1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 4 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 5 00:00:16,829 --> 00:00:19,499 ‫[ آنچه گذشت ] 6 00:00:19,582 --> 00:00:20,584 ‫اون چی بود؟ 7 00:00:20,667 --> 00:00:22,752 ‫بعضی وقتا حسش می‌کنیم. 8 00:00:22,835 --> 00:00:25,297 ‫قطعاً یه چیزیه که ‫از نیمه‌ی پشتی میاد. 9 00:00:25,380 --> 00:00:28,466 ‫نمی‌تونم دقیق بگم اونجا چه خبره. ‫هیچ ارتباطی نیست. 10 00:00:28,549 --> 00:00:30,802 ‫ولی فکر می‌کردم نیمه‌ی پشتی ‫چیز خوبیه. 11 00:00:30,885 --> 00:00:32,262 ‫می‌دونی، یه قدم به خونه نزدیک‌تر؟ 12 00:00:32,345 --> 00:00:34,389 ‫آره، ظاهراً همین‌طوره. 13 00:00:34,472 --> 00:00:36,641 ‫هوش بالای پسر الیس 14 00:00:36,724 --> 00:00:39,311 ‫ممکنه اونو بی‌نهایت باارزش کنه. 15 00:00:39,394 --> 00:00:40,896 ‫اِ... 16 00:00:40,979 --> 00:00:43,148 ‫نگران نباش. میکروفونای این راهرو 17 00:00:43,231 --> 00:00:46,902 ‫یه مشکل موقت دارن. 18 00:00:46,985 --> 00:00:49,779 ‫آدم عوضی. 19 00:00:49,862 --> 00:00:52,782 ‫یه خطر امنیتی احتمالی دارم. ‫اگه فقط... 20 00:00:52,865 --> 00:00:54,117 ‫باور نمی‌کنم 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,494 ‫شایعه‌های آقای ‫استک‌هاوس درباره‌ی تو. 22 00:00:56,577 --> 00:01:01,124 ‫سخته که انتظار داشته باشم ‫شایعه‌های تو درباره‌ی اونو باور کنم. 23 00:01:01,207 --> 00:01:06,004 ‫اونا خلبان رو وادار کردن ‫شماره‌ها رو اشتباه بخونه. 24 00:01:06,087 --> 00:01:08,882 ‫سناتور داکوتای شمالی ‫گوین رمزی احتمالاً مرده 25 00:01:08,965 --> 00:01:10,425 ‫بعد از سقوط یه هواپیمای کوچیک. 26 00:01:11,634 --> 00:01:14,679 ‫چی می‌تونی بهم بگی درباره ‫اون جای بزرگ تحقیقاتی بیماری 27 00:01:14,762 --> 00:01:15,931 ‫تو جاده 10؟ 28 00:01:16,014 --> 00:01:18,475 ‫- مؤسسه؟ ‫- اونجا چیه؟ 29 00:01:18,558 --> 00:01:20,727 ‫می‌دونی، اونا ‫واقعاً اونجا چیکار می‌کنن؟ 30 00:01:20,810 --> 00:01:24,314 ‫تا جایی که من می‌فهمم، ‫اونا هیچ گهی نمی‌کنن. 31 00:01:26,733 --> 00:01:30,445 ‫چیزی که واقعاً لازم داریم ‫اینه که یه نفر رو از داخل استخدام کنیم. 32 00:01:30,528 --> 00:01:35,325 ‫وای، خیلی ناراحته. ‫و من راز بزرگشو می‌دونم. 33 00:01:35,408 --> 00:01:39,037 ‫هنوز دیر نشده، مارین. 34 00:01:44,876 --> 00:01:47,504 ‫من به هام وصل شدم. 35 00:01:48,880 --> 00:01:50,548 ‫دیگه منو نمی‌بینی. 36 00:01:58,306 --> 00:01:59,391 ‫اونو گم کردم. 37 00:01:59,474 --> 00:02:02,518 ‫اشکال نداره. پیداش می‌کنیم. 38 00:02:16,199 --> 00:02:18,535 ‫♪ فریاد بزن، فریاد بزن ♪ 39 00:02:18,618 --> 00:02:21,663 ‫♪ همه‌چیزو بیرون بریز ♪ 40 00:02:21,746 --> 00:02:26,084 ‫♪ اینا چیزایی‌ان که ‫بدونشون می‌تونم باشم ♪ 41 00:02:26,167 --> 00:02:29,587 ‫♪ بیا ♪ 42 00:02:29,670 --> 00:02:31,381 ‫♪ دارم باهات حرف می‌زنم ♪ 43 00:02:31,464 --> 00:02:33,299 ‫♪ یالا ♪ 44 00:02:36,928 --> 00:02:41,558 ‫♪ تو زمانای خشن ♪ 45 00:02:41,641 --> 00:02:45,561 ‫♪ نباید روحتو بفروشی ♪ 46 00:02:47,772 --> 00:02:52,110 ‫♪ تو سیاه و سفید ♪ 47 00:02:52,193 --> 00:02:56,322 ‫♪ اونا واقعاً باید بدونن ♪ 48 00:02:59,450 --> 00:03:02,203 ‫♪ فریاد بزن، فریاد بزن ♪ 49 00:03:02,286 --> 00:03:04,956 ‫♪ همه‌چیزو بیرون بریز ♪ 50 00:03:05,039 --> 00:03:09,794 ‫♪ اینا چیزایی‌ان که ‫بدونشون می‌تونم باشم ♪ 51 00:03:09,877 --> 00:03:11,254 ‫♪ یالا ♪ 52 00:03:12,755 --> 00:03:15,216 ‫♪ دارم باهات حرف می‌زنم ♪ 53 00:03:15,299 --> 00:03:16,551 ‫♪ یالا ♪ 54 00:03:22,175 --> 00:03:25,475 ‫[ مؤسسه ] 55 00:03:31,599 --> 00:03:33,599 ‫[ بر اساس رمانی از استفن کینگ ] 56 00:03:40,599 --> 00:03:46,599 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 57 00:03:48,791 --> 00:03:50,585 ‫خوشم نمیاد وقتی به ‫چیزای این‌جوری فکر می‌کنی. 58 00:03:50,668 --> 00:03:52,796 ‫چیزای چی‌جوری؟ 59 00:03:52,879 --> 00:03:54,172 ‫خودت می‌دونی. 60 00:03:54,255 --> 00:03:56,716 ‫خب، راه حل ساده‌ست، اِیوری. 61 00:03:56,799 --> 00:03:58,635 ‫فقط گه نخور تو سرم نیا. 62 00:03:58,718 --> 00:04:02,263 ‫از اینجا خیلی متنفرم. 63 00:04:02,346 --> 00:04:04,057 ‫باشه، ببخشید. فکر کردم 64 00:04:04,140 --> 00:04:06,476 ‫تا حالا باید ازش خبری میشد 65 00:04:06,559 --> 00:04:08,853 ‫باشه، فقط قول بده فکر نکنی ‫که شاید مُرده باشه. 66 00:04:08,936 --> 00:04:11,022 ‫باورم کن، دارم سعی می‌کنم. 67 00:04:13,107 --> 00:04:16,528 ‫احتمالاً فقط فاصله‌ست، درسته؟ 68 00:04:16,611 --> 00:04:18,405 ‫منظورم اینه که اون خیلی دوره. 69 00:04:18,488 --> 00:04:20,240 ‫اونا احتمالاً این‌جوری طراحی‌ش کردن. 70 00:04:20,323 --> 00:04:22,700 ‫- تو اینو باور نداری. ‫- خب، دارم سعی می‌کنم. 71 00:04:27,288 --> 00:04:31,793 ‫باشه، من... فکر نمی‌کنم ‫که ممکنه مرده باشه. 72 00:04:31,876 --> 00:04:33,461 ‫باشه؟ قول می‌دم. 73 00:04:37,340 --> 00:04:40,635 ‫وای خدا. انگشتات چسبناکن. 74 00:04:40,718 --> 00:04:42,345 ‫من قاشق دوست ندارم. 75 00:04:54,607 --> 00:04:56,985 ‫اِ، سلام. 76 00:04:57,068 --> 00:05:01,823 ‫اسم من، اِ، لوکه، و این اِیوریه، 77 00:05:01,906 --> 00:05:04,242 ‫جرج و نیکی، و ... 78 00:05:04,325 --> 00:05:06,161 ‫آخرین دوقلوها کی بودن؟ 79 00:05:06,244 --> 00:05:07,912 ‫سه سال پیش؟ 80 00:05:07,995 --> 00:05:10,415 ‫اِ، دیویدسون‌ها. 81 00:05:10,498 --> 00:05:13,251 ‫دیویدسون‌ها. حافظه‌ت خوبه. 82 00:05:13,334 --> 00:05:16,045 ‫دکتر هندریکس، نظریه‌ای نداشتی 83 00:05:16,128 --> 00:05:20,049 ‫که دوقلوها ممکنه بتونن ‫قدرتای همو تقویت کنن؟ 84 00:05:20,132 --> 00:05:22,594 ‫فکر کنم گفتم ‫ارزش مطالعه بیشتر داره. 85 00:05:22,677 --> 00:05:25,096 ‫به‌خصوص تو حوزه پی‌سی. 86 00:05:25,179 --> 00:05:27,515 ‫فکر کنم گفتی 87 00:05:27,598 --> 00:05:32,145 ‫که این اجازه می‌ده ‫برای رشد یه پی‌سی 88 00:05:32,228 --> 00:05:34,647 ‫با هوش کمتر از استثنایی. 89 00:05:34,730 --> 00:05:36,399 ‫دیویدسون‌ها قطعاً این‌جوری بودن. 90 00:05:36,482 --> 00:05:38,026 ‫به هر حال، 91 00:05:38,109 --> 00:05:42,405 ‫ما توافق کردیم که همچین تحقیقی ‫عملی نیست. 92 00:05:42,488 --> 00:05:44,615 ‫آره، کردیم. 93 00:05:48,035 --> 00:05:50,246 ‫می‌دونم شماها حس عجیبی دارین، ‫چون، می‌دونی، 94 00:05:50,329 --> 00:05:51,789 ‫ما هم اینو تجربه کردیم. 95 00:05:51,872 --> 00:05:53,916 ‫شاشیدم. 96 00:05:55,376 --> 00:05:58,713 ‫اِ، می‌گذره... 97 00:05:58,796 --> 00:06:00,047 ‫تقریباً. 98 00:06:02,258 --> 00:06:03,384 ‫- من گردام. ‫- من گرتام. 99 00:06:03,467 --> 00:06:05,428 ‫ما مُردیم؟ 100 00:06:06,804 --> 00:06:08,222 ‫این چه کوفتیه؟ 101 00:06:09,890 --> 00:06:12,602 ‫من کجام؟ اینجا چه گهی‌یه؟ 102 00:06:12,685 --> 00:06:14,062 ‫مؤسسه. اسم من اِیوریه. 103 00:06:14,145 --> 00:06:15,813 ‫- از جلوم گمشو! ‫- ولش کن! 104 00:06:15,896 --> 00:06:18,024 ‫آروم باش، گنده بک. باشه، ‫می‌دونم گیج شدی، 105 00:06:18,107 --> 00:06:19,734 ‫ولی بی‌خیال دست به یقه شدن بشیم 106 00:06:19,817 --> 00:06:20,985 ‫و ما برات توضیح می‌دیم... 107 00:06:21,068 --> 00:06:22,320 ‫نه، ببینیم چیکار می‌کنن. 108 00:06:22,403 --> 00:06:23,988 ‫اگه آسیب ببینن چی؟ 109 00:06:24,071 --> 00:06:25,532 ‫ما داریم از فرصت استفاده می‌کنیم 110 00:06:25,615 --> 00:06:28,159 ‫تا واکنششون به استرس رو ‫مشاهده کنیم. 111 00:06:28,242 --> 00:06:30,411 ‫بگو یه ریسک حساب‌شده‌ست. 112 00:06:30,494 --> 00:06:31,829 ‫- تو چه خری هستی؟ ‫- من نیک ویلهولم. 113 00:06:31,912 --> 00:06:34,624 ‫این لوک الیه، جرج آیلز، 114 00:06:34,707 --> 00:06:36,709 ‫و این اِیوریه. 115 00:06:36,792 --> 00:06:39,003 ‫باید ازش معذرت بخوای. 116 00:06:39,086 --> 00:06:41,506 ‫- چی؟ ‫- ببین، همه ما می‌فهمیم. 117 00:06:41,589 --> 00:06:44,384 ‫همه‌مون یادمونه اولین بار ‫بیدار شدن چقدر ترسناکه. 118 00:06:44,467 --> 00:06:46,469 ‫واسه همین سرش داد زدی، درسته؟ 119 00:06:46,552 --> 00:06:47,929 ‫چون ترسیدی، منظورم اینه، 120 00:06:48,012 --> 00:06:49,889 ‫حتی اگه وزنش ‫از یکی از پاهات کمتره. 121 00:06:49,972 --> 00:06:53,017 ‫من نترسیدم. معذرت‌خواهی نمی‌کنم. 122 00:06:53,100 --> 00:06:54,811 ‫این بار می‌کنی، رئیس. 123 00:06:54,894 --> 00:06:57,355 ‫ببین، بهش بگو متأسفم، 124 00:06:57,438 --> 00:06:59,774 ‫ما تا جایی که بتونیم ‫برات توضیح می‌دیم. 125 00:06:59,857 --> 00:07:02,569 ‫اگه نگم چی؟ 126 00:07:02,652 --> 00:07:04,404 ‫ها؟ 127 00:07:04,487 --> 00:07:06,489 ‫ببین، می‌دونم روز اولته. 128 00:07:09,116 --> 00:07:11,786 ‫ولی تجربه‌م با زورگوها ‫اینه که باید زود جلوشونو بگیری. 129 00:07:11,869 --> 00:07:13,371 ‫دوست دارم ببینم تلاش می‌کنی. 130 00:07:16,707 --> 00:07:17,709 ‫باشه بچه‌ها، من خوبم. 131 00:07:17,792 --> 00:07:21,296 ‫گور بابات! گور بابای معذرت‌خواهیت. 132 00:07:21,379 --> 00:07:23,881 ‫نمی‌دونم اینجا کجاست، ‫ولی من نمی‌مونم. 133 00:07:23,964 --> 00:07:25,300 ‫حالا گمشو از جلوم. 134 00:07:25,383 --> 00:07:26,884 ‫من هیچ‌جا نمی‌رم و تو هم نمی‌ری. 135 00:07:26,967 --> 00:07:28,511 ‫توام مثل ما ‫اینجا برای درازمدت گیر کردی. 136 00:07:28,594 --> 00:07:30,221 ‫آخرین هشدار. 137 00:07:30,304 --> 00:07:32,556 ‫جابه‌جا شو وگرنه ‫می‌خوابونمت کف زمین! 138 00:07:36,477 --> 00:07:38,479 ‫- همه‌تونو می‌زنم! ‫- گوش کن! 139 00:07:38,562 --> 00:07:41,524 ‫باشه. ما مشکل تو نیستیم، مرد. باشه؟ 140 00:07:41,607 --> 00:07:44,735 ‫باشه. 141 00:07:47,530 --> 00:07:48,656 ‫- باشه. ‫- خیلی خب. 142 00:07:48,739 --> 00:07:50,074 ‫بیا. 143 00:07:52,159 --> 00:07:53,202 ‫ولم کن! 144 00:07:55,204 --> 00:07:57,665 ‫- من کجام؟ ‫- مؤسسه. 145 00:07:57,748 --> 00:07:59,750 ‫همون‌طور که اِیوری ‫سعی کرد بهت بگه. 146 00:08:01,001 --> 00:08:03,171 ‫چطور اومدم اینجا؟ 147 00:08:03,254 --> 00:08:06,924 ‫ببین، همون‌طور که گفتم، ‫هر چی بخوای جواب می‌دیم، 148 00:08:07,007 --> 00:08:09,510 ‫ولی باید این گه‌بازی رو تموم کنی 149 00:08:09,593 --> 00:08:11,262 ‫چون این جا بدون اینا ‫به اندازه کافی گهه. 150 00:08:11,345 --> 00:08:13,056 ‫دارم بالا میارم. 151 00:08:13,139 --> 00:08:14,932 ‫باشه، بیا اینجا. لوک، کمکم کن. 152 00:08:17,017 --> 00:08:19,228 ‫حالا می‌تونی بری. 153 00:08:30,030 --> 00:08:32,992 ‫- فکر کنم غش کنم. ‫- نه، نمی‌کنی. 154 00:08:33,075 --> 00:08:34,952 ‫و هنوز به اِیوری ‫یه معذرت‌خواهی بدهکاری. 155 00:08:37,997 --> 00:08:40,291 ‫هر چی. ببخشید سرت داد زدم، کوچولو. 156 00:08:40,374 --> 00:08:41,834 ‫هری. 157 00:08:43,753 --> 00:08:46,839 ‫خانم سیگسبی و دکتر هندریکس ‫الان می‌خوان ببیننت. 158 00:08:46,922 --> 00:08:48,883 ‫اونا کی‌ان؟ تو کی هستی؟ 159 00:08:48,966 --> 00:08:51,052 ‫اونا مسئولن. 160 00:08:51,135 --> 00:08:53,429 ‫آره، موفق باشی با ملکه‌ی عوضی. 161 00:08:53,512 --> 00:08:55,682 ‫ببین، اون به همه ‫سؤالاتت جواب می‌ده، 162 00:08:55,765 --> 00:08:57,600 ‫به جز اونایی که، ‫می‌دونی، جواب نمی‌ده. 163 00:08:57,683 --> 00:08:59,644 ‫- من نمی‌رم... ‫- هری. 164 00:08:59,727 --> 00:09:01,062 ‫یادت باشه مربی فینلی چی گفته بود 165 00:09:01,145 --> 00:09:02,980 ‫قبل از نیمه‌نهایی ایالتی ‫تو مونتگمری کاتولیک؟ 166 00:09:10,321 --> 00:09:11,572 ‫حرکتتو ادامه بده. 167 00:09:17,620 --> 00:09:19,789 ‫تو چطور می‌دونستی ‫اون به فوتبال فکر می‌کنه؟ 168 00:09:22,082 --> 00:09:23,209 ‫حالا تی‌پی شدی! 169 00:09:23,292 --> 00:09:26,128 ‫هیس. آروم‌تر، باشه؟ 170 00:09:28,088 --> 00:09:30,800 ‫ولی... تو تی‌پی شدی. ‫تو سرت می‌بینم. 171 00:09:30,883 --> 00:09:34,470 ‫بهت گفتم این اتفاق می‌افته. ‫تزریق برای نقطه‌ها. 172 00:09:36,096 --> 00:09:37,390 ‫چرا بهمون نگفتی؟ 173 00:09:37,473 --> 00:09:39,559 ‫امیدوار بودم واقعی نباشه، ‫می‌دونی. 174 00:09:39,642 --> 00:09:42,270 ‫ولی حالا باید یه جوری ‫اینو قایم کنم. 175 00:09:42,353 --> 00:09:44,522 ‫اگه بفرستنت نیمه‌ی پشتی ‫نقشه‌مون بگا می‌ره 176 00:09:44,605 --> 00:09:47,775 ‫دقیقاً. پس ما ادامه می‌دیم ‫مثل اینکه هیچی عوض نشده، آره؟ 177 00:09:47,858 --> 00:09:49,402 ‫باشه، آره. 178 00:09:49,485 --> 00:09:51,045 ‫- و من دنبال شا می‌گردم. ‫- آره. 179 00:09:53,113 --> 00:09:54,782 ‫آره، فقط... ‫می‌خوام مطمئن شم که اون... 180 00:09:54,865 --> 00:09:57,452 ‫البته، رفیق. آره، می‌فهمم. 181 00:09:57,535 --> 00:09:59,245 ‫هی، مربی فینلی چی گفته بود؟ 182 00:09:59,328 --> 00:10:01,247 ‫«عصبانیتتو نگه دار 183 00:10:01,330 --> 00:10:03,374 ‫تا وقتی که وقت عصبانی شدن برسه.» 184 00:10:07,002 --> 00:10:10,339 ‫می‌دونم شماها آنی رو ‫خیلی بهتر از من می‌شناختین. 185 00:10:10,422 --> 00:10:12,925 ‫ولی اوردوز؟ ‫با چیزی که من ازش دیدم جور درنمیاد. 186 00:10:13,008 --> 00:10:15,344 ‫معلومه که مخفی نبود ‫اون مشکلاتی داشت. 187 00:10:15,427 --> 00:10:18,347 ‫فکر کنم اکثر مردم ‫بهش می‌گفتن «دیوونه‌ی خل». 188 00:10:18,430 --> 00:10:20,641 ‫می‌بینی، آنی فکر نمی‌کرد ‫«دیوونگیش» دیوونگیه. 189 00:10:20,724 --> 00:10:22,560 ‫فکر می‌کرد این ابرقدرتشه. 190 00:10:22,643 --> 00:10:24,479 ‫می‌خواست همه‌چیزو حس کنه. 191 00:10:24,562 --> 00:10:26,606 ‫اونم گفته بود زمین صافه. 192 00:10:26,689 --> 00:10:27,940 ‫لبه‌شو دیده بود وقتی بچه بود 193 00:10:28,023 --> 00:10:30,359 ‫تو جونزپورت رو قایق صدف‌کش کار می‌کرد. 194 00:10:30,442 --> 00:10:35,698 ‫فقط چیزی که می‌خوام بدونم اینه، ‫اوردوز این وسط به نظرتون می‌خوره؟ 195 00:10:35,781 --> 00:10:38,534 ‫شماها کلی باهاش سروکله زدین. 196 00:10:38,617 --> 00:10:40,286 ‫هیچ‌وقت نئشه بود؟ 197 00:10:40,369 --> 00:10:42,371 ‫تا حالا دیدین ‫مشروب یا چیزی بدزده؟ 198 00:10:42,454 --> 00:10:44,957 ‫نه، نه. ولی من ‫متخصص اعتیاد نیستم. خدا رو شکر. 199 00:10:45,040 --> 00:10:48,002 ‫ببین، به من گفته بود ‫مواد روان‌گردون، 200 00:10:48,085 --> 00:10:49,796 ‫اونا تیزی هدفشو کند می‌کنن. 201 00:10:49,879 --> 00:10:51,589 ‫واسه همین داروهای ‫ضد روان‌پریشی نمی‌خورد. 202 00:10:51,672 --> 00:10:53,382 ‫- پس چرا باید... ‫- با احترام، تیم، 203 00:10:53,465 --> 00:10:55,593 ‫تو آنی رو چی یه هفته می‌شناختی؟ 204 00:10:55,676 --> 00:10:57,595 ‫آره. 205 00:10:57,678 --> 00:10:59,180 ‫یه ظاهر خوب نشون می‌داد، 206 00:10:59,263 --> 00:11:00,556 ‫ولی می‌دونی زندگی تو خیابون ‫یعنی چی، 207 00:11:00,639 --> 00:11:02,099 ‫حتی این دور و بر. 208 00:11:05,185 --> 00:11:07,563 ‫کی گزارش سم‌شناسی برمی‌گرده؟ 209 00:11:07,646 --> 00:11:09,232 ‫گزارش سم‌شناسی؟ 210 00:11:09,315 --> 00:11:13,361 ‫آره. گزارش سم‌شناسی ‫برای کالبدشکافی. 211 00:11:13,444 --> 00:11:16,322 ‫یه همچین درخواستی باید ‫بره آزمایشگاه جنایی ایالت 212 00:11:16,405 --> 00:11:18,449 ‫تو آگوستا، 213 00:11:18,532 --> 00:11:21,244 ‫که یعنی، علاوه بر 3700 دلاری 214 00:11:21,327 --> 00:11:23,788 ‫که این اداره نداره، 215 00:11:23,871 --> 00:11:27,041 ‫نتیجه‌شو دست‌کم ‫سه هفته دیگه نمی‌بینیم. 216 00:11:27,124 --> 00:11:29,502 ‫حالا، شاید بتونم ‫یه جوری اینو درست کنم، 217 00:11:29,585 --> 00:11:33,130 ‫شاید، اگه یه لحظه باور داشتم 218 00:11:33,213 --> 00:11:35,466 ‫که قراره چیز جدیدی ‫درباره مرگ آنی بفهمیم. 219 00:11:35,549 --> 00:11:37,260 ‫ولی لعنتی می‌شم اگه 220 00:11:37,343 --> 00:11:39,428 ‫این همه وقت و پول خرج کنم رو یه گزارش 221 00:11:39,511 --> 00:11:41,889 ‫وقتی از قبل می‌دونم ‫چی قراره بگه. 222 00:11:41,972 --> 00:11:43,724 ‫اینو دوست ندارم، رئیس. 223 00:11:43,807 --> 00:11:45,810 ‫خب، خوشبختانه، ‫من به تخمم نیست 224 00:11:45,893 --> 00:11:48,020 ‫که تو چی دوست داری ‫و چی دوست نداری. 225 00:11:53,943 --> 00:11:56,529 ‫می‌دونم که یه جورایی ‫ارتباط شخصی با این موضوع حس می‌کنی، 226 00:11:56,612 --> 00:11:58,155 ‫با توجه به گذشته خانوادگیت... 227 00:11:58,238 --> 00:12:01,367 ‫...ولی چیزی که می‌خوام بگم اینه 228 00:12:01,450 --> 00:12:03,452 ‫که هیچی... 229 00:12:03,535 --> 00:12:05,537 ‫هیچی اونجا نیست. 230 00:12:07,289 --> 00:12:09,667 ‫می‌دونم شیفت شب ‫چه بلایی سر ذهن آدم میاره. 231 00:12:09,750 --> 00:12:11,502 ‫اد ویتلاک همیشه می‌گفت 232 00:12:11,585 --> 00:12:14,630 ‫که فکر می‌کرد کلی گه دید ‫وقتی تو گشت تو بود. 233 00:12:16,548 --> 00:12:19,927 ‫و می‌دونم که ناراحتی. 234 00:12:20,010 --> 00:12:22,763 ‫پس امشبو مرخصی بگیر، ‫یه کم بخواب. 235 00:12:22,846 --> 00:12:25,266 ‫من خوبم، مرسی. 236 00:12:25,349 --> 00:12:27,351 ‫پسر، تو خوب به نظر نمیای، ‫و این درخواست نبود. 237 00:12:27,434 --> 00:12:28,895 ‫از نگرانیت ممنونم، رئیس. 238 00:12:28,978 --> 00:12:31,313 ‫نگرانیم اینه که تو داری ‫مثل پلیسا می‌چرخی. 239 00:12:32,231 --> 00:12:35,484 ‫کار تو اینه که درا رو بزنی ‫تا مطمئن شی قفلن، 240 00:12:35,567 --> 00:12:38,696 ‫همه تو خونه‌هاشون ‫سالم و سلامت خوابن. 241 00:12:38,779 --> 00:12:41,198 ‫همین. هیچی دیگه. 242 00:12:42,491 --> 00:12:43,826 ‫حرفم روشنه؟ 243 00:12:43,909 --> 00:12:45,703 ‫بله، قربان. 244 00:12:45,786 --> 00:12:47,830 ‫ببخشید وقتمو تلف کردم. 245 00:13:03,262 --> 00:13:04,263 ‫هی! 246 00:13:07,141 --> 00:13:08,309 ‫چی؟ 247 00:13:08,392 --> 00:13:10,144 ‫ببین، متأسفم. 248 00:13:10,227 --> 00:13:12,229 ‫رئیس وقتی شنید داری ‫علت مرگ رو زیر سؤال می‌بری حسابی داغ کرد. 249 00:13:12,312 --> 00:13:14,540 ‫فکر کرد داری سعی می‌کنی ‫به این دهاتی‌ها نشون بدی 250 00:13:14,723 --> 00:13:16,692 ‫یه پلیس شهر بزرگ چیکارا می‌تونه بکنه. 251 00:13:16,775 --> 00:13:19,737 ‫فکر کردم اگه بدونه ‫ارتباط احساسی تو با این قضیه، 252 00:13:19,820 --> 00:13:22,239 ‫آروم‌تر می‌شه. 253 00:13:23,407 --> 00:13:24,492 ‫آها. 254 00:13:24,575 --> 00:13:27,536 ‫این قصه‌ی توئه که تعریف کنی، ‫و متأسفم. 255 00:13:29,288 --> 00:13:33,208 ‫اون اوردوز نکرده، باشه؟ نکرده. 256 00:13:34,877 --> 00:13:36,545 ‫هیچ‌وقت ندیدمش که مشروب بخوره. 257 00:13:39,590 --> 00:13:41,300 ‫چادرش هنوز بالاست، می‌دونی. 258 00:13:41,383 --> 00:13:43,427 ‫گروهی از زباله‌دونی ‫قراره بیان ببرنش، 259 00:13:43,510 --> 00:13:45,179 ‫ولی تا فردا نمی‌تونن بیان. 260 00:13:47,806 --> 00:13:49,183 ‫مرسی. 261 00:13:50,392 --> 00:13:51,810 ‫برای چی؟ 262 00:14:04,990 --> 00:14:06,950 ‫شب خوبی داشته باشی، خانم سیگسبی. 263 00:14:12,122 --> 00:14:13,874 ‫شروع شد. 264 00:14:13,957 --> 00:14:17,503 ‫پسر الیس رو بیار. ‫تو سطح بی باهات ملاقات می‌کنم. 265 00:14:17,586 --> 00:14:19,380 ‫دریافت شد. 266 00:14:59,962 --> 00:15:02,506 ‫خوش اومدی، لوک. 267 00:15:02,589 --> 00:15:06,302 ‫اینجا قلب اصلی کاراییه ‫که ما اینجا می‌کنیم. 268 00:15:06,385 --> 00:15:08,971 ‫این به این مربوطه که ‫تو چرا اینجایی. 269 00:15:09,054 --> 00:15:11,557 ‫باید هیجان‌زده باشی. 270 00:15:11,640 --> 00:15:13,684 ‫آره، هستم. 271 00:15:14,893 --> 00:15:17,104 ‫فکر می‌کردم جعبه‌ی رویا ‫قراره آخرین باشه. 272 00:15:17,187 --> 00:15:19,690 ‫اوه، این چیزیه که فکر کردی، ‫پسر باهوش؟ 273 00:15:19,773 --> 00:15:22,943 ‫ولی این یعنی ‫تو همه‌چیزو نمی‌دونی. 274 00:15:23,026 --> 00:15:26,238 ‫بعضی وقتا، تو موارد خاص، ‫ما چیزا رو یه کم عوض می‌کنیم، 275 00:15:26,321 --> 00:15:27,656 ‫همه رو رو انگشتا نگه می‌داره. 276 00:15:27,739 --> 00:15:29,283 ‫درست. پس من یه مورد خاصم؟ 277 00:15:29,366 --> 00:15:30,951 ‫نه، برای من نه. 278 00:15:33,412 --> 00:15:36,123 ‫فکرشو بکن مثل روز زباله‌ست. 279 00:15:36,206 --> 00:15:38,667 ‫قراره یه سری تصویر بهت نشون بدیم 280 00:15:38,750 --> 00:15:40,169 ‫که بهت کمک می‌کنه... 281 00:15:40,252 --> 00:15:42,171 ‫...خونه رو تمیز کنی. 282 00:15:42,254 --> 00:15:46,175 ‫شاید متوجه شده باشی ‫قدرت روانی با درد جسمی 283 00:15:46,258 --> 00:15:49,595 ‫فعال می‌شه و تقویت می‌شه. 284 00:15:49,678 --> 00:15:51,597 ‫مشکل ما اینه که وصل شدن به هام 285 00:15:51,680 --> 00:15:53,974 ‫نیاز داره خودتو از بدنت جدا کنی، 286 00:15:54,057 --> 00:15:56,352 ‫که باعث می‌شه درد جسمی ‫برعکس عمل کنه. 287 00:15:56,435 --> 00:15:59,480 ‫درد روانی. 288 00:15:59,563 --> 00:16:01,440 ‫یادت باشه، لوک. 289 00:16:01,523 --> 00:16:03,901 ‫به محض اینکه به هام وصل شی، 290 00:16:03,984 --> 00:16:06,320 ‫همه دردا تموم می‌شن. 291 00:16:07,821 --> 00:16:09,865 ‫بفرما. باشه. 292 00:16:09,948 --> 00:16:11,241 ‫باشه. 293 00:16:16,788 --> 00:16:18,958 ‫- دیگه تزریق نه. بی‌خیال. ‫- هیس. 294 00:16:19,041 --> 00:16:21,210 ‫اوه، این یکی رو اصلاً حس نمی‌کنی. 295 00:17:29,903 --> 00:17:31,655 ‫بس کن، لطفاً! لطفاً بس کن! 296 00:17:31,738 --> 00:17:33,907 ‫آخ! 297 00:17:50,424 --> 00:17:53,761 ‫می‌دونی چی درباره پرتگاه می‌گن، درسته؟ 298 00:17:53,844 --> 00:17:58,432 ‫تو بهش نگاه می‌کنی... ‫و اونم دقیقاً به تو نگاه می‌کنه. 299 00:18:00,142 --> 00:18:02,269 ‫مغزت یه موهبته. 300 00:18:02,352 --> 00:18:04,688 ‫مغزت... 301 00:18:04,771 --> 00:18:07,316 ‫...و کاری که می‌تونه بکنه یه موهبته. 302 00:19:26,770 --> 00:19:28,230 ‫برو! 303 00:19:28,313 --> 00:19:30,482 ‫لوک! منم، اِیوری! 304 00:19:30,565 --> 00:19:32,985 ‫اِیوری، می‌تونم صبح باهات حرف بزنم؟ 305 00:19:33,068 --> 00:19:34,278 ‫تازه بهم جعبه رو دادن. 306 00:19:34,361 --> 00:19:36,530 ‫پیداش کردم. کایشا رو گرفتم. 307 00:19:36,613 --> 00:19:40,034 ‫چی؟ چی؟ منظورت چیه پیداش کردی؟ 308 00:19:40,117 --> 00:19:41,994 ‫مثل اینه که صداشو می‌شنوی؟ ‫الان... همین حالا؟ 309 00:19:42,077 --> 00:19:44,246 ‫حتی می‌بینمش. ‫می‌خوای بهت نشون بدم؟ 310 00:19:45,372 --> 00:19:48,792 ‫- اِ، منظورت چیه؟ ‫- فکر کنم بتونم این کارو بکنم. 311 00:19:48,875 --> 00:19:50,961 ‫تزریقا باعث شدن ‫خیلی قوی‌تر حس کنم. 312 00:19:52,421 --> 00:19:55,132 ‫نگران نباش. شستمشون. 313 00:20:00,011 --> 00:20:01,680 ‫ول نکن. 314 00:20:33,670 --> 00:20:35,589 ‫وای، لعنتی. جواب داد. 315 00:20:40,677 --> 00:20:42,721 ‫واقعاً اینجایی. 316 00:20:42,804 --> 00:20:44,848 ‫آره، فکر کنم هستم. 317 00:20:47,893 --> 00:20:50,813 ‫خدا، خیلی خوبه... 318 00:20:50,896 --> 00:20:52,689 ‫منظورم اینه، خیلی خیالم راحته... 319 00:20:52,772 --> 00:20:55,567 ‫می‌دونم. من... منم همین‌طور. 320 00:20:55,650 --> 00:20:59,780 ‫ببین، نمی‌دونم چقدر وقت دارم ‫با شماها اینجا باشم، ولی... 321 00:20:59,863 --> 00:21:04,910 ‫آره، آره، اِیوری خیلی به زور ‫تونست بهت وصل شه. 322 00:21:04,993 --> 00:21:06,578 ‫آره. 323 00:21:06,661 --> 00:21:09,623 ‫فکر کنم از وقتی اومدم اینجا ‫یه جورایی تو حال و هوای خودم بودم. 324 00:21:09,706 --> 00:21:14,294 ‫منظورم اینه، همه اینجا ‫یه جورایی تو حال و هوای خودشونه. 325 00:21:14,377 --> 00:21:16,422 ‫ولی، تفاوت واضح شماره یک: 326 00:21:16,505 --> 00:21:19,758 ‫ما باید این ‫لباسای خیلی خیلی جذابو بپوشیم. 327 00:21:21,801 --> 00:21:24,513 ‫فکر می‌کنی چون دارن لباسامونو ‫می‌شورن، 328 00:21:24,596 --> 00:21:26,473 ‫که بتونیم اونا رو ‫برای خونه بپوشیم؟ 329 00:21:27,766 --> 00:21:30,769 ‫اِ، شاید. 330 00:21:30,852 --> 00:21:34,148 ‫آره. چون یونیفرم ‫حس اجتماع رو تقویت می‌کنه. 331 00:21:34,231 --> 00:21:35,732 ‫واسه همین بین فاشیستا 332 00:21:35,815 --> 00:21:38,652 ‫و... و کمونیستا خیلی محبوبه. 333 00:21:41,112 --> 00:21:44,158 ‫- این صدا چیه؟ ‫- صبر کن. تو می‌تونی اینو بشنوی؟ 334 00:21:44,241 --> 00:21:46,618 ‫کاش نمی‌تونستم. 335 00:21:46,701 --> 00:21:49,746 ‫- لوک، تو اینو می‌شنوی؟ ‫- یه زمزمه هم نه. 336 00:21:49,829 --> 00:21:52,374 ‫هوم. خوش به حالت. وقتی واقعاً اینجایی، 337 00:21:52,457 --> 00:21:54,668 ‫تقریباً تنها چیزیه ‫که می‌تونی بشنوی. 338 00:21:54,751 --> 00:21:56,753 ‫فکر کنم حتی نگهبانا هم ‫می‌تونن حسش کنن. 339 00:21:58,588 --> 00:22:01,216 ‫اوه، می‌دونم این باعث می‌شه ‫بد به نظر بیاد، 340 00:22:01,299 --> 00:22:04,303 ‫ولی در واقع، موضوع اینه که ‫از خیلی جهات، 341 00:22:04,386 --> 00:22:05,554 ‫نیمه‌ی پشتی خیلی بهتر از ‫نیمه‌ی جلوییه. 342 00:22:05,637 --> 00:22:08,724 ‫دیگه توکنی در کار نیست، پس... 343 00:22:08,807 --> 00:22:12,686 ‫آب‌نبات، مشروب، سیگار، ‫همه‌ش مجانیه. 344 00:22:12,769 --> 00:22:16,356 ‫اِم، دیگه تستی نیست، ‫مخزن محرومیت نیست، 345 00:22:16,439 --> 00:22:18,066 ‫دیگه اون جعبه‌ی رویای لعنتی نیست! 346 00:22:18,149 --> 00:22:21,320 ‫آره، تقریباً تنها کاری که می‌کنن ‫اینه که ما رو برای شبای فیلم جمع می‌کنن، 347 00:22:21,403 --> 00:22:23,363 ‫حداقل اونا این‌جوری صداش می‌کنن. 348 00:22:23,446 --> 00:22:26,700 ‫بیشتر حسش مثل... 349 00:22:26,783 --> 00:22:30,204 ‫می‌دونی اون بازیای توییچ ‫که مردای بزرگسال بازی می‌کنن... 350 00:22:30,287 --> 00:22:33,415 ‫فکر کنم یه چیزی مثل ‫سرباز... یه چیزی؟ 351 00:22:33,498 --> 00:22:34,917 ‫تیراندازی اول شخص؟ 352 00:22:35,000 --> 00:22:38,504 ‫آره، فقط تو تیراندازی نمی‌کنی، ‫فقط زندگی می‌کنی. 353 00:22:38,587 --> 00:22:40,881 ‫زندگی؟ 354 00:22:40,964 --> 00:22:45,302 ‫دیشب داشتیم دندونامونو ‫مسواک می‌زدیم، بعد رانندگی می‌کردیم، 355 00:22:45,385 --> 00:22:47,596 ‫بعد کارای دکتری می‌کردیم، 356 00:22:47,679 --> 00:22:49,640 ‫مثل چک کردن بیمارا، 357 00:22:49,723 --> 00:22:52,851 ‫تزریق کردن، این‌جور چیزا. 358 00:22:52,934 --> 00:22:55,479 ‫و تو کل این مدت ‫داری صفحه رو نگاه می‌کنی؟ 359 00:22:55,562 --> 00:22:57,230 ‫نه. 360 00:22:58,773 --> 00:23:01,610 ‫در واقع، فیلمی که رو صفحه بود 361 00:23:01,693 --> 00:23:04,029 ‫از اون طرف اتاق معاینه بود. 362 00:23:04,946 --> 00:23:06,573 ‫یه جورایی انگار دوربین 363 00:23:06,656 --> 00:23:08,575 ‫از تو پیراهن یکی داشت فیلم می‌گرفت؟ 364 00:23:08,658 --> 00:23:10,118 ‫فقط تونستم 365 00:23:10,201 --> 00:23:12,829 ‫دیدگاه دکتر رو ببینم ‫وقتی چشمامو بستم. 366 00:23:18,877 --> 00:23:21,087 ‫هی، آیریس؟ 367 00:23:25,050 --> 00:23:26,926 ‫هی، شا. 368 00:23:29,262 --> 00:23:32,474 ‫- کی همراهته؟ ‫- منظورت چیه؟ 369 00:23:40,982 --> 00:23:44,027 ‫ببخشید. 370 00:23:44,110 --> 00:23:45,862 ‫- فقط خسته‌م. ‫- اشکال نداره. 371 00:23:45,945 --> 00:23:47,864 ‫بعداً می‌بینمت. 372 00:24:02,253 --> 00:24:04,172 ‫یه چیزی تو سرش خرابه، 373 00:24:04,255 --> 00:24:06,341 ‫واقعاً خرابه. 374 00:24:06,424 --> 00:24:08,468 ‫شبای فیلم حسابی اذیت می‌کنه. 375 00:24:08,551 --> 00:24:11,096 ‫اولش باعث می‌شن حس روشنی داشته باشی. 376 00:24:11,179 --> 00:24:13,098 ‫فکر کنم واسه همین تونستم ‫با شماها ارتباط بگیرم، 377 00:24:13,181 --> 00:24:14,933 ‫ولی سردرد، 378 00:24:15,016 --> 00:24:18,854 ‫هر بار بدتر برمی‌گرده، 379 00:24:18,937 --> 00:24:23,358 ‫و فکر کنم آیریس ‫فقط زیادی از اینا رو گذرونده. 380 00:24:23,441 --> 00:24:24,860 ‫به زودی می‌فرستنش جلو. 381 00:24:24,943 --> 00:24:27,028 ‫چی؟ مثلاً می‌فرستنش خونه؟ 382 00:24:31,616 --> 00:24:34,119 ‫اول، می‌ذارنش ‫یه شب جرقه‌زن رو رهبری کنه، 383 00:24:34,202 --> 00:24:36,955 ‫و بعد می‌فرستنش به بخش ریکاوری. 384 00:24:37,038 --> 00:24:38,832 ‫اونجا جاییه که هام ازش میاد. 385 00:24:38,915 --> 00:24:41,710 ‫آره، راسته. 386 00:24:41,793 --> 00:24:43,712 ‫فکر کنم حتی منم می‌تونم بشنومش. 387 00:24:45,463 --> 00:24:47,841 ‫اِیوری، می‌تونی ببینی ‫پشت اون در چیه؟ 388 00:24:47,924 --> 00:24:49,384 ‫نه. نمی‌خوام. 389 00:24:49,467 --> 00:24:51,345 ‫اِیوری، ببین، باید بدونیم. 390 00:24:51,428 --> 00:24:53,013 ‫نه! نه! 391 00:25:00,979 --> 00:25:02,522 ‫بستنی. 392 00:25:37,348 --> 00:25:39,934 ‫پس تو نیمه‌ی پشتی ‫اصلاً جعبه‌ی رویا نیست؟ هیچ‌وقت؟ 393 00:25:41,770 --> 00:25:43,146 ‫نه، اینو نگفت. 394 00:25:43,229 --> 00:25:46,316 ‫هوم. خب، منو ثبت‌نام کن. 395 00:25:46,399 --> 00:25:49,152 ‫حرفشو درباره آیریس ‫که تو اوت‌میلش خاکستر شد نشنیدی؟ 396 00:25:49,235 --> 00:25:51,947 ‫باشه. خب، اونجا بودن ‫روت اثر می‌ذاره، که چی؟ 397 00:25:52,030 --> 00:25:54,282 ‫می‌فرستنت ریکاوری، ‫بعد می‌ری خونه. 398 00:25:54,365 --> 00:25:57,035 ‫وای. تو واقعاً کله‌خر شدی 399 00:25:57,118 --> 00:25:58,704 ‫که گه‌خوریاشونو باور کنی. 400 00:25:58,787 --> 00:26:00,288 ‫و تو خیلی باهوشی. ‫همه‌چیزو می‌دونی، نه؟ 401 00:26:00,371 --> 00:26:02,082 ‫لوک می‌فهمه. 402 00:26:02,165 --> 00:26:03,625 ‫درسته؟ اون می‌دونه. 403 00:26:03,708 --> 00:26:05,669 ‫دقیقاً، جرجی. 404 00:26:05,752 --> 00:26:07,921 ‫نابغه‌ی مقیم با... موافقه. 405 00:26:08,004 --> 00:26:09,297 ‫باشه. 406 00:26:11,382 --> 00:26:13,927 ‫واقعاً فکر می‌کنی ‫هیچ شانسی نیست که بتونیم بهشون اعتماد کنیم؟ 407 00:26:14,010 --> 00:26:15,846 ‫فکر کنم هنوز نمی‌دونیم. 408 00:26:15,929 --> 00:26:17,764 ‫- کسشعر. ‫- آره، اگه موقع فرار 409 00:26:17,847 --> 00:26:19,516 ‫گیرت بیارن، همه‌چیز تمومه. 410 00:26:19,599 --> 00:26:22,227 ‫باید ببینیم پشت اون در چیه. 411 00:26:25,688 --> 00:26:28,442 ‫عجیبه که این‌قدر زود ‫باهم جور شدن، نه؟ 412 00:26:28,525 --> 00:26:31,069 ‫شواهد بیشتریه ‫برای نظریه جرج آیلز 413 00:26:31,152 --> 00:26:33,363 ‫درباره روابط تو مؤسسه. 414 00:26:33,446 --> 00:26:36,616 ‫آره، فقط امیدوارم تو کارشون دخالت نمی‌کنه. 415 00:26:38,743 --> 00:26:41,455 ‫چی؟ مادربزرگات هیچ‌وقت ‫نذاشتن دیت‌لاین ببینی؟ 416 00:26:41,538 --> 00:26:44,374 ‫من هیچ‌وقت مادربزرگامو ‫نمی‌شناختم. بابابزرگامم همین‌طور. 417 00:26:47,085 --> 00:26:48,169 ‫اِیوز؟ 418 00:26:50,797 --> 00:26:53,633 ‫می‌تونی ببینی ‫هری درباره دوقلوها چی فکر می‌کنه؟ 419 00:26:56,344 --> 00:26:58,764 ‫وای. آروم. 420 00:26:58,847 --> 00:27:01,224 ‫تو خونه کوکر اسپانیل داشت. 421 00:27:01,307 --> 00:27:03,059 ‫فنی‌تر بگم، مال مادرش بودن. 422 00:27:03,142 --> 00:27:06,229 ‫به هر حال، اون دخترا مثل... 423 00:27:06,312 --> 00:27:08,273 ‫جانشیناشن، آره. 424 00:27:08,356 --> 00:27:10,442 ‫نمی‌دونم هری با سگاش چطور بود، 425 00:27:10,525 --> 00:27:13,153 ‫ولی اون دخترای کوچولو ‫تقریباً دارن اداره‌ش می‌کنن. 426 00:27:15,697 --> 00:27:17,532 ‫«وقتی رعد غرش می‌کنه، ‫برو تو خونه.» 427 00:27:17,615 --> 00:27:20,702 ‫آره، انگار قراره حسابی خیس بشیم. 428 00:27:20,785 --> 00:27:24,372 ‫لوک، یه کلمه، اگه می‌شه. 429 00:27:26,457 --> 00:27:28,543 ‫تنها. 430 00:27:28,626 --> 00:27:30,920 ‫اشکال نداره. مشکلی نیست. 431 00:27:44,684 --> 00:27:47,270 ‫نباید، اِم، بریم تو دفترت؟ 432 00:27:47,353 --> 00:27:51,733 ‫الان بارون شروع می‌شه. 433 00:27:51,816 --> 00:27:54,485 ‫بهم نگو از یه کم آب می‌ترسی. 434 00:27:56,154 --> 00:27:57,656 ‫می‌دونی، حس می‌کنم جایی دیدم 435 00:27:57,739 --> 00:27:59,574 ‫که این چیزا برات ضرر دارن. 436 00:28:02,243 --> 00:28:03,954 ‫بعضی وقتا بد بودن باحاله. 437 00:28:07,957 --> 00:28:10,001 ‫می‌ترسم یه مشکل داشته باشیم. 438 00:28:11,836 --> 00:28:16,299 ‫بعضی از نمرات تستم ‫با پیشرفتی که واضحاً داری 439 00:28:16,382 --> 00:28:19,344 ‫همخونی ندارن. 440 00:28:19,427 --> 00:28:22,055 ‫نظری داری چرا این‌جوریه؟ 441 00:28:22,138 --> 00:28:23,723 ‫دودت داره پتریکور رو خراب می‌کنه. 442 00:28:23,806 --> 00:28:25,934 ‫«پتریکور»! 443 00:28:26,017 --> 00:28:28,687 ‫تعجبی نداره که ‫امتحانای ورودی رو ترکوندی. 444 00:28:28,770 --> 00:28:29,729 ‫هوم. 445 00:28:31,439 --> 00:28:32,941 ‫می‌دونی، یه بار یه مصاحبه خوندم 446 00:28:33,024 --> 00:28:36,278 ‫با یه شطرنج‌باز. ‫شاید جاش ویتزکین. 447 00:28:36,361 --> 00:28:39,614 ‫به هر حال، گفته بود اولین چیزی 448 00:28:39,697 --> 00:28:41,992 ‫که دوست داره درباره حریفاش بدونه 449 00:28:42,075 --> 00:28:44,703 ‫اینه که اگه زیر بارون گیر کنن ‫چیکار می‌کنن. 450 00:28:44,786 --> 00:28:50,458 ‫اگه برن تو خونه، اون ‫یه بازی باز و وحشی بازی می‌کنه... 451 00:28:50,541 --> 00:28:52,961 ‫...و اونا می‌بازن. 452 00:28:53,044 --> 00:28:55,255 ‫من عاشق بارونم. 453 00:28:55,338 --> 00:28:57,841 ‫آره، خب، ببین، 454 00:28:57,924 --> 00:29:00,760 ‫اگه بیرون می‌موندن، 455 00:29:00,843 --> 00:29:02,929 ‫فکر می‌کرد اونا ‫به هرج و مرج کشیده می‌شن، 456 00:29:03,012 --> 00:29:05,640 ‫و اون یه بازی بسته و محکم ‫بازی می‌کرد 457 00:29:05,723 --> 00:29:09,603 ‫تا وقتی صبرشون تموم شه، ‫بعد اونا می‌باختن. 458 00:29:09,686 --> 00:29:11,730 ‫تو هنوز به سؤالم جواب ندادی. 459 00:29:11,813 --> 00:29:13,231 ‫چرا نتیجه‌های تستم 460 00:29:13,314 --> 00:29:14,941 ‫اون چیزی که اونا می‌خوان رو ‫نشون نمی‌دن؟ 461 00:29:15,024 --> 00:29:17,986 ‫نمی‌دونم. شاید چون ‫تستا کسشعر هستن 462 00:29:18,069 --> 00:29:20,155 ‫و این جا هم همینطور، ‫و توام همین‌طور، 463 00:29:20,238 --> 00:29:22,198 ‫با همه احترام. 464 00:29:24,450 --> 00:29:25,911 ‫- من دشمن نیستم، لوک. ‫- اوه، آره؟ 465 00:29:25,994 --> 00:29:28,622 ‫پس کیه؟ 466 00:29:28,705 --> 00:29:32,167 ‫دکتر هندریکس دیشب ‫تو رو تو جعبه‌ی رویا گذاشت. 467 00:29:32,250 --> 00:29:34,544 ‫داری ازم می‌پرسی یا می‌گی؟ 468 00:29:38,798 --> 00:29:41,468 ‫فکر می‌کردم دکتر هندریکس ‫تو رو در جریان می‌ذاره. 469 00:29:41,551 --> 00:29:43,470 ‫می‌ذاره. 470 00:29:43,553 --> 00:29:47,557 ‫شاید متوجه شده باشی ‫تو اتاقای تست دوربین نیست. 471 00:29:47,640 --> 00:29:49,267 ‫احتمالاً کار عاقلانه‌ایه. 472 00:29:49,350 --> 00:29:51,311 ‫واقعاً اون نوع ویدیویی نیست که بخوای 473 00:29:51,394 --> 00:29:53,480 ‫تو دادگاه جرایم جنگی پخش شه. 474 00:29:53,563 --> 00:29:57,442 ‫پس، نبودن ویدیو یعنی ‫باید به آدمای خودم اعتماد کنم که بهم بگن. 475 00:30:00,278 --> 00:30:02,447 ‫ولی حالا... 476 00:30:02,530 --> 00:30:05,366 ‫مطمئن نیستی که ‫می‌تونی بهشون اعتماد کنی. 477 00:30:08,536 --> 00:30:10,997 ‫چرا هندریکس باید ‫پشت سرت کار کنه؟ 478 00:30:12,707 --> 00:30:14,918 ‫که تضعیفت کنه؟ 479 00:30:15,001 --> 00:30:17,420 ‫شاید حتی جاتو بگیره. 480 00:30:19,547 --> 00:30:21,591 ‫چرا اصلاً اینجاییم 481 00:30:21,674 --> 00:30:24,886 ‫و این گفت‌وگو رو زیر بارون داریم؟ 482 00:30:24,969 --> 00:30:29,599 ‫چون تو دفترت می‌شنونمون؟ 483 00:30:31,559 --> 00:30:34,219 ‫فکر می‌کنی استک‌هاوس هم ‫برخلاف تو عمل می‌کنه. 484 00:30:38,274 --> 00:30:39,901 ‫جنگیدن بامن رو تموم کن، لوک. 485 00:30:39,984 --> 00:30:41,861 ‫چرا؟ چون تو دشمن نیستی؟ 486 00:30:41,944 --> 00:30:43,571 ‫نه. 487 00:30:43,654 --> 00:30:46,282 ‫چون نمی‌تونی برنده شی. 488 00:31:13,309 --> 00:31:15,729 ‫- سلام. ‫- سلام. 489 00:31:15,812 --> 00:31:18,397 ‫امیدوارم عجیب نباشه که ‫یهو پیدام شد اینجا. 490 00:31:19,565 --> 00:31:21,860 ‫چرا باید عجیب باشه؟ 491 00:31:21,943 --> 00:31:23,528 ‫بیا تو. 492 00:31:33,287 --> 00:31:34,456 ‫این چشه؟ 493 00:31:34,539 --> 00:31:36,916 ‫یه صدف بد خورد. 494 00:31:36,999 --> 00:31:38,877 ‫واقعاً حوصله‌ی کسشعرهاتو ندارم. 495 00:31:38,960 --> 00:31:40,128 ‫تونی، حالش بده، مرد. 496 00:31:40,211 --> 00:31:42,672 ‫اوه، فکر می‌کنی، دکتر؟ 497 00:31:42,755 --> 00:31:45,508 ‫تزریقا روی همه متفاوت اثر می‌ذاره. 498 00:31:45,591 --> 00:31:47,677 ‫لعنتی! 499 00:31:47,760 --> 00:31:49,262 ‫می‌بینی؟ نیاز به دکتر داره، مرد. 500 00:31:49,345 --> 00:31:52,432 ‫تو باید سرت توی کون خودت باشه 501 00:31:52,515 --> 00:31:54,476 ‫نیاز به تمیزکاری داریم. 502 00:31:54,559 --> 00:31:56,061 ‫بال شرقی، راهروی جنوبی. 503 00:31:57,353 --> 00:31:59,647 ‫مگه اینکه خودت بخوای ‫تمیزش کنی، نابغه. 504 00:32:00,940 --> 00:32:02,901 ‫بلند شو! 505 00:32:02,984 --> 00:32:04,444 ‫هری. 506 00:32:06,279 --> 00:32:07,363 ‫بس کن. 507 00:32:10,279 --> 00:32:16,363 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 508 00:32:24,088 --> 00:32:26,883 ‫لازم نیست برام ‫رفاقت کنی تو این کار، لوک. 509 00:32:26,966 --> 00:32:28,885 ‫می‌دونم این تستا ‫برای شماها سخته. 510 00:32:28,968 --> 00:32:30,970 ‫آره، می‌تونی اون ‫نمایش «وای، شکس» رو بذاری کنار. 511 00:32:32,930 --> 00:32:33,848 ‫لوک. 512 00:32:33,931 --> 00:32:35,683 ‫تو می‌دونی اینجا چیکار می‌کنن. 513 00:33:05,046 --> 00:33:09,134 ‫گوش کن، هر چیزی که لازم داری ‫بدون اینکه اونا بشنون بگی، 514 00:33:09,217 --> 00:33:11,719 ‫اینجا کنار دستگاه یخ بگو 515 00:33:11,802 --> 00:33:13,513 ‫یا تو زمین بازی. 516 00:33:13,596 --> 00:33:16,266 ‫جای دیگه نه. 517 00:33:16,349 --> 00:33:18,559 ‫نمی‌تونیم زیاد حرف بزنیم. 518 00:33:23,439 --> 00:33:25,692 ‫هیچ‌وقت نمی‌دونی کی داره نگاه می‌کنه. 519 00:33:25,775 --> 00:33:29,154 ‫تو تنها کسی هستی که ‫احساس شرمندگی می‌کنه، مارین. 520 00:33:29,237 --> 00:33:31,197 ‫تنها کس. 521 00:33:33,241 --> 00:33:34,784 ‫چی می‌خوای؟ 522 00:33:34,867 --> 00:33:36,828 ‫چرا سوت نمی‌زنی؟ 523 00:33:36,911 --> 00:33:39,038 ‫برای کی؟ 524 00:33:39,121 --> 00:33:42,083 ‫تو هیچ تصوری نداری ‫این آدما چیکارا می‌تونن بکنن. 525 00:33:49,757 --> 00:33:51,509 ‫اسمش چی بود؟ 526 00:33:54,220 --> 00:33:55,722 ‫پسرت، 527 00:33:55,805 --> 00:33:58,057 ‫اسمش چی بود؟ 528 00:34:02,144 --> 00:34:03,604 ‫جیکوب. 529 00:34:05,731 --> 00:34:08,276 ‫ولی همه رو مجبور می‌کرد ‫بهش جیک بگن. 530 00:34:08,359 --> 00:34:11,696 ‫چون جیکوب اسم آدمای بزرگساله 531 00:34:11,779 --> 00:34:13,364 ‫و، خب... 532 00:34:14,907 --> 00:34:16,367 ‫اون یه بچه بود. 533 00:34:16,450 --> 00:34:18,036 ‫آره. 534 00:34:18,119 --> 00:34:20,038 ‫منم همین‌طورم. 535 00:34:20,121 --> 00:34:24,125 ‫یه بچه. همه‌مون ‫اینجا بچه‌های لعنتی‌ایم. 536 00:34:25,584 --> 00:34:27,253 ‫هیچ کاری نمی‌تونم بکنم. 537 00:34:27,336 --> 00:34:29,339 ‫ببین، من جیک نیستم، 538 00:34:29,422 --> 00:34:32,341 ‫اینو می‌دونم، ولی موضوع اینه... 539 00:34:35,052 --> 00:34:36,887 ‫می‌تونستم باشم. 540 00:34:38,806 --> 00:34:41,434 ‫هر کس دیگه‌ای اینجا ‫هم می‌تونست باشه. 541 00:34:41,517 --> 00:34:43,811 ‫نمی‌تونم کاری کنم. 542 00:34:45,313 --> 00:34:47,857 ‫من یه نظافتچی باکلاسم. 543 00:34:49,442 --> 00:34:51,527 ‫تو قوی‌تری از چیزی که فکر می‌کنی، مارین. 544 00:35:03,205 --> 00:35:04,832 ‫اکثر مردم شراب میارن. 545 00:35:04,915 --> 00:35:06,960 ‫به نظر میاد تو مرد دلخواه منی. 546 00:35:07,043 --> 00:35:08,711 ‫اکثر مردم بطری پر هم میارن، 547 00:35:08,794 --> 00:35:11,047 ‫ولی فکر کنم نیت مهمه. 548 00:35:11,130 --> 00:35:12,507 ‫اینو تو چادر آنی پیدا کردم. 549 00:35:12,590 --> 00:35:14,592 ‫حداقل اون آروم رفت. 550 00:35:14,675 --> 00:35:17,262 ‫- یه لطفی بهم کن. ‫- بستگی داره چیه. 551 00:35:17,345 --> 00:35:19,931 ‫فقط یه نگاه دقیق بهش بنداز، 552 00:35:20,014 --> 00:35:22,933 ‫ببین چیزی به چشم میاد. 553 00:35:25,561 --> 00:35:26,771 ‫11.99 دلار. 554 00:35:26,854 --> 00:35:28,815 ‫آنی جنس خوب می‌خورد. 555 00:35:28,898 --> 00:35:33,819 ‫تو، اِ، آنی رو خیلی بیشتر از من ‫می‌شناختی، ولی... 556 00:35:37,031 --> 00:35:38,950 ‫تا حالا یه بارم دیدیش که... 557 00:35:39,033 --> 00:35:41,869 ‫- بدون رُژ لبش باشه. ‫- هوم. 558 00:35:41,952 --> 00:35:44,330 ‫در واقع، فکر نکنم دیده باشم. 559 00:35:44,413 --> 00:35:46,374 ‫آره، خب، اگه دلیل اینکه ‫رو بطری رُژ نیست 560 00:35:46,457 --> 00:35:49,669 ‫این باشه که اصلاً به لباش نخورده؟ 561 00:35:49,752 --> 00:35:52,422 ‫اگه، نمی‌دونم، 562 00:35:52,505 --> 00:35:54,549 ‫یکی قیف کرده باشه ‫تو گلوش ریخته باشه؟ 563 00:35:54,632 --> 00:35:57,093 ‫می‌دونی این چقدر ‫مسخره به نظر میاد؟ 564 00:35:57,176 --> 00:35:58,636 ‫- آره. ‫- کی همچین کاری می‌کنه؟ چرا؟ 565 00:35:58,719 --> 00:36:00,722 ‫که ساکتش کنن بدون جلب توجه. 566 00:36:00,805 --> 00:36:02,348 ‫درباره چی ساکتش کنن؟ 567 00:36:02,431 --> 00:36:03,808 ‫ناسا کشتش 568 00:36:03,891 --> 00:36:05,601 ‫چون حقیقت درباره ‫فرودهای ماه رو می‌دونست؟ 569 00:36:05,684 --> 00:36:08,813 ‫اون سناتور رو می‌شناسی؟ ‫هواپیماش چند روز پیش سقوط کرد؟ 570 00:36:08,896 --> 00:36:10,857 ‫آره. رمزی. داکوتای شمالی. ‫بابام دوستش داشت. 571 00:36:10,940 --> 00:36:12,400 ‫آره. خب، 572 00:36:12,483 --> 00:36:17,154 ‫آنی درباره اون بهم گفت... ‫قبل از اینکه تو تلویزیون باشه. 573 00:36:18,322 --> 00:36:19,407 ‫بی‌خیال. 574 00:36:28,749 --> 00:36:31,669 ‫فاجعه‌ی پله‌های قرمز؟ 575 00:36:31,752 --> 00:36:34,755 ‫این نقشه‌ایه که آنی ‫از اون منطقه کشیده. 576 00:36:36,215 --> 00:36:37,675 ‫بی‌خیال، 577 00:36:37,758 --> 00:36:39,927 ‫تو اون موقع اینجا بودی. ‫چی یادت میاد؟ 578 00:36:42,054 --> 00:36:44,098 ‫صبر کن. 579 00:36:54,942 --> 00:36:56,444 ‫صفحه سوم. 580 00:37:01,782 --> 00:37:03,910 ‫صبر کن. پس تو اونا رو می‌شناختی. 581 00:37:03,993 --> 00:37:05,495 ‫نه واقعاً. 582 00:37:05,578 --> 00:37:07,455 ‫اونا سال آخری بودن. ‫من فقط سال اولی بودم. 583 00:37:12,543 --> 00:37:16,297 ‫باشه. من فقط یه سال ‫فرانسه تو دبیرستان خوندم... 584 00:37:16,380 --> 00:37:17,590 ‫«نوتِر پَن». 585 00:37:17,673 --> 00:37:19,258 ‫این یعنی «نان ما» نه؟ 586 00:37:19,341 --> 00:37:21,844 ‫آره، یه جور شوخی داخلی عجیب بود ‫که همشون داشتن. 587 00:37:21,927 --> 00:37:23,304 ‫ما هیچ‌وقت نفهمیدیمش. 588 00:37:26,515 --> 00:37:28,434 ‫اوه، انگار من تنها کسی نیستم ‫که وسواس داره. 589 00:37:28,517 --> 00:37:30,937 ‫این هیچ ربطی ‫به پله‌های قرمز نداره. 590 00:37:31,020 --> 00:37:32,271 ‫بی‌خیال، یه کم بهم حال بده! 591 00:37:36,442 --> 00:37:39,361 ‫- شیفتت داره شروع می‌شه. ‫- آره، همین‌طوره. 592 00:37:40,863 --> 00:37:42,698 ‫شامم حاضره. 593 00:37:53,959 --> 00:37:56,587 ‫چیز دیگه‌ای هست که بتونم برات بیارم؟ 594 00:37:56,670 --> 00:37:59,132 ‫آره. داشتم فکر می‌کردم ‫شاید فردا، 595 00:37:59,215 --> 00:38:02,593 ‫بتونی ماشینتو بهم قرض بدی. 596 00:38:05,095 --> 00:38:06,597 ‫حتماً. 597 00:38:06,680 --> 00:38:08,057 ‫مرسی. 598 00:38:15,856 --> 00:38:18,192 ‫بیا هری. لطفاً. 599 00:38:18,275 --> 00:38:19,694 ‫یه کم چیزی بخور. 600 00:38:19,777 --> 00:38:21,946 ‫بیا، باید یه چیزی بخوری. 601 00:38:22,029 --> 00:38:24,031 ‫خفه شو! 602 00:38:24,114 --> 00:38:26,451 ‫و گمشو! 603 00:38:26,534 --> 00:38:27,993 ‫گمشو! 604 00:38:29,495 --> 00:38:31,164 ‫هری! 605 00:38:31,247 --> 00:38:32,665 ‫خفه شو! 606 00:38:41,590 --> 00:38:43,759 ‫نگهبان! یکی، لطفاً! 607 00:38:43,842 --> 00:38:45,303 ‫هری! 608 00:38:45,386 --> 00:38:47,054 ‫هری، درو باز کن، لطفاً! 609 00:38:47,137 --> 00:38:49,390 ‫خفه شو و گمشو! 610 00:38:49,473 --> 00:38:51,309 ‫هری! 611 00:38:51,392 --> 00:38:52,894 ‫- این دیگه چه کوفتیه؟ ‫- دوقلوها تو... 612 00:38:52,977 --> 00:38:56,022 ‫و نیاز به کمک دارن. لطفاً، ‫فقط درو باز کن! عجله کن! 613 00:38:56,105 --> 00:38:57,982 ‫- هری! ‫- خفه شو! 614 00:38:58,065 --> 00:38:59,942 ‫- گرتا! ‫- چه کوفتی؟ 615 00:39:00,025 --> 00:39:01,694 ‫گرتا! 616 00:39:01,777 --> 00:39:03,529 ‫- لعنتی! من چیکار کردم؟ ‫- بیدار شو! 617 00:39:05,823 --> 00:39:07,157 ‫هری قصد نداشت بهت آسیب بزنه! 618 00:39:08,742 --> 00:39:10,286 ‫گرتا، لطفاً بیدار شو! 619 00:39:22,923 --> 00:39:24,967 ‫چرا هیچ‌کس چیزی نمی‌خوره؟ 620 00:39:26,719 --> 00:39:28,429 ‫مهم‌ترین وعده‌ی روزه. 621 00:39:34,768 --> 00:39:36,729 ‫خب... 622 00:39:38,397 --> 00:39:42,276 ‫می‌دونم همه‌مون ناراحتیم 623 00:39:42,359 --> 00:39:45,321 ‫از اتفاق ناگوار دیشب... 624 00:39:48,365 --> 00:39:51,827 ‫بین هری کراس و دخترای ویلکاکس. 625 00:39:53,245 --> 00:39:54,747 ‫همون‌طور که اکثرتون می‌دونید، 626 00:39:54,830 --> 00:39:58,584 ‫بعد از تست‌های میدان دید ‫و دقت بینایی... 627 00:39:58,667 --> 00:40:02,630 ‫که بهشون می‌گید ‫«تزریق برای نقطه‌ها»... 628 00:40:02,713 --> 00:40:04,840 ‫اِم... هری دچار یه... 629 00:40:04,923 --> 00:40:07,426 ‫کمی... 630 00:40:07,509 --> 00:40:09,428 ‫تشنج شد. 631 00:40:09,511 --> 00:40:12,139 ‫و وقتی گرتا سعی کرد آرومش کنه، 632 00:40:12,222 --> 00:40:15,226 ‫اون به‌طور غیرعمد بهش ضربه زد، 633 00:40:15,309 --> 00:40:19,230 ‫که باعث پیچ‌خوردگی گردن ‫و یه کم... 634 00:40:19,313 --> 00:40:23,609 ‫ضربه‌ی خفیف به سر شد. 635 00:40:23,692 --> 00:40:28,531 ‫هر سه‌تاشون ‫دارن راحت استراحت می‌کنن 636 00:40:28,614 --> 00:40:31,409 ‫و انتظار می‌ره کاملاً خوب شن. 637 00:40:31,492 --> 00:40:35,288 ‫و به هیچ وجه... 638 00:40:35,371 --> 00:40:38,624 ‫این اتفاق تأثیری 639 00:40:38,707 --> 00:40:42,336 ‫یا خطری برای کار مهم 640 00:40:42,419 --> 00:40:45,923 ‫که هممون داریم انجام می‌دیم، نداره. 641 00:40:46,006 --> 00:40:50,344 ‫ولی می‌خوام بدونید که... 642 00:40:53,180 --> 00:40:58,102 ‫هری از اینکه به دوستش آسیب زده ‫خیلی احساس بدی داشت، 643 00:40:58,185 --> 00:41:01,564 ‫و گرتا خیلی با سخاوت ‫عذرخواهیشو قبول کرد و گفت: 644 00:41:01,647 --> 00:41:05,818 ‫«به هر حال، تصادف پیش میاد.» 645 00:41:05,901 --> 00:41:09,280 ‫پس... بیاید 646 00:41:09,363 --> 00:41:14,744 ‫از نمونه‌ی سخاوتشون 647 00:41:14,827 --> 00:41:17,747 ‫با پر کردن جای خالیشون ‫دنباله‌روی کنیم. 648 00:41:17,830 --> 00:41:21,000 ‫این روح واقعی دوستیه. 649 00:41:21,083 --> 00:41:22,418 ‫می‌تونیم ببینیمشون؟ 650 00:41:22,501 --> 00:41:24,628 ‫نه. نه. 651 00:41:31,009 --> 00:41:32,886 ‫هر کسی، اِم... 652 00:41:35,222 --> 00:41:38,434 ‫هر کی چیزی برخلاف ‫حرفای من بگه داره دروغ می‌گه 653 00:41:38,517 --> 00:41:40,102 ‫و باید گزارش بشه. 654 00:41:40,185 --> 00:41:42,647 ‫باشه؟ 655 00:41:42,730 --> 00:41:45,190 ‫فهمیدید؟ متوجه شدید؟ 656 00:41:48,444 --> 00:41:51,739 ‫اگه فهمیدید، می‌تونم ‫یه «بله، خانم سیگسبی» بشنوم؟ 657 00:41:51,822 --> 00:41:54,283 ‫بله، خانم سیگسبی. 658 00:41:54,366 --> 00:41:56,577 ‫اوه! می‌تونید بهتر از این باشید! 659 00:41:56,660 --> 00:41:59,997 ‫بله، خانم سیگسبی. 660 00:42:00,080 --> 00:42:01,081 ‫عالیه. 661 00:42:03,917 --> 00:42:04,917 ‫صبحانتونو نوش جان کنید. 662 00:42:14,511 --> 00:42:15,721 ‫دیشب گند زدم، مرد. 663 00:42:15,804 --> 00:42:17,390 ‫خیلی شجاع بودی. 664 00:42:17,473 --> 00:42:19,225 ‫آره، ولی... 665 00:42:19,308 --> 00:42:21,560 ‫چطور توضیح بدم که می‌دونستم ‫تو اون اتاق چی داره می‌گذره؟ 666 00:42:21,643 --> 00:42:24,146 ‫چند تا نگهبان ‫نزدیک‌تر از من بودن. 667 00:42:24,229 --> 00:42:25,815 ‫اونا چیزی نشنیدن. 668 00:42:25,898 --> 00:42:27,316 ‫می‌فهمن که تو TP هستی. 669 00:42:27,399 --> 00:42:30,695 ‫ببین، اگه منو بفرستن ‫نیمه‌ی پشتی، 670 00:42:30,778 --> 00:42:33,406 ‫شاید برم دنبال ‫اون زمین بازی قدیمی. 671 00:42:33,489 --> 00:42:35,991 ‫می‌دونی، همونی که سگ ‫با حصار قدیمی دیده بود؟ 672 00:42:36,074 --> 00:42:38,869 ‫اوه، آره! پس شاید چیز خوبی باشه. 673 00:42:41,497 --> 00:42:44,959 ‫نه. ما هنوز اونجا ‫هیچ شناسایی نکردیم. 674 00:42:45,042 --> 00:42:47,586 ‫کایشا هیچی درباره ‫امنیت بهمون نگفته، 675 00:42:47,669 --> 00:42:49,296 ‫دوربین‌ها، چک کردن تخت‌ها. 676 00:42:49,379 --> 00:42:51,716 ‫اگه قراره اینو انجام بدیم، 677 00:42:51,799 --> 00:42:54,593 ‫باید وقتی هنوز تو ‫نیمه‌ی جلوییم باشه. 678 00:42:54,676 --> 00:42:56,595 ‫پس بهتره زود این کارو بکنیم. 679 00:42:59,598 --> 00:43:01,600 ‫آیا تو... 680 00:43:03,519 --> 00:43:05,771 ‫تا حالا چیزایی دیدی... 681 00:43:05,854 --> 00:43:08,148 ‫قبل از اینکه اتفاق بیفتن؟ 682 00:43:09,733 --> 00:43:11,610 ‫فکر نکنم. 683 00:43:11,693 --> 00:43:13,612 ‫قبل؟ چرا؟ 684 00:43:13,695 --> 00:43:16,323 ‫لوک. 685 00:43:22,830 --> 00:43:24,248 ‫باید باهام بیای. 686 00:43:24,331 --> 00:43:26,375 ‫فکر کردم صبحانه‌ست و بعد... 687 00:43:26,458 --> 00:43:28,460 ‫می‌خوای سخت‌تر از چیزی که هست بکنیش؟ 688 00:43:58,323 --> 00:44:01,368 ‫جدا از تست‌های معمولی ‫که اینجا انجام می‌دیم، 689 00:44:01,451 --> 00:44:04,830 ‫یه سری چیزای خاص... 690 00:44:04,913 --> 00:44:09,167 ‫برای بچه‌های خاص نگه می‌داریم. 691 00:44:10,878 --> 00:44:13,297 ‫مخصوصاً اونایی که ‫همیشه راست نمی‌گن. 692 00:44:13,380 --> 00:44:15,924 ‫تو همیشه راست می‌گی، لوک؟ 693 00:44:17,009 --> 00:44:18,677 ‫البته. 694 00:44:19,595 --> 00:44:22,139 ‫خب، این فرصتته که ثابت کنی. 695 00:44:22,222 --> 00:44:23,599 ‫تو TP هستی؟ 696 00:44:23,682 --> 00:44:25,184 ‫نه. 697 00:44:25,267 --> 00:44:27,228 ‫نه، من TK‌ام. 698 00:44:27,311 --> 00:44:28,938 ‫- یادته؟ ‫- نه. 699 00:44:29,021 --> 00:44:31,440 ‫TK چیزی بود که ‫وقتی اومدی اینجا بودی. 700 00:44:31,523 --> 00:44:35,820 ‫تا حالا باید تونسته بودیم ‫TP تو رو هم باز کنیم. 701 00:44:35,903 --> 00:44:38,656 ‫قراره وقتی نقطه‌ها رو می‌بینی ‫اتفاق بیفته. 702 00:44:38,739 --> 00:44:41,242 ‫خب، شاید برای همه کار نکنه... 703 00:44:41,325 --> 00:44:43,285 ‫ولی می‌کنه. 704 00:44:44,536 --> 00:44:47,373 ‫برای همه. 705 00:44:47,456 --> 00:44:50,417 ‫چون این توانایی‌ها به هم ربط دارن. 706 00:44:50,500 --> 00:44:53,838 ‫اگه یکی رو داشته باشی، ‫ظرفیت داری بقیه رو هم پرورش بدی. 707 00:44:53,921 --> 00:44:56,465 ‫من تو تیمی بودم ‫که اینو ثابت کرد. 708 00:44:56,548 --> 00:44:58,926 ‫باشه. شاید من هنوز ‫پرورش پیدا نکردم. 709 00:44:59,009 --> 00:45:02,763 ‫تو نقطه‌ها رو دیدی. این علمه. 710 00:45:05,807 --> 00:45:07,685 ‫ما طی سال‌ها فهمیدیم 711 00:45:07,768 --> 00:45:12,273 ‫که واکنش‌های ترس غریزی اولیه، 712 00:45:12,356 --> 00:45:15,276 ‫می‌شه گفت واکنش‌های ترس گالوانیکی، 713 00:45:15,359 --> 00:45:18,070 ‫خیلی کمک می‌کنن 714 00:45:18,153 --> 00:45:22,699 ‫برای ایجاد پاسخ‌های معتبر. 715 00:45:24,076 --> 00:45:26,244 ‫برای همین... 716 00:45:32,626 --> 00:45:34,002 ‫برو تو مخزن. 717 00:45:38,382 --> 00:45:40,258 ‫می‌خوای من مجبورت کنم؟ 718 00:46:06,827 --> 00:46:08,287 ‫لوک، 719 00:46:08,370 --> 00:46:13,667 ‫وقتی حس کردی ریه‌هات ‫شروع به خالی شدن کردن، 720 00:46:13,750 --> 00:46:16,587 ‫ممکنه وسوسه شی نفستو نگه داری. 721 00:46:16,670 --> 00:46:20,716 ‫با توجه به خطر پارگی، 722 00:46:20,799 --> 00:46:24,261 ‫باید توصیه کنم این کارو نکنی. 723 00:46:24,344 --> 00:46:26,430 ‫حالا... 724 00:46:26,513 --> 00:46:29,600 ‫من دارم به یه حیوان فکر می‌کنم. 725 00:46:29,683 --> 00:46:31,643 ‫چیه؟ 726 00:46:36,148 --> 00:46:37,566 ‫نمی‌دونم. 727 00:46:39,192 --> 00:46:40,486 ‫باشه، قهرمان، 728 00:46:40,569 --> 00:46:42,279 ‫اگه می‌خوای این‌جوری بازی کنی... 729 00:47:19,232 --> 00:47:21,110 ‫اون 15 ثانیه بود. 730 00:47:21,193 --> 00:47:23,278 ‫دفعه‌ی بعدی 30 ثانیست. 731 00:47:25,072 --> 00:47:26,156 ‫حالا... 732 00:47:26,239 --> 00:47:29,618 ‫به چه حیوانی دارم فکر می‌کنم؟ 733 00:47:29,701 --> 00:47:32,162 ‫من... واقعاً نمی‌دونم. باشه؟ 734 00:47:32,245 --> 00:47:34,832 ‫بهت گفتم، من... من TP نیستم؛ 735 00:47:34,915 --> 00:47:39,461 ‫من TK‌ام، و هنوز ‫حتی TK مثبت هم نشدم! 736 00:47:39,544 --> 00:47:42,506 ‫باشه، قهرمان، این بار 30 ثانیه. 737 00:47:42,589 --> 00:47:45,718 ‫- راحت‌تر نمی‌شه. ‫- نه. 738 00:47:48,762 --> 00:47:50,556 ‫نه، نه، نه. نه، نه، نه، نه. 739 00:48:53,201 --> 00:48:57,498 ‫حالا... من دارم ‫به یه تیم ورزشی فکر می‌کنم. 740 00:48:57,581 --> 00:49:01,710 ‫تیم ورزشی! بگو! 741 00:49:01,793 --> 00:49:03,921 ‫لعنتی نمی‌دونم! 742 00:49:04,004 --> 00:49:06,340 ‫ماهیگیرای صدف می‌تونن ‫نفسشونو نه دقیقه نگه دارن! 743 00:49:06,423 --> 00:49:08,717 ‫حالا، چه تیمی... 744 00:49:08,800 --> 00:49:11,428 ‫داره بهش فکر می‌کنه؟ 745 00:49:53,803 --> 00:49:55,556 ‫گور بابای همه تیمای ورزشی ‫و حیوانا 746 00:49:55,639 --> 00:49:59,643 ‫و همه‌ی این کسشعرها؛ تنها چیزی ‫که باید بهمون بگی حقیقته. 747 00:49:59,726 --> 00:50:01,770 ‫تو حالا TP هستی، نه؟ 748 00:50:06,441 --> 00:50:07,984 ‫«من حالا TP‌ام.» بگو! 749 00:50:09,486 --> 00:50:11,947 ‫تونی... 750 00:50:12,030 --> 00:50:15,116 ‫بگو مارین ببردش ‫برگردونه به اتاقش. 751 00:50:25,168 --> 00:50:28,589 ‫می‌بینی؟ سر وقت. ‫نیازی نیست دوبار بهم بگی. 752 00:50:28,672 --> 00:50:31,466 ‫بیا یه کم آروم‌تر بریم. 753 00:50:32,884 --> 00:50:35,179 ‫جولیا سیگسبی می‌خواد آروم‌تر بره؟ 754 00:50:35,262 --> 00:50:37,764 ‫بعدی‌ش چی، می‌خوای حرف بزنیم؟ 755 00:50:37,847 --> 00:50:40,559 ‫در واقع، آره. 756 00:50:40,642 --> 00:50:43,854 ‫اِ، فقط یادت باشه 757 00:50:43,937 --> 00:50:45,480 ‫که من قرص کوچولوی بابامو 758 00:50:45,563 --> 00:50:48,275 ‫تقریباً نیم ساعت پیش خوردم، پس... 759 00:50:48,358 --> 00:50:50,235 ‫تو داشتی با لوک الیس ‫خارج از برنامه کار می‌کردی. 760 00:50:50,318 --> 00:50:53,197 ‫این مسخره‌ست. 761 00:50:53,280 --> 00:50:56,366 ‫دیشب بهش جعبه‌ی رویا دادی، 762 00:50:56,449 --> 00:50:58,702 ‫در حالی که تا یه هفته دیگه ‫نوبتش نبود. 763 00:50:58,785 --> 00:51:01,747 ‫داری ازش تست‌های پی سی می‌گیری 764 00:51:01,830 --> 00:51:03,707 ‫درسته؟ 765 00:51:03,790 --> 00:51:06,293 ‫خب، من... 766 00:51:06,376 --> 00:51:09,171 ‫ایده‌ی استک‌هاوس بود. 767 00:51:09,254 --> 00:51:11,298 ‫منظورم، از اول نه، 768 00:51:11,381 --> 00:51:13,800 ‫ولی اون بود که ‫بهم گفت ادامه بدم. 769 00:51:13,883 --> 00:51:15,344 ‫بعد از اینکه بهت گفتم تمومش کن. 770 00:51:15,427 --> 00:51:20,182 ‫جولیا، خیلی خیلی متأسفم. من... 771 00:51:20,265 --> 00:51:22,809 ‫به اونا... به اونا گفتی؟ 772 00:51:22,892 --> 00:51:25,187 ‫- هنوز نه. ‫- لطفاً... 773 00:51:25,270 --> 00:51:28,523 ‫قسم می‌خورم، تمومش می‌کنم؛ 774 00:51:28,606 --> 00:51:31,902 ‫دیگه هیچ‌وقت تکرار نمی‌شه. 775 00:51:31,985 --> 00:51:33,779 ‫فکری داری استک‌هاوس ‫با الیس چیکار می‌خواد بکنه 776 00:51:33,862 --> 00:51:35,739 ‫وقتی که تو اونو ‫به یه پیش‌بین تبدیل کردی؟ 777 00:51:35,822 --> 00:51:38,158 ‫فروختنش. 778 00:51:38,241 --> 00:51:39,660 ‫به کس خاصی؟ 779 00:51:39,743 --> 00:51:41,828 ‫به بالاترین پیشنهاددهنده. 780 00:51:43,621 --> 00:51:46,458 ‫- حالش چطوره؟ ‫- لوک؟ 781 00:51:46,541 --> 00:51:48,043 ‫خب، اِ... 782 00:51:48,126 --> 00:51:51,588 ‫هوشش منو امیدوار می‌کنه، ولی، 783 00:51:51,671 --> 00:51:54,132 ‫می‌دونی، 784 00:51:54,215 --> 00:51:57,803 ‫پرورش PC یه فرآیند کنده. 785 00:51:57,886 --> 00:51:59,179 ‫آره، می‌دونم. 786 00:51:59,262 --> 00:52:01,598 ‫یکی از دلایلی که ‫پروژه رو متوقف کردیم! 787 00:52:01,681 --> 00:52:03,684 ‫خب، من فقط به ‫استک‌هاوس می‌گم تمومه. 788 00:52:03,767 --> 00:52:05,978 ‫تو به استک‌هاوس هیچی نمی‌گی. 789 00:52:06,061 --> 00:52:09,398 ‫جز اینکه مخزن محرومیت ‫ثابت کرد الیس TP‌ست 790 00:52:09,481 --> 00:52:12,985 ‫و من اصرار دارم که ‫فوراً بفرستیمش نیمه‌ی پشتی. 791 00:52:13,068 --> 00:52:15,070 ‫ولی اینو ثابت نکرد. 792 00:52:16,905 --> 00:52:18,615 ‫داری شوخی می‌کنی. 793 00:52:18,698 --> 00:52:21,285 ‫تونی هفت بار خفش کرد. 794 00:52:21,368 --> 00:52:23,370 ‫بچه اصلاً تکون نخورد. 795 00:52:25,580 --> 00:52:28,917 ‫به هر حال بفرستش نیمه‌ی پشتی. 796 00:52:29,000 --> 00:52:31,211 ‫من... می‌دونم لازم نیست بهت بگم 797 00:52:31,294 --> 00:52:34,589 ‫اگه قبل از اینکه به TPش 798 00:52:34,672 --> 00:52:36,800 ‫دسترسی پیدا کنه وصلش کنیم ‫به هام چی می‌شه. 799 00:52:36,883 --> 00:52:39,928 ‫اون دسترسی داره. فقط ‫نمی‌خواد اعتراف کنه. 800 00:52:40,011 --> 00:52:42,180 ‫این ریسک بزرگیه. 801 00:52:44,182 --> 00:52:46,977 ‫باشه. 802 00:52:47,060 --> 00:52:51,189 ‫فعلاً همه‌چیز رو همون‌جور ‫که هست نگه می‌داریم. 803 00:52:51,272 --> 00:52:54,359 ‫و یه کلمه دیگه به استک‌هاوس نگو. 804 00:52:54,442 --> 00:52:56,736 ‫کله‌خر! 805 00:52:58,738 --> 00:53:01,699 ‫مرسی. مرسی. 806 00:53:05,578 --> 00:53:08,081 ‫اِ... در مورد الیس چی؟ 807 00:53:08,164 --> 00:53:10,417 ‫چی در موردش؟ 808 00:53:10,500 --> 00:53:14,379 ‫هنوز باید راهی پیدا کنیم ‫تا ثابت کنیم اون TP‌ست. 809 00:53:14,462 --> 00:53:17,006 ‫اونو بذار به عهده‌ی من. 810 00:53:18,591 --> 00:53:20,218 ‫لوک! لوک! 811 00:53:20,301 --> 00:53:21,678 ‫حست کردم. 812 00:53:21,761 --> 00:53:23,138 ‫داشتی می‌مردی. خیلی ترسناک بود. 813 00:53:23,221 --> 00:53:24,222 ‫هی. 814 00:53:24,305 --> 00:53:25,932 ‫نه، من نمردم. 815 00:53:26,015 --> 00:53:27,768 ‫اونا فقط داشتن بازی می‌کردن. 816 00:53:27,851 --> 00:53:29,561 ‫یه کم استراحت کن، لوک. 817 00:53:29,644 --> 00:53:32,439 ‫- باید برگردم سر کار. ‫- باشه. 818 00:53:32,522 --> 00:53:34,066 ‫مرسی، مارین. 819 00:53:47,745 --> 00:53:50,039 ‫باشه، باید برم. 820 00:53:51,708 --> 00:53:53,126 ‫لوک. لوک، نخواب! 821 00:53:53,209 --> 00:53:54,920 ‫چیه؟ 822 00:53:55,003 --> 00:53:57,005 ‫می‌دونم پشت اون در چیه، ‫همونی که شا بهمون نشون داد. 823 00:53:57,088 --> 00:53:59,090 ‫تو سر مارین دیدمش. 824 00:54:00,088 --> 00:54:15,090 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی کانال تلگرام : @nestedsub 824 00:54:16,305 --> 00:55:16,860 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-