1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,266 --> 00:00:14,734 Co to je? 3 00:00:14,802 --> 00:00:17,169 To mi nevymluvíš. 4 00:00:17,237 --> 00:00:18,805 Neobtěžujte se! 5 00:00:18,873 --> 00:00:21,708 Pokud zavoláte znovu, zavolám policii. 6 00:00:25,111 --> 00:00:26,779 Už jsem říkal, nevolejte! 7 00:00:26,846 --> 00:00:29,247 Také jsem ráda, že se ozýváte, Victorie. 8 00:00:29,315 --> 00:00:33,184 Tia. Omlouvám se, chtěl jsem říct, že to byl někdo jiný. 9 00:00:33,252 --> 00:00:35,487 Zlobil ses, že zapomněl, na schůzku, 10 00:00:35,555 --> 00:00:37,656 jako to udělal jeden můj přítel mně? 11 00:00:37,724 --> 00:00:40,157 - Bože, dohodli jsme se na dnešek? - Ano, dohodli. 12 00:00:40,225 --> 00:00:42,960 Je mi to líto, Tio. 13 00:00:43,028 --> 00:00:45,930 Víš, v práci je to už několik dní šílené. 14 00:00:45,997 --> 00:00:48,265 - Kvůli článku o Barrettovi? - Ano, je to složité. 15 00:00:48,333 --> 00:00:50,868 K tomu se můžeme vrátit, až to bude jednodušší? 16 00:00:50,936 --> 00:00:53,971 - Nezapomeneš? - Ne, ne, tentokrát to uděláme 17 00:00:54,039 --> 00:00:56,272 - stejně oslavovat. - Ať je to tak. 18 00:00:56,340 --> 00:00:58,708 - Nemůžu se dočkat. - Dobře, ahoj. 19 00:00:58,776 --> 00:01:00,343 Hej, uh... 20 00:01:08,385 --> 00:01:11,119 Zkurvený život. 21 00:01:35,143 --> 00:01:37,445 Rád budu náhradníkem. 22 00:01:37,513 --> 00:01:39,848 Nebojte se, nikdy nebudete druhou možností. 23 00:01:39,915 --> 00:01:42,216 Co říkala, proč nepřišla? 24 00:01:42,284 --> 00:01:45,986 Nevím, myslím, že je příliš zaneprázdněný. 25 00:01:46,053 --> 00:01:48,388 To je jedno, asi vás nudím, 26 00:01:48,456 --> 00:01:50,390 mluvíme o někom, koho ani neznáte. 27 00:01:50,458 --> 00:01:52,526 Děláte si legraci? Rád říkám: "Přátelé 28 00:01:52,594 --> 00:01:55,362 jsou šílení, ale já je miluju." 29 00:01:55,429 --> 00:01:57,831 Co byste řekli, kdybychom měli plán B... 30 00:01:57,899 --> 00:02:00,099 - Poslouchám - Začali malým sushi 31 00:02:00,166 --> 00:02:02,191 - pak uvidíme. - To je skvělý nápad. 32 00:02:02,311 --> 00:02:03,222 Vpravo. 33 00:02:14,080 --> 00:02:15,514 Panebože. 34 00:02:15,581 --> 00:02:17,448 Zavolejte 911. 35 00:02:21,000 --> 00:02:23,499 The Listener S04E03 36 00:02:23,500 --> 00:02:26,500 - Předčasné odhlášení - 37 00:02:29,500 --> 00:02:35,500 Přeložil Svacula 38 00:02:36,956 --> 00:02:38,191 Dobrý den! 39 00:02:38,258 --> 00:02:40,759 - Jsou všichni oblečení? - Ahoj. 40 00:02:40,793 --> 00:02:43,929 Hej. Hej. Jen vracím žehličku. Co říkáš? 41 00:02:43,996 --> 00:02:45,803 Vypadáš docela dobře. Položte si to někam. 42 00:02:45,923 --> 00:02:46,903 Jaký byl váš večer? 43 00:02:47,023 --> 00:02:48,767 - Velmi dobré. A vy? - Aha, 44 00:02:48,835 --> 00:02:51,502 Skvělé. Sandy přišla, uvařila 45 00:02:51,570 --> 00:02:53,538 V cajunském stylu. 46 00:02:53,606 --> 00:02:57,341 Usnuli jsme na pohovce, na sledování seriálu Mob Wives, to je všechno. 47 00:02:57,408 --> 00:02:59,844 - Domácí potěšení. - Přesně tak. 48 00:02:59,911 --> 00:03:01,879 Tia tu nespala? 49 00:03:01,947 --> 00:03:04,715 Ne, ne, ne. Jdeme na to dost pomalu. 50 00:03:04,783 --> 00:03:06,884 Jsem pro, pokud máte vážný vztah, 51 00:03:06,952 --> 00:03:10,121 takže si chceš užít východ slunce, víš? 52 00:03:10,241 --> 00:03:11,477 Stal jste se farmářem? 53 00:03:11,597 --> 00:03:13,522 Turci jsou dobří zemědělci. Mám to v krvi. 54 00:03:13,590 --> 00:03:16,015 Když zatleskám, fíkovník okamžitě rozkvete. 55 00:03:16,135 --> 00:03:16,820 Rozhodně. 56 00:03:16,940 --> 00:03:18,194 Chcete ji vidět? 57 00:03:18,262 --> 00:03:20,263 - Hej. Hej. Co je nového? - Toby, pojď sem. 58 00:03:20,330 --> 00:03:23,098 - Lukášovi. - Co děláte v nemocnici? 59 00:03:23,166 --> 00:03:25,067 - Victoria je tady. Je zraněná. - Hned tam budu. 60 00:03:25,135 --> 00:03:28,594 Kravatův přítel je v nemocnici. Musím jít. 61 00:03:43,952 --> 00:03:47,121 Ahoj, Tio, co se stalo? 62 00:03:47,189 --> 00:03:49,758 Dnes ráno mi volala policie. 63 00:03:49,825 --> 00:03:52,193 Myslím, že v případě nehody mě měli informovat. 64 00:03:52,261 --> 00:03:54,728 Spadla z balkonu. 65 00:03:54,796 --> 00:03:57,964 - Jak spadla? - Myslí si, že skočila. 66 00:03:58,234 --> 00:04:01,535 Hej. Hej. Mluvil jsem s chirurgem. 67 00:04:01,703 --> 00:04:03,637 Victoria si zlomila další kosti, 68 00:04:03,705 --> 00:04:05,439 má malé vnitřní krvácení, 69 00:04:05,507 --> 00:04:08,241 mnoho modřin a vážné zranění hlavy. 70 00:04:08,310 --> 00:04:10,343 Bože, dostane se z toho? 71 00:04:10,411 --> 00:04:13,446 Nevědí to, dokud operaci nedokončí. 72 00:04:14,514 --> 00:04:18,250 Tio, jsou to nejlepší lékaři ve Státech. 73 00:04:18,318 --> 00:04:19,686 - Je v dobrých rukou. - Nechápu to. 74 00:04:19,753 --> 00:04:24,324 - Nikdy by si neublížila. - Tio, dýchej. Dýchej. 75 00:04:27,728 --> 00:04:30,262 Pracovala na tomto příběhu. Dnes ji zveřejnili. 76 00:04:30,330 --> 00:04:32,764 - Kdo je to? - Brad Barret. 77 00:04:32,833 --> 00:04:34,800 Samozvaný milionář. Žije v blahobytu. 78 00:04:34,868 --> 00:04:36,452 Victoria přišla s příběhem 79 00:04:36,453 --> 00:04:38,037 o zneužívání zahraničních pracovníků. 80 00:04:38,104 --> 00:04:40,539 Možná se při čtení rozzlobil. 81 00:04:40,606 --> 00:04:43,241 - Co s ním chcete dělat? - Nechtěla se zabít 82 00:04:43,309 --> 00:04:45,409 Někdo ji chtěl zavraždit. 83 00:04:45,477 --> 00:04:48,246 Hádám. Měla nepřátele. 84 00:04:48,314 --> 00:04:52,583 Policie nebude nic vyšetřovat. Uděláte to? 85 00:04:54,651 --> 00:04:55,519 Chcete IIB 86 00:04:55,587 --> 00:04:57,487 vyšetřoval pokus o sebevraždu, 87 00:04:57,555 --> 00:04:59,556 - na základě předtuchy? - Je to víc než jen tušení. 88 00:04:59,623 --> 00:05:01,691 Victoria nemá důvod se zabíjet. 89 00:05:01,759 --> 00:05:04,694 - Nebyla v depresi? - To nevím. 90 00:05:04,762 --> 00:05:08,198 Policie zjistila toto. Tohle určitě chcete vidět. 91 00:05:08,266 --> 00:05:11,168 Dopis na rozloučenou psaný na počítači? Děláte si legraci? 92 00:05:11,236 --> 00:05:13,460 V její lékárničce našli sertralin. 93 00:05:13,580 --> 00:05:15,002 Je v depresi. 94 00:05:15,122 --> 00:05:15,633 Toby... 95 00:05:15,753 --> 00:05:17,940 Jsem záchranář. Viděl jsem hodně dopisů na rozloučenou. 96 00:05:18,008 --> 00:05:19,609 Vždycky na nich bylo ručně napsáno, že bere 97 00:05:19,610 --> 00:05:21,210 sertralin, neznamená, že měla depresi. 98 00:05:21,330 --> 00:05:21,840 Toby... 99 00:05:21,960 --> 00:05:24,413 Kravata s Victorií se nepokusil o sebevraždu. 100 00:05:24,481 --> 00:05:28,117 Skončím? Takové případ není v naší pravomoci, 101 00:05:28,185 --> 00:05:30,385 ale pokud vám instinkt říká, tak to udělejme. 102 00:05:30,452 --> 00:05:33,118 Pokud zahájíme řízení, musíte prokázat. 103 00:05:33,238 --> 00:05:35,085 nebyla to sebevražda. 104 00:05:35,205 --> 00:05:37,125 - Promiňte. - Dobře. Děkuji. 105 00:06:11,325 --> 00:06:13,126 Je zvláštní, že 106 00:06:13,193 --> 00:06:16,396 Tia o Viktoriině depresi nevěděla. 107 00:06:16,463 --> 00:06:19,031 Pokud měla deprese, nemusela to ještě dělat. 108 00:06:19,098 --> 00:06:20,659 všem říct. 109 00:06:20,779 --> 00:06:22,289 Co máte? Našli jste něco? 110 00:06:22,409 --> 00:06:24,803 Jo. Když se podíváte na tyto pořadače, 111 00:06:24,870 --> 00:06:27,806 jsou označeny různými barevnými kódy. 112 00:06:27,873 --> 00:06:32,077 - Část z něj však chybí. - To je trochu divné. 113 00:06:32,145 --> 00:06:35,112 Našel jsem fialový lístek s poznámkou 114 00:06:35,180 --> 00:06:38,182 "B.B. je vinen." Brad Barret. 115 00:06:38,250 --> 00:06:41,660 Fialový okvětní lístek a bez fialového pojiva. 116 00:06:41,780 --> 00:06:43,754 Možná ani nebyl. 117 00:06:46,224 --> 00:06:48,259 Toby, podívej se na tohle. 118 00:06:50,594 --> 00:06:52,595 Škrábance 119 00:06:52,663 --> 00:06:56,531 na okenním parapetu. Mohly vzniknout, když vyskočila z okna. 120 00:06:56,651 --> 00:06:58,501 Nebo když ji vyhodili z okna. 121 00:06:58,569 --> 00:07:01,037 Neexistuje žádný důkaz, že šlo o vraždu. 122 00:07:01,105 --> 00:07:03,039 Neexistuje ani důkaz, že by nebyla. 123 00:07:03,107 --> 00:07:05,907 Ano? 124 00:07:07,910 --> 00:07:10,946 Dobře, potřebujeme kompletní prohlídku Victoriina bytu. 125 00:07:11,014 --> 00:07:13,449 Dobře, ahoj. 126 00:07:13,516 --> 00:07:15,784 Dev zkontroloval Victoriin seznam hovorů. 127 00:07:15,852 --> 00:07:18,153 Hádejte, který majitel jí včera třikrát volal. 128 00:07:18,221 --> 00:07:21,522 - Brad Barret? - Promluvme si s B.B. 129 00:07:39,940 --> 00:07:41,375 Jak vám mohu pomoci? 130 00:07:41,442 --> 00:07:43,810 IIB. Chceme mluvit s panem Barrettem. 131 00:07:55,655 --> 00:07:58,891 Zatím jsem byl ve špatných hotelech. 132 00:07:58,958 --> 00:08:00,359 Tady je Barret. 133 00:08:00,427 --> 00:08:02,028 Počkejte zde. 134 00:08:04,831 --> 00:08:09,567 Podívejte se, kdo je tady. Vážní investoři. Členové žebříčku Fortune 500. 135 00:08:09,635 --> 00:08:11,602 To je Michael Tillman, vývojář. 136 00:08:11,670 --> 00:08:13,838 Vlastník několika přístavů. 137 00:08:13,906 --> 00:08:17,575 A to je Jay Levinson, nejlepší manažer. 138 00:08:17,643 --> 00:08:19,844 - hedgeové fondy. - Co má s Barrettem? 139 00:08:19,912 --> 00:08:22,813 Barret buduje hotelové impérium, že? Potřebuje kapitál. 140 00:08:22,881 --> 00:08:25,149 Levinson má bezbožné množství peněz. 141 00:08:25,216 --> 00:08:27,217 Seržant McCluskey, IIB. 142 00:08:27,284 --> 00:08:29,386 To je speciální konzultant Logan. 143 00:08:29,454 --> 00:08:32,089 Těší mě. Musím se omluvit 144 00:08:32,157 --> 00:08:34,358 za chování asistenta. Chtěla mě chránit. 145 00:08:34,426 --> 00:08:36,493 Žádný problém. Máte zde významnou společnost. 146 00:08:36,561 --> 00:08:39,329 Uzavíráme smlouvu o novém hotelu. 147 00:08:39,397 --> 00:08:41,664 Až s tím skončíme, město bude mít hotel, 148 00:08:41,731 --> 00:08:43,666 jakou jste ještě neviděli. 149 00:08:43,733 --> 00:08:45,201 To zní dobře. 150 00:08:45,269 --> 00:08:47,870 Chceme se zeptat na Victorii Chanovou. 151 00:08:47,938 --> 00:08:50,573 Tomu reportérovi? Co se jí stalo? 152 00:08:50,640 --> 00:08:52,341 Včera večer spadla z balkonu. 153 00:08:52,409 --> 00:08:55,044 Dostane se z toho? 154 00:08:55,112 --> 00:08:57,179 Je v kritickém stavu. 155 00:08:57,246 --> 00:08:59,148 No, je to hrozné, 156 00:08:59,215 --> 00:09:01,416 Nevím, jak vám mohu pomoci. 157 00:09:01,484 --> 00:09:04,086 Napsala o vás nepříliš lichotivý článek. 158 00:09:04,153 --> 00:09:06,688 Pravděpodobně jste z toho nebyli nadšeni. 159 00:09:06,755 --> 00:09:09,291 Barret! Tomu se nevyhneš. 160 00:09:09,358 --> 00:09:12,527 Existují způsoby, jak to s vámi řešit. 161 00:09:12,595 --> 00:09:15,762 Paní Chanová byla sobecká. 162 00:09:15,830 --> 00:09:18,332 Snažila se mě ponížit, obvinit mě... 163 00:09:18,400 --> 00:09:21,560 falešným obviněním z zneužívání zahraničních pracovníků. 164 00:09:21,602 --> 00:09:25,206 Neříkám, že je nejlepší. na světě, ale ujišťuji vás, 165 00:09:25,273 --> 00:09:28,875 - že používáme obvyklé metody HR. - Kde jste byl včera večer? 166 00:09:28,943 --> 00:09:31,777 Pracoval jsem dlouho do noci. Jako vždy. 167 00:09:31,845 --> 00:09:35,615 Řekla mi: "Máš pravdu." 168 00:09:35,682 --> 00:09:38,834 Byl jsem na ni naštvaný, ale kdybych se chtěl pomstít, 169 00:09:38,835 --> 00:09:40,986 Na to mám právníky. 170 00:09:41,053 --> 00:09:42,054 Promiňte. 171 00:09:42,123 --> 00:09:44,790 Brade, měl by ses vrátit. Investoři mají trochu obavy. 172 00:09:44,858 --> 00:09:46,891 Už nevím, čím je mám bavit. 173 00:09:46,959 --> 00:09:49,228 - Ještě jsme neskončili. - Určitě to počká. 174 00:09:49,295 --> 00:09:50,829 Vlastně nemůže. 175 00:09:50,896 --> 00:09:53,132 Dobře tedy, 176 00:09:53,199 --> 00:09:55,567 Budu pokračovat. Dejte mi vědět, až budete hotovi. 177 00:09:56,635 --> 00:09:57,902 Omlouvám se, 178 00:09:57,970 --> 00:10:01,805 co se stalo paní Chanové, vážně, ale musím se věnovat klientům, 179 00:10:01,873 --> 00:10:04,175 prosím, zastavte se někdy 180 00:10:04,243 --> 00:10:06,311 a dát si sklenku vína. 181 00:10:06,578 --> 00:10:09,514 Aha, je tu vinný lístek a vinný lístek. 182 00:10:09,581 --> 00:10:12,766 Řekni číšníkovi, že tě posílá Bradley. 183 00:10:12,767 --> 00:10:13,951 Jste sládek, že? 184 00:10:14,019 --> 00:10:15,353 Máme božská piva. 185 00:10:16,920 --> 00:10:19,255 Bavíte se dobře? Jak se cítíte? 186 00:10:19,822 --> 00:10:20,923 Pokud se asistent nezměnil 187 00:10:20,991 --> 00:10:23,993 na společníka, takže poslední včera večer nebyl v práci. 188 00:10:24,061 --> 00:10:27,096 Dobrá zpráva je, že lže. Špatná zpráva je, že má alibi. 189 00:10:27,165 --> 00:10:31,468 Mohl si někoho najmout. Viděl jsem, jak se hádá s Victorií. 190 00:10:31,536 --> 00:10:35,003 Uvidíme, jestli Dev něco najde ve Victoriině počítači. 191 00:10:37,641 --> 00:10:40,643 Toby, prošla jsem Viktoriinu článek a něco mi tam nesedí. 192 00:10:40,710 --> 00:10:43,179 - Co si myslíte? - Dobře, 193 00:10:43,246 --> 00:10:46,549 nelichotivé, ale ne není na tom nic vážného. 194 00:10:46,616 --> 00:10:48,950 Nic v něm není, muselo ji to rozzlobit. 195 00:10:49,018 --> 00:10:51,085 Podle vás s ním někdo manipuloval? 196 00:10:51,153 --> 00:10:54,522 Jak znám Victorii, tak by ji to naštvalo. 197 00:10:54,590 --> 00:10:58,226 Můžeme se zeptat vydavatele Patricka Donovana. 198 00:11:04,366 --> 00:11:07,867 Tomu bych o Victorii nevěřil. 199 00:11:07,935 --> 00:11:10,704 Proč IIB vyšetřuje sebevraždu? 200 00:11:12,674 --> 00:11:14,708 Pokud si nemyslíte nic jiného. 201 00:11:18,112 --> 00:11:20,347 Víme, že Viktorie byla naštvaná, 202 00:11:20,415 --> 00:11:23,416 - kvůli článku o Barrettovi. - V článku ho urazila. 203 00:11:23,483 --> 00:11:26,186 Napsala, že Barret sexuálně zneužíval 204 00:11:26,253 --> 00:11:28,588 svých zaměstnanců, zpronevěry peněz. 205 00:11:28,655 --> 00:11:31,958 To zní jako silný příběh, který který by mohl prodat noviny. 206 00:11:32,026 --> 00:11:35,395 Ano, ale některé skutečnosti převzala z nenahraných rozhovorů. 207 00:11:35,462 --> 00:11:38,964 Čekala nás dlouhá hádka, tak jsem článek přepsal. 208 00:11:39,032 --> 00:11:40,933 Co řekla o změnách? 209 00:11:41,000 --> 00:11:42,467 Nebyla šťastná, 210 00:11:42,535 --> 00:11:46,504 ale konflikt mezi autory a vydavateli je běžný. 211 00:11:46,572 --> 00:11:48,673 Stává se to desetkrát denně. 212 00:11:50,409 --> 00:11:53,345 Víš, Barret nebyl první. 213 00:11:53,412 --> 00:11:55,847 kteří měli problémy s Victorií. 214 00:11:55,914 --> 00:11:58,449 Znáte jejich jména? 215 00:11:58,516 --> 00:12:02,019 Jarod Lucic. Majitel obchodu 216 00:12:02,087 --> 00:12:04,789 v Yorkville. Victoria 217 00:12:04,857 --> 00:12:07,324 napsal článek, který prodává nekvalitní oblečení. 218 00:12:07,392 --> 00:12:08,860 Odpykal si svůj trest? 219 00:12:08,927 --> 00:12:11,928 Svědek se změnil svědectví... Myslím, že byl podplacen. 220 00:12:11,996 --> 00:12:15,098 Ale pro účely článku, ztratil klienty a zkrachoval. 221 00:12:15,166 --> 00:12:17,300 Obvinil Viktorii. 222 00:12:17,368 --> 00:12:20,570 - Obtěžoval Viktorii? - Tak bych to nazval. 223 00:12:20,638 --> 00:12:23,039 Nevíte, jestli to řekla policii? 224 00:12:23,107 --> 00:12:26,909 Doufám, že se jí na to brzy zeptáte. 225 00:12:26,977 --> 00:12:29,311 Děkujeme vám za váš čas. 226 00:12:29,379 --> 00:12:31,580 Samozřejmě. 227 00:12:51,299 --> 00:12:52,667 - Jarod Lucic? - Ahoj. Ahoj. 228 00:12:52,734 --> 00:12:55,369 IIB. Chceme vám položit několik otázek. 229 00:12:55,437 --> 00:12:57,505 DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. 230 00:12:58,572 --> 00:13:00,874 Obléknu si kalhoty. 231 00:13:00,942 --> 00:13:03,310 Měl na sobě šortky. 232 00:13:03,377 --> 00:13:05,308 - Chystám se na tadeto. - Půjdu tudy znovu. 233 00:13:05,428 --> 00:13:06,183 DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. 234 00:13:20,593 --> 00:13:22,994 Ještě jednou zdravím. 235 00:13:28,067 --> 00:13:30,135 Pěkné kalhoty. 236 00:13:36,980 --> 00:13:41,016 Pane Lucicu, řekli. řekl byste nám něco o Victorii Chanové? 237 00:13:41,084 --> 00:13:44,185 O děvce, která mi dala zničila můj podnik a manželství? 238 00:13:44,254 --> 00:13:46,221 Napsala, že prodáváte falešné oblečení. 239 00:13:46,289 --> 00:13:48,223 To je lež. Všechno. 240 00:13:48,291 --> 00:13:50,058 Nemyslím si, že bys musel. 241 00:13:50,126 --> 00:13:52,093 Zničila mi život. Nenávidím ji. 242 00:13:52,161 --> 00:13:54,963 Tak moc, že jste ji vyhodil z balkonu? 243 00:13:55,030 --> 00:13:58,599 Odkud to máš? 244 00:13:58,667 --> 00:14:01,502 Včera večer byla nalezena na ulici před svým bytem. 245 00:14:01,570 --> 00:14:05,005 - Kde jsi byl včera večer? - Měl jsem něco v hospodě. 246 00:14:05,073 --> 00:14:07,107 - Kdy? - Nepamatuji se. 247 00:14:07,175 --> 00:14:09,610 Už bylo pozdě. Hodně jsem pil. 248 00:14:09,678 --> 00:14:12,846 Možná si to nepamatujete, že jste vyhodil paní Chanovou z balkonu. 249 00:14:14,816 --> 00:14:17,184 Zeptejte se u Mugsyho, ano? Řeknou vám to. 250 00:14:17,252 --> 00:14:20,620 - Zeptáme se. - Přiznávám, že jsem se chtěl pomstít. 251 00:14:20,688 --> 00:14:24,091 Chtěl se novinám pomstít, za to, že mi to udělal. 252 00:14:24,159 --> 00:14:26,493 Ale já jsem to neudělal. 253 00:14:26,560 --> 00:14:30,197 Víte, většinu lidí zabijí, kteří jsou jim blízcí. 254 00:14:30,265 --> 00:14:33,432 Ano? Jste také policista? 255 00:14:33,500 --> 00:14:37,503 Jen říkám, že byste byste měli prozkoumat její soukromí. 256 00:14:44,544 --> 00:14:47,013 Jak se vám to podařilo? 257 00:14:47,080 --> 00:14:49,715 Ukažte nám svůj fotoaparát. 258 00:14:55,522 --> 00:14:57,623 Takže Victoria 259 00:14:57,691 --> 00:14:59,958 měl poměr s vydavatelem? Jak to víte? 260 00:15:00,026 --> 00:15:03,761 Ať už měli štěstí, nebo ne, Lucic je sledoval. Má fotky. 261 00:15:03,829 --> 00:15:06,564 - Podívejte se na to, prosím. - Změní to perspektivu. 262 00:15:06,632 --> 00:15:09,133 Možná se nehádali jen kvůli článku. 263 00:15:09,201 --> 00:15:11,703 Možná byl jejich vztah v krizi. 264 00:15:11,770 --> 00:15:13,805 Prošla jsem s Donovanem Viktoriiny e-maily. 265 00:15:13,872 --> 00:15:15,773 v práci. Všechno normální. Pak jsem 266 00:15:15,841 --> 00:15:18,776 našel její soukromou e-mailovou adresu. Opravdu pikantní věci. 267 00:15:18,844 --> 00:15:20,711 - Dobré. - Donovan se s ní rozešel 268 00:15:20,778 --> 00:15:22,612 před týdnem. To se jí nelíbilo. 269 00:15:22,680 --> 00:15:24,914 Pak přepsal celý její článek? 270 00:15:24,982 --> 00:15:26,950 Důvody, které ji mohly přimět ji přivedly na okraj propasti. 271 00:15:27,017 --> 00:15:29,128 No a co? Zase se vracíš k sebevraždě? 272 00:15:29,248 --> 00:15:30,893 Rozhodně ne. Laboratoř to potvrdila, 273 00:15:31,013 --> 00:15:32,756 že z notebooku setřeli otisky prstů. 274 00:15:32,824 --> 00:15:35,124 Dopis na rozloučenou tedy napsal někdo jiný. 275 00:15:35,192 --> 00:15:37,326 Máme oficiální případ. 276 00:15:37,394 --> 00:15:40,363 Kdo měl motiv? Barret lhal o tom, co dnes večer dělal. 277 00:15:40,430 --> 00:15:43,131 Možná Victoria vyhrožovala, že to řekne Donovanově ženě, 278 00:15:43,199 --> 00:15:45,634 že spolu měli poměr a že se rozhodl ji odstranit. 279 00:15:45,702 --> 00:15:48,337 Zkontrolujte Lucicovo alibi. Najděte Donovana. 280 00:15:48,405 --> 00:15:51,740 Promluvte si s ním jako muž s mužem. Možná má ve skříni kostlivce. 281 00:15:59,915 --> 00:16:04,151 Pan Donovan. Váš asistent mi řekl, kde vás najdu. 282 00:16:04,219 --> 00:16:07,188 Je od vás hezké, že jste navštívili Victorii. 283 00:16:07,256 --> 00:16:09,556 Chápu, že si o ni děláš starosti. 284 00:16:09,624 --> 00:16:11,558 Je víc než jen spolupracovnice. 285 00:16:11,626 --> 00:16:13,260 - Je to moje přítelkyně. - Dobře, 286 00:16:13,327 --> 00:16:16,797 i mezi přáteli dochází ke konfliktům, že? 287 00:16:16,865 --> 00:16:20,834 - Jak jsi mi to mohl udělat? - Jde jen o práci! 288 00:16:20,902 --> 00:16:23,036 Nejde jen o práci, ale i o nás dva! 289 00:16:23,104 --> 00:16:24,970 Jde o nás. 290 00:16:25,038 --> 00:16:26,706 Nerozumím tomu. 291 00:16:26,774 --> 00:16:28,674 Chtěl jsem vám říct, že od nynějška 292 00:16:28,742 --> 00:16:31,110 vyšetřujeme pokus o vraždu. 293 00:16:31,177 --> 00:16:33,913 Někdo ji chtěl zabít? Co to má společného se mnou? 294 00:16:33,980 --> 00:16:36,682 Váš vztah k oběti je důležitý. 295 00:16:36,750 --> 00:16:38,818 O čem to mluvíte? 296 00:16:38,886 --> 00:16:42,487 Víme, že se s Victorií vídáš. 297 00:16:42,555 --> 00:16:44,923 Podívejte, v práci je velká zodpovědnost, ženatý muž, mladá žena. 298 00:16:44,990 --> 00:16:47,492 Mají k sobě stále více a více bližší vztah. To se děje. 299 00:16:47,560 --> 00:16:51,229 Jak reagovala, když jste se rozešli? 300 00:16:51,297 --> 00:16:53,899 Byla rozzlobená. Kéž bych to věděl, 301 00:16:53,966 --> 00:16:56,700 že je to důležité, to bych vám řekl. 302 00:16:56,768 --> 00:16:59,703 - Byl jsi u ní včera večer? - Je mi špatně z tvých otázek... 303 00:16:59,771 --> 00:17:02,673 - Stačí odpovědět. - Byl jsem doma se svou ženou. 304 00:17:09,881 --> 00:17:12,949 Víte něco o fialovém shannonu? 305 00:17:14,919 --> 00:17:16,919 - Zdá se, že se zlobíte. - Podívej, přišel jsem, 306 00:17:16,954 --> 00:17:19,923 navštívit někoho, kdo je a vy... 307 00:17:22,593 --> 00:17:24,594 Musím se vrátit do práce. 308 00:17:31,567 --> 00:17:33,001 Donovan byl včera poblíž 309 00:17:33,069 --> 00:17:34,736 večer doma s manželkou, ale... 310 00:17:34,804 --> 00:17:37,439 byl u Victorie a vzal její pořadač a složky. 311 00:17:37,507 --> 00:17:39,808 Ale proč? Bylo něco v jejich vztahu? 312 00:17:39,876 --> 00:17:41,646 Nebo něco o Barrettově článku? 313 00:17:41,766 --> 00:17:42,692 Něco skrývá. 314 00:17:42,812 --> 00:17:44,712 Dobře, uvidíme, jestli můžeme spojit s nějakým místem. 315 00:17:44,780 --> 00:17:46,914 - Vpravo. - Zkontroluji zabezpečení 316 00:17:46,982 --> 00:17:49,049 - a dopravní kamery. - Obstarám 317 00:17:49,117 --> 00:17:53,754 příkaz k prohlídce domu a kanceláře. Uvidíme, jestli najdeme něco fialového. 318 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 SETKÁME SE V AUŘE. PUSA, TIA 319 00:17:57,893 --> 00:17:59,826 Dobře, takže papíry z nakladatelství 320 00:17:59,894 --> 00:18:02,829 sem přijít? Všichni? 321 00:18:02,897 --> 00:18:05,164 Lidi, hledáme Victoriiny poznámky. 322 00:18:05,232 --> 00:18:07,166 Hledejte cokoli fialové barvy. 323 00:18:09,236 --> 00:18:12,005 Toto je ze skartovačky souborů. Vše, co potřebuji. 324 00:18:12,072 --> 00:18:14,941 To také potřebuji. Víš co? 325 00:18:15,009 --> 00:18:17,042 Přiveďte je všechny. Všechny papíry. 326 00:18:20,279 --> 00:18:22,381 Proč stále používají skartovačku? 327 00:18:22,448 --> 00:18:25,350 Dobře, lidi, zavolejte domů, 328 00:18:25,418 --> 00:18:26,852 dnes v noci nebudeme spát. 329 00:18:26,920 --> 00:18:29,154 Vypadá to na celou noc. 330 00:18:38,330 --> 00:18:39,831 Hej. Hej. 331 00:18:39,899 --> 00:18:43,300 - Hej. Hej. - Jak se máš? 332 00:18:43,368 --> 00:18:45,003 Bude to naše nová putika? 333 00:18:45,070 --> 00:18:47,638 Myslel jsem, že když je v Barret, tak se do toho vrhnu. 334 00:18:47,705 --> 00:18:49,773 - do jeho světa. - Ale kde je televize? 335 00:18:49,841 --> 00:18:52,643 - Dobře, možná jsem něco pochopil. - Co? 336 00:18:52,710 --> 00:18:55,478 Podíval jsem se na Viktoriin stůl v práci. 337 00:18:55,547 --> 00:18:57,881 Jak jste se dostal do kanceláře? 338 00:18:57,949 --> 00:18:59,678 Jsem kontaktní osoba pro případ nouze, 339 00:18:59,679 --> 00:19:00,407 proto mám přístup. 340 00:19:00,527 --> 00:19:01,263 Děláte si legraci. 341 00:19:01,383 --> 00:19:02,986 Tohle jsem našel pod klávesnicí. 342 00:19:03,054 --> 00:19:07,289 "PDATBP" Co to je? Heslo? 343 00:19:07,357 --> 00:19:10,359 - Nejste fanoušek Prince, že ne? Je to zkratka. - DOBŘE. 344 00:19:10,427 --> 00:19:12,494 Příliš dobré na to, aby to byla pravda. 345 00:19:12,563 --> 00:19:14,697 Na fialovém listu. Zajímavé. 346 00:19:14,765 --> 00:19:17,600 Pan Barrett vás pozdravuje. 347 00:19:20,135 --> 00:19:22,336 Rád vás vidím jako hosta 348 00:19:22,404 --> 00:19:24,839 ve službě i mimo ni, pane Logane. 349 00:19:24,907 --> 00:19:26,775 Doufám, že jste přišli alespoň jako hosté. 350 00:19:26,842 --> 00:19:28,743 Vlastně jsem tu pracovně. 351 00:19:28,811 --> 00:19:30,879 Jsem Tia Tremblayová. Novinářka. 352 00:19:30,947 --> 00:19:32,614 Přítel Victorie Chanové. 353 00:19:32,682 --> 00:19:36,216 Rozumím. Jak se má Victoria? 354 00:19:36,284 --> 00:19:38,719 Jako člověk v bezvědomí. 355 00:19:38,787 --> 00:19:41,221 Rád bych vám položil několik otázek. 356 00:19:41,289 --> 00:19:44,123 - No, samozřejmě. - Skvělé! Máte čas? 357 00:19:44,191 --> 00:19:47,259 Rád bych, ale čekají na mě investoři. 358 00:19:47,327 --> 00:19:49,662 Slib mi, že si domluvíš schůzku 359 00:19:49,730 --> 00:19:51,664 s mým osobním asistentem, ano? 360 00:19:51,732 --> 00:19:53,532 Byl jsem potěšen. 361 00:19:53,601 --> 00:19:55,935 - Na zdraví. - Děkuji. 362 00:19:59,105 --> 00:20:01,707 Nemá náladu mluvit. 363 00:20:01,774 --> 00:20:04,375 Klade důraz na to, jak to vypadá, že? 364 00:20:04,443 --> 00:20:07,178 Výzdoba, atmosféra... 365 00:20:07,246 --> 00:20:09,547 příliš dobré na to, aby to byla pravda. 366 00:20:09,616 --> 00:20:11,216 Děkuji. 367 00:20:11,283 --> 00:20:14,719 Nyní nechte hledání na IIB. 368 00:20:14,786 --> 00:20:17,554 To je moje práce. 369 00:20:17,623 --> 00:20:21,092 Victoria něco zjistila a a teď je v kómatu. 370 00:20:21,159 --> 00:20:23,127 Nevěřím pohádce o krásném princi. 371 00:20:23,194 --> 00:20:25,630 Není jediný, kdo má motiv, Tio. 372 00:20:25,697 --> 00:20:27,464 Co to říkáte? 373 00:20:27,532 --> 00:20:30,300 Proč jsi neřekl Victorii a Donovanovi. 374 00:20:30,368 --> 00:20:32,301 - malý poměr? - Donovan, vydavatel? 375 00:20:32,369 --> 00:20:34,904 - Jo. - Protože jsem to nevěděl. 376 00:20:34,972 --> 00:20:37,340 Myslel jsem, že to víš. 377 00:20:39,644 --> 00:20:42,012 Možná jsem ji neznal tak dobře. 378 00:20:45,683 --> 00:20:48,684 No tak, Wille! Jdeme! Jdeme! Jdeme! Jdeme! Jdeme! Běž! Běž! Běž! 379 00:21:02,298 --> 00:21:03,898 Co tady děláte? 380 00:21:37,816 --> 00:21:39,417 Děkujeme. 381 00:21:39,485 --> 00:21:43,121 Mrtvola byla nalezena dnes dnes ráno nějaký muž, který běhal kolem. 382 00:21:43,189 --> 00:21:44,956 Donovanova peněženka byla nalezena na svahu. 383 00:21:44,957 --> 00:21:46,723 Peníze a kreditní karty zmizely. 384 00:21:46,791 --> 00:21:49,260 Podle policie bydlí o dva bloky dál 385 00:21:49,327 --> 00:21:51,561 venčil psa, když byl okraden. 386 00:21:51,629 --> 00:21:54,731 Nebo někdo chtěl, aby to tak vypadalo. Žádné známky boje. 387 00:21:54,799 --> 00:21:57,334 Když mu dal peníze, proč ho zastřelil? 388 00:21:57,402 --> 00:22:00,271 Nezastřelil ho pro peníze. Něco za tím je. 389 00:22:00,338 --> 00:22:02,805 Dva milenci, jeden je vyhozen z balkonu, 390 00:22:02,873 --> 00:22:05,108 druhý je střelen do hrudníku. 391 00:22:05,175 --> 00:22:08,077 - Promluvme si s jeho ženou. - Dobře. 392 00:22:09,814 --> 00:22:14,751 Ráno jsem se probudil a uslyšel jsem škrábání. 393 00:22:14,819 --> 00:22:17,820 Byl to náš pes. Chtěl dovnitř. 394 00:22:17,887 --> 00:22:21,056 Nevšimli jste si, že můj manžel nebyl celou noc doma? 395 00:22:21,124 --> 00:22:24,026 Patrick často pracuje celou noc 396 00:22:24,094 --> 00:22:28,831 nebo zůstat v kanceláři. 397 00:22:28,898 --> 00:22:31,900 Často se nevrací domů? 398 00:22:31,968 --> 00:22:34,703 Chtěla jsem, aby chodil častěji. 399 00:22:34,770 --> 00:22:38,039 Věděla jsi, že měl poměr s Victorií Chanovou? 400 00:22:38,107 --> 00:22:40,041 Ano... 401 00:22:40,109 --> 00:22:43,345 Nedávno jsem to zjistil. 402 00:22:43,412 --> 00:22:45,714 Přišel muž. 403 00:22:51,919 --> 00:22:53,554 Jarod Lucic. 404 00:22:53,622 --> 00:22:56,223 Neřekl žádné jméno. Prostě jen 405 00:22:56,291 --> 00:22:58,459 vložte několik obrázků. 406 00:22:58,526 --> 00:23:01,495 S Patrickem jsme se pohádali, když se vrátil domů. 407 00:23:01,563 --> 00:23:06,366 Bylo to hrozné. 408 00:23:06,433 --> 00:23:09,969 Víte, jak to teď vypadá, že? 409 00:23:10,036 --> 00:23:14,206 Manžel je zastřelen, Viktorie spadne z balkonu... 410 00:23:14,275 --> 00:23:16,242 Patrick mi všechno řekl. 411 00:23:16,310 --> 00:23:18,878 Prosil mě, abych mu odpustila. 412 00:23:22,615 --> 00:23:25,950 To je pěkný prsten. 413 00:23:26,018 --> 00:23:28,453 Zdá se, že je nový. Kolik má karátů? 414 00:23:28,521 --> 00:23:31,690 Tři karáty. 415 00:23:31,758 --> 00:23:33,825 Patrick udělal chybu. 416 00:23:35,695 --> 00:23:37,662 To je výmluva 417 00:23:37,729 --> 00:23:39,764 a slib. 418 00:23:42,567 --> 00:23:44,602 Co to sakra je? 419 00:23:49,308 --> 00:23:51,810 Jak pokračuje projekt skládačky? 420 00:23:51,877 --> 00:23:54,912 Je již rozdělena podle barev. 421 00:23:54,979 --> 00:23:57,848 Nyní spojme slova dohromady 422 00:23:57,916 --> 00:23:59,817 a když je hotovo, začíná zábava. 423 00:23:59,884 --> 00:24:02,452 Můj software pro skládání slov... 424 00:24:02,520 --> 00:24:06,023 nám přesně říká, co bylo ve Viktoriiných poznámkách. 425 00:24:06,090 --> 00:24:08,692 No tak, pojďme to dát dohromady. 426 00:24:08,759 --> 00:24:11,027 Takže podezřelá smutná vdova? 427 00:24:11,094 --> 00:24:13,062 Podle mě je její zármutek upřímný. 428 00:24:13,130 --> 00:24:15,698 - Chtěla to napravit. - Její manžel také. 429 00:24:15,765 --> 00:24:17,800 Koupil jí tříkarátový prsten jako omluvu. 430 00:24:17,868 --> 00:24:20,169 Mluvil jsem s klenotnictvím. 431 00:24:20,237 --> 00:24:22,205 Stála 40 000 dolarů. 432 00:24:22,272 --> 00:24:24,340 - Čtyřicet litrů? - Ano. 433 00:24:24,407 --> 00:24:27,275 Nakladatelství nemají tolik peněz. Prověříme jeho finance? 434 00:24:27,343 --> 00:24:31,146 Jo. Na účtu nic nechybí. Zaplatil v hotovosti. 435 00:24:31,214 --> 00:24:32,848 Čtyřicet tisíc v hotovosti? 436 00:24:32,915 --> 00:24:35,083 Podívej, Barrett to věděl, že negativní článek 437 00:24:35,151 --> 00:24:37,685 zveřejní to, že? Co udělá, aby tomu zabránil? 438 00:24:37,753 --> 00:24:39,888 Říkáte, že Donovanovi zaplatil 40 tisíc, 439 00:24:39,956 --> 00:24:41,956 - to změnit. - Ale za peníze, 440 00:24:42,023 --> 00:24:44,458 článek mohl být trochu lichotivější. 441 00:24:44,525 --> 00:24:47,494 Možná měla Victoria namítnout. Barrettovi něco vážnějšího. 442 00:24:47,562 --> 00:24:49,964 - Proč, víte co? - Tia našla vzkaz 443 00:24:50,031 --> 00:24:53,167 ve Victoriině kanceláři o Barrettovi. Příliš dobré na to, aby to byla pravda. 444 00:24:53,235 --> 00:24:56,636 Proto možná Donovan prozkoumal Victoriiny nálezy. 445 00:24:56,704 --> 00:24:59,005 Jak to jde s panem Lucicem? 446 00:24:59,073 --> 00:25:01,574 Víme, že se objevil v Donovanově domě. 447 00:25:01,641 --> 00:25:03,676 a fotografie předal své ženě. 448 00:25:03,744 --> 00:25:06,179 Má alibi na dobu, kdy byla Victoria vysazena? 449 00:25:06,247 --> 00:25:08,381 Do klubu dorazil po 23.00. 450 00:25:08,448 --> 00:25:11,217 Měl spoustu času jít do jejího bytu. 451 00:25:11,285 --> 00:25:13,218 Podle barmana o tom pořád mluvil, 452 00:25:13,286 --> 00:25:15,720 že Victoria a její zničila jeho život. 453 00:25:15,788 --> 00:25:18,357 Možná se je snažil zničit. 454 00:25:18,424 --> 00:25:20,692 Zavolám policii, aby ho znovu předvedla. 455 00:25:22,862 --> 00:25:27,032 Pořídil jsem několik fotografií jeho ženy. Je to zločin? 456 00:25:27,100 --> 00:25:29,666 - Ne, ale stalking ano. - Patrika jsi nenáviděla, že? 457 00:25:29,734 --> 00:25:34,136 Nenáviděl jsem ho. Ten zkurvysyn mě písemně obvinil a postavil mě za to před soud. 458 00:25:34,204 --> 00:25:36,240 Víme, že jste obětem zaplatili. 459 00:25:36,308 --> 00:25:38,876 Chtěl ses pomstít Donovanovi a Victorii. 460 00:25:38,944 --> 00:25:42,746 Přesně tak. Jak se společně podělili postel, pomyslel jsem si. 461 00:25:42,814 --> 00:25:44,848 že zabijeme dvě mouchy jednou ranou. 462 00:25:44,916 --> 00:25:49,085 Víš, Jarode, pomsta sama o sobě nikdy nestačí. 463 00:25:49,153 --> 00:25:51,087 To, že jsi zničil jeho manželství a rozpadl se 464 00:25:51,155 --> 00:25:53,290 s Victorií ti to nestačilo, že? 465 00:25:53,357 --> 00:25:55,458 Proto jsi Victorii vyhodil z balkonu. 466 00:25:55,526 --> 00:25:58,428 To je šílené, nikoho jsem nezabil. 467 00:25:58,495 --> 00:26:00,996 Pak jsi zastřelil Donovana, abyste dokončil svou práci. 468 00:26:01,064 --> 00:26:03,665 Dobře, to by stačilo. Ano, chtěl jsem se pomstít, 469 00:26:03,733 --> 00:26:06,168 ale nechtěl jsem jít do vězení. Rozumíte? Už jednou mě zničili. 470 00:26:06,236 --> 00:26:09,038 život. Nechtěl jsem, aby se to opakovalo. 471 00:26:20,682 --> 00:26:22,616 Naštvaný, ale ne zabiják. 472 00:26:22,684 --> 00:26:24,919 Něco máme. Volali z laboratoře. 473 00:26:24,986 --> 00:26:27,555 Patrick Donovan byl zabit střelou ráže 22. 474 00:26:27,622 --> 00:26:30,591 Podle zbrojních licencí Barrett má 22-ku. 475 00:26:30,659 --> 00:26:34,328 - Dobře, máme povolení? - Vaše přání je mým rozkazem. 476 00:26:34,395 --> 00:26:35,830 Najděte něco použitelného. 477 00:26:37,899 --> 00:26:39,433 Hej. Hej. 478 00:26:39,501 --> 00:26:41,768 Toby, jsem. Jsem v hotelu. Podívej, 479 00:26:41,836 --> 00:26:44,671 Mluvil jsem s Barretovými zaměstnanci. Nechtějí nic říct. 480 00:26:44,738 --> 00:26:46,205 To mě nepřekvapuje. 481 00:26:46,273 --> 00:26:49,308 Jejich šéf je podezřelý v případu Victoria. 482 00:26:49,376 --> 00:26:52,612 Tio, drž se od Barretta dál. 483 00:26:52,680 --> 00:26:54,313 Držet se dál? Děláte si legraci, že? 484 00:26:54,381 --> 00:26:56,549 Prozkoumáme 485 00:26:56,617 --> 00:26:58,517 bylo by lepší, kdybyste to nechali na nás. 486 00:26:58,585 --> 00:27:00,519 Toby, jsem novinář Je to moje práce. 487 00:27:00,587 --> 00:27:02,488 Ale máte také osobní důvody. 488 00:27:02,555 --> 00:27:05,724 Chci odpovědi. 489 00:27:05,792 --> 00:27:08,660 Něco mi na Barretových financích nesedí. 490 00:27:08,728 --> 00:27:10,629 Investoři pomalu odcházeli. 491 00:27:10,697 --> 00:27:12,731 Myslím, že o tom to mělo být. Victoriin článek. 492 00:27:12,799 --> 00:27:15,600 Podívej, nechceš mi o tom případu říct, 493 00:27:15,667 --> 00:27:18,136 Respektuji to, ale nenechám si to líbit. 494 00:27:22,074 --> 00:27:23,708 Tia jde za Barretem. 495 00:27:23,775 --> 00:27:25,676 Něco je špatně s jeho financemi. 496 00:27:25,744 --> 00:27:27,778 Dobře, pojďme to zjistit. 497 00:27:42,060 --> 00:27:44,194 Tohle nevypadá jako obchodní jednání. 498 00:27:46,596 --> 00:27:49,298 - Znáte heslo? - Příkaz. 499 00:27:49,366 --> 00:27:51,300 Jděte. 500 00:27:51,368 --> 00:27:53,136 Děkujeme. 501 00:27:57,041 --> 00:28:00,143 - Dobré. - Setkání akcionářů? 502 00:28:07,550 --> 00:28:09,651 Chci mluvit se svým právníkem. 503 00:28:12,321 --> 00:28:15,723 To je jistě dobrý nápad. 504 00:28:26,620 --> 00:28:28,720 Jak se máte? 505 00:28:28,787 --> 00:28:31,856 Lékaři dávají naději. 506 00:28:31,924 --> 00:28:33,458 Jak se máte? 507 00:28:33,526 --> 00:28:36,695 Rád bych toho udělal víc. 508 00:28:36,762 --> 00:28:39,964 Rád bych pomohl dopadnout toho, kdo jí to udělal. 509 00:28:40,032 --> 00:28:42,601 Včera večer jsme zatkli Brada Barretta. 510 00:28:42,668 --> 00:28:45,102 - Opravdu? - Máme nějaké důkazy, 511 00:28:45,169 --> 00:28:47,204 které ukazují, že s tím má něco společného. 512 00:28:47,272 --> 00:28:49,340 Zatím se nám neozval, ale nemůžeme se dočkat. 513 00:28:49,407 --> 00:28:51,408 držet ji příliš dlouho. 514 00:28:51,476 --> 00:28:54,411 Podívejte se, co potřebujete, řekni mi, rád ti pomůžu. 515 00:28:54,479 --> 00:28:58,582 Tio, už jsi toho udělala dost. 516 00:28:58,650 --> 00:29:03,286 - Co to znamená? - Musíte přestat. 517 00:29:03,354 --> 00:29:06,556 Nemůžu uvěřit, že to říkáš. 518 00:29:06,624 --> 00:29:08,991 Ten chlap by za to mohl stát, 519 00:29:09,059 --> 00:29:11,660 co se stalo Patrickovi a Victorii. Je to velmi nebezpečné. 520 00:29:11,780 --> 00:29:12,685 To je moje práce. 521 00:29:12,805 --> 00:29:14,930 Dělám to už deset let. Vím, jak se o sebe postarat. 522 00:29:14,998 --> 00:29:17,098 Nechci, abys něco dostal se ti kvůli tomuto případu něco stalo. 523 00:29:17,166 --> 00:29:18,634 Nejde o případ! 524 00:29:18,701 --> 00:29:22,504 Jedná se o přítele, který si vážím, záleží mi na něm 525 00:29:22,572 --> 00:29:24,806 a který kvůli případu málem zemřel. 526 00:29:24,874 --> 00:29:26,675 Dlužím jí to. 527 00:29:26,743 --> 00:29:28,677 Ne, pokud by vás mohly zabít. 528 00:29:28,745 --> 00:29:30,545 Prosím. Tio, přestaň. Tio... 529 00:29:30,613 --> 00:29:32,946 Vím, co dělám. 530 00:29:50,097 --> 00:29:52,031 Měl jste velmi zajímavý 531 00:29:52,099 --> 00:29:54,233 Pracovní schůzka, pane Barrette. 532 00:29:54,302 --> 00:29:56,770 Neměl jsi právo tam přijít. 533 00:29:56,837 --> 00:30:00,072 bez povolení... nemáte nic. 534 00:30:06,446 --> 00:30:09,782 Vlastně jsme měli povolení. 535 00:30:09,849 --> 00:30:13,385 A nyní v laboratoři právě testuješ svých 22, 536 00:30:13,453 --> 00:30:16,622 které jsme našli v pokoji. To je ráže, kterou použili 537 00:30:16,690 --> 00:30:19,891 - za Donovanovu vraždu. - Patrick Donovan? 538 00:30:19,959 --> 00:30:21,509 Myslíš si, že jsem tak hloupý, 539 00:30:21,510 --> 00:30:23,060 že si nechám vražednou zbraň? 540 00:30:23,128 --> 00:30:25,730 Podívejte, řeknu to znovu, Nemám co dělat 541 00:30:25,798 --> 00:30:28,800 s tím, co se stalo jemu nebo novináři. 542 00:30:28,867 --> 00:30:31,569 Zaplatil jsi Donovanovi, aby přepsal Victoriin článek. 543 00:30:31,637 --> 00:30:33,717 - Nic takového jsem neudělal. - Článek musel být zveřejněn, 544 00:30:33,772 --> 00:30:35,807 jinak by se Viktorie zlobila. 545 00:30:35,874 --> 00:30:38,809 Ale chtěl jste mít jistotu. způsobit co nejmenší škody. 546 00:30:38,876 --> 00:30:41,277 To je šílenství. Nemám co skrývat. 547 00:30:51,288 --> 00:30:54,857 Victoria chtěla psát o zábavě plných kokainu a šlapek? 548 00:30:54,924 --> 00:30:58,193 Přicházeli jste kvůli nim o investory? 549 00:30:58,261 --> 00:31:00,663 Zatraceně, Martine! 550 00:31:00,731 --> 00:31:03,766 Někteří investoři mají nepřiměřená očekávání. 551 00:31:03,834 --> 00:31:06,268 Chtějí dvojnásobek, jinak odstoupí. 552 00:31:06,336 --> 00:31:09,604 Nemohu se zavděčit všem. I to je součástí dohody. 553 00:31:09,672 --> 00:31:11,706 Pojďte na chvíli dál. 554 00:31:23,853 --> 00:31:27,488 Laboratoř volala. Barretova zbraň není vražednou zbraní. 555 00:31:27,555 --> 00:31:31,425 DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. Už chápu, proč mu Victoria volala, "Příliš dobré na to, aby to byla pravda." 556 00:31:31,493 --> 00:31:34,262 Podle vás chtěla napsat o drogách a žabkách? 557 00:31:34,329 --> 00:31:36,764 - Jo. - Ať už se zbraní, nebo bez ní, 558 00:31:36,831 --> 00:31:39,066 máme dost na to, abychom ho tu udrželi, dokud něco nenajdeme. 559 00:31:39,134 --> 00:31:41,167 Něco jsem zaslechl. 560 00:31:41,235 --> 00:31:43,937 Pravděpodobně křestní jméno jednoho z nich jednoho z investorů. Martin. 561 00:31:44,005 --> 00:31:47,640 Příjmení Reynolds. - Ve svých 90 letech se stal milionářem. 562 00:31:47,708 --> 00:31:50,643 - skupoval domy. - Má dobrý čich na investice. 563 00:31:50,711 --> 00:31:53,413 Podle vás něco s Barrettem měl problém, a proto odstoupil? 564 00:31:53,480 --> 00:31:55,423 Možná je to chybějící kousek skládačky. 565 00:31:55,543 --> 00:31:56,784 Myslíte si, že je podezřelý? 566 00:31:56,904 --> 00:31:59,118 Přinejmenším je to pro nás zajímavá osoba. 567 00:31:59,185 --> 00:32:02,254 Myslím, že to bude více. 568 00:32:02,322 --> 00:32:05,690 - Váš projekt skládačky. - Z Viktoriiných nálezů jsem sestavil, 569 00:32:05,758 --> 00:32:08,093 že Reynolds byl významným investorem 570 00:32:08,161 --> 00:32:10,529 Barretovo impérium. Rozhodně to přišlo v nevhodnou dobu, když 571 00:32:10,596 --> 00:32:13,631 - z celé věci vycouval. - Pojďme ho najít. 572 00:32:27,646 --> 00:32:29,646 Pan Reynolds. IIB. 573 00:32:29,713 --> 00:32:32,149 Chceme s vámi mluvit o Bradu Barrettovi. 574 00:32:32,216 --> 00:32:34,918 Nemám na to čas. Za pár minut mám schůzku. 575 00:32:34,986 --> 00:32:36,853 Potřebujeme jen chvilku. 576 00:32:38,823 --> 00:32:40,824 Prosím, posaďte se. 577 00:32:45,129 --> 00:32:48,364 Proč jste opustil Barretův podnik? 578 00:32:48,432 --> 00:32:52,101 S jedním majitelem jsem se nepohodl. 579 00:32:52,169 --> 00:32:54,470 - Barrett? - To nedokážu říct. 580 00:32:54,537 --> 00:32:56,905 Tohle je domeček z karet, Levinsone! 581 00:32:56,974 --> 00:32:59,408 Řekl jste, co jste chtěl. Jdi pryč. 582 00:32:59,476 --> 00:33:01,610 Levinson. 583 00:33:01,678 --> 00:33:03,612 Nebudu tvrdit, že to byl Levinson, 584 00:33:03,680 --> 00:33:05,381 ale ani to nepopírám. 585 00:33:05,449 --> 00:33:07,748 Jaký byl problém mezi vámi a Jayem Levinsonem? 586 00:33:07,816 --> 00:33:10,585 Omlouvám se, ale už jsem toho řekl hodně. 587 00:33:10,652 --> 00:33:12,687 Pokud zatajíte důležité informace 588 00:33:12,754 --> 00:33:15,890 pro vyšetřování, můžeme obvinit z maření vyšetřování. 589 00:33:18,394 --> 00:33:22,497 Levinson má více než 500 milionů v zajišťovacích fondech. 590 00:33:22,564 --> 00:33:24,931 Má velký podíl na Barretově majetku, 591 00:33:25,000 --> 00:33:28,835 za které zaplatil z fondu. Pokud je fond vyčerpán, 592 00:33:28,903 --> 00:33:31,872 takže Barrettova pozůstalost se zhroutí jako domeček z karet. 593 00:33:31,939 --> 00:33:35,876 - Jeho fond však nevyschl. - Ne, naopak. 594 00:33:35,943 --> 00:33:39,612 Nebudou na to přistupovat. Jeden fond se o mě nepostará. 595 00:33:39,679 --> 00:33:42,064 Podle mých zkušeností, pokud je něco příliš dobré, 596 00:33:42,065 --> 00:33:43,849 je to pravda. 597 00:33:43,917 --> 00:33:47,686 Proč byl Barret pro Levinsona tak dobrý? 598 00:33:47,754 --> 00:33:50,890 Řekl jste Victorii Chanové. o Levinsonově investiční strategii? 599 00:33:50,957 --> 00:33:55,327 Možná mi vypadly nějaké soubory, než jsem podepsal dohodu o mlčenlivosti. 600 00:33:55,395 --> 00:33:57,795 Byla přesvědčená, že Barret se chystá 601 00:33:57,863 --> 00:33:59,998 nějaký druh finančního podvodu, 602 00:34:00,066 --> 00:34:02,267 ale byl jen zapomnětlivý. 603 00:34:02,335 --> 00:34:04,769 To samé jsem dnes řekl tomu druhému. 604 00:34:04,837 --> 00:34:07,472 - novinářka. - Kdo byla ta novinářka? 605 00:34:07,540 --> 00:34:09,707 Tia... někdo. 606 00:34:09,775 --> 00:34:11,742 Tia Tremblayová. Co přesně jste jí řekl? 607 00:34:11,809 --> 00:34:13,777 Řekla, že kontroluje seznam 608 00:34:13,845 --> 00:34:16,947 investory a hledá na Barretta nějakou špínu. 609 00:34:17,015 --> 00:34:18,982 Zeptala se na Levinsona, 610 00:34:19,051 --> 00:34:21,218 Řekl jsem jí, že jsem s ním promluvím. 611 00:34:21,286 --> 00:34:23,287 Myslím, že byl další na seznamu. 612 00:34:27,258 --> 00:34:29,492 Dev, musím zjistit, kde je Tia. 613 00:34:29,560 --> 00:34:32,628 Jeho mobilní telefon je vypnutý nebo zakázala mi volat. 614 00:34:32,696 --> 00:34:35,331 Dobré. Zaměřuji se na a hned jí posílám pozici. 615 00:34:35,399 --> 00:34:39,135 - Čím dříve, Dev. - Dokončil jsem projekt skládačky 616 00:34:39,203 --> 00:34:42,004 a nikdy neuhodnete, koho se Victoria snažila odhalit. 617 00:34:42,073 --> 00:34:44,339 - Ale my víme. Jay Levinson. - Pochopil jsi, o co mi jde, 618 00:34:44,407 --> 00:34:46,875 Michelle. Děkuji. Ale já mám ještě něco, co nevíš. 619 00:34:46,943 --> 00:34:49,611 Viktorie šla hlouběji, kvůli Reynoldsovu podezření. 620 00:34:49,679 --> 00:34:52,681 a zjistil, že Levinsonovy prostředky jsou jen velkou pyramidovou hrou. 621 00:34:52,748 --> 00:34:55,917 Některé ze společností, které investovaly, nejsou skutečné společnosti. 622 00:34:55,985 --> 00:34:57,986 A se známým investorem, jako je Barret, 623 00:34:57,987 --> 00:34:59,388 celá věc se zdá být skutečná. 624 00:34:59,456 --> 00:35:01,422 Takže Levinson by to zničil. 625 00:35:01,490 --> 00:35:04,125 Přinutil Donovana, aby článek přepsal. 626 00:35:04,193 --> 00:35:07,095 To mu nestačilo, musel odstranit vlákna, která k němu vedla, 627 00:35:07,162 --> 00:35:09,263 nejprve Victoria a pak Donovan. 628 00:35:09,331 --> 00:35:12,000 To vysvětluje, proč jsem neviděl Barretta vinného... neudělal. 629 00:35:12,068 --> 00:35:14,669 Potřebujeme Levinsonovu adresu. 630 00:35:14,737 --> 00:35:17,071 Obýval apartmá v Barretově hotelu. 631 00:35:17,138 --> 00:35:19,106 Možná je právě u Levinsona. 632 00:35:19,173 --> 00:35:22,610 - To nevíme, Toby. - Neví, že je vrah. 633 00:35:27,782 --> 00:35:29,850 Ahoj, jsem Tia Tremblayová. 634 00:35:29,918 --> 00:35:32,219 Přítelkyně Victorie Chan a Novinářka. Prohlížela si 635 00:35:32,286 --> 00:35:34,221 Vyjádřila jsem se k důležitému článku 636 00:35:34,288 --> 00:35:36,523 o Bradu Barrettovi. Mohu jít dál? 637 00:35:36,591 --> 00:35:40,059 Samozřejmě. Novinám jsem vždy k dispozici. 638 00:35:40,128 --> 00:35:41,628 Samozřejmě. 639 00:35:51,484 --> 00:35:54,152 No tak, Tio, zvedni to. 640 00:35:56,256 --> 00:35:58,523 Zlato, našla jsem Tiin mobil. 641 00:35:58,591 --> 00:36:01,126 Špatné zprávy. Je v hotelu. 642 00:36:04,096 --> 00:36:06,865 Přepište prosím hotelovou ochranku. 643 00:36:06,932 --> 00:36:09,833 Řeknu jim, aby prohledali hotel, možná ji najdou. 644 00:36:09,901 --> 00:36:11,835 DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. 645 00:36:11,903 --> 00:36:14,972 Jdeme na to! Jdeme! Jdeme! 646 00:36:15,039 --> 00:36:17,375 Zrovna jsem se chystal na pozdní večeři. 647 00:36:17,442 --> 00:36:20,411 - Trochu vína? - Ne, děkuji. 648 00:36:20,479 --> 00:36:24,247 Neměl jsem příležitost se s paní Chanovou setkat, ale vím. 649 00:36:24,315 --> 00:36:26,983 - že byla dobrou novinářkou. - Je. Přesto... 650 00:36:27,050 --> 00:36:28,985 - Je živá. - Promiňte. 651 00:36:29,052 --> 00:36:30,720 Špatně jsem se vyjádřil. 652 00:36:30,788 --> 00:36:32,855 I já jsem si přečetl Barrettův článek. 653 00:36:32,923 --> 00:36:35,191 Více kouře než ohně. 654 00:36:35,259 --> 00:36:39,663 Souhlasím. Myslím, že že v tom příběhu bylo víc. 655 00:36:39,730 --> 00:36:42,564 Victoria našla něco mnohem většího. 656 00:36:42,632 --> 00:36:48,437 Opravdu? Rád bych to slyšel, na jaké tajemství Victoria přišla. 657 00:36:48,505 --> 00:36:50,472 Podle projevů 658 00:36:50,540 --> 00:36:54,310 někteří investoři jsou nespokojeni. 659 00:36:54,377 --> 00:36:56,678 Proč jsou nespokojeni? 660 00:36:56,745 --> 00:36:59,948 Otázky bych měl klást já, pane Levinsone. 661 00:37:00,016 --> 00:37:01,983 Byly nějaké 662 00:37:02,051 --> 00:37:04,319 neshody mezi Barrettovými investory? 663 00:37:04,386 --> 00:37:06,487 S Reynoldsem jste už mluvil. 664 00:37:06,555 --> 00:37:08,890 Své zdroje nemohu prozradit. 665 00:37:08,958 --> 00:37:10,826 Samozřejmě že ne. 666 00:37:10,893 --> 00:37:12,759 Ale přerušil jsem vás. 667 00:37:12,828 --> 00:37:15,662 Chtěl jsi mi říct, co Victoria zjistila. 668 00:37:15,730 --> 00:37:18,833 Musíte jít s námi. 669 00:37:18,900 --> 00:37:20,835 Vezměte nás k Levinsonovi. 670 00:37:20,902 --> 00:37:23,570 O Tii zatím nemáme žádné informace. 671 00:37:32,146 --> 00:37:34,214 Váháš mi to říct. 672 00:37:34,281 --> 00:37:37,183 - Vypadáš ustaraně. - Já se nebojím. 673 00:37:37,251 --> 00:37:39,752 Jen jsem zvědavý. 674 00:37:49,729 --> 00:37:52,030 Mám naléhavou práci. 675 00:37:52,098 --> 00:37:54,096 Opravdu? Já ne. ještě neodpověděl na vaše otázky. 676 00:37:54,216 --> 00:37:54,881 Ale ano. 677 00:37:55,001 --> 00:37:57,635 Musím jít. Mám práci. 678 00:37:57,703 --> 00:37:59,971 - Jo... - Ale stejně jsem zvědavý. 679 00:38:00,038 --> 00:38:03,040 Opravdu chci vědět, co bylo pro Victorii tak důležité, 680 00:38:03,108 --> 00:38:07,111 že vyskočila z okna ve čtvrtém patře. 681 00:38:07,179 --> 00:38:09,113 Jak víte, že to bylo čtvrté patro? 682 00:38:09,181 --> 00:38:11,315 Nevzpomínám si, že by to bylo ve zprávách. 683 00:38:11,383 --> 00:38:14,752 Myslím, že jsem to zjistil jinak. 684 00:38:17,522 --> 00:38:20,791 Děkujeme vám za váš čas, pan Levinson. Musím jít. 685 00:38:20,859 --> 00:38:23,159 Tak brzy? Myslím, že 686 00:38:23,227 --> 00:38:26,096 že máme stále o čem mluvit. 687 00:38:30,468 --> 00:38:32,635 Tady máte. 688 00:38:32,703 --> 00:38:34,203 Děkujeme. 689 00:38:34,271 --> 00:38:37,306 Je to Tia. 690 00:38:40,243 --> 00:38:44,447 - Odložte nůž! - Nedělejte to! 691 00:38:44,515 --> 00:38:48,417 Polož ten nůž, nebo tě zastřelím! 692 00:38:48,484 --> 00:38:51,319 Už jsem to viděl. z dvojnásobné vzdálenosti. 693 00:38:51,387 --> 00:38:53,522 Myslím, že blafuješ. 694 00:38:53,589 --> 00:38:55,724 Nechcete mít na rukou více krve na svých rukou, Levinsone. 695 00:38:55,792 --> 00:38:58,727 Teď přijde ta část, kdy mě donutíš se mnou budeš chtít mluvit? 696 00:38:58,795 --> 00:39:02,030 O Victorii víme. 697 00:39:02,097 --> 00:39:04,899 - Nemůžeš si mě koupit jako Patricka. - Opravdu? 698 00:39:12,874 --> 00:39:14,575 Nic nevíte. 699 00:39:14,643 --> 00:39:16,877 Víme také o Patricku Donovanovi. 700 00:39:23,884 --> 00:39:26,018 Čekal jsi ho v High Parku. Zastřelil jsi ho. 701 00:39:26,086 --> 00:39:27,720 A zbraň... 702 00:39:30,157 --> 00:39:33,927 se nachází u vchodu do v odpadkovém koši. Je konec. 703 00:39:33,994 --> 00:39:36,062 Nechte ji jít, než napočítám do tří 704 00:39:36,129 --> 00:39:38,663 nebo tě můj partner zastřelí. Jedna... 705 00:39:38,730 --> 00:39:40,732 Dva... 706 00:39:46,773 --> 00:39:49,074 Otočte se! Na břicho, hned! 707 00:39:51,043 --> 00:39:53,077 Jsi v pořádku? 708 00:40:06,057 --> 00:40:07,891 Je úplně bezradný. 709 00:40:07,959 --> 00:40:10,461 Chceš říct, že ses zapletl do rvačky s nožem? 710 00:40:10,528 --> 00:40:13,329 Ne, ne, Tia byla hvězda programu. Ale vážně... 711 00:40:13,398 --> 00:40:15,965 Takže jsi Tiu dohnal k boji s nožem? 712 00:40:16,033 --> 00:40:19,035 Zbraň byla nalezena v kontejneru. Díky, Toby, za tip. 713 00:40:19,103 --> 00:40:20,669 Pochází z černého trhu. 714 00:40:20,737 --> 00:40:23,172 Sériové číslo bylo obroušeno, ale otisky na nábojnici v nábojové komoře 715 00:40:23,240 --> 00:40:25,274 souhlasí s Levinsonovou. 716 00:40:25,342 --> 00:40:26,809 Co se stane s Barretem? 717 00:40:26,877 --> 00:40:28,844 Levinsonovy účty byly zmrazeny 718 00:40:28,912 --> 00:40:31,279 a jeho majetek byl zabaven. Protože padl, 719 00:40:31,347 --> 00:40:34,316 domeček z karet se hroutí. Barretovo impérium se rozpadá. 720 00:40:34,384 --> 00:40:38,120 - Nemohlo se to stát s lepším společníkem. - Jaká škoda. 721 00:40:38,187 --> 00:40:40,622 Dobrá práce. 722 00:40:58,273 --> 00:41:01,442 Jste ve střehu? 723 00:41:01,510 --> 00:41:04,710 Přichází záchrana. Rodiče nyní přistáli ze Šanghaje. 724 00:41:04,778 --> 00:41:07,947 - Jak se mu daří? - Doktor řekl, 725 00:41:08,015 --> 00:41:10,816 že s intenzivní péčí, se pravděpodobně uzdraví. 726 00:41:10,884 --> 00:41:12,885 - To je skvělé. - Já. 727 00:41:12,953 --> 00:41:15,821 Bude to dlouhá cesta, ale ale jestli to někdo dokáže, tak ona. 728 00:41:15,889 --> 00:41:19,425 Je to bojovnice. 729 00:41:19,492 --> 00:41:22,227 Slyší mě. 730 00:41:26,766 --> 00:41:29,000 - Cítíte se lépe? - Ano, mnohem lépe. Děkuji. 731 00:41:29,069 --> 00:41:30,502 Dobré. 732 00:41:30,570 --> 00:41:32,871 Toby, je to divné, 733 00:41:32,939 --> 00:41:37,041 ale když jste se snažil Levinsona přemluvit, 734 00:41:37,109 --> 00:41:39,043 vzpomněl si na něco o pistoli. 735 00:41:39,111 --> 00:41:41,679 Jo. Co je na tom divného? 736 00:41:41,746 --> 00:41:44,014 Věděl jsi, že je v popelnici. 737 00:41:44,083 --> 00:41:46,016 Jo, to místo znám. Zdálo se, že je to 738 00:41:46,085 --> 00:41:48,619 nejlogičtějším místem, kam ji umístit. 739 00:41:48,687 --> 00:41:51,854 - Takže jsi blafoval? - Blafoval jsem. 740 00:41:51,922 --> 00:41:54,791 - Tak velký? - Jsem v pohodě. 741 00:41:57,095 --> 00:42:00,530 Co přesně děláte ve společnosti IIB? Jen blafujete? 742 00:42:00,598 --> 00:42:02,499 Nebo skutečně čtete obličeje? 743 00:42:02,567 --> 00:42:04,568 Můžete mi říct, na co myslím? 744 00:42:04,635 --> 00:42:06,835 Dáte si kávu... černou, dva cukry. 745 00:42:06,903 --> 00:42:10,206 Vůbec ne. Myslela jsem na svého přítele 746 00:42:10,273 --> 00:42:12,541 dnes večer mě bere do opravdu pěkné restaurace. 747 00:42:12,609 --> 00:42:14,543 - Vidíte? Nejsem tak talentovaný. - Ne, ne. 748 00:42:28,106 --> 00:42:31,018 Doufám, že jste se dobře bavili. 749 00:42:32,305 --> 00:43:32,613 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes