1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,277 --> 00:00:18,945 Wat voorafging... 3 00:00:19,821 --> 00:00:21,221 Wat was dat? 4 00:00:21,531 --> 00:00:22,657 Je voelt het soms. 5 00:00:22,741 --> 00:00:25,076 Het komt uit het Achtergebouw. 6 00:00:25,160 --> 00:00:28,329 Ik kan je niet zeggen wat daar gebeurt. Geen contact. 7 00:00:28,455 --> 00:00:32,375 Ik dacht dat 't Achtergebouw goed was, een stap dichter bij huis? 8 00:00:32,459 --> 00:00:34,377 Zogenaamd wel. 9 00:00:34,461 --> 00:00:39,382 Het hoge IQ van Ellis kan hem waardevol maken. 10 00:00:40,882 --> 00:00:46,389 Geen zorgen. De microfoons in deze gang hebben een tijdelijke storing. 11 00:00:47,849 --> 00:00:49,249 Klootzak. 12 00:00:49,934 --> 00:00:52,729 Ik heb een mogelijk beveiligingsrisico. Als u... 13 00:00:52,812 --> 00:00:56,775 Ik geloof de roddels van Mr Stackhouse over u niet. 14 00:00:56,858 --> 00:01:00,278 Verwacht niet dat ik die van u over hem geloof. 15 00:01:01,196 --> 00:01:05,241 Ze zorgden dat de piloot de cijfers verkeerd las. 16 00:01:05,950 --> 00:01:10,179 Senator Gavin Ramsey is waarschijnlijk omgekomen bij 'n vliegtuigramp. 17 00:01:11,498 --> 00:01:12,916 Wat weet je... 18 00:01:12,999 --> 00:01:16,669 over het onderzoekscentrum op Route 10? -Het Instituut? 19 00:01:16,795 --> 00:01:20,679 Wat is dat voor plek? Wat doen ze daar eigenlijk? 20 00:01:21,633 --> 00:01:24,427 Voor zover ik weet, doen ze niks. 21 00:01:26,513 --> 00:01:27,764 Wat we nodig hebben... 22 00:01:27,847 --> 00:01:29,808 is een insider vinden. 23 00:01:30,433 --> 00:01:31,833 Ze is verdrietig. 24 00:01:32,477 --> 00:01:35,312 En ik ken haar grote geheim. 25 00:01:35,438 --> 00:01:38,398 Het is nog niet te laat. 26 00:01:45,281 --> 00:01:47,215 Ik had contact met 't gezoem. 27 00:01:48,993 --> 00:01:50,727 Je zult me niet meer zien. 28 00:01:58,294 --> 00:01:59,379 Ik ben haar kwijt. 29 00:01:59,462 --> 00:02:02,692 Rustig maar. We vinden haar wel. 30 00:03:31,220 --> 00:03:33,932 GEBASEERD OP HET BOEK VAN STEPHEN KING 31 00:03:48,450 --> 00:03:50,653 Je moet niet zulke dingen denken. 32 00:03:51,574 --> 00:03:53,575 Welke dingen? 33 00:03:53,701 --> 00:03:56,621 Je weet wel. -Makkelijk opgelost, Avery. 34 00:03:56,704 --> 00:03:58,645 Blijf uit mijn hoofd. 35 00:03:59,223 --> 00:04:01,042 Ik haat het hier zo. 36 00:04:02,327 --> 00:04:05,239 Ik dacht dat we nu wel van haar hadden gehoord. 37 00:04:06,297 --> 00:04:08,841 Beloof me dat je niet denkt dat ze dood is. 38 00:04:08,925 --> 00:04:11,216 Geloof me, dat probeer ik. 39 00:04:13,596 --> 00:04:16,270 Het is vast de afstand, toch? 40 00:04:16,891 --> 00:04:20,102 Ze is ver weg. Zo hebben ze 't vast ontworpen. 41 00:04:20,228 --> 00:04:22,825 Dat geloof je niet. -Dat probeer ik. 42 00:04:27,402 --> 00:04:31,739 Ik zal niet denken dat ze dood is. 43 00:04:31,823 --> 00:04:33,574 Beloofd. 44 00:04:37,370 --> 00:04:39,747 Je vingers plakken. 45 00:04:40,748 --> 00:04:42,282 Ik hou niet van lepels. 46 00:04:55,805 --> 00:05:01,728 Hoi, ik ben Luke en dit is Avery. 47 00:05:01,811 --> 00:05:04,689 George en Nicky. En geloof me... 48 00:05:04,772 --> 00:05:08,525 Wie was de vorige tweeling drie jaar geleden? 49 00:05:08,651 --> 00:05:13,071 De Davidsons. -Goed geheugen. 50 00:05:13,197 --> 00:05:15,770 Dr. Hendricks, had u geen theorie... 51 00:05:15,896 --> 00:05:20,288 dat tweelingen elkaars vaardigheden kunnen versterken? 52 00:05:20,413 --> 00:05:22,943 Ik vond het de moeite waard om te bestuderen. 53 00:05:23,069 --> 00:05:25,667 Vooral op 't gebied van voorspellingen. 54 00:05:25,793 --> 00:05:27,397 Ik geloof dat je zei... 55 00:05:27,523 --> 00:05:29,545 dat... 56 00:05:29,671 --> 00:05:34,552 het voorspellingsvermogen zich kon ontwikkelen met weinig intelligentie. 57 00:05:34,635 --> 00:05:37,262 De Davidsons in ieder geval wel. 58 00:05:37,388 --> 00:05:41,851 We waren het erover eens dat zulk onderzoek onpraktisch zou zijn. 59 00:05:43,603 --> 00:05:45,003 Dat klopt. 60 00:05:48,420 --> 00:05:51,777 Ik weet hoe raar jullie je voelen. Wij hebben dat ook meegemaakt. 61 00:05:51,903 --> 00:05:53,108 Ik heb geplast. 62 00:05:56,449 --> 00:05:58,069 Het gaat over. 63 00:05:58,910 --> 00:06:00,310 Grotendeels. 64 00:06:02,080 --> 00:06:03,956 Ik ben Gerda. -Ik ben Greta. 65 00:06:04,040 --> 00:06:05,440 Zijn we dood? 66 00:06:09,670 --> 00:06:12,381 Waar ben ik, verdomme? 67 00:06:12,465 --> 00:06:14,467 Het Instituut. Ik ben Avery... -Ga weg. 68 00:06:14,550 --> 00:06:16,010 Laat 'm met rust. -Rustig. 69 00:06:16,094 --> 00:06:17,887 Ik weet dat je in de war bent... 70 00:06:17,970 --> 00:06:20,473 maar hou je handen thuis. We leggen uit... 71 00:06:20,556 --> 00:06:22,023 Even zien wat ze doen. 72 00:06:22,809 --> 00:06:23,976 En als ze schade oplopen? 73 00:06:24,060 --> 00:06:28,063 We grijpen de kans om hun reactie op stress te observeren. 74 00:06:28,189 --> 00:06:30,273 Het is 'n berekend risico. 75 00:06:30,399 --> 00:06:31,400 Wie ben jij? 76 00:06:31,484 --> 00:06:34,611 Nick Wilholm. Dit is Luke Ellis. George Iles. 77 00:06:34,737 --> 00:06:38,865 En dit is Avery. Je moet je verontschuldigen. 78 00:06:38,991 --> 00:06:40,243 Wat? 79 00:06:40,326 --> 00:06:44,246 We snappen het. Het is eng om hier wakker te worden. 80 00:06:44,372 --> 00:06:46,916 Daarom schreeuwde je. Omdat je bang bent. 81 00:06:46,999 --> 00:06:49,752 Ook al weegt hij minder dan een van je benen. 82 00:06:49,836 --> 00:06:51,254 Ik ben niet bang. 83 00:06:51,337 --> 00:06:53,296 Ik verontschuldig me niet. 84 00:06:53,422 --> 00:06:54,715 Deze keer wel. 85 00:06:54,799 --> 00:06:59,846 Zeg dat het je spijt, dan lichten we je zo goed mogelijk in. 86 00:06:59,929 --> 00:07:02,096 En als ik dat niet doe? 87 00:07:04,976 --> 00:07:06,602 Het is je eerste dag. 88 00:07:08,855 --> 00:07:12,322 Maar ik weet dat je pestkoppen snel moet afschrikken. 89 00:07:12,483 --> 00:07:13,883 Probeer maar. 90 00:07:16,612 --> 00:07:18,012 Het is in orde. 91 00:07:19,532 --> 00:07:21,116 Ik zeg geen sorry. 92 00:07:21,242 --> 00:07:23,576 Ik blijf hier niet, wat het ook is. 93 00:07:23,995 --> 00:07:25,121 En nou wegwezen. 94 00:07:25,204 --> 00:07:28,582 Niemand gaat ergens heen. -Je blijft lang, net als wij. 95 00:07:28,708 --> 00:07:32,670 Laatste waarschuwing. Opzij of ik trap je in elkaar. 96 00:07:36,382 --> 00:07:38,467 Ik pak jullie... -Luister. 97 00:07:38,551 --> 00:07:40,803 Wij zijn jouw probleem niet. 98 00:07:51,701 --> 00:07:53,101 Overeind. 99 00:07:55,943 --> 00:07:57,612 Waar ben ik? -Het Instituut. 100 00:07:57,695 --> 00:08:00,095 Dat probeerde Avery je te vertellen. 101 00:08:01,240 --> 00:08:02,640 Hoe kom ik hier? 102 00:08:03,075 --> 00:08:06,913 Zoals ik al zei, ik beantwoord alles wat je wilt... 103 00:08:06,996 --> 00:08:09,415 maar jij moet ophouden... 104 00:08:09,498 --> 00:08:11,765 want het is hier al erg genoeg. 105 00:08:12,335 --> 00:08:13,836 Ik ga kotsen. -Heb je hem? 106 00:08:13,920 --> 00:08:15,320 Help me. 107 00:08:17,506 --> 00:08:19,060 Nu kun je gaan. 108 00:08:30,519 --> 00:08:33,063 Ik ga flauwvallen. -Nee. 109 00:08:33,189 --> 00:08:35,066 En je moet nog sorry zeggen. 110 00:08:37,985 --> 00:08:40,321 Sorry dat ik tegen je schreeuwde. 111 00:08:41,697 --> 00:08:43,097 Harry. 112 00:08:43,866 --> 00:08:46,702 Sigsby en dr. Hendricks willen je nu spreken. 113 00:08:46,786 --> 00:08:48,871 Wie zijn dat? Wie ben jij? 114 00:08:48,955 --> 00:08:50,915 Zij hebben de leiding. 115 00:08:50,998 --> 00:08:53,291 Succes met de grote bitch. 116 00:08:53,417 --> 00:08:57,588 Ze beantwoordt al je vragen, behalve de vragen die ze niet beantwoordt. 117 00:08:57,672 --> 00:08:59,072 Ik ga niet... 118 00:08:59,590 --> 00:09:04,057 Weet je wat coach Finley zei voor de finale van Montgomery Catholic? 119 00:09:10,518 --> 00:09:11,918 Doorlopen. 120 00:09:17,287 --> 00:09:20,025 Hoe wist jij dat hij aan football dacht? 121 00:09:22,238 --> 00:09:23,638 Je bent nu 'n TP. 122 00:09:23,948 --> 00:09:25,700 Niet zo hard praten. 123 00:09:27,994 --> 00:09:32,873 Maar ik zie het in je hoofd. -Ik zei het toch? 124 00:09:32,999 --> 00:09:34,615 Prikken voor stippen. 125 00:09:36,002 --> 00:09:37,336 Waarom heb je 't niet gezegd? 126 00:09:37,420 --> 00:09:42,090 Ik hoopte dat het niet echt was. Maar nu moet ik het verbergen. 127 00:09:42,216 --> 00:09:44,343 Als ze je wegsturen, kunnen we niks meer. 128 00:09:44,468 --> 00:09:48,176 Dat klopt. Dus we doen alsof er niks veranderd is. 129 00:09:49,390 --> 00:09:51,130 En ik blijf Sha zoeken. 130 00:09:53,769 --> 00:09:57,522 Ik wil zeker weten dat ze... -Natuurlijk. 131 00:09:57,648 --> 00:09:59,233 Wat zei coach Finley? 132 00:09:59,317 --> 00:10:02,395 'Verlies je geduld pas als het daar tijd voor is.' 133 00:10:06,991 --> 00:10:10,202 Ik weet dat jullie Annie veel beter kenden dan ik... 134 00:10:10,286 --> 00:10:12,997 maar een overdosis past niet bij wat ik zag. 135 00:10:13,080 --> 00:10:15,374 Ze zeggen dat ze problemen had. 136 00:10:15,458 --> 00:10:17,960 Ik geloof dat de meesten haar knettergek noemden. 137 00:10:18,044 --> 00:10:21,005 Annie zag het niet als gek zijn. 138 00:10:21,088 --> 00:10:24,425 Ze vond het haar superkracht. Ze wilde alles voelen. 139 00:10:24,508 --> 00:10:26,385 Ze zei ook dat de aarde plat was. 140 00:10:26,469 --> 00:10:30,264 Ze zag de rand toen ze op een mosselboot werkte vanuit Jonesport. 141 00:10:30,348 --> 00:10:35,311 Ik vraag alleen of een overdosis logisch is in dit geval? 142 00:10:35,978 --> 00:10:39,565 Jullie hebben haar vaak gesproken. Was ze ooit high? 143 00:10:40,232 --> 00:10:42,193 Stal ze weleens drank? 144 00:10:42,276 --> 00:10:45,363 Nee, maar ik ben gelukkig geen verslavingsexpert. 145 00:10:45,446 --> 00:10:50,159 Ze zei dat geestverruimende middelen haar van haar doel af brachten. 146 00:10:50,242 --> 00:10:52,328 Daarom nam ze geen antipsychotica. 147 00:10:52,411 --> 00:10:53,811 Met alle respect. 148 00:10:54,455 --> 00:10:55,989 Je kende Annie 'n week. 149 00:10:57,708 --> 00:10:59,043 Ze hield zich goed. 150 00:10:59,126 --> 00:11:02,526 Maar je weet wat leven op straat betekent, ook hier. 151 00:11:05,800 --> 00:11:07,667 Wanneer komt de testuitslag? 152 00:11:08,302 --> 00:11:09,720 Testuitslag? 153 00:11:10,805 --> 00:11:12,473 Voor de autopsie. 154 00:11:13,349 --> 00:11:17,416 Zo'n onderzoek moet het lab van de staat in Augusta uitvoeren. 155 00:11:18,354 --> 00:11:23,025 Naast de 3700 dollar die deze afdeling niet heeft... 156 00:11:23,109 --> 00:11:26,776 zien we de resultaten op z'n vroegst over drie weken. 157 00:11:27,279 --> 00:11:29,573 Dat kan ik voor elkaar krijgen. 158 00:11:29,657 --> 00:11:31,057 Misschien... 159 00:11:31,325 --> 00:11:32,993 Als ik geloofde... 160 00:11:33,077 --> 00:11:35,454 dat we iets nieuws zouden ontdekken. 161 00:11:35,538 --> 00:11:36,997 Maar ik vertik het... 162 00:11:37,081 --> 00:11:39,458 zoveel tijd en geld te besteden... 163 00:11:39,542 --> 00:11:41,877 als ik al weet wat de conclusie is. 164 00:11:41,961 --> 00:11:43,587 Ik vind het maar niks. 165 00:11:43,671 --> 00:11:45,714 Gelukkig kan 't me geen reet schelen... 166 00:11:45,798 --> 00:11:47,383 wat jij ervan vindt. 167 00:11:54,181 --> 00:11:56,642 Ik weet dat je een persoonlijke band voelt... 168 00:11:56,725 --> 00:11:58,525 door je familieverleden. 169 00:11:59,854 --> 00:12:02,254 Maar wat ik wil zeggen, is dat er... 170 00:12:03,524 --> 00:12:05,276 Er zit niks achter. 171 00:12:07,278 --> 00:12:09,864 Ik weet wat de nachtdienst met iemand kan doen. 172 00:12:09,947 --> 00:12:12,283 Ed Whitlock had het altijd... 173 00:12:12,366 --> 00:12:14,900 over dingen die hij meende te zien. 174 00:12:16,787 --> 00:12:18,372 Je bent ook van streek. 175 00:12:19,790 --> 00:12:21,190 Neem de avond vrij. 176 00:12:21,584 --> 00:12:22,984 Haal je slaap in. 177 00:12:23,502 --> 00:12:24,879 Ik ben in orde. 178 00:12:24,962 --> 00:12:27,131 Zo zie je er niet uit en 't was geen vraag. 179 00:12:27,214 --> 00:12:28,591 Ik waardeer uw bezorgdheid... 180 00:12:28,674 --> 00:12:31,274 Ik ben bezorgd omdat je agentje speelt. 181 00:12:32,344 --> 00:12:35,306 Je moet op deuren kloppen, zorgen dat ze op slot zitten... 182 00:12:35,389 --> 00:12:37,892 en dat iedereen veilig binnen is. 183 00:12:39,059 --> 00:12:40,269 Punt uit. 184 00:12:40,352 --> 00:12:41,752 Niks anders. 185 00:12:43,105 --> 00:12:44,648 Is dat duidelijk? 186 00:12:46,275 --> 00:12:48,542 Sorry dat ik uw tijd heb verspild. 187 00:13:08,964 --> 00:13:09,965 Het spijt me. 188 00:13:10,049 --> 00:13:12,968 Hij was boos omdat je de doodsoorzaak in twijfel trok. 189 00:13:13,052 --> 00:13:16,186 Hij vond dat je de arrogante stadsagent uithing. 190 00:13:16,805 --> 00:13:21,939 Ik dacht dat hij zou kalmeren als hij wist van je emotionele band met de zaak. 191 00:13:25,231 --> 00:13:27,631 Dat had jij moeten vertellen. Sorry. 192 00:13:29,610 --> 00:13:31,487 Ze nam geen overdosis. 193 00:13:32,279 --> 00:13:33,679 Zeker weten. 194 00:13:35,324 --> 00:13:37,058 Ik zag haar nooit drinken. 195 00:13:39,954 --> 00:13:41,488 Haar tent staat er nog. 196 00:13:41,997 --> 00:13:43,916 De mensen van de stort komen 'm... 197 00:13:43,999 --> 00:13:45,751 morgen pas weghalen. 198 00:13:48,212 --> 00:13:49,612 Bedankt. 199 00:13:50,381 --> 00:13:51,781 Waarvoor? 200 00:14:04,937 --> 00:14:06,604 Fijne avond, Miss Sigsby. 201 00:14:12,736 --> 00:14:13,737 We kunnen. 202 00:14:13,821 --> 00:14:16,448 Haal Ellis. Ik zie je op verdieping B. 203 00:14:17,658 --> 00:14:19,058 Begrepen. 204 00:14:47,104 --> 00:14:47,980 B17 TESTKAMER 205 00:14:48,063 --> 00:14:49,463 DROOMDOOS IN GEBRUIK 206 00:14:59,867 --> 00:15:01,493 Welkom, Luke. 207 00:15:02,536 --> 00:15:06,373 Dit is het belangrijkste onderdeel van wat we hier doen. 208 00:15:06,457 --> 00:15:10,127 Dit is waarom jij hier bent. Je hebt er vast zin in. 209 00:15:11,629 --> 00:15:13,380 Inderdaad. 210 00:15:15,132 --> 00:15:17,593 Ik dacht dat Droomdoos als laatste kwam. 211 00:15:17,676 --> 00:15:19,303 Dacht je dat, slimmerik? 212 00:15:20,304 --> 00:15:22,704 Dat betekent dat je niet alles weet. 213 00:15:23,599 --> 00:15:26,143 In bijzondere gevallen verandert het. 214 00:15:26,226 --> 00:15:27,394 Dat houdt ons scherp. 215 00:15:27,478 --> 00:15:30,481 Ben ik een bijzonder geval? -Niet voor mij. 216 00:15:33,233 --> 00:15:35,486 Zie het als vuilnisdag. 217 00:15:36,403 --> 00:15:42,493 We laten je wat beelden zien die je helpen orde te scheppen. 218 00:15:42,576 --> 00:15:48,916 Zoals je weet wordt paranormale kracht opgewekt en versterkt door fysieke pijn. 219 00:15:49,541 --> 00:15:51,377 Maar om bij de zoem te komen... 220 00:15:51,460 --> 00:15:53,796 moet je jezelf van je lichaam scheiden... 221 00:15:53,879 --> 00:15:56,507 wat fysieke pijn contraproductief maakt. 222 00:15:56,590 --> 00:15:58,590 De oplossing: psychische pijn. 223 00:15:59,843 --> 00:16:06,058 Maar zodra je contact hebt met de zoem, stopt alle pijn. 224 00:16:08,352 --> 00:16:09,853 Zo. 225 00:16:16,652 --> 00:16:19,071 Geen injecties meer. 226 00:16:19,154 --> 00:16:20,781 Deze voel je nauwelijks. 227 00:17:29,892 --> 00:17:31,560 Stop, alsjeblieft. 228 00:17:50,871 --> 00:17:52,805 Je moet de afgrond vermijden. 229 00:17:54,750 --> 00:17:56,150 Kijk erin. 230 00:17:57,044 --> 00:17:58,587 Het lijkt in orde. 231 00:17:59,963 --> 00:18:01,630 Je brein is een geschenk. 232 00:18:02,424 --> 00:18:07,137 Je brein en wat het kan doen, is een geschenk. 233 00:18:45,676 --> 00:18:49,143 VERDRINKINGEN HOREN BIJ GESCHIEDENIS VAN DE RODE TRAP 234 00:19:27,342 --> 00:19:28,218 Ga weg. 235 00:19:28,302 --> 00:19:30,512 Luke, ik ben het, Avery. 236 00:19:31,221 --> 00:19:33,140 Zullen we morgen kletsen? 237 00:19:33,223 --> 00:19:34,600 Ik heb de doos gekregen. 238 00:19:34,683 --> 00:19:36,435 Ik heb Kalisha gevonden. 239 00:19:39,605 --> 00:19:41,899 Kun je haar nu horen dan? 240 00:19:41,982 --> 00:19:44,182 Ik zie haar ook. Wil je het zien? 241 00:19:45,694 --> 00:19:47,070 Wat bedoel je? 242 00:19:47,154 --> 00:19:48,655 Ik denk dat ik het kan. 243 00:19:48,739 --> 00:19:51,073 Door de prikken voel ik me sterker. 244 00:19:52,951 --> 00:19:54,494 Ik heb ze gewassen. 245 00:20:00,125 --> 00:20:01,525 Niet loslaten. 246 00:20:34,493 --> 00:20:35,893 Het is gelukt. 247 00:20:40,624 --> 00:20:42,024 Ben je echt hier? 248 00:20:43,335 --> 00:20:44,878 Ja, ik denk het wel. 249 00:20:48,131 --> 00:20:49,675 Het is zo fijn... 250 00:20:51,176 --> 00:20:52,219 Ik ben zo opgelucht... 251 00:20:52,302 --> 00:20:53,804 Ik ook. 252 00:20:55,973 --> 00:20:59,351 Ik weet niet hoelang ik hier met jullie ben, maar... 253 00:20:59,434 --> 00:21:04,147 Avery kon je moeilijk bereiken. 254 00:21:05,190 --> 00:21:09,528 Het is allemaal heel vaag sinds ik hier ben. 255 00:21:09,611 --> 00:21:13,448 Iedereen verkeert in een waas. 256 00:21:14,491 --> 00:21:16,910 Maar ten eerste mag ik hier... 257 00:21:16,994 --> 00:21:19,830 deze heel sexy jumpsuit dragen. 258 00:21:22,582 --> 00:21:26,649 Zouden ze onze kleren wassen zodat we ze naar huis aan kunnen? 259 00:21:29,214 --> 00:21:31,258 Zou kunnen. 260 00:21:31,341 --> 00:21:34,011 Uniformen bevorderen de gemeenschap. 261 00:21:34,094 --> 00:21:36,761 Daarom zijn ze populair bij fascisten... 262 00:21:37,097 --> 00:21:38,497 en communisten. 263 00:21:40,517 --> 00:21:42,102 Wat is dat voor geluid? 264 00:21:42,185 --> 00:21:43,687 Kun je dat horen? 265 00:21:43,770 --> 00:21:45,170 Helaas wel. 266 00:21:46,565 --> 00:21:47,965 Luke, hoor je dat? 267 00:21:48,608 --> 00:21:49,609 Helemaal niet. 268 00:21:49,693 --> 00:21:51,093 Je hebt geluk. 269 00:21:51,737 --> 00:21:52,988 Als je hier bent... 270 00:21:53,071 --> 00:21:55,532 is 't het enige wat je kunt horen. 271 00:21:55,657 --> 00:21:57,591 Zelfs de bewakers voelen het. 272 00:21:59,244 --> 00:22:01,378 Ik weet dat het slecht klinkt... 273 00:22:02,247 --> 00:22:03,457 maar in veel opzichten... 274 00:22:03,540 --> 00:22:05,876 is het Achtergebouw veel beter. 275 00:22:05,959 --> 00:22:07,359 Geen munten meer... 276 00:22:08,754 --> 00:22:11,021 dus snoep, drank, sigaretten... 277 00:22:12,466 --> 00:22:13,675 zijn gratis. 278 00:22:13,759 --> 00:22:17,888 Geen tests meer, geen ontberingstank. Geen Droomdoos meer. 279 00:22:17,971 --> 00:22:20,557 Ze roepen ons alleen voor filmavond. 280 00:22:21,349 --> 00:22:23,083 Zo noemen ze 't tenminste. 281 00:22:24,227 --> 00:22:25,628 Het voelt meer als... 282 00:22:27,439 --> 00:22:30,525 Ken je die Twitch-games die volwassen mannen spelen? 283 00:22:30,609 --> 00:22:33,487 Soldier nog wat. 284 00:22:34,029 --> 00:22:35,322 Eerstepersoonschutter? 285 00:22:35,405 --> 00:22:38,139 Ja, maar je schiet niet, je leeft alleen. 286 00:22:38,658 --> 00:22:40,058 Leeft? 287 00:22:41,703 --> 00:22:45,582 Gisteravond poetsten we onze tanden en we reden. 288 00:22:46,416 --> 00:22:48,283 Toen deden we doktersdingen. 289 00:22:49,002 --> 00:22:51,936 Patiënten controleren, injecties geven en zo. 290 00:22:52,672 --> 00:22:55,467 En je keek de hele tijd naar het scherm? 291 00:22:58,845 --> 00:23:04,059 De film op het scherm kwam van de andere kant van de zaal. 292 00:23:05,435 --> 00:23:08,902 Het leek alsof de camera vanuit iemands shirt filmde. 293 00:23:09,523 --> 00:23:13,457 Ik zag alleen het oogpunt van de arts als ik m'n ogen sloot. 294 00:23:18,865 --> 00:23:20,617 Hé, Iris. 295 00:23:25,622 --> 00:23:27,022 Hé, Sha. 296 00:23:29,793 --> 00:23:31,211 Wie heb je bij je? 297 00:23:31,294 --> 00:23:32,694 Wat bedoel je? 298 00:23:42,180 --> 00:23:44,808 Sorry, ik ben gewoon moe. 299 00:23:44,891 --> 00:23:45,892 Rustig maar. 300 00:23:45,976 --> 00:23:47,376 Ik zie je straks. 301 00:24:02,242 --> 00:24:05,704 Er is iets mis in haar hoofd. Echt mis. 302 00:24:06,997 --> 00:24:08,664 Filmavonden eisen 'n tol. 303 00:24:09,457 --> 00:24:10,834 Je voelt je eerst helder. 304 00:24:10,917 --> 00:24:13,003 Daarom kon ik jullie vast bereiken. 305 00:24:13,086 --> 00:24:18,675 Maar de hoofdpijn komt steeds erger terug. 306 00:24:18,758 --> 00:24:21,553 Iris heeft er te veel meegemaakt. 307 00:24:23,305 --> 00:24:24,972 Ze gaan haar verplaatsen. 308 00:24:25,891 --> 00:24:27,291 Naar huis sturen? 309 00:24:29,269 --> 00:24:31,313 HERSTEL 310 00:24:31,396 --> 00:24:33,863 Ze krijgt eerst 'n sterretjesavond... 311 00:24:34,316 --> 00:24:36,902 en dan gaat ze naar de herstelkamer. 312 00:24:36,985 --> 00:24:39,196 Daar komt het gezoem vandaan. 313 00:24:39,821 --> 00:24:41,221 Ja, het is waar. 314 00:24:42,157 --> 00:24:43,691 Zelfs ik kan dat horen. 315 00:24:45,285 --> 00:24:47,552 Zie je wat er achter die deur zit? 316 00:24:48,038 --> 00:24:49,497 Nee, dat wil ik niet. 317 00:24:49,581 --> 00:24:51,416 We moeten het weten. 318 00:24:51,499 --> 00:24:53,501 Nee. -Avery, kom op. 319 00:25:01,301 --> 00:25:02,701 IJs. 320 00:25:37,462 --> 00:25:40,329 Dus er is geen Droomdoos in 't Achtergebouw? 321 00:25:42,050 --> 00:25:43,677 Dat zei ze. 322 00:25:43,760 --> 00:25:45,262 Dan wil ik erheen. 323 00:25:46,179 --> 00:25:48,974 Iris gebruikte haar kom ontbijtgranen als asbak. 324 00:25:49,057 --> 00:25:52,435 Het eist zijn tol daar te zijn. Nou en? 325 00:25:52,519 --> 00:25:54,271 Je mag herstellen en naar huis. 326 00:25:54,354 --> 00:25:58,191 Je wilt hun onzin per se geloven. 327 00:25:58,275 --> 00:26:00,110 En jij weet alles beter. 328 00:26:00,193 --> 00:26:01,593 Luke doorziet 't. 329 00:26:02,279 --> 00:26:03,679 Hij weet het. 330 00:26:04,781 --> 00:26:08,159 Juist, Georgie. Ons genie is het eens met... 331 00:26:11,162 --> 00:26:14,162 Denk je echt dat we ze niet kunnen vertrouwen? 332 00:26:14,958 --> 00:26:17,085 We weten het nog steeds niet. -Onzin. 333 00:26:17,168 --> 00:26:20,046 Als ik ontsnap en word gepakt, is alles mogelijk. 334 00:26:20,130 --> 00:26:22,330 We moeten achter die deur kijken. 335 00:26:25,760 --> 00:26:27,429 Zij kregen snel een band. 336 00:26:28,596 --> 00:26:32,796 Meer bewijs voor de George Iles- theorie van Instituut-relaties. 337 00:26:33,601 --> 00:26:36,521 Ik hoop dat hij niet te handtastelijk wordt. 338 00:26:38,898 --> 00:26:41,234 Mochten jullie geen Dateline kijken van je oma? 339 00:26:41,318 --> 00:26:44,487 Ik heb mijn oma's nooit gekend. Opa's ook niet. 340 00:26:47,073 --> 00:26:48,473 Aves. 341 00:26:50,910 --> 00:26:53,510 Zie je wat Harry van de tweeling vindt? 342 00:26:57,709 --> 00:26:58,752 Voorzichtig. 343 00:26:58,835 --> 00:27:00,835 Hij had cocker spaniels thuis. 344 00:27:01,171 --> 00:27:02,964 Ze waren van z'n moeder. 345 00:27:03,048 --> 00:27:05,383 Die meiden zijn hun... 346 00:27:06,718 --> 00:27:08,136 vervangers. 347 00:27:08,219 --> 00:27:10,388 Ik weet niet hoe hij met z'n honden was... 348 00:27:10,472 --> 00:27:12,672 maar die meisjes zijn de baas. 349 00:27:15,352 --> 00:27:17,479 Het gaat onweren. 350 00:27:17,562 --> 00:27:19,606 Ja, we worden zo kletsnat. 351 00:27:21,024 --> 00:27:22,108 Luke. 352 00:27:22,192 --> 00:27:23,902 Ik wil je even spreken. 353 00:27:26,529 --> 00:27:27,929 Alleen. 354 00:27:29,449 --> 00:27:31,034 Het is goed. 355 00:27:44,506 --> 00:27:47,634 Moeten we niet naar je kantoor? 356 00:27:47,717 --> 00:27:50,970 Het gaat zo gieten. 357 00:27:52,555 --> 00:27:54,432 Ben je bang voor wat water? 358 00:27:56,518 --> 00:27:59,718 Ik zag ergens dat die dingen slecht voor je zijn. 359 00:28:02,607 --> 00:28:04,274 Soms is slecht zijn leuk. 360 00:28:08,488 --> 00:28:10,022 We hebben een probleem. 361 00:28:12,700 --> 00:28:17,497 Sommige testresultaten bevestigen de vooruitgang niet... 362 00:28:18,581 --> 00:28:19,707 die je maakt. 363 00:28:19,791 --> 00:28:21,960 Enig idee waarom? 364 00:28:22,043 --> 00:28:23,977 Je rook verpest de petrichor. 365 00:28:25,338 --> 00:28:26,738 'Petrichor'? 366 00:28:26,965 --> 00:28:28,965 Daarom slaagde je dus met lof. 367 00:28:31,761 --> 00:28:34,514 Ik las een keer een interview met een schaker. 368 00:28:34,597 --> 00:28:36,391 Josh Waitzkin. Misschien. 369 00:28:36,474 --> 00:28:41,104 Hij zei dat het eerste wat hij graag over zijn tegenstanders weet... 370 00:28:41,187 --> 00:28:44,187 is wat ze zouden doen als het ging regenen. 371 00:28:45,358 --> 00:28:46,901 Als ze naar binnen gingen... 372 00:28:47,026 --> 00:28:50,280 zou hij een open en wild spel spelen. 373 00:28:51,698 --> 00:28:53,098 Ze zouden verliezen. 374 00:28:53,575 --> 00:28:54,975 Ik hou van de regen. 375 00:28:57,954 --> 00:28:59,488 Als ze buiten bleven... 376 00:29:00,290 --> 00:29:02,917 zouden ze zijn aangetrokken tot chaos. 377 00:29:03,001 --> 00:29:07,338 Dan zou hij niks prijsgeven tot hun geduld op was... 378 00:29:08,506 --> 00:29:09,906 en ze verloren. 379 00:29:10,091 --> 00:29:12,010 Je hebt m'n vraag nog niet beantwoord. 380 00:29:12,093 --> 00:29:14,637 Waarom laat de testuitslag niet zien wat jij wilt? 381 00:29:14,721 --> 00:29:15,930 Ik weet het niet. 382 00:29:16,014 --> 00:29:18,349 Misschien omdat de tests onzin zijn. 383 00:29:18,433 --> 00:29:19,726 En deze plek ook. 384 00:29:19,809 --> 00:29:21,811 En jij ook, met alle respect. 385 00:29:24,314 --> 00:29:26,981 Maar ik ben de vijand niet. -Wie dan wel? 386 00:29:29,402 --> 00:29:32,269 Dr. Hendricks heeft je de Droomdoos gegeven. 387 00:29:32,947 --> 00:29:34,947 Vraag je het of vertel je het? 388 00:29:39,412 --> 00:29:42,012 Ik dacht dat hij je op de hoogte hield. 389 00:29:42,749 --> 00:29:43,791 Dat doet hij. 390 00:29:43,875 --> 00:29:48,338 Je hebt vast gemerkt dat er geen camera's in de testkamers zijn. 391 00:29:48,421 --> 00:29:50,924 Het is waarschijnlijk slim, niet echt beelden... 392 00:29:51,007 --> 00:29:53,176 voor bij je oorlogsmisdadentribunaal. 393 00:29:53,259 --> 00:29:56,593 Het betekent dat ik het van mijn mensen moet horen. 394 00:30:00,642 --> 00:30:04,896 Maar nu weet je niet zeker of je ze kunt vertrouwen. 395 00:30:08,358 --> 00:30:11,159 Waarom zou Hendricks achter je rug om gaan? 396 00:30:13,112 --> 00:30:14,513 Om je te ondermijnen? 397 00:30:15,198 --> 00:30:17,132 Misschien om je te vervangen. 398 00:30:19,577 --> 00:30:23,831 Waarom hebben we dit gesprek in de regen? 399 00:30:25,750 --> 00:30:29,629 Omdat ze ons in je kantoor horen? 400 00:30:31,673 --> 00:30:34,807 Denk je dat Stackhouse ook tegen je samenzweert? 401 00:30:38,513 --> 00:30:42,113 Verzet je niet tegen me. -Omdat je de vijand niet bent? 402 00:30:44,018 --> 00:30:45,752 Omdat je niet kunt winnen. 403 00:31:15,717 --> 00:31:18,518 Hopelijk is het niet raar dat ik hier ben. 404 00:31:19,971 --> 00:31:21,371 Hoezo is dat raar? 405 00:31:22,140 --> 00:31:23,540 Kom binnen. 406 00:31:33,735 --> 00:31:35,135 Wat is er met hem? 407 00:31:35,361 --> 00:31:36,738 Een slechte oester. 408 00:31:36,821 --> 00:31:38,406 Ik ben niet in de stemming... 409 00:31:38,489 --> 00:31:40,116 Hij is er slecht aan toe. 410 00:31:40,199 --> 00:31:41,618 Denk je dat, dokter? 411 00:31:43,036 --> 00:31:45,538 Iedereen reageert anders op de prikken. 412 00:31:45,663 --> 00:31:47,063 Godverdomme. 413 00:31:48,458 --> 00:31:50,043 Hij heeft een dokter nodig. 414 00:31:50,126 --> 00:31:52,726 Je moet je met je eigen zaken bemoeien. 415 00:31:53,379 --> 00:31:55,913 Kom schoonmaken. Oostvleugel, zuidhal. 416 00:31:57,842 --> 00:31:59,709 Tenzij jij 't wilt opruimen. 417 00:32:01,262 --> 00:32:02,662 Sta op. 418 00:32:06,351 --> 00:32:07,751 Stop. 419 00:32:24,410 --> 00:32:26,944 Je hoeft me geen gezelschap te houden. 420 00:32:27,205 --> 00:32:28,790 Ik weet dat de tests zwaar... 421 00:32:28,873 --> 00:32:31,140 Doe niet alsof het je kan schelen. 422 00:32:33,670 --> 00:32:35,070 Je weet wat ze doen. 423 00:33:05,118 --> 00:33:06,518 Luister. 424 00:33:06,661 --> 00:33:09,372 Alles wat je wilt zeggen zonder dat ze het horen... 425 00:33:09,455 --> 00:33:13,543 zeg je hier, bij de ijsmachine. Of in de speeltuin. 426 00:33:14,252 --> 00:33:15,652 Nergens anders. 427 00:33:17,171 --> 00:33:18,571 We houden het kort. 428 00:33:23,928 --> 00:33:25,528 Je weet nooit wie kijkt. 429 00:33:26,264 --> 00:33:29,131 Jij bent de enige die zich schaamt, Maureen. 430 00:33:30,560 --> 00:33:31,960 De enige. 431 00:33:34,188 --> 00:33:35,588 Wat wil je? 432 00:33:35,857 --> 00:33:37,524 Waarom sla je geen alarm? 433 00:33:38,109 --> 00:33:39,110 Bij wie? 434 00:33:39,193 --> 00:33:42,660 Je hebt geen idee waar deze mensen toe in staat zijn. 435 00:33:50,413 --> 00:33:51,813 Hoe heette hij? 436 00:33:54,500 --> 00:33:55,900 Je zoon. 437 00:33:56,919 --> 00:33:58,319 Hoe heette hij? 438 00:34:02,800 --> 00:34:04,200 Jacob. 439 00:34:06,095 --> 00:34:08,162 Maar hij liet zich Jake noemen. 440 00:34:09,015 --> 00:34:11,517 Omdat Jacob een volwassen naam was. 441 00:34:12,852 --> 00:34:15,772 Hij was een kind. 442 00:34:18,524 --> 00:34:19,924 Ik ook. 443 00:34:20,193 --> 00:34:21,360 Een kind. 444 00:34:21,444 --> 00:34:23,696 We zijn allemaal kinderen. 445 00:34:25,740 --> 00:34:27,200 Ik kan niets doen. 446 00:34:27,950 --> 00:34:29,452 Ik ben Jake niet. 447 00:34:29,535 --> 00:34:30,935 Dat weet ik. 448 00:34:31,120 --> 00:34:32,520 Maar het zit zo... 449 00:34:35,416 --> 00:34:36,816 Het zou kunnen. 450 00:34:38,252 --> 00:34:40,463 Iemand anders hier ook. 451 00:34:42,006 --> 00:34:43,716 Ik kan niets doen. 452 00:34:45,426 --> 00:34:47,493 Ik ben een veredelde conciërge. 453 00:34:49,639 --> 00:34:51,682 Je bent sterker dan je denkt. 454 00:35:03,778 --> 00:35:07,445 De meesten nemen wijn mee. Je bent 'n man naar m'n hart. 455 00:35:07,615 --> 00:35:10,743 De meesten geven 'n volle fles, maar het gaat om 't gebaar. 456 00:35:10,827 --> 00:35:12,427 Het lag in Annie's tent. 457 00:35:13,162 --> 00:35:14,562 Ze stierf vreedzaam. 458 00:35:15,456 --> 00:35:17,250 Doe me 'n plezier. -Hangt ervan af. 459 00:35:17,333 --> 00:35:19,794 Kijk er eens goed naar. 460 00:35:20,962 --> 00:35:22,496 Kijk of je iets opvalt. 461 00:35:25,591 --> 00:35:26,843 $11,99. 462 00:35:26,926 --> 00:35:28,344 Ze drinkt goed spul. 463 00:35:29,470 --> 00:35:30,870 Je kent... 464 00:35:31,472 --> 00:35:33,872 Annie veel langer dan ik, maar... 465 00:35:37,687 --> 00:35:40,621 Zag je haar ooit... -Zonder haar lippenstift. 466 00:35:42,441 --> 00:35:43,985 Ik denk het niet. 467 00:35:44,777 --> 00:35:47,071 Zou er geen lippenstift op zitten... 468 00:35:47,154 --> 00:35:49,888 omdat ze 'm nooit aan haar mond zette? 469 00:35:51,325 --> 00:35:54,495 Wat als iemand het in haar keel goot? 470 00:35:54,579 --> 00:35:57,206 Heb je enig idee hoe belachelijk dat klinkt? 471 00:35:57,290 --> 00:35:59,375 Ja. -Wie zou dat doen? Waarom? 472 00:35:59,458 --> 00:36:01,210 Haar ongemerkt de mond snoeren? 473 00:36:01,294 --> 00:36:02,461 Waarover? 474 00:36:02,545 --> 00:36:03,588 Deed NASA het... 475 00:36:03,671 --> 00:36:06,271 omdat ze wist over de maanlandingen? 476 00:36:06,966 --> 00:36:09,510 De senator, het vliegtuig dat neerstortte. 477 00:36:09,594 --> 00:36:12,395 Ramsey, North Dakota. M'n vader mocht hem. 478 00:36:12,972 --> 00:36:14,373 Annie vertelde het... 479 00:36:15,433 --> 00:36:16,834 voor 't op tv was. 480 00:36:19,020 --> 00:36:20,420 Kom op. 481 00:36:29,530 --> 00:36:30,997 De Rode Trap-tragedie. 482 00:36:32,325 --> 00:36:35,059 Dat is de kaart die Annie heeft getekend. 483 00:36:37,204 --> 00:36:39,957 Je was hier toen. Wat herinner je je? 484 00:36:42,501 --> 00:36:43,901 Wacht even. 485 00:36:55,306 --> 00:36:56,706 Pagina drie. 486 00:37:02,563 --> 00:37:04,482 Dus je kende ze? 487 00:37:04,565 --> 00:37:05,566 Niet echt. 488 00:37:05,650 --> 00:37:08,184 Zij waren ouderejaars, ik brugklasser. 489 00:37:12,740 --> 00:37:16,369 Ik heb maar een jaar Frans gestudeerd. 490 00:37:16,452 --> 00:37:19,386 'Notre pain.' -Betekent dat niet 'ons brood'? 491 00:37:20,206 --> 00:37:22,166 Het was 'n grapje dat zij hadden. 492 00:37:22,249 --> 00:37:23,649 We begrepen 't niet. 493 00:37:27,129 --> 00:37:29,006 Ik ben niet de enige geobsedeerde... 494 00:37:29,090 --> 00:37:31,467 Dat heeft niets met de Rode Trap te maken. 495 00:37:31,550 --> 00:37:32,950 Doe me een lol... 496 00:37:36,722 --> 00:37:38,349 Je dienst begint zo. 497 00:37:38,432 --> 00:37:39,832 Ja. 498 00:37:41,727 --> 00:37:43,127 M'n eten is klaar. 499 00:37:55,282 --> 00:37:57,216 Kan ik nog iets voor je doen? 500 00:37:57,743 --> 00:38:02,123 Ik vroeg me af of ik morgen je auto mag lenen. 501 00:38:05,418 --> 00:38:06,818 Ja, hoor. 502 00:38:07,086 --> 00:38:08,486 Bedankt. 503 00:38:16,012 --> 00:38:20,641 Kom op, Harry. Alsjeblieft, neem iets. 504 00:38:20,725 --> 00:38:23,352 Kom op, je moet eten. -Hou je mond. 505 00:38:24,895 --> 00:38:26,295 Rot op. 506 00:38:31,485 --> 00:38:32,885 Greta. 507 00:38:41,704 --> 00:38:44,040 Bewaker. Iemand, alsjeblieft. 508 00:38:45,833 --> 00:38:47,126 Doe de deur open. 509 00:38:47,209 --> 00:38:48,609 Hou je mond. 510 00:38:51,714 --> 00:38:52,757 Wat is dit? 511 00:38:52,840 --> 00:38:55,760 De tweeling heeft hulp nodig. Doe de deur open. 512 00:38:55,843 --> 00:38:57,011 Snel. 513 00:38:57,094 --> 00:38:58,494 Hou je mond. 514 00:38:59,138 --> 00:39:00,872 Wat krijgen we nou? -Greta. 515 00:39:02,933 --> 00:39:04,667 Hou hem daar. -Word wakker. 516 00:39:05,895 --> 00:39:07,762 Hij wilde je geen pijn doen. 517 00:39:09,065 --> 00:39:10,665 Word alsjeblieft wakker. 518 00:39:23,329 --> 00:39:24,789 Waarom eet niemand? 519 00:39:26,624 --> 00:39:29,091 De belangrijkste maaltijd van de dag. 520 00:39:38,803 --> 00:39:40,203 Ik weet dat... 521 00:39:41,472 --> 00:39:45,434 iedereen van streek is door het incident gisteravond... 522 00:39:48,729 --> 00:39:52,650 tussen Harry Cross en de Wilcox-meisjes. 523 00:39:53,234 --> 00:39:54,819 Zoals de meesten weten... 524 00:39:54,902 --> 00:39:58,656 na de gezichtsveld- en scherpheidstest... 525 00:39:58,739 --> 00:40:02,076 ofwel prikken voor stippen... 526 00:40:04,578 --> 00:40:08,999 kreeg Harry een lichte toeval. 527 00:40:10,918 --> 00:40:15,185 Toen Greta hem probeerde te troosten, sloeg hij haar per ongeluk. 528 00:40:15,714 --> 00:40:20,094 Dat had als gevolg een nekverstuiking en licht... 529 00:40:21,011 --> 00:40:22,411 hoofdletsel. 530 00:40:24,431 --> 00:40:27,852 Ze rusten alle drie uit... 531 00:40:28,727 --> 00:40:31,397 en zullen volledig herstellen. 532 00:40:31,981 --> 00:40:34,191 En op geen enkele manier... 533 00:40:35,526 --> 00:40:40,447 zal dit incident het belangrijke werk... 534 00:40:41,240 --> 00:40:44,374 dat we doen beïnvloeden of in gevaar brengen. 535 00:40:46,078 --> 00:40:49,874 Maar ik wil dat je weet dat... 536 00:40:53,210 --> 00:40:57,965 Harry het heel erg vond... 537 00:40:58,048 --> 00:41:01,218 en Greta zijn excuses heeft geaccepteerd. 538 00:41:01,302 --> 00:41:05,681 Ze zei: 'Per slot van rekening gebeuren ongelukken nou eenmaal.' 539 00:41:06,473 --> 00:41:09,351 Laten we... 540 00:41:09,435 --> 00:41:13,731 hun voorbeeld van grootmoedigheid volgen... 541 00:41:14,773 --> 00:41:17,693 door hun werk zolang over te nemen. 542 00:41:17,776 --> 00:41:20,243 Dat is de ware geest van vriendschap. 543 00:41:21,447 --> 00:41:22,489 Mogen we ze zien? 544 00:41:22,573 --> 00:41:24,575 Nou, nee. 545 00:41:31,707 --> 00:41:33,107 Iedereen... 546 00:41:35,502 --> 00:41:38,339 die tegenspreekt wat ik zeg... 547 00:41:39,173 --> 00:41:41,508 liegt en moet worden gemeld. 548 00:41:43,928 --> 00:41:45,846 Begrijpen jullie dat? 549 00:41:48,807 --> 00:41:51,852 In dat geval hoor ik graag: 'Ja, Miss Sigsby.' 550 00:41:55,105 --> 00:41:56,774 Dat kan beter. 551 00:42:00,236 --> 00:42:01,636 Uitstekend. 552 00:42:03,697 --> 00:42:05,164 Geniet van je ontbijt. 553 00:42:14,166 --> 00:42:15,751 Ik heb het verpest. 554 00:42:16,627 --> 00:42:17,670 Je was zo dapper. 555 00:42:17,753 --> 00:42:20,297 Ja, maar hoe leg ik uit... 556 00:42:20,381 --> 00:42:22,466 dat ik wist wat er gebeurde? 557 00:42:22,549 --> 00:42:24,510 De bewakers waren dichterbij dan ik. 558 00:42:24,593 --> 00:42:25,928 Ze hoorden niets. 559 00:42:26,011 --> 00:42:27,638 Ze snappen dat je 'n TP bent. 560 00:42:27,721 --> 00:42:30,766 Als ik naar het Achtergebouw moet... 561 00:42:30,849 --> 00:42:33,811 zoek ik misschien die oude speeltuin. 562 00:42:33,894 --> 00:42:36,105 Die de hond zag, met het oude hek. 563 00:42:36,188 --> 00:42:38,857 Misschien is het iets goeds. 564 00:42:41,360 --> 00:42:42,760 Nee. 565 00:42:43,153 --> 00:42:45,020 We hebben nog niets verkend. 566 00:42:45,531 --> 00:42:49,998 Kalisha heeft niets gezegd over beveiliging, camera's, bedcontroles. 567 00:42:50,452 --> 00:42:52,204 Om dit te laten slagen... 568 00:42:52,288 --> 00:42:54,707 moeten we nog in het Voorgebouw zijn. 569 00:42:54,790 --> 00:42:56,709 Dan moeten we het snel doen. 570 00:42:59,878 --> 00:43:01,278 Zie je... 571 00:43:03,757 --> 00:43:05,357 Zie je weleens dingen... 572 00:43:06,552 --> 00:43:07,970 voor ze gebeuren? 573 00:43:09,888 --> 00:43:11,473 Ik denk het niet. 574 00:43:12,057 --> 00:43:13,559 Ervoor? Waarom? 575 00:43:23,277 --> 00:43:24,403 Je moet met me mee. 576 00:43:24,486 --> 00:43:26,488 Ik dacht dat ik na het ontbijt... 577 00:43:26,572 --> 00:43:28,449 Wil je het moeilijker maken? 578 00:43:58,687 --> 00:44:01,887 Afgezien van de normale tests die we hier doen... 579 00:44:02,358 --> 00:44:06,153 zijn er bepaalde speciale dingen... 580 00:44:06,236 --> 00:44:09,198 die we bewaren voor speciale kinderen. 581 00:44:10,866 --> 00:44:12,933 Vooral degenen die soms liegen. 582 00:44:14,244 --> 00:44:15,746 Lieg jij soms? 583 00:44:17,373 --> 00:44:18,773 Natuurlijk niet. 584 00:44:19,666 --> 00:44:21,933 Dit is je kans om het te bewijzen. 585 00:44:22,419 --> 00:44:23,819 Ben jij TP? 586 00:44:24,463 --> 00:44:27,966 Nee, ik ben TK, weet je nog? 587 00:44:29,093 --> 00:44:31,595 TK was je toen je hier kwam. 588 00:44:31,678 --> 00:44:35,182 We hadden nu ook je TP moeten kunnen ontgrendelen. 589 00:44:36,392 --> 00:44:38,310 Dat gebeurt als je de stippen ziet. 590 00:44:38,394 --> 00:44:41,814 Misschien werkt het niet voor iedereen. 591 00:44:41,897 --> 00:44:43,297 Maar het werkt wel. 592 00:44:45,150 --> 00:44:46,550 Bij iedereen. 593 00:44:47,528 --> 00:44:50,322 Omdat de vaardigheden met elkaar verbonden zijn. 594 00:44:50,406 --> 00:44:53,909 Als je er een hebt, kun je de andere ontwikkelen. 595 00:44:53,992 --> 00:44:55,828 Ik heb het met m'n team bewezen. 596 00:44:55,911 --> 00:44:59,039 Misschien heb ik het nog niet ontwikkeld. 597 00:45:00,124 --> 00:45:01,583 Je hebt de stippen gezien. 598 00:45:01,667 --> 00:45:03,067 Het is wetenschap. 599 00:45:06,046 --> 00:45:08,646 We hebben door de jaren heen ontdekt... 600 00:45:09,133 --> 00:45:12,928 dat instinctieve primaire angstreacties... 601 00:45:13,011 --> 00:45:16,140 galvanische angstreacties kun je zeggen... 602 00:45:16,223 --> 00:45:18,142 zeer nuttig zijn... 603 00:45:18,225 --> 00:45:22,479 bij het creëren van authentieke reacties. 604 00:45:25,065 --> 00:45:26,465 Daarom... 605 00:45:32,948 --> 00:45:34,348 Stap in de tank. 606 00:45:38,704 --> 00:45:40,371 Moet ik het voor je doen? 607 00:46:09,651 --> 00:46:13,155 Als je longen leeglopen... 608 00:46:13,906 --> 00:46:16,533 wil je misschien je adem inhouden. 609 00:46:17,493 --> 00:46:19,703 Gezien het risico op scheuren... 610 00:46:20,996 --> 00:46:23,665 moet ik dat afraden. 611 00:46:26,960 --> 00:46:29,671 Ik denk aan een dier. 612 00:46:30,297 --> 00:46:31,697 Welk dier? 613 00:46:36,136 --> 00:46:37,536 Ik weet het niet. 614 00:46:39,806 --> 00:46:42,267 Oké, als je het zo wilt spelen. 615 00:47:19,596 --> 00:47:21,223 Dat was 15 seconden. 616 00:47:21,306 --> 00:47:22,706 De volgende keer 30. 617 00:47:25,477 --> 00:47:28,855 Aan welk dier denk ik? 618 00:47:29,940 --> 00:47:32,317 Ik weet het echt niet. 619 00:47:32,401 --> 00:47:35,821 Ik zei toch dat ik niet TP ben. 620 00:47:35,904 --> 00:47:39,116 En ik ben nog niet eens TK-positief. 621 00:47:40,033 --> 00:47:42,578 Oké, 30 seconden deze keer. 622 00:47:42,661 --> 00:47:44,461 Het wordt niet makkelijker. 623 00:48:41,053 --> 00:48:44,848 VERBODEN TOEGANG 624 00:48:54,900 --> 00:48:58,820 Ik denk nu aan een sportteam. 625 00:48:58,904 --> 00:49:00,447 Zeg het maar. 626 00:49:01,865 --> 00:49:03,992 Ik weet het niet. 627 00:49:04,076 --> 00:49:07,210 Parelduikers kunnen hun adem 9 minuten inhouden. 628 00:49:07,663 --> 00:49:11,541 Aan welk team denkt hij? 629 00:49:53,959 --> 00:49:57,003 Vergeet de sportteams en dieren en al die onzin. 630 00:49:57,087 --> 00:49:59,888 Je hoeft ons alleen de waarheid te zeggen. 631 00:50:00,132 --> 00:50:02,050 Je bent nu TP, toch? 632 00:50:06,471 --> 00:50:08,098 'Ik ben nu TP.' Zeg het. 633 00:50:12,102 --> 00:50:14,702 Laat Maureen 'm naar z'n kamer brengen. 634 00:50:25,532 --> 00:50:28,599 Zie je? Precies op tijd. Op mij kun je rekenen. 635 00:50:29,786 --> 00:50:31,186 Even rustig aan. 636 00:50:32,998 --> 00:50:35,265 Julia Sigsby wil het rustiger aan. 637 00:50:36,001 --> 00:50:37,919 Voor ik het weet, wil je praten. 638 00:50:38,003 --> 00:50:40,046 Ja. 639 00:50:42,507 --> 00:50:43,925 Denk eraan... 640 00:50:44,009 --> 00:50:47,763 dat ik een half uur geleden m'n pilletje heb ingenomen. 641 00:50:47,846 --> 00:50:50,348 Je werkt stiekem met Luke Ellis. 642 00:50:51,099 --> 00:50:52,893 Dat is belachelijk. 643 00:50:53,852 --> 00:50:58,899 Je gaf hem gisteravond de Droomdoos, wat pas over een week zou zijn. 644 00:50:58,982 --> 00:51:01,249 Je doet de voorspellingsprocedure. 645 00:51:02,027 --> 00:51:03,427 Toch? 646 00:51:06,990 --> 00:51:08,857 Het idee was van Stackhouse. 647 00:51:09,409 --> 00:51:11,453 Niet in het begin... 648 00:51:11,536 --> 00:51:13,914 maar hij zei dat ik door moest gaan. 649 00:51:13,997 --> 00:51:15,415 Toen ik zei dat je moest stoppen. 650 00:51:15,499 --> 00:51:18,668 Julia, het spijt me zo. 651 00:51:20,337 --> 00:51:22,756 Heb je het ze verteld? 652 00:51:23,298 --> 00:51:25,258 Nog niet. -Alsjeblieft. 653 00:51:26,301 --> 00:51:28,720 Ik zweer dat ik het stopzet. 654 00:51:29,596 --> 00:51:31,431 Het zal nooit meer gebeuren. 655 00:51:31,515 --> 00:51:33,642 Wat wil Stackhouse met Ellis doen... 656 00:51:33,725 --> 00:51:35,525 als hij kan voorspellen? 657 00:51:35,936 --> 00:51:37,395 Hem verkopen. 658 00:51:37,938 --> 00:51:39,738 Aan iemand in 't bijzonder? 659 00:51:40,398 --> 00:51:41,798 De hoogste bieder. 660 00:51:44,110 --> 00:51:45,570 Hoe gaat het met hem? 661 00:51:46,780 --> 00:51:50,826 Het IQ maakt me optimistisch. 662 00:51:51,910 --> 00:51:57,874 Maar het is een traag proces, dus... 663 00:51:57,958 --> 00:51:58,959 Dat weet ik. 664 00:51:59,042 --> 00:52:01,628 Daarom werd het project gestaakt. 665 00:52:01,711 --> 00:52:03,713 Ik vertel Stackhouse dat 't voorbij is. 666 00:52:03,797 --> 00:52:05,664 Je vertelt Stackhouse niets. 667 00:52:05,841 --> 00:52:09,177 Behalve dat de ontberingstank Lukes TP heeft bewezen... 668 00:52:09,261 --> 00:52:12,806 en ik sta erop hem meteen naar het Achtergebouw te sturen. 669 00:52:12,889 --> 00:52:14,599 Het is niet bewezen. 670 00:52:17,435 --> 00:52:18,835 Dat meen je niet. 671 00:52:19,104 --> 00:52:21,314 Tony verstikte hem zeven keer. 672 00:52:21,857 --> 00:52:23,257 Hij gaf geen krimp. 673 00:52:25,735 --> 00:52:28,536 Stuur hem toch maar naar het Achtergebouw. 674 00:52:29,447 --> 00:52:32,701 Ik weet dat ik niet hoef te zeggen... 675 00:52:32,784 --> 00:52:36,830 wat er gebeurt als we 'm verbinden voor hij toegang heeft tot z'n TP. 676 00:52:36,913 --> 00:52:39,249 Hij heeft toegang, maar geeft 't niet toe. 677 00:52:39,332 --> 00:52:41,209 Dat is een groot risico. 678 00:52:44,546 --> 00:52:45,946 Prima. 679 00:52:47,132 --> 00:52:50,844 Laten we het voorlopig zo laten. 680 00:52:51,469 --> 00:52:54,598 En zeg niks meer tegen Stackhouse. 681 00:52:59,227 --> 00:53:00,627 Dank je. 682 00:53:05,817 --> 00:53:07,652 En Ellis dan? 683 00:53:09,529 --> 00:53:10,929 Wat is er met hem? 684 00:53:11,114 --> 00:53:13,950 We moeten bewijzen dat hij TP is. 685 00:53:15,201 --> 00:53:16,668 Laat dat aan mij over. 686 00:53:20,415 --> 00:53:23,627 Ik voelde je. Je was stervende. Dat was zo eng. 687 00:53:23,710 --> 00:53:26,004 Nee, ik ging niet dood. 688 00:53:26,087 --> 00:53:27,839 Ze dolden maar wat. 689 00:53:28,465 --> 00:53:29,633 Rust wat uit, Luke. 690 00:53:29,716 --> 00:53:32,385 Ik moet weer aan het werk. 691 00:53:32,928 --> 00:53:34,328 Bedankt, Maureen. 692 00:53:48,401 --> 00:53:49,801 Ik moet gaan. 693 00:53:51,738 --> 00:53:53,239 Niet in slaap vallen. 694 00:53:54,616 --> 00:53:57,160 Ik weet wat er achter die deur zit. 695 00:53:57,243 --> 00:53:59,177 Ik zag het in Maureens hoofd. 696 00:55:12,610 --> 00:55:17,615 Vertaling: Esther van Opstal 696 00:55:18,305 --> 00:56:18,783 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm