ворушися, будь ласка. Я ще не закінчив. 24 00:03:12,609 --> 00:03:16,696 Та ти ж нікчемна оболонка, яку пожирають блохи й черви! 25 00:03:16,779 --> 00:03:19,616 Подивися, що ти наробив. Ти безнадійний. 26 00:03:21,868 --> 00:03:24,495 Пам'ятаєш ось це? Хочеш назад? 27 00:03:24,829 --> 00:03:27,123 -До річки, де я тебе знайшов? -Стіве? 28 00:03:28,958 --> 00:03:30,835 З Лорен щось не так. 29 00:03:38,343 --> 00:03:41,304 І не дивно. Гляньте на розмір цієї штуки! 30 00:03:41,971 --> 00:03:43,306 Великий цвях. 31 00:03:43,556 --> 00:03:46,309 Лорен знову вешталася довкола Свамі? 32 00:03:47,185 --> 00:03:48,645 Рамджані. 33 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Щойно я доберуся до того хлопця... 34 00:03:52,148 --> 00:03:54,651 Приб'ю до його смердючого ліжка. 35 00:03:54,734 --> 00:03:57,445 Охолонь, Стіве. З Лорен усе буде гаразд. 36 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Я дам їй щось від інфекції, 37 00:03:59,447 --> 00:04:01,991 вона одужає вже за пару днів. 38 00:04:02,158 --> 00:04:03,534 За пару днів? 39 00:04:04,661 --> 00:04:06,663 До мене прийдуть замовники. 40 00:04:07,288 --> 00:04:08,831 Треба розробити програму. 41 00:04:08,915 --> 00:04:11,834 Вони хочуть шоу псів і поні для вечірнього показу. 42 00:04:12,126 --> 00:04:15,088 Чудово. Зроби шоу з двох собак і поні. 43 00:04:16,673 --> 00:04:18,591 Без Лорен нам гаплик. 44 00:04:18,675 --> 00:04:20,134 -Стіве? -Що? 45 00:04:21,386 --> 00:04:22,679 Чому б не взяти Бінго? 46 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Бінго? 47 00:04:44,450 --> 00:04:49,289 А тепер останній, але такий важливий, пудель номер три 48 00:04:49,372 --> 00:04:54,919 виконує смертельний стрибок через небезпечне кільце вогню! 49 00:04:56,671 --> 00:04:58,047 Ти це спеціально робиш. 50 00:04:59,549 --> 00:05:02,844 Ти мене ненавидиш, так? Ти це планував. Ти хотів осоромити мене. 51 00:05:03,344 --> 00:05:05,805 Стрибай, паршива псино. 52 00:05:06,264 --> 00:05:07,307 Стрибай! 53 00:05:10,560 --> 00:05:11,561 Стрибай! 54 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Стрибай. 55 00:05:17,400 --> 00:05:18,401 Стрибай! 56 00:05:26,951 --> 00:05:28,453 Забирай, скільки зможеш. 57 00:05:28,536 --> 00:05:30,955 -Добре. -Усіх не винесемо. 58 00:05:38,963 --> 00:05:41,674 Вогонь розповсюджується занадто швидко! Ми втрачаємо контроль. 59 00:05:42,425 --> 00:05:45,887 -Забираємося звідси! -Стривай! Я візьму ще декількох. 60 00:05:46,804 --> 00:05:48,431 Не переживай, цуцику. Я тебе беру. 61 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 {\an8}ТЕФФІ ЛЮБА МАМА 62 00:06:06,115 --> 00:06:07,116 {\an8}Стрибай! 63 00:06:09,243 --> 00:06:10,244 Стрибай! 64 00:06:10,745 --> 00:06:11,746 Стрибай! 65 00:06:15,625 --> 00:06:18,586 Дякую, пані та панове, хлопчики й дівчата. 66 00:06:18,669 --> 00:06:22,924 А зараз незрівнянний Свамі Рамджані! 67 00:06:23,007 --> 00:06:25,593 Клята псина спеціально зіпсувала мій виступ. 68 00:06:25,676 --> 00:06:29,555 Ти помиляєшся, Стіве. Він боявся. Вогонь чомусь перелякав його. 69 00:06:30,807 --> 00:06:32,600 У мене є ліки! 70 00:06:32,683 --> 00:06:34,852 Стіве, ти не знаєш, що ти робиш. 71 00:06:34,936 --> 00:06:38,106 Уже час зробити йому послугу. 72 00:06:38,189 --> 00:06:42,235 Він не цирковий пес, Стіве. Хіба це злочин? 73 00:06:42,318 --> 00:06:44,987 Йому просто потрібна сім'я, яка любитиме його і дбатиме про нього. 74 00:06:45,154 --> 00:06:47,281 І маленький хлопчик, щоб грати в тарілку. 75 00:06:47,365 --> 00:06:48,825 -Тарілку? -Так. 76 00:06:48,908 --> 00:06:51,410 Єдина річ, яку ця собака спіймає, буде куля. 77 00:06:51,494 --> 00:06:54,330 Ні! Біжи, Бінго! Біжи в укриття. 78 00:06:56,833 --> 00:06:57,834 Ні, Бінго. 79 00:06:58,167 --> 00:07:02,004 Ніякого укриття. Рятуйся! Біжи на свободу. 80 00:07:02,088 --> 00:07:04,632 Роби те, що зробить тебе щасливим. 81 00:07:08,427 --> 00:07:11,639 Шукай не жарти, а справжнє щастя. 82 00:07:11,722 --> 00:07:14,475 Почни нове життя! Знайди сім'ю! 83 00:07:21,441 --> 00:07:24,444 Ні, ідіоте! Власну сім'ю! 84 00:07:26,195 --> 00:07:28,114 Ти правий. Давай вб'ємо його. 85 00:07:48,509 --> 00:07:49,594 Так! Гаразд! 86 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 Еге! 87 00:07:52,847 --> 00:07:53,848 Так! 88 00:07:53,931 --> 00:07:55,475 Швидше! 89 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 Зачекайте, хлопці! 90 00:08:09,655 --> 00:08:11,199 Чудовий хід, Чікі. 91 00:08:11,491 --> 00:08:12,825 Стрибай, мачо! 92 00:08:13,409 --> 00:08:14,452 Ось так! 93 00:08:20,041 --> 00:08:21,417 Овва! 94 00:08:33,304 --> 00:08:35,681 Чого боїшся, лузере? 95 00:08:35,765 --> 00:08:36,766 Нічого! 96 00:08:37,058 --> 00:08:40,520 -Тоді чому чекаєш? -Бо ти набздів. 97 00:08:41,145 --> 00:08:43,481 Поїхали, хлопці. Він навіжений. 98 00:08:46,984 --> 00:08:48,903 Гей, курко, купи собі допоміжні коліщата. 99 00:09:20,268 --> 00:09:22,395 Гей, Чікі. Не думаю, що він їде. 100 00:09:22,895 --> 00:09:25,815 Я так і планував. Ти хочеш, щоб він цілий день плутався під ногами? 101 00:09:25,898 --> 00:09:27,358 Він же ж твій брат. 102 00:11:24,016 --> 00:11:25,768 БІНГО 103 00:11:33,025 --> 00:11:34,485 Ходи сюди. 104 00:11:34,568 --> 00:11:36,612 Ось так. Не соромся. 105 00:11:38,072 --> 00:11:39,573 Хороша дівчинка! 106 00:11:47,206 --> 00:11:48,332 Хлопчик. 107 00:11:49,333 --> 00:11:50,918 Пробач. Не ображайся. 108 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 Ти врятував моє життя, чи не так, друже? 109 00:11:58,884 --> 00:12:00,761 Не знаю, звідки ти взявся, 110 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 але ми будемо друзями до скону! 111 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 Гей! 112 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 Ти хочеш гратися. 113 00:12:15,151 --> 00:12:17,069 Пробач, але я зараз не можу. 114 00:12:18,112 --> 00:12:21,407 Мені треба вдягтися і знайти щось поїсти. 115 00:12:21,824 --> 00:12:23,159 Я вмираю з голоду. 116 00:12:30,416 --> 00:12:32,293 Нічого собі. Ти неймовірний. 117 00:12:36,172 --> 00:12:37,423 Що це? 118 00:12:52,646 --> 00:12:54,773 Дідька лисого! Фас, Бінго! 119 00:12:55,191 --> 00:12:56,859 Бінго, де ти? 120 00:12:58,194 --> 00:12:59,195 Бінго! 121 00:13:02,740 --> 00:13:04,825 Риба. Точно! 122 00:13:10,706 --> 00:13:12,917 Сунься, Бінго. Я піднімаюся. 123 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 Ще хочеш, Чакі? 124 00:13:26,096 --> 00:13:27,556 Тобто, будеш ще курча, Чаку? 125 00:13:27,640 --> 00:13:29,517 Ні. Курку, Чіку. 126 00:13:30,100 --> 00:13:32,061 Курки, Чікі? Ось! 127 00:13:34,897 --> 00:13:36,357 Я хвилююся, Холе. 128 00:13:36,774 --> 00:13:39,235 Чакі ніколи не спізнюється на вечерю. 129 00:13:40,110 --> 00:13:41,904 Він просто знову маніпулює нами! 130 00:13:41,987 --> 00:13:44,031 Маніпулює нами? Як? 131 00:13:44,365 --> 00:13:45,658 Можна мені піти? 132 00:13:45,741 --> 00:13:47,952 Бо він знає, що ми хвилюватимемося. 133 00:13:48,202 --> 00:13:52,122 Тоді нащо мені вдавати, що я не хвилююся, якщо він все одно вважає, що я хвилююся, 134 00:13:52,206 --> 00:13:55,000 адже його тут нема, тож він не побачить, що я вдаю байдужість? 135 00:13:55,459 --> 00:13:56,961 Можна мені встати, прошу? 136 00:13:57,044 --> 00:14:00,256 Навіщо все так ускладнювати, Наталі? Він прийде. 137 00:14:00,339 --> 00:14:02,591 А якщо він знову закрив себе всередині зоомагазину? 138 00:14:02,675 --> 00:14:04,677 -Усе просто. Хай там і сидить. -Тату, мамо! 139 00:14:04,760 --> 00:14:05,970 -Холе! -Ні. 140 00:14:06,053 --> 00:14:07,888 Я не збираюся це терпіти! 141 00:14:07,972 --> 00:14:11,350 -Я вже наївся. -Я ненавиджу тварин! І він це знає. 142 00:14:11,433 --> 00:14:13,602 Можна я піду нагору? 143 00:14:13,686 --> 00:14:15,980 Гаразд. Я не хочу цих розмов. 144 00:14:16,063 --> 00:14:17,439 Я мене був дуже важкий день. 145 00:14:17,523 --> 00:14:19,942 Послухай, чоловіче, просто залиш його у спокої, гаразд? 146 00:14:20,025 --> 00:14:23,028 Це не він пропустив усі останні удари. 147 00:14:23,737 --> 00:14:25,948 Чудово. Чудово? Чудово! 148 00:14:26,031 --> 00:14:27,700 Спочатку тренер, а тепер ти! 149 00:14:28,117 --> 00:14:30,244 Просто з нею щось не так. 150 00:14:30,619 --> 00:14:33,038 Це почалося після гри в Баффало. 151 00:14:33,330 --> 00:14:35,457 Холе! Заради Бога! 152 00:14:35,541 --> 00:14:38,419 Тримай свою ногу на підлозі, а гру на стадіоні. 153 00:14:38,502 --> 00:14:41,005 Зараз я переживаю за нашого сина. 154 00:14:41,088 --> 00:14:44,383 -Якщо до ранку не буде інформації... -Ранку? 155 00:14:46,510 --> 00:14:47,845 Я викличу поліцію. 156 00:14:48,596 --> 00:14:53,601 У хлопця була собака і звали її Бінго 157 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Б-І-Н-Г 158 00:14:56,770 --> 00:14:58,606 Б-І-Н-Г 159 00:14:59,356 --> 00:15:00,941 Б-І-Н-Г 160 00:15:01,525 --> 00:15:02,943 І звали її 161 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Допоможіть! 162 00:15:18,125 --> 00:15:20,210 Мені начхати, що там написано, Холе. 163 00:15:20,294 --> 00:15:22,630 Там вже світло, немов на небі. 164 00:15:22,713 --> 00:15:24,340 -Я викликаю поліцію. -Постривай. 165 00:15:24,423 --> 00:15:27,134 Ще декілька секунд. Ми ж домовлялися. 166 00:15:27,509 --> 00:15:30,804 Три, два, один. Ось так. 167 00:15:31,472 --> 00:15:33,682 Схід сонця, 7.14. Я дзвоню. 168 00:15:36,477 --> 00:15:39,647 Холе! Це Чакі! 169 00:15:39,939 --> 00:15:42,149 Дивися! Ось там! 170 00:15:42,650 --> 00:15:44,234 Я ж казав, що він з'явиться. 171 00:15:45,527 --> 00:15:47,029 Я йому руки відірву. 172 00:15:47,112 --> 00:15:50,866 Ні, Холе. Пам'ятаєш? Ти обіцяв не виказувати негативної уваги. 173 00:15:51,825 --> 00:15:53,243 Як щодо однієї руки? 174 00:16:27,194 --> 00:16:29,905 Охолонь, друже. Не час для дівчат. 175 00:16:31,073 --> 00:16:35,327 Та й вона не твого поля ягода. Чистокровна порода. 176 00:16:37,663 --> 00:16:39,415 Можеш тихіше? 177 00:16:50,342 --> 00:16:52,803 -Наступний! -Чікі, твоя черга! 178 00:16:52,886 --> 00:16:55,389 Моя? Ні за що. Я був після нього вчора. 179 00:16:55,472 --> 00:16:57,391 -Негайно! -Іди! 180 00:16:59,518 --> 00:17:01,645 Доброго ранку, синку. Гарно спав? 181 00:17:03,981 --> 00:17:05,107 {\an8}ЗАНАДТО ШВИДКИЙ? 182 00:17:05,190 --> 00:17:06,567 {\an8}Бронкоси досі заперечують чутки, 183 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 {\an8}що кікера Хола Девліна продадуть. 184 00:17:09,611 --> 00:17:11,071 Дайте нам спокій, гаразд? 185 00:17:11,155 --> 00:17:12,948 Хтось має швидко реагувати. 186 00:17:13,032 --> 00:17:15,242 Невже ніхто не хоче знати, де я був? 187 00:17:16,910 --> 00:17:19,413 Мені спочатку треба з'явитися на об'яві про зниклих? 188 00:17:20,998 --> 00:17:24,043 Доїдай, Чакі. Не хочу, щоб ти спізнився до школи. 189 00:17:27,171 --> 00:17:30,841 Спочатку прийми душ, любий. Від тебе пахне як від мокрої собаки. 190 00:17:35,262 --> 00:17:36,513 Чакі? 191 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 Що? 192 00:17:37,681 --> 00:17:39,475 Просто забираю брудну білизну. 193 00:17:44,938 --> 00:17:47,316 Щодо твого батька, любий. 194 00:17:47,399 --> 00:17:50,194 У нього зараз дуже важкі часи. 195 00:17:50,527 --> 00:17:51,653 Мені й не знати. 196 00:17:51,737 --> 00:17:56,075 Та все одно важливо, щоб ти знав, що ми з ним дуже тебе любимо. 197 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 Ти зможеш вберегти таємницю? 198 00:17:59,620 --> 00:18:01,830 Ми дуже переживали за тебе, любий. 199 00:18:01,914 --> 00:18:04,875 Але це, звичайно, лише між нами. Заперечуватиму, якщо ти скажеш йому. 200 00:18:04,958 --> 00:18:07,294 -Та це правда. -Дякую, мамо. 201 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 Любий? 202 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Що? 203 00:18:15,636 --> 00:18:18,305 Помий ще раз під пахвами, гаразд? 204 00:18:26,188 --> 00:18:27,231 УПЕРЕД, БРОНКОС 205 00:18:27,314 --> 00:18:29,399 Мамо, ти дістала мій велосипед? 206 00:18:29,483 --> 00:18:30,651 Він у машині, любий. 207 00:19:08,188 --> 00:19:10,983 Гаразд. Притримай коней. Я йду. 208 00:19:13,402 --> 00:19:16,238 Постривай ще хвильку. 209 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Бінго! 210 00:19:25,122 --> 00:19:28,083 Мабуть, це найкраще відчуття у світі, так, друже? 211 00:20:20,093 --> 00:20:22,262 «Квадратний корінь з дев'яти?» 212 00:20:26,892 --> 00:20:28,352 Не рухайся, добре? 213 00:21:05,347 --> 00:21:06,723 От чорт! 214 00:21:10,602 --> 00:21:11,603 Бінго. 215 00:21:16,900 --> 00:21:17,943 Бінго. 216 00:21:20,779 --> 00:21:22,531 Де ти, Бінго? 217 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 Бінго! 218 00:21:37,546 --> 00:21:39,464 Не роби так більше зі мною! 219 00:21:43,135 --> 00:21:44,344 Пробач. 220 00:21:44,886 --> 00:21:45,721 Я просто... 221 00:21:46,388 --> 00:21:48,807 Я не хочу тебе втратити, розумієш? 222 00:21:48,890 --> 00:21:49,808 Пообіцяй мені. 223 00:21:53,478 --> 00:21:55,188 Привіт усім, я вдома! 224 00:21:56,106 --> 00:21:58,275 Щось потрапило до мого крему. 225 00:21:58,358 --> 00:22:01,361 І щось зжувало мою нагороду громадянина. 226 00:22:01,445 --> 00:22:04,531 І щось забруднило нашу під'їзну доріжку. 227 00:22:05,324 --> 00:22:09,453 Що ви хочете сказати? Що я ховаю собаку чи щось інше? 228 00:22:09,536 --> 00:22:11,747 -Бінго. -Зізнайся, Чакі. 229 00:22:12,039 --> 00:22:13,540 Бо ми дізнаємося. 230 00:22:13,957 --> 00:22:14,791 І коли дізнаємося... 231 00:22:14,875 --> 00:22:16,460 Годі, сину. 232 00:22:16,543 --> 00:22:18,170 Тут погрожую я. 233 00:22:19,629 --> 00:22:22,841 Просто йди до кімнати й складай речі. 234 00:22:23,008 --> 00:22:26,136 Складати? Не думаєш, що ти трохи переграєш? 235 00:22:26,219 --> 00:22:28,597 Негайно, юначе. Зрозумів? Іди. 236 00:22:30,223 --> 00:22:31,600 Як щодо цієї кепки Бронкосів? 237 00:22:31,683 --> 00:22:32,809 Помовч, Чікі. 238 00:22:32,893 --> 00:22:36,646 Ні. Якщо вона помаранчева з блакитним, я більше не хочу її бачити. Ясно? 239 00:22:36,730 --> 00:22:39,107 Нас знову продали, чи не так? 240 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 Правильно. Переїжджаємо з самого ранку. 241 00:22:42,069 --> 00:22:44,613 Чікі, просто поклади це тут до інших речей. 242 00:22:44,696 --> 00:22:47,991 Грін-Бей! Так і знав! От і кажіть про швидку реакцію. 243 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 -Гаразд, не будемо... -Та досить уже! 244 00:22:50,827 --> 00:22:53,455 -Люба, ти наступила на ногу! -Твоєму батькові потрібна підтримка. 245 00:22:53,538 --> 00:22:54,748 Пробач, Холе. 246 00:22:54,831 --> 00:22:57,125 Ми не критикуємо. Йди нагору й збирай речі. 247 00:22:57,209 --> 00:22:58,960 -Травми нема, все гаразд. -Пробач! 248 00:22:59,044 --> 00:23:01,171 Не наступай на ногу, Наталі. 249 00:23:01,254 --> 00:23:04,049 Не став її деінде. 250 00:23:09,262 --> 00:23:12,891 Забий на них. Не хвилюйся, друзяко, ти поїдеш зі мною. 251 00:23:55,475 --> 00:23:57,394 Гаразд, Холе. Все тут. 252 00:24:03,608 --> 00:24:04,943 Чакі! 253 00:24:06,278 --> 00:24:07,612 Ти упевнена, що він все спакував? 254 00:24:09,364 --> 00:24:10,198 Гаразд. 255 00:24:13,827 --> 00:24:14,828 Бінго? 256 00:24:18,039 --> 00:24:19,040 Бінго. 257 00:24:20,375 --> 00:24:21,376 Бінго. 258 00:24:32,095 --> 00:24:33,597 Бінго! 259 00:24:42,814 --> 00:24:46,151 Посміхнися, синку. У Вісконсині чудовий сир. 260 00:24:47,569 --> 00:24:48,486 ДЕНВЕР БРОНКОС 261 00:25:13,428 --> 00:25:15,347 Бінго! 262 00:25:22,312 --> 00:25:23,688 Бінго. 263 00:25:24,564 --> 00:25:25,815 Що за... 264 00:25:25,982 --> 00:25:28,735 Я мав здогадатися. Це пес! 265 00:25:33,949 --> 00:25:35,492 Арріведерчі, Шарику. 266 00:25:35,784 --> 00:25:37,494 Значить, таки була собака? 267 00:25:37,577 --> 00:25:38,662 Так, була собака. 268 00:25:38,745 --> 00:25:40,205 Зупини кляту машину! 269 00:25:40,288 --> 00:25:42,457 Обирай слова, юначе! 270 00:25:42,540 --> 00:25:44,668 Це не роздягальня! 271 00:25:44,751 --> 00:25:46,086 Швидше, тату! 272 00:25:47,629 --> 00:25:48,630 Їдь! 273 00:26:20,662 --> 00:26:22,205 Чому ви верещите? 274 00:26:22,289 --> 00:26:24,457 І що мені з цим робити? 275 00:26:25,792 --> 00:26:26,918 Що це? 276 00:26:27,544 --> 00:26:28,795 Замовкніть усі. 277 00:26:29,296 --> 00:26:30,338 Я цим займуся. 278 00:26:31,131 --> 00:26:33,550 Охолонь, песику. Хороший хлопчик. 279 00:26:36,678 --> 00:26:39,764 Що це? Шампанське? Що за... 280 00:26:42,517 --> 00:26:43,935 Ти пив? 281 00:26:48,648 --> 00:26:50,859 Так, ану пройдися. 282 00:26:58,742 --> 00:27:00,160 Ти здаєшся дуже милим песиком, 283 00:27:00,243 --> 00:27:02,037 тож я випишу тобі лише попередження. 284 00:27:02,829 --> 00:27:06,374 Та якщо я знову тебе тут спіймаю, 285 00:27:06,458 --> 00:27:08,335 я особисто тебе переїду. 286 00:27:09,753 --> 00:27:11,087 Гарного дня. 287 00:27:42,118 --> 00:27:44,245 Гей, двохвилинне попередження? 288 00:27:44,829 --> 00:27:45,872 Ну ж бо! 289 00:27:47,957 --> 00:27:51,127 Не розумію, чому цей хлопець не може протриматися між заправками. 290 00:28:02,680 --> 00:28:05,016 ВИ ВИЇЖДЖАЄТЕ З БАРВИСТОГО КОЛОРАДО 291 00:28:12,732 --> 00:28:13,858 БРОНКОС 292 00:28:15,860 --> 00:28:17,320 У ДЮКА 293 00:28:18,238 --> 00:28:19,989 НАЙКРАЩІ СОБАКИ АМЕРИКИ 21 СВІЖА СТРАВА ЩОДНЯ 294 00:28:20,073 --> 00:28:24,035 Любий, я думала не лише про їжу як на стадіоні. 295 00:28:24,119 --> 00:28:27,038 Далекобійники завжди знають найкращі місця, щоб поїсти. 296 00:28:27,914 --> 00:28:31,251 Ви зараз спробуєте смачненьку традиційну придорожню кухню, 297 00:28:31,334 --> 00:28:33,044 поки вона не зникне назавжди. 298 00:28:33,670 --> 00:28:34,712 Два американські песики. 299 00:28:34,796 --> 00:28:36,881 -Чудово. -І один польський. 300 00:28:37,590 --> 00:28:39,384 І китайський для дами. 301 00:28:39,467 --> 00:28:41,094 Налляти тобі соєвого соусу, люба? 302 00:28:41,720 --> 00:28:42,762 Ні, дякую. 303 00:28:44,305 --> 00:28:46,015 Який вибір, правда? 304 00:28:51,229 --> 00:28:52,647 Я хочу відлити. 305 00:28:54,524 --> 00:28:56,025 -Годі вже, Наталі... -«Можна відійти?» 306 00:28:56,109 --> 00:28:59,112 У хлопця міхур розміром із волоський горіх. 307 00:28:59,195 --> 00:29:00,613 -Не кажи так. -Я ще не ходив. 308 00:29:00,697 --> 00:29:02,866 -І він теж. А ти? -Жодного разу, тату. 309 00:29:02,949 --> 00:29:04,743 -Не кажи так. -Він так говорить. Ти ходила? 310 00:29:05,493 --> 00:29:06,369 Ні. 311 00:29:52,749 --> 00:29:56,044 Ми гарантуємо свіжість, хлопче. Інакше Дюк поверне гроші. 312 00:30:01,299 --> 00:30:03,927 Значить, у них не було благословіння Рональда Макдональда. 313 00:30:04,010 --> 00:30:06,262 То й що? У Франції їдять коней. 314 00:30:06,346 --> 00:30:09,849 Оленина теж трохи тхне. 315 00:30:10,433 --> 00:30:13,144 Але гірчиця може все виправити. 316 00:31:06,739 --> 00:31:07,907 Спраглий, хлопче? 317 00:31:30,346 --> 00:31:31,681 Ще один бродячий? 318 00:31:31,764 --> 00:31:33,975 Це твій щасливий день, Дюку. 319 00:31:34,475 --> 00:31:36,394 Дай йому щось поїсти, люба. 320 00:31:36,477 --> 00:31:38,521 Ще кілька кілограм, і він стане ідеальним. 321 00:31:40,565 --> 00:31:41,858 Знайомся з усіма, друже. 322 00:31:41,941 --> 00:31:43,693 Привітайся з іншими. 323 00:32:05,048 --> 00:32:08,051 У ДЮКА 324 00:33:10,405 --> 00:33:11,948 Закуска до коктейлю. 325 00:33:17,704 --> 00:33:19,539 Я йду! 326 00:33:21,791 --> 00:33:23,918 Що в біса сталося, Еммо Луіс? 327 00:33:24,002 --> 00:33:26,129 Він тут! Над раковиною! 328 00:33:26,212 --> 00:33:28,131 Де? Я нікого не бачу. 329 00:33:28,214 --> 00:33:30,967 -Це тарган! -У нас немає тарганів! 330 00:33:31,050 --> 00:33:32,927 Розміром із твій великий палець. 331 00:33:33,011 --> 00:33:34,929 Убий його, доки він не сховався під плінтус. 332 00:34:12,091 --> 00:34:13,468 Повертайтеся! 333 00:34:18,639 --> 00:34:21,017 Гарний песик. Ти завжди був моїм улюбленим. 334 00:34:25,146 --> 00:34:26,147 Тихше. 335 00:34:26,481 --> 00:34:27,857 Вам треба заспокоїтися. 336 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 МЕЙПЛС 337 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 Один, два. 338 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 Но, пішла! 339 00:36:18,634 --> 00:36:20,094 Це просто пес. 340 00:36:20,678 --> 00:36:22,889 Нервуєш, Ленні? 341 00:36:23,055 --> 00:36:25,683 -Ти мене звинувачуєш у цьому? -Та ні. 342 00:36:25,766 --> 00:36:27,602 Удар його, і ходімо спати. 343 00:36:27,685 --> 00:36:30,521 Вдарити? Він же ж не якийсь тюлень. 344 00:36:30,897 --> 00:36:32,064 Що з тобою, Елі? 345 00:36:32,148 --> 00:36:33,983 Хіба у тебе не було собаки в дитинстві? 346 00:36:34,066 --> 00:36:36,527 І що далі? Рятуватимемо китів? 347 00:36:36,611 --> 00:36:39,614 Не вмер би, якби зрідка підписував якісь петиції. 348 00:36:39,697 --> 00:36:42,325 Нащо? Ми злочинці! Ми не можемо голосувати! 349 00:36:43,743 --> 00:36:46,454 Це не означає, що ми не можемо впливати інакше. 350 00:36:46,537 --> 00:36:48,164 Гадаю, ти голодний, так? 351 00:36:49,123 --> 00:36:50,625 А він ще й розумний. 352 00:36:52,293 --> 00:36:55,254 Невже розумно збудити всіх довкола? 353 00:36:55,755 --> 00:36:58,090 Ходімо, дістанемо тобі їжу, добре? 354 00:37:03,054 --> 00:37:04,305 Не зважай на Елі. 355 00:37:04,764 --> 00:37:07,225 Він гавкає сильніше, ніж кусає. 356 00:37:07,308 --> 00:37:09,685 Усе добре. 357 00:37:16,400 --> 00:37:17,401 Так! 358 00:37:18,236 --> 00:37:20,613 -Три очка великому хлопцю! -Ура! 359 00:37:21,864 --> 00:37:24,825 -Ще раз. -Ще раз. Так. 360 00:37:26,827 --> 00:37:29,163 Де ти був? Твоя черга кидати. 361 00:37:29,247 --> 00:37:32,625 Я знаю. Він залишає сечослід для тої дурної собаки. 362 00:37:32,875 --> 00:37:34,794 -Вкуси мої труси! -Чакі. 363 00:37:34,877 --> 00:37:36,587 -Смокчи мої шкарпетки. -Чікі. 364 00:37:36,671 --> 00:37:39,131 Гей, ми можемо далі практикуватися? 365 00:37:39,215 --> 00:37:41,676 -Так, любий. Звісно. -Почали. 366 00:37:42,218 --> 00:37:43,803 Я хочу, щоб ти забув про ту собаку. 367 00:37:43,886 --> 00:37:46,472 Я хочу, щоб ти забув про неї, щоб викинув її з голови. 368 00:37:46,973 --> 00:37:49,725 Вона в нього і так порожня. Всю випудив. 369 00:37:49,809 --> 00:37:52,770 Поговори тут. Та собака розумніша за тебе. 370 00:37:52,853 --> 00:37:55,106 Взагалі-то, вона розумніша за всю цю сімейку. 371 00:37:55,189 --> 00:37:56,440 -Достатньо. -Так. 372 00:37:56,524 --> 00:37:57,817 Я вже забагато почула від тебе. 373 00:37:57,942 --> 00:38:00,111 Я намагаюся сконцентруватися. 374 00:38:00,194 --> 00:38:01,612 Гаразд. 375 00:38:02,738 --> 00:38:03,656 Порахуй-но. 376 00:38:03,739 --> 00:38:06,117 Як гадаєш, як далеко ми заїхали? 377 00:38:07,868 --> 00:38:11,789 Сто кілометрів на годину, помнож на вісім і ще на два, 378 00:38:12,498 --> 00:38:14,166 мінус 42 на обіди. 379 00:38:14,250 --> 00:38:16,419 Гаразд, сотні кілометрів. То й що? 380 00:38:16,669 --> 00:38:21,257 Пудь скільки хочеш, але жоден пес не відстежить тебе на такій відстані. 381 00:38:21,716 --> 00:38:23,134 Звали нарешті. 382 00:38:25,136 --> 00:38:26,387 Господи! 383 00:38:26,470 --> 00:38:28,306 Дідько, Наталі, це ж 55-метровий. 384 00:38:28,389 --> 00:38:29,432 Ну ж бо. 385 00:38:35,187 --> 00:38:37,273 Міннесота має виграти. 386 00:38:38,816 --> 00:38:40,359 Тільки не знову. 387 00:38:40,443 --> 00:38:41,444 Зачекай. 388 00:38:41,527 --> 00:38:42,611 Ми можемо подвоїти суму, 389 00:38:42,695 --> 00:38:44,905 якщо я поставлю на Вікінгів незважаючи на прогноз. 390 00:38:44,989 --> 00:38:46,115 Ти це казав минулого разу, 391 00:38:46,198 --> 00:38:48,284 а тоді ми мали провернути нову справу, щоб вижити. 392 00:38:48,367 --> 00:38:50,536 Тому це ідеально. Квадрат замкнеться. 393 00:38:50,619 --> 00:38:52,288 Чотирикінцевий спред. 394 00:38:52,663 --> 00:38:53,789 Ні. 395 00:38:53,873 --> 00:38:57,376 У ніч, коли ми знайшли собаку з чотирма лапами. 396 00:38:57,752 --> 00:38:58,711 Ні! 397 00:38:58,794 --> 00:38:59,920 Це щаслива собака, Лене! 398 00:39:00,004 --> 00:39:02,715 Зі своєю часткою роби що завгодно, але мою не чіпай. 399 00:39:04,050 --> 00:39:05,343 -Сирок. -Гей! 400 00:39:06,218 --> 00:39:08,179 Я хотів зробити начос. 401 00:39:08,929 --> 00:39:11,724 Начос? Для цього потрібні чіпси. 402 00:39:17,396 --> 00:39:18,898 У вас є чіпси, пані? 403 00:39:20,399 --> 00:39:21,609 Усе нормально. 404 00:39:21,692 --> 00:39:24,153 Не хвилюйтеся, друзі. Ми підемо одразу після сніданку. 405 00:39:26,280 --> 00:39:27,740 Забудь про начос. 406 00:39:28,741 --> 00:39:29,950 Ходімо спати. 407 00:39:30,701 --> 00:39:31,702 Завтра важливий день. 408 00:39:34,580 --> 00:39:37,166 Ходи сюди, друже. Лягай ось тут. 409 00:39:39,335 --> 00:39:40,503 Ходи. 410 00:40:30,511 --> 00:40:32,388 9-1-1. Що у вас трапилося? 411 00:40:33,681 --> 00:40:34,974 Можете голосніше? 412 00:40:36,559 --> 00:40:38,436 Я чую лише вашу собаку. 413 00:40:39,645 --> 00:40:43,065 Ми відслідкували ваш номер і розташування. У вас щось сталося? 414 00:40:45,776 --> 00:40:49,238 Здається, хтось знущається з платного телефону на I-70. 415 00:40:49,321 --> 00:40:50,573 Алло. 416 00:40:52,533 --> 00:40:54,493 Дай мені олівець. Це азбука Морзе. 417 00:41:09,842 --> 00:41:11,051 Швидше. 418 00:41:15,014 --> 00:41:16,265 Куди це ти зібралася? 419 00:41:19,727 --> 00:41:21,187 Не втечеш. 420 00:41:21,270 --> 00:41:22,521 Ходімо, швидше. 421 00:41:25,232 --> 00:41:27,526 Хочеш отримати, так? 422 00:41:27,610 --> 00:41:28,736 Зараз отримаєш. 423 00:41:28,819 --> 00:41:30,529 Ленні! 424 00:41:33,449 --> 00:41:36,368 -Я тобі влаштую... -У мене був такий сон. 425 00:41:36,452 --> 00:41:37,745 Відпусти! Ленні! 426 00:41:37,828 --> 00:41:39,788 Забери цю кляту собаку від мене. 427 00:41:40,873 --> 00:41:43,000 -Фу, малий. -Досить! 428 00:41:43,834 --> 00:41:45,252 Не знаю, хто з вас почав це, 429 00:41:45,336 --> 00:41:46,879 але через вас у нас будуть проблеми. 430 00:42:03,521 --> 00:42:04,605 Щоб я всрався! 431 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 Вони оточили нас. 432 00:42:10,402 --> 00:42:13,405 Усе гаразд. Для цього у нас є заручники. 433 00:42:20,788 --> 00:42:22,122 Куди вони поділися? 434 00:42:28,754 --> 00:42:31,632 Один рух, і собака помре! 435 00:42:45,229 --> 00:42:47,356 Гаразд! Досить! 436 00:42:48,065 --> 00:42:50,192 Не штовхайте. Я йду. 437 00:42:50,276 --> 00:42:52,319 ...і закінчити ці жахливі муки. 438 00:42:52,403 --> 00:42:55,197 Сім'я Томпсонів завдячує цій неймовірній собаці 439 00:42:55,281 --> 00:42:56,448 за порятунок їхнього життя. 440 00:42:56,907 --> 00:42:58,659 Що плануєте робити тепер, пане Томпсоне? 441 00:42:58,742 --> 00:43:00,995 У нас ще залишилося декілька днів відпустки, 442 00:43:01,078 --> 00:43:04,456 тож ми переробимо все в будинку, щоб влаштувати нашому другу 443 00:43:04,540 --> 00:43:06,458 найкращий дім, який у нього колись був. 444 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 Ось ви й побачили події наживо. 445 00:43:08,544 --> 00:43:12,214 Двоє жорстоких і озброєних викрадачів автівок, які захопили в заручники сім'ю, 446 00:43:12,298 --> 00:43:13,591 тепер за ґратами 447 00:43:13,674 --> 00:43:17,553 дякуючи неймовірним зусиллям однієї хороброї собаки. 448 00:43:17,886 --> 00:43:20,806 З вами була Джуді Марлін, 9-ий канал новин. 449 00:43:20,889 --> 00:43:22,891 Повертаємося до студії, Леррі. 450 00:43:28,439 --> 00:43:30,316 СОБАЦІ БІНГО ЧЕРЕЗ СІМ'Ю ТОМПСОНІВ 451 00:43:31,609 --> 00:43:34,194 Поїхали вже, Чакі. У нас немає часу. 452 00:43:34,653 --> 00:43:37,990 Бінго, я не забув тебе, друже. 453 00:43:38,741 --> 00:43:40,284 Не здавайся. 454 00:43:41,327 --> 00:43:42,578 Ти мене знайдеш. 455 00:43:42,828 --> 00:43:45,581 Просто тікай від тих дурних дівчат. 456 00:43:45,664 --> 00:43:46,874 ПОШТА США 457 00:43:51,378 --> 00:43:52,838 Що ти зробила з Юджином? 458 00:43:52,921 --> 00:43:54,048 Ти про Обнімашкіна? 459 00:43:54,131 --> 00:43:56,717 Можеш називати його як завгодно, але його звати Юджин. 460 00:43:56,800 --> 00:43:58,552 -Обнімашкін. -Юджин. 461 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 Обнімашкін! 462 00:44:08,062 --> 00:44:09,355 Тільки не починай! 463 00:44:09,438 --> 00:44:11,732 Ти ж знаєш, він ненавидить грати малюка. 464 00:44:12,608 --> 00:44:16,278 Він і мій пес, не лише ти можеш грати з ним. 465 00:44:17,154 --> 00:44:19,573 Вам обом доведеться почекати. 466 00:44:21,367 --> 00:44:23,744 Ви Бінго? 467 00:44:26,955 --> 00:44:28,082 Це повістка для свідка. 468 00:44:31,960 --> 00:44:33,462 Ви присягаєтеся говорити правду, 469 00:44:33,545 --> 00:44:36,131 лише правду і нічого, крім правди, хай допоможе вам Господь? 470 00:44:39,510 --> 00:44:41,345 Ваша честь, я заперечую. 471 00:44:41,720 --> 00:44:44,598 Це державний суд, а не собачня. 472 00:44:44,682 --> 00:44:48,060 Відхилено! У вас не було собаки в дитинстві? 473 00:44:48,435 --> 00:44:49,770 Продовжуємо. 474 00:44:49,853 --> 00:44:51,105 Дякую, Ваша честь. 475 00:44:52,356 --> 00:44:55,442 Ви були присутні, коли фургон сім'ї Томпсон 476 00:44:55,526 --> 00:44:58,946 захопили двоє жорстоких озброєних крадіїв автівок, які тримали сім'ю в заручниках 477 00:44:59,029 --> 00:45:00,656 до ранку? 478 00:45:01,824 --> 00:45:04,326 Ці двоє крадії присутні в залі? 479 00:45:05,536 --> 00:45:07,454 Можете показати їх нам? 480 00:45:11,834 --> 00:45:14,586 -Це не має юридичної сили! -Сидіти. 481 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 -Зрадник. -Ти мрець. 482 00:45:20,592 --> 00:45:22,636 Забирайся від мого обличчя, псино! 483 00:45:22,719 --> 00:45:25,389 Я доберуся до тебе, хоч це буде й останнє, що я зроблю! 484 00:45:26,098 --> 00:45:27,099 Порядок! 485 00:45:27,724 --> 00:45:28,559 Порядок! 486 00:45:30,060 --> 00:45:31,937 Більше питань немає, Ваша честь. 487 00:45:32,771 --> 00:45:34,481 Обвинувачення більше не має питань. 488 00:45:34,565 --> 00:45:36,191 Собака вільна. 489 00:45:36,650 --> 00:45:38,110 Ваша честь, постривайте. 490 00:45:38,861 --> 00:45:40,988 Хочу провести перехресний допит свідка. 491 00:45:42,156 --> 00:45:43,949 Повертайся на місце, мішок бліх. 492 00:45:44,616 --> 00:45:47,870 Суд хоче нагадати свідку, що він ще під присягою. 493 00:45:50,456 --> 00:45:52,291 Ваша честь, чи може секретар суду 494 00:45:52,374 --> 00:45:53,959 зачитати показання собаки 495 00:45:54,042 --> 00:45:57,171 щодо його місця перебування того дня? 496 00:46:07,389 --> 00:46:08,390 Чудово. 497 00:46:08,807 --> 00:46:11,351 А тепер, розкажіть суду, де ви були 498 00:46:11,435 --> 00:46:14,271 під час вранішнього озброєного пограбування того дня? 499 00:46:14,354 --> 00:46:16,565 Заперечую, Ваша честь. Не стосується справи. 500 00:46:16,815 --> 00:46:18,692 До чого ви хилите, адвокате? 501 00:46:18,775 --> 00:46:21,904 Ваша честь, у мене є свідки, які підтвердять, що бачили цю собаку 502 00:46:21,987 --> 00:46:25,157 біля смітника якраз перед пограбуванням. 503 00:46:25,991 --> 00:46:29,369 І я хочу надати докази «П» та «Р». 504 00:46:29,953 --> 00:46:32,206 Зразок фекалій та відбиток лапи, 505 00:46:33,081 --> 00:46:36,293 що доводять, що пес був на місці злочину. 506 00:46:36,877 --> 00:46:38,170 Постривайте. 507 00:46:38,253 --> 00:46:41,798 Хіба це неправда, що саме ви пограбували броньоване поліцейське авто? 508 00:46:41,882 --> 00:46:44,927 А потім підставили моїх клієнтів 509 00:46:45,010 --> 00:46:48,555 шляхом розумної схеми, щоб здобути собі багатство, повагу 510 00:46:48,639 --> 00:46:49,848 і власне місце в будинку? 511 00:46:50,349 --> 00:46:53,685 Заперечую, Ваша честь. Ми не судимо свідка. 512 00:46:53,769 --> 00:46:56,730 Ваша честь, якщо свідок не може надати алібі 513 00:46:56,813 --> 00:46:59,691 щодо свого перебування під час грабунку броньованого авто, 514 00:46:59,775 --> 00:47:02,027 його слід затримати, доки не буде знайдено 515 00:47:02,110 --> 00:47:03,195 контрдокази! 516 00:47:03,320 --> 00:47:04,863 Це маячня. 517 00:47:04,988 --> 00:47:07,241 Це ви представили цього свідка. 518 00:47:07,324 --> 00:47:09,409 Гадаю, треба послухати його. 519 00:47:10,494 --> 00:47:13,830 Будь ласка, відповідайте на запитання. У вас є алібі? 520 00:47:14,998 --> 00:47:17,042 Не відповідайте. У вас є право. 521 00:47:17,501 --> 00:47:20,796 Відповідайте, інакше я засуджу вас за неповагу до суду. 522 00:47:20,879 --> 00:47:23,131 Що сталося? Кіт язика проковтнув? 523 00:47:25,300 --> 00:47:26,510 Заберіть його. 524 00:47:30,556 --> 00:47:32,474 ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА КЕНІН-БУКІНГ СТРІТ, 1А 525 00:47:35,394 --> 00:47:37,729 Гей, Бруно, заціни нового хлопця. 526 00:47:39,565 --> 00:47:42,609 Це тобі не чіхуахуа. 527 00:47:46,113 --> 00:47:47,656 Недомірок. 528 00:47:50,450 --> 00:47:53,912 Не пхай нікуди носа. І не гризи меблі. 529 00:48:08,260 --> 00:48:11,763 Здається, це мій щасливий день. 530 00:48:20,939 --> 00:48:23,108 А у тебе гарно виходить. Ти вже це робив? 531 00:48:29,781 --> 00:48:30,991 Хтось іде. 532 00:48:34,036 --> 00:48:35,787 Просто поводься природно. 533 00:48:44,046 --> 00:48:46,590 -Вам лист. -Якраз вчасно. 534 00:48:47,090 --> 00:48:49,134 Не вам. Йому! 535 00:49:00,937 --> 00:49:03,565 Гаразд. Я відкриваю. 536 00:49:03,649 --> 00:49:06,735 Ось, я відкриваю листа, Бінго. 537 00:49:09,154 --> 00:49:10,155 Ось. 538 00:49:10,989 --> 00:49:12,324 Тут пише: 539 00:49:13,158 --> 00:49:14,576 «Любий Бінго, 540 00:49:15,994 --> 00:49:20,082 я пишу, щоб ти знав, що я досі вважаю тебе своїм псом. 541 00:49:22,209 --> 00:49:24,294 Я хочу, щоб ти знайшов мене, 542 00:49:24,378 --> 00:49:28,298 щоб ми продовжили щасливо жити разом. 543 00:49:29,466 --> 00:49:32,969 Якщо ти таки мене знайдеш, ми нарешті будемо щасливими, 544 00:49:33,053 --> 00:49:34,763 а я знаю, що ти будеш радий цьому. 545 00:49:34,846 --> 00:49:36,306 Скоро побачимося, сподіваюся. 546 00:49:36,390 --> 00:49:39,976 Твій кращий друг, Чакі. 547 00:49:42,688 --> 00:49:45,982 П.С. Тобі треба лише...» 548 00:49:48,110 --> 00:49:52,114 Ляж спати з собакою і прокинешся з блохами. 549 00:50:00,122 --> 00:50:01,456 Ти до мене говориш? 550 00:50:03,834 --> 00:50:04,960 Ні. 551 00:50:07,170 --> 00:50:09,506 Ми говоримо до того жмута хутра біля тебе. 552 00:50:11,967 --> 00:50:14,177 Він хоче отримати листа назад. 553 00:50:18,223 --> 00:50:21,351 Гаразд, віддай другу частину. 554 00:50:27,858 --> 00:50:30,610 Відбери, поки не проковтнув. 555 00:50:30,694 --> 00:50:33,697 Гадаєш, ти такий крутий? Я тобі зараз покажу! 556 00:50:38,326 --> 00:50:39,786 Хочеш поголитися? 557 00:50:53,383 --> 00:50:55,218 Гей! 558 00:50:56,887 --> 00:50:58,680 Назад! 559 00:50:58,764 --> 00:51:01,767 Хто тут розгавкався? 560 00:51:05,270 --> 00:51:06,271 Гаразд. 561 00:51:06,354 --> 00:51:07,689 Хочете так грати? 562 00:51:07,773 --> 00:51:08,982 Назад до камер. Негайно! 563 00:51:09,483 --> 00:51:10,525 Ворушіться! 564 00:51:10,609 --> 00:51:11,651 Ходімо. 565 00:51:11,735 --> 00:51:12,903 Гей! 566 00:51:12,986 --> 00:51:14,946 На що витріщилися? Ходімо. 567 00:51:15,030 --> 00:51:16,990 Рухайтеся. 568 00:51:18,450 --> 00:51:20,076 Ти поганий пес. 569 00:51:20,160 --> 00:51:21,495 Побачимося іншим разом, шавко. 570 00:51:21,578 --> 00:51:22,788 Погана собака. 571 00:51:44,392 --> 00:51:45,685 Іди за мною. 572 00:52:51,293 --> 00:52:52,836 {\an8}ЗБРОЯ 573 00:53:40,550 --> 00:53:42,344 Сподіваюся, ти знаєш, що робиш. 574 00:53:42,427 --> 00:53:45,263 Ти хочеш іти по сліду Чакі, ось його лист. 575 00:53:45,639 --> 00:53:48,892 Пошти замало для адреси. 576 00:53:49,893 --> 00:53:52,771 Бажаю успіхів. 577 00:53:54,147 --> 00:53:55,857 Я тебе ніколи не забуду. 578 00:54:02,030 --> 00:54:05,367 У в'язня була собака 579 00:54:05,450 --> 00:54:07,869 І звали її Бінго 580 00:54:07,953 --> 00:54:09,913 Б-І-Н-Г 581 00:54:11,539 --> 00:54:12,540 Стояти! 582 00:54:42,112 --> 00:54:43,863 ПОШТА США 583 00:54:53,540 --> 00:54:59,462 {\an8}КОЛОРАДО - НЕБРАСКА КАНЗАС 584 00:55:05,468 --> 00:55:06,678 {\an8}НЬЮ-ЙОРК - 3130 КМ Х'ЮСТОН - 1952 КМ 585 00:55:06,761 --> 00:55:08,346 {\an8}ПОШТА США 586 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 {\an8}ЛОС-АНДЖЕЛЕС - 850 КМ ДОЛИНА СМЕРТІ - 180 КМ 587 00:55:12,809 --> 00:55:14,144 АНКОРИДЖ - 7 982 КМ АКРОН - 589 КМ 588 00:55:24,738 --> 00:55:26,489 ПОШТА США 589 00:55:29,367 --> 00:55:31,161 Не здавайся, Бінго. 590 00:55:58,730 --> 00:56:00,565 Який милий песик. 591 00:56:09,115 --> 00:56:10,617 Ти голодний, друже? 592 00:56:11,451 --> 00:56:13,870 Що це? Лист? 593 00:56:19,042 --> 00:56:21,669 Є нюхові рецептори для пересадки? 594 00:56:22,212 --> 00:56:24,130 -Від добермана. -Добермана? 595 00:56:24,214 --> 00:56:26,091 Це найкраще, що я могла знайти. 596 00:56:26,174 --> 00:56:27,592 У нас немає іншого вибору. 597 00:56:27,675 --> 00:56:30,553 Без трансплантату його здатність нюхати скоро закінчиться. 598 00:56:30,637 --> 00:56:32,472 Він перевантажив свого носа, 599 00:56:32,555 --> 00:56:35,141 слизова оболонка схожа на зношений черевик. 600 00:56:35,225 --> 00:56:36,810 Не дивно, що він виснажений. 601 00:56:37,519 --> 00:56:39,562 Я лише молюся, щоб ми не спізнилися. 602 00:56:39,979 --> 00:56:43,566 Гаразд, вирубай його. Засунемо цих лялечок до його носа. 603 00:56:44,150 --> 00:56:46,486 Не хвилюйся, хлопче. Цей лікар найкращий. 604 00:56:46,861 --> 00:56:49,447 Просто рахуй у зворотному порядку з десяти. 605 00:56:57,372 --> 00:56:59,541 Чакі, любий, усе добре? 606 00:57:01,000 --> 00:57:02,752 Просто жахіття наснилося. 607 00:57:04,212 --> 00:57:08,675 Більше ніяких відео про пилки перед сном, гаразд? 608 00:57:09,175 --> 00:57:10,593 -Добре? -Так. 609 00:57:12,137 --> 00:57:13,680 Лягай, любий. 610 00:57:13,763 --> 00:57:16,099 Спробуй заснути. Ось твій песик. 611 00:57:25,066 --> 00:57:26,067 ЩАСТИ 612 00:57:26,151 --> 00:57:30,321 Адміністратор мотелю сказав, що вони в Грін-Бей. Це Вісконсін. 613 00:57:31,406 --> 00:57:34,159 Автобус довезе тебе туди, але далі доведеться шукати самому. 614 00:57:36,494 --> 00:57:38,079 Знайди того хлопчака. 615 00:57:39,873 --> 00:57:41,458 І розпочни нове життя. 616 00:57:43,293 --> 00:57:44,752 Зі мною все буде добре. 617 00:57:46,629 --> 00:57:48,381 {\an8}Я дещо зв'язала для тебе. 618 00:57:50,341 --> 00:57:52,218 {\an8}Щоб хвіст не мерз. 619 00:57:52,302 --> 00:57:54,762 {\an8}І спакувала дещо на дорогу. 620 00:57:54,846 --> 00:57:58,641 {\an8}Собаче печиво, пазл, журнал, 621 00:57:59,017 --> 00:58:01,478 {\an8}желейний десерт, твій улюблений. 622 00:58:03,271 --> 00:58:07,901 {\an8}Автобус до Грін-Бей, Вісконсін, відправляється з 19 брами. 623 00:58:10,069 --> 00:58:12,614 {\an8}Ну ж бо, йди. Може, пройдеш углиб? 624 00:58:14,741 --> 00:58:17,952 Навіжений песик! Не забрудни носика. 625 00:58:27,837 --> 00:58:30,673 {\an8}-Желейний десерт? -Принаймні у нього є їжа. 626 00:58:30,757 --> 00:58:31,966 {\an8}Я вмираю з голоду! 627 00:58:32,300 --> 00:58:33,218 {\an8}Тримай. 628 00:58:33,593 --> 00:58:36,304 {\an8}-Ми вже наближаємося. -Дідько, Елі. 629 00:58:36,387 --> 00:58:38,640 Я втік не для того, щоб до кінця життя 630 00:58:38,723 --> 00:58:41,100 шукати кляту псину у дідька на рогах! 631 00:58:41,184 --> 00:58:42,560 Забудь того пса! 632 00:58:43,645 --> 00:58:44,812 Забути? 633 00:58:45,563 --> 00:58:49,108 Якби ти мене кинув за решітку, хіба я б забув? 634 00:58:49,192 --> 00:58:51,528 -Ні. Мабуть. -Ніколи! 635 00:58:51,611 --> 00:58:54,030 Якби я тебе кинув за решітку, хіба ти б забув? 636 00:58:54,280 --> 00:58:57,534 Ні, ніколи. 637 00:58:58,368 --> 00:59:01,996 Якщо хтось дізнається, що це зійшло з лап псу, ми мерці! 638 00:59:02,080 --> 00:59:04,791 Ми осоромимося! Ми професіонали! 639 00:59:14,300 --> 00:59:16,928 ВІТАЄМО В ГРІН-БЕЙ ТУТ ГРАЮТЬ ПЕКЕРСИ 640 00:59:20,223 --> 00:59:22,809 Обережно, друже. Задні лапи теж. 641 00:59:37,865 --> 00:59:40,451 ДЕВЛІН ХОЛ 751 ЮСТАС-СТРІТ 642 00:59:56,634 --> 00:59:58,177 Краще й не було, Наталі. 643 00:59:58,428 --> 01:00:01,889 Кажу тобі, від п'яти до пальця нога почувається чудово. 644 01:00:01,973 --> 01:00:03,516 Чудесно, Холе. 645 01:00:09,147 --> 01:00:11,649 Покажи Детройту, де раки зимують! 646 01:00:11,733 --> 01:00:13,192 Пройди у плей-оф! 647 01:00:23,328 --> 01:00:24,954 УПЕРЕД, ПЕКЕРСИ 648 01:00:27,498 --> 01:00:29,042 Щасти, татку! 649 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Ось Фріскер, пані Валлабі. 650 01:00:54,442 --> 01:00:56,527 А ось твій долар. 651 01:00:57,737 --> 01:00:59,155 Він хороший пес. 652 01:00:59,781 --> 01:01:02,200 Але, звичайно, до Бінго йому далеко. 653 01:01:02,659 --> 01:01:04,285 Як і будь-якій собаці. 654 01:01:42,448 --> 01:01:44,575 КАФЕ 655 01:01:45,952 --> 01:01:47,537 У РІКА 656 01:01:53,626 --> 01:01:55,837 Гей, а ти тут новенький, чи не так? 657 01:01:56,295 --> 01:01:57,922 Чхати, наскільки ти убогий. 658 01:01:58,005 --> 01:02:01,175 Якщо хочеш отримати їжу від старого Віка, ти маєш її заслужити. 659 01:02:04,929 --> 01:02:06,723 Отримаєш ще, коли закінчиш. 660 01:02:06,806 --> 01:02:08,766 Дейв зараз навчить тебе. 661 01:02:13,521 --> 01:02:16,315 Пильнуй, Дейве. Цей пес амбіційний. 662 01:02:29,495 --> 01:02:32,707 П'ятсот баксів - це не абищо. 663 01:02:33,207 --> 01:02:34,917 Про що він говорить? 664 01:02:35,418 --> 01:02:36,836 ВИНАГОРОДА! $500 - ЯКЩО У ВАС Є ІНФОРМАЦІЯ ПРО НАШОГО ПСА БІНГО 665 01:02:36,919 --> 01:02:38,421 ПОВІДОМТЕ В НОМЕР 557 МОТЕЛЮ НА ТРАСІ - КЛИЧТЕ ПАНА СМІТА 666 01:02:39,756 --> 01:02:42,091 Якщо ми роздаємо гроші, 667 01:02:42,175 --> 01:02:45,511 чому б не надіслати трохи для захисту озонового шару? 668 01:02:45,595 --> 01:02:48,431 Це не поверне нам пса, чи не так? 669 01:02:48,514 --> 01:02:51,768 Я просто кажу, що $500 це завелика винагорода. 670 01:02:52,268 --> 01:02:55,521 -Хто казав, що ми платитимемо? -Тобто не платитимемо? 671 01:02:55,605 --> 01:02:57,315 Ленні, ми ж негідники. 672 01:02:57,398 --> 01:02:59,859 Ми не маємо платити. Досить скиглити. 673 01:02:59,942 --> 01:03:01,944 Нам ще багато треба зробити. 674 01:03:16,292 --> 01:03:19,378 «Якщо у вас є інформація про нашого пса Бінго, 675 01:03:19,462 --> 01:03:22,715 повідомте в номер 557 мотелю на трасі. 676 01:03:23,216 --> 01:03:24,967 Кличте пана Сміта». 677 01:03:29,514 --> 01:03:30,807 Я відкрию. 678 01:03:33,768 --> 01:03:34,644 Привіт. 679 01:03:34,727 --> 01:03:36,604 Вітаю. Ви пан Сміт? 680 01:03:36,687 --> 01:03:38,981 Елі, пан Сміт тут? 681 01:03:42,443 --> 01:03:44,028 Ми пан Сміт. 682 01:03:45,112 --> 01:03:47,782 Пес, якого ви шукаєте, працює в центрі в кафе «У Віка» 683 01:03:47,865 --> 01:03:49,367 помічником посудомийника. 684 01:03:50,743 --> 01:03:53,037 Помічником посудомийника? Упевнені? 685 01:03:53,538 --> 01:03:55,665 Його ще не підвищили. 686 01:03:57,458 --> 01:03:58,292 Гей. 687 01:03:58,543 --> 01:03:59,377 Стривайте. 688 01:03:59,460 --> 01:04:01,003 Гей. 689 01:04:01,838 --> 01:04:03,381 А де моя винагорода? 690 01:04:05,466 --> 01:04:06,801 Продай старого Блу. 691 01:04:16,143 --> 01:04:17,687 Що тут відбувається? 692 01:04:17,770 --> 01:04:18,855 Хочеш купити собаку? 693 01:04:27,780 --> 01:04:29,699 Ти багато працюєш, Бінго. 694 01:04:29,782 --> 01:04:31,325 Завтра приходь о шостій ранку. 695 01:04:31,409 --> 01:04:35,371 Поговоримо про більші можливості в сфері громадського харчування. 696 01:04:40,001 --> 01:04:41,711 Хіба це не 697 01:04:41,794 --> 01:04:46,173 пан Сама-правда-і-нічого-крім-правди- переповнений-блохами-пацюк! 698 01:04:47,800 --> 01:04:50,052 Привіт, Бінго. Сумував за нами? 699 01:04:53,931 --> 01:04:56,851 Коли ми закінчуватимемо, ти будеш жалкувати, що народився. 700 01:04:56,934 --> 01:05:00,187 Гей! Ви! Відпустіть мою собаку! 701 01:05:09,864 --> 01:05:12,658 Так, я тримаю його. 702 01:05:14,869 --> 01:05:15,870 Ходи сюди! 703 01:05:16,203 --> 01:05:19,498 -Добре. Він у мене! -Відпусти! Відпусти, Бінго! 704 01:05:19,582 --> 01:05:21,667 -Ні! -Біжи! 705 01:05:21,751 --> 01:05:24,003 -Відпусти мене, віслюк! -Замовкни! 706 01:05:24,086 --> 01:05:26,964 -Краще відпусти! -Всередину! 707 01:05:27,757 --> 01:05:29,592 -Поїхали! -Рушаймо! 708 01:05:49,946 --> 01:05:52,531 -Я втрачаю терпіння, хлопче. -Це ж твоя собака! 709 01:05:52,615 --> 01:05:54,408 Кажи, де він. 710 01:05:54,492 --> 01:05:56,577 Звідки мені знати? Хіба я телепат? 711 01:05:57,453 --> 01:05:59,246 Подумай гарненько, розумнику. 712 01:05:59,705 --> 01:06:01,207 Ви мене не налякаєте. 713 01:06:01,290 --> 01:06:04,752 Коли мій тато про це дізнається, він приб'є вас! 714 01:06:04,835 --> 01:06:06,587 Еге, він і хто ще? 715 01:06:06,963 --> 01:06:09,799 Що скажеш про нападників Грін-Бей Пекерс? 716 01:06:11,926 --> 01:06:14,428 І хто ж твій татко? Президент фан-клубу? 717 01:06:14,512 --> 01:06:16,055 Як вам Хол Девлін? 718 01:06:16,180 --> 01:06:17,139 Хол? 719 01:06:17,515 --> 01:06:19,016 Хол. 720 01:06:19,100 --> 01:06:22,728 Девлін? Хол Девлін, кікер? 721 01:06:22,812 --> 01:06:25,898 Він завалив гру в Денвері. Я втратив купу грошей. 722 01:06:25,982 --> 01:06:28,025 Він відіб'є всі вісім подач у Грін-Бей, 723 01:06:28,109 --> 01:06:31,237 а ще плей-оф, коли вони розтрощать Детройт. 724 01:06:31,320 --> 01:06:34,490 Невже сьогодні НФЛ? Замовкніть, обидва. 725 01:06:36,742 --> 01:06:38,786 Постривай, Ленні. 726 01:06:39,704 --> 01:06:42,373 Хочеш накосити справжню капусту? 727 01:06:42,456 --> 01:06:44,834 А що з собакою? Ми ж шукаємо пса. 728 01:06:45,167 --> 01:06:46,293 Забудь про нього. 729 01:06:46,377 --> 01:06:48,337 Якщо будемо розумниками, заробимо достатньо, 730 01:06:48,421 --> 01:06:50,131 щоб найняти батальйон ловців собак. 731 01:06:50,214 --> 01:06:52,591 Ні, я більше не слухатиму тебе. 732 01:06:53,884 --> 01:06:55,219 Божечки! 733 01:06:55,302 --> 01:06:56,637 Божечки. 734 01:07:06,022 --> 01:07:09,608 АВІАБАГАЖ 735 01:07:17,867 --> 01:07:20,953 Ленні, я не граю, коли в тебе мічена колода. 736 01:07:21,037 --> 01:07:22,496 Я не розумію. 737 01:07:22,580 --> 01:07:25,041 До чого тут футбол до покеру? 738 01:07:25,124 --> 01:07:26,584 Ні до чого. Це метафора. 739 01:07:26,834 --> 01:07:28,919 -Що? -Забудь. Дивися. 740 01:07:29,003 --> 01:07:32,506 Ось твій чемодан. Ось твій скотч! Ось твої дроти! 741 01:07:32,590 --> 01:07:34,884 -Це твій хронометр, так? -Так. 742 01:07:34,967 --> 01:07:36,552 -Що це? -Викрутка. 743 01:07:36,635 --> 01:07:40,347 Гаразд. У тебе є все, щоб зробити свою роботу. 744 01:07:40,431 --> 01:07:42,183 Тепер дай мені зробити мою! 745 01:07:42,349 --> 01:07:45,811 Але, Еле, поставити усе на одну гру? 746 01:07:45,895 --> 01:07:49,065 Ти не розумієш, бо ти технар. 747 01:07:49,148 --> 01:07:51,734 Ти конструюєш прилади. Ти працюєш руками. 748 01:07:51,817 --> 01:07:55,196 А я провидець. Я працюю ротом. 749 01:07:55,279 --> 01:07:56,864 А тепер мені треба знайти телефон 750 01:07:56,947 --> 01:07:58,240 і запустити все до старту гри. 751 01:07:58,324 --> 01:07:59,784 -Але, Елі... -Ленні! 752 01:07:59,867 --> 01:08:02,495 Займися хлопцем і пристроєм. 753 01:08:10,586 --> 01:08:15,508 Якщо план не спрацює, наступну бомбу я пригвинчу до твоїх трусів, партнере. 754 01:08:17,093 --> 01:08:18,219 Провидець, кажеш? 755 01:08:24,100 --> 01:08:25,101 Бінго! 756 01:08:26,435 --> 01:08:29,939 Біжи до мого дому. Приведи когось. Негайно! 757 01:08:30,773 --> 01:08:31,774 Біжи! 758 01:08:42,118 --> 01:08:43,327 Що тут відбувається? 759 01:08:46,205 --> 01:08:47,248 Замовкни. 760 01:08:48,624 --> 01:08:49,625 Замовкни! 761 01:08:52,253 --> 01:08:53,671 Ненавиджу цю пісню. 762 01:09:03,305 --> 01:09:04,557 Хто ти? 763 01:09:05,141 --> 01:09:06,142 Що? 764 01:09:06,934 --> 01:09:08,769 Ні. Нам не треба. 765 01:09:09,103 --> 01:09:11,981 Ні, йди. Бувай. 766 01:09:12,648 --> 01:09:13,649 Йди геть. Бувай. 767 01:09:20,322 --> 01:09:22,116 Вітаємо на стадіоні «Понтіак Сільвердоум». 768 01:09:22,199 --> 01:09:24,994 У нас вщент забиті трибуни фанатів, які прийшли вболівати за Пекерсів, 769 01:09:25,077 --> 01:09:26,162 які вже виграли п'ять ігор. 770 01:09:26,245 --> 01:09:27,329 Чікі! 771 01:09:33,544 --> 01:09:34,753 Де ти її взяв? 772 01:09:38,799 --> 01:09:39,925 Зажди. 773 01:09:42,678 --> 01:09:44,263 Хто дзвонив, любий? 774 01:09:44,430 --> 01:09:45,764 Пес із кепкою. 775 01:09:46,640 --> 01:09:48,184 У Чакі така. 776 01:09:48,851 --> 01:09:50,019 Не вигадуй. 777 01:09:50,102 --> 01:09:52,855 Знаєш, скільки кепок Пекерсів у цьому місті? 778 01:09:57,735 --> 01:09:58,736 Забирай. 779 01:10:11,582 --> 01:10:12,583 Перепрошую? 780 01:10:13,959 --> 01:10:16,045 Хвилинку, зачекайте. 781 01:10:16,837 --> 01:10:18,881 Чікі, відкрий, будь ласка? 782 01:10:19,548 --> 01:10:20,674 Знаєте що? 783 01:10:20,758 --> 01:10:23,427 Я не можу вас зрозуміти. 784 01:10:25,054 --> 01:10:27,223 Що? 785 01:10:28,891 --> 01:10:34,230 Я кажу, що ваш син у нас, панянко. 786 01:10:35,856 --> 01:10:39,401 Знову ти? Забирайся, інакше викличу службу тварин. 787 01:10:46,033 --> 01:10:48,410 Що сталося, мамо? Ти неначе привида побачила. 788 01:10:48,494 --> 01:10:51,580 -Хто дзвонив? -Та знову дурний пес. 789 01:10:51,664 --> 01:10:54,500 -Пес! -Мамо! Що? 790 01:10:58,921 --> 01:11:00,381 «ПОНТІАК СІЛЬВЕРДОУМ» 791 01:11:09,932 --> 01:11:10,933 Девліне! 792 01:11:13,602 --> 01:11:14,603 Це тебе. 793 01:11:15,521 --> 01:11:16,522 Га? 794 01:11:16,814 --> 01:11:17,856 Що? 795 01:11:18,941 --> 01:11:22,278 Я ж казав ніколи не дзвонити сюди. Що ти робиш? 796 01:11:22,361 --> 01:11:23,696 Холе, Чакі у них. 797 01:11:23,779 --> 01:11:25,239 Що? У кого Чакі? 798 01:11:25,322 --> 01:11:29,243 У викрадачів. Вони сказали, якщо ми хочемо його побачити... 799 01:11:29,326 --> 01:11:31,662 Заплати їм. Зрозуміла? Заплати. 800 01:11:31,745 --> 01:11:34,248 Він же ж наш син. Ми все заплатимо. 801 01:11:34,331 --> 01:11:36,375 Вони хочуть не такий викуп. 802 01:11:36,875 --> 01:11:38,502 А щоб ти пропустив усі подачі. 803 01:11:38,585 --> 01:11:39,628 Що? 804 01:11:39,712 --> 01:11:41,630 Не відбивай подачі Тигрів. 805 01:11:41,714 --> 01:11:42,715 «Левів». 806 01:11:42,798 --> 01:11:45,509 Детройта. Байдуже, Холе. Вони серйозно налаштовані. Прошу! 807 01:11:46,010 --> 01:11:48,887 -Подзвони в поліцію та... -Ні, не можна. 808 01:11:48,971 --> 01:11:50,973 Що? Не чую. Я не... 809 01:11:51,307 --> 01:11:53,851 Я не можу подзвонити в поліцію. Сказали не дзвонити, Холе. 810 01:11:54,143 --> 01:11:55,227 Повтори, будь ласка. 811 01:11:55,311 --> 01:11:57,730 Сказали, щоб не було поліції. Вони серйозно налаштовані! 812 01:11:57,813 --> 01:11:58,814 Чому ти така впевнена? 813 01:11:59,481 --> 01:12:03,527 Бо пес приніс дещо з речей Чакі. 814 01:12:04,361 --> 01:12:06,655 На них працює пес? 815 01:12:06,739 --> 01:12:07,990 -Схоже на це. -Що за... 816 01:12:08,532 --> 01:12:10,367 Чікі намагається відстежити його. 817 01:12:10,451 --> 01:12:12,911 -Холе, що нам робити? -Я мушу бігти! 818 01:12:12,995 --> 01:12:16,540 Роби те, що вважаєш за потрібне. Гадаю, це все просто... 819 01:12:17,833 --> 01:12:19,501 Чакі наш син, Холе. 820 01:12:20,169 --> 01:12:21,712 -Послухай, я маю йти. -Холе. 821 01:12:21,795 --> 01:12:22,796 Ось де ти. 822 01:12:22,880 --> 01:12:24,590 -Усе гаразд, Девліне? -Так, сер. 823 01:12:24,715 --> 01:12:27,634 Просто підбадьорююча розмова з дружиною. 824 01:12:27,718 --> 01:12:29,595 -Так тримати! -Так. 825 01:12:32,348 --> 01:12:33,807 Тренере, є хвилинка? 826 01:12:35,684 --> 01:12:37,436 Що для вас важливіше? 827 01:12:37,895 --> 01:12:39,271 Сім'я чи футбол? 828 01:12:39,355 --> 01:12:42,024 Жартуєш? Футбол - це все моє життя. 829 01:12:43,525 --> 01:12:44,943 Так я і думав. 830 01:12:45,819 --> 01:12:47,780 Залишилося менше хвилини в третьому інтервалі, 831 01:12:47,863 --> 01:12:49,823 і Девлін спробує відбити 29-метрову подачу, 832 01:12:49,907 --> 01:12:51,742 яка допоможе Пекерсам відірватися. 833 01:12:51,825 --> 01:12:55,079 Він нахиляється, м'яч летить, і він б'є повз! 834 01:12:55,913 --> 01:12:57,790 Хол! 835 01:13:00,000 --> 01:13:01,043 Що я казав? 836 01:13:01,126 --> 01:13:02,544 Що я казав? 837 01:13:51,593 --> 01:13:52,803 Ще один? 838 01:14:08,110 --> 01:14:09,111 Тримаю! 839 01:14:11,697 --> 01:14:12,865 Злізь! 840 01:14:13,157 --> 01:14:14,741 Злізь із мене! 841 01:14:14,825 --> 01:14:16,743 Я йому лапи переламаю. 842 01:14:16,827 --> 01:14:19,621 Я його схоплю. 843 01:14:25,127 --> 01:14:26,420 Дідько! 844 01:14:32,217 --> 01:14:33,969 Ні! 845 01:14:36,555 --> 01:14:38,849 Ленні! 846 01:14:39,183 --> 01:14:41,560 Забери від мене кляту собаку! 847 01:14:42,102 --> 01:14:43,896 І за Пекерсів знову б'є Девлін. 848 01:14:43,979 --> 01:14:46,440 Цього разу спроба відбити за 20 метрів. 849 01:14:46,523 --> 01:14:47,774 Його третя спроба за день. 850 01:14:47,858 --> 01:14:49,860 Знаєш, фани Пекерсів точно дивуються, 851 01:14:49,943 --> 01:14:51,987 що сталося з майстром кидків, Гаре. 852 01:14:52,112 --> 01:14:54,364 Ось, Меле. М'яч летить, він... 853 01:14:54,448 --> 01:14:55,991 Мамо, я знайшов його! 854 01:14:56,825 --> 01:14:58,744 Довгий кидок. Наліво! 855 01:14:58,827 --> 01:15:01,580 Так, Холе. Молодець. 856 01:15:01,663 --> 01:15:04,750 -Мамо! Я знайшов Чакі! -Господи, де? 857 01:15:04,833 --> 01:15:07,294 На старому складі! Треба негайно телефонувати в поліцію! 858 01:15:07,377 --> 01:15:09,338 Ні, не можна. Я не можу. 859 01:15:09,421 --> 01:15:11,423 Але у нас немає вибору! Вони його вб'ють! 860 01:15:12,090 --> 01:15:12,925 Б-І 861 01:15:13,884 --> 01:15:14,885 Г-О 862 01:15:15,802 --> 01:15:17,137 Б-І 863 01:15:17,429 --> 01:15:18,514 Г-О 864 01:15:18,597 --> 01:15:20,265 Досить скиглити цю пісню! 865 01:15:20,891 --> 01:15:22,851 Не можу викинути з голови. 866 01:15:27,272 --> 01:15:30,984 Ото він влаштував номер із твоїми штанами. 867 01:15:31,068 --> 01:15:32,736 -Еге? Штанами? -Так. 868 01:15:32,819 --> 01:15:34,696 Він майже з'їв мої горіхи. 869 01:15:35,614 --> 01:15:37,616 Ця штука готова? 870 01:15:37,699 --> 01:15:39,117 Я так хочу натиснути на кнопку. 871 01:15:39,201 --> 01:15:42,204 Гей, я технар. Я натискаю кнопку! 872 01:15:45,666 --> 01:15:49,378 Переносний розмір. Але може зрівняти цілий квартал. 873 01:15:49,461 --> 01:15:52,005 Ми можемо активувати таймер 874 01:15:52,089 --> 01:15:55,926 звичайним гаражним відкривачем. 875 01:16:00,556 --> 01:16:02,182 Був бандюган, 876 01:16:03,225 --> 01:16:04,893 у якого була бомба. 877 01:16:06,395 --> 01:16:07,479 І... 878 01:16:14,069 --> 01:16:15,612 Забираймося звідси! 879 01:16:16,238 --> 01:16:17,072 Господи! 880 01:16:23,537 --> 01:16:24,621 Шавка. 881 01:16:29,626 --> 01:16:33,005 Ще вісім хвилин гри і ми розбагатіємо. 882 01:16:33,088 --> 01:16:34,506 -Вгадай. -Що? 883 01:16:34,590 --> 01:16:36,091 Ні, спробуй вгадати. 884 01:16:36,717 --> 01:16:37,634 Я здаюся! 885 01:16:37,718 --> 01:16:41,805 Я синхронізував таймер бомби з годинником гри. 886 01:16:43,348 --> 01:16:44,349 Ленні. 887 01:16:45,684 --> 01:16:48,562 Мені подобається! 888 01:16:56,278 --> 01:16:58,113 Он він! 889 01:16:58,196 --> 01:16:59,448 Ось там. 890 01:17:18,717 --> 01:17:20,510 Швидше, Бінго! 891 01:17:28,268 --> 01:17:29,853 Елсворт пробує перехопити справа... 892 01:17:42,199 --> 01:17:44,076 І починається третій даун... 893 01:17:46,286 --> 01:17:48,330 -Обережно! -Бачу! 894 01:17:50,832 --> 01:17:51,833 Пробачте! 895 01:17:51,917 --> 01:17:54,920 І суддя відлічує останні чотири хвилини. 896 01:17:55,003 --> 01:17:56,338 Детройт має триматися... 897 01:17:56,421 --> 01:17:57,673 Давай, любий! 898 01:17:57,756 --> 01:17:58,882 Пекерси наближатимуться... 899 01:18:03,387 --> 01:18:06,264 Продовжуй! Ну ж бо, Бінго. 900 01:18:09,476 --> 01:18:12,646 Але постривайте. Пекерси просять перерву... 901 01:18:14,523 --> 01:18:15,607 Ленні, досить! 902 01:18:15,691 --> 01:18:18,443 -Досить носитися з цією штукою. -Замовкни й керуй! 903 01:18:19,069 --> 01:18:21,571 Тепер моя черга трохи порозважатися. 904 01:18:26,034 --> 01:18:28,704 Вражаючий удар, Гаре. Найкращий у Грін-Бей сьогодні. 905 01:18:28,995 --> 01:18:32,124 -Ви не можете швидше? -Хочеш, щоб мотор вибухнув? 906 01:18:32,207 --> 01:18:34,543 Хочете, щоб тато пропустив ще один м'яч? 907 01:18:36,211 --> 01:18:38,547 ШЕРИФ Я ФАНАТ ПЕКЕРСІВ 908 01:18:46,388 --> 01:18:48,432 Бінго, розв'яжи мене! 909 01:18:56,857 --> 01:18:58,483 Кажу ж, що немає сенсу. 910 01:18:59,568 --> 01:19:01,236 Натисни пожежну кнопку. 911 01:19:02,320 --> 01:19:04,072 Ось там, Бінго! Давай! 912 01:19:04,740 --> 01:19:06,783 Давай, хлопчику. 913 01:19:07,909 --> 01:19:09,119 Ось так. 914 01:19:10,912 --> 01:19:12,581 Стрибай! Ти мусиш! 915 01:19:17,335 --> 01:19:19,004 Що сталося? 916 01:19:22,883 --> 01:19:23,884 Стрибай! 917 01:19:23,967 --> 01:19:24,968 Стрибай! 918 01:19:25,051 --> 01:19:26,052 Стрибай! 919 01:20:21,608 --> 01:20:23,652 -Ось так! -Припини! 920 01:20:27,030 --> 01:20:30,116 ...може, це буде чудовий час для блокування чи нічиєї. 921 01:20:30,200 --> 01:20:31,201 Прикрий мене. 922 01:20:34,162 --> 01:20:35,539 Вони там. 923 01:20:35,622 --> 01:20:37,040 Підіграють Шепарду вдома у Левів, 924 01:20:37,123 --> 01:20:40,252 і Пекерси знову зупиняють годинник, на якому залишилося 40 секунд. 925 01:20:40,335 --> 01:20:42,379 Ленні, та що в біса з тобою таке? 926 01:20:42,462 --> 01:20:45,549 Ми у пастці, а ти досі граєшся з тим дурним пультом! 927 01:20:45,632 --> 01:20:47,676 Ти мені не керівник! 928 01:20:48,260 --> 01:20:51,263 Ось він бутерброд, а тепер ні! 929 01:20:52,597 --> 01:20:54,432 Добре, що він на штучному покритті. 930 01:20:54,516 --> 01:20:56,393 Йому треба перевершити власний рекорд. 931 01:20:56,476 --> 01:20:58,812 Відпустіть хлопця. Ніхто не постраждає. 932 01:20:59,896 --> 01:21:00,939 Хіба? 933 01:21:01,022 --> 01:21:05,360 Упевніться, що Девлін пропустить м'яч, і тоді ми не підірвемо хлопця! 934 01:21:10,073 --> 01:21:11,616 Я подумаю над цим! 935 01:21:11,700 --> 01:21:14,452 Подумаєте? Про що тут думати? Що з моїм сином? 936 01:21:14,536 --> 01:21:17,914 Диспетчере, з'єднайте мене зі стадіоном. Це дуже терміново. 937 01:21:17,998 --> 01:21:20,500 -Що ви робите? -Роблю все по порядку. 938 01:21:21,251 --> 01:21:25,714 І з рівним рахунком Леви просять перерву, залишається 34 секунди. 939 01:21:25,797 --> 01:21:27,799 Схоже, Леви хочуть, щоб Девлін 940 01:21:27,883 --> 01:21:29,342 подумав трохи більше над ударом. 941 01:21:31,553 --> 01:21:33,388 -Тебе. -Знову? 942 01:21:33,889 --> 01:21:34,931 Так. 943 01:21:35,015 --> 01:21:38,768 Це шериф Клей з Грін-Бей. Ваш син у нас, усе добре. 944 01:21:38,852 --> 01:21:41,479 -Забий цей гол для Чакі. -Віддайте. 945 01:21:41,563 --> 01:21:43,940 З радістю! Дякую, шерифе. 946 01:21:49,237 --> 01:21:50,322 Ходімо! 947 01:21:52,991 --> 01:21:55,994 Холе! Це я, Наталі. Холе! 948 01:21:56,786 --> 01:21:58,788 Ну ж бо, пані, заспокойтеся! 949 01:21:59,539 --> 01:22:01,499 Ми всі поставили на цю гру. 950 01:22:01,958 --> 01:22:04,502 Крім того, я все продумав. 951 01:22:05,253 --> 01:22:07,297 Час спливає, поліцаю! 952 01:22:07,923 --> 01:22:09,591 Спочатку покажіть дитину. 953 01:22:11,843 --> 01:22:13,178 Його тут нема. 954 01:22:13,762 --> 01:22:15,764 Де ж він тоді? 955 01:22:23,229 --> 01:22:24,898 Що з собакою? 956 01:22:24,981 --> 01:22:26,650 Забудь про собаку, викликай парамедиків. 957 01:22:27,025 --> 01:22:29,569 Стривайте! У тому смітнику валіза. 958 01:22:29,653 --> 01:22:30,612 Всередині бомба! 959 01:22:30,695 --> 01:22:33,698 Забудьте про парамедиків. Викликайте саперів. 960 01:22:35,116 --> 01:22:36,201 У котрій? 961 01:22:37,118 --> 01:22:38,828 Девлін повертається на поле. 962 01:22:38,912 --> 01:22:41,831 Пекерси стоять у 48 метрах від місця в плей-оф. 963 01:22:41,915 --> 01:22:43,875 Леви бігають лінією вперед-назад 964 01:22:43,959 --> 01:22:46,252 і сподіваються ще раз збити Девліна з пантелику. 965 01:22:48,630 --> 01:22:49,965 Ти впевнений, що це він? 966 01:22:50,882 --> 01:22:52,425 Тоді позбудься його! 967 01:22:53,051 --> 01:22:55,095 Ось так, Бінго, ти зможеш! 968 01:22:55,720 --> 01:22:58,348 -Гарний пес! -Сапери їдуть. 969 01:23:03,186 --> 01:23:04,187 Відпусти його. 970 01:23:04,270 --> 01:23:06,231 Девлін готовий. Удар. 971 01:23:06,314 --> 01:23:08,566 Він летить усе вище. 972 01:23:08,650 --> 01:23:10,360 Достатньо далеко? 973 01:23:10,443 --> 01:23:11,653 Ні! 974 01:23:11,987 --> 01:23:14,197 Не роби цього! 975 01:23:14,280 --> 01:23:15,323 Ленні! 976 01:23:24,541 --> 01:23:27,210 Так! Забив! Неймовірно! 977 01:23:31,923 --> 01:23:34,467 Хол Девлін виборов Пекерсам квиток у плей-оф! 978 01:23:34,551 --> 01:23:37,012 Пані та панове, гру завершено! 979 01:23:47,063 --> 01:23:48,314 Дитино. 980 01:23:50,400 --> 01:23:51,443 Поїхали. 981 01:23:51,526 --> 01:23:54,195 Один, два, три, піднімаємо. 982 01:23:54,738 --> 01:23:57,365 Передайте шерифу, що в хлопця шок. 983 01:23:57,449 --> 01:24:01,286 Його везуть до лікарні. Ми ще шукаємо собаку. 984 01:24:01,369 --> 01:24:03,788 Після вибуху від нього ні чутки ні вістки. 985 01:24:06,875 --> 01:24:08,168 Мама тут. 986 01:24:09,044 --> 01:24:10,795 Привіт, любий. 987 01:24:10,879 --> 01:24:14,174 Привіт, партнере. Це твій старий. 988 01:24:15,467 --> 01:24:17,719 -Тату? -Мій хлопчик. 989 01:24:17,844 --> 01:24:20,513 А знаєш, того пса знайшли. 990 01:24:21,639 --> 01:24:22,891 Як Бінго? 991 01:24:23,224 --> 01:24:24,934 Пані Ньюмен, вас вже оглядав лікар? 992 01:24:25,018 --> 01:24:25,977 Так. 993 01:24:35,820 --> 01:24:37,572 Що це за собаки? 994 01:24:37,655 --> 01:24:41,409 Це друзі Бінго, любий. Вони чатують тут всю ніч. 995 01:24:45,371 --> 01:24:46,998 А хто всі ці люди? 996 01:24:47,082 --> 01:24:50,043 Вони почули історію Бінго в новинах 997 01:24:50,126 --> 01:24:52,087 і прийшли побажати йому здоров'я. 998 01:24:53,421 --> 01:24:55,090 Принести тобі щось? 999 01:24:56,966 --> 01:24:59,052 Я рада, що він знайшов сім'ю. 1000 01:24:59,135 --> 01:25:00,804 Моркви, синку? 1001 01:25:02,430 --> 01:25:04,641 Господи, сподіваюся, собака не помре. 1002 01:25:05,266 --> 01:25:06,351 Успіхів. 1003 01:25:18,238 --> 01:25:20,865 Бінго, ти маєш одужати. 1004 01:25:21,699 --> 01:25:23,159 Ти мені потрібен! 1005 01:25:28,456 --> 01:25:30,542 Гадаю, з ним все буде добре, Чакі. 1006 01:25:32,127 --> 01:25:34,963 Можна я його залишу, тату? 1007 01:25:59,863 --> 01:26:00,905 Звичайно, синку. 1008 01:26:01,781 --> 01:26:03,449 Щойно ми його каструємо. 1009 01:29:45,671 --> 01:29:47,673 Переклад: Юрій Лаховський 1009 01:29:48,305 --> 01:30:48,540 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm