1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:59,277 --> 00:01:01,362 Ma non potevi deciderti prima? 3 00:01:01,362 --> 00:01:03,448 Senza fare tante storie? 4 00:01:03,448 --> 00:01:05,524 Era meglio per te, no? 5 00:01:14,792 --> 00:01:17,912 -E così ha parlato? -Ma sa davvero dove è nascosto Alì? 6 00:01:18,463 --> 00:01:20,954 Sembra proprio di sì. Adesso andremo a vedere. 7 00:01:21,674 --> 00:01:23,334 Dagli un po' di caffè. 8 00:01:24,093 --> 00:01:27,178 Allora Marc, sei tu che l'hai fatto cantare? 9 00:01:27,430 --> 00:01:28,841 Già. 10 00:01:30,975 --> 00:01:33,853 Dai, Sadek, bevi che ti fa bene. 11 00:01:33,853 --> 00:01:36,059 Dai, su, non te la prendere troppo. 12 00:01:40,860 --> 00:01:42,520 Su, coraggio. 13 00:01:45,364 --> 00:01:48,069 E non gli state così addosso. Lo soffocate. 14 00:01:48,910 --> 00:01:50,453 Riposo. 15 00:01:50,453 --> 00:01:52,121 -È vero? -Credo. 16 00:01:52,121 --> 00:01:54,529 -Rue des Abderames 3. -Vestitelo. 17 00:01:56,793 --> 00:01:58,795 Coraggio, ormai è finita. 18 00:01:58,795 --> 00:02:01,582 Non ti succederà più niente, vedrai, te lo assicuro. 19 00:02:02,256 --> 00:02:04,425 Ce la fai a stare in piedi? 20 00:02:04,425 --> 00:02:06,584 Lasciatelo. 21 00:02:07,720 --> 00:02:10,342 Ecco. Mettila. 22 00:02:15,269 --> 00:02:17,428 Lo facciamo per te. 23 00:02:18,314 --> 00:02:21,567 Ora andiamo nella Casbah e vestito così i tuoi non potranno riconoscerti. 24 00:02:21,567 --> 00:02:22,896 Capito? 25 00:02:23,027 --> 00:02:25,571 Andiamo a vedere questo posto e poi sei libero. 26 00:02:25,571 --> 00:02:27,698 E sotto la nostra protezione. 27 00:02:27,698 --> 00:02:30,106 Avanti, dategli anche una bustina. 28 00:02:30,326 --> 00:02:33,446 -Nazionalizzato. -Non fare l'imbecille, Lagloy. 29 00:02:41,170 --> 00:02:43,044 Andiamo. 30 00:02:47,093 --> 00:02:49,251 No! 31 00:02:50,430 --> 00:02:52,506 Cosa fai? Testone! 32 00:02:52,807 --> 00:02:55,724 Vuoi che ricominciamo? Su, da bravo, 33 00:02:56,144 --> 00:02:58,469 non farmi fare brutta figura. 34 00:06:00,203 --> 00:06:03,157 Alì la Pointe, la casa è circondata. 35 00:06:03,456 --> 00:06:05,080 Non c'è più niente da fare. 36 00:06:06,751 --> 00:06:07,960 Arrenditi. 37 00:06:07,960 --> 00:06:10,368 Fa uscire prima il bambino e la ragazza. 38 00:06:11,214 --> 00:06:13,290 Poi vieni fuori tu e quell'altro. 39 00:06:15,009 --> 00:06:17,298 Le armi lasciatele lì dentro. 40 00:06:18,513 --> 00:06:20,505 È inutile fare scherzi. 41 00:06:20,556 --> 00:06:22,725 Qui ci sono i mitra puntati. 42 00:06:22,725 --> 00:06:25,596 Non faresti in tempo. Hai capito? 43 00:06:28,147 --> 00:06:29,310 Alì, mi senti? 44 00:06:31,025 --> 00:06:32,436 Ascolta. 45 00:06:32,819 --> 00:06:35,357 Tu sei l'ultimo. Non c'è più niente da fare. 46 00:06:35,446 --> 00:06:37,653 L'organizzazione non esiste più. 47 00:06:38,491 --> 00:06:40,780 Sono tutti morti o in prigione. 48 00:06:41,244 --> 00:06:43,485 Uscite fuori. Avrete un processo regolare. 49 00:06:44,122 --> 00:06:45,995 Avanti, arrenditi. 50 00:07:19,240 --> 00:07:22,027 (Speaker) Fronte di Liberazione Nazionale, comunicato numero 1: 51 00:07:23,202 --> 00:07:24,696 Fratelli algerini 52 00:07:24,787 --> 00:07:28,583 il tempo è venuto di uscire dalla lunga notte e dalla grande miseria 53 00:07:28,583 --> 00:07:32,580 in cui per 130 anni l'oppressione coloniale ci ha tenuti immersi. 54 00:07:33,421 --> 00:07:37,834 Il momento della lotta è vicino, lo scopo è l'indipendenza nazionale, 55 00:07:38,760 --> 00:07:41,345 per evitare un fatale sanguinoso conflitto, 56 00:07:41,345 --> 00:07:45,972 proponiamo alle autorità francesi una onorevole piattaforma di discussione, 57 00:07:46,684 --> 00:07:48,853 purché esse riconoscano al nostro popolo 58 00:07:48,853 --> 00:07:51,095 il diritto di disporre di se stesso. 59 00:07:51,981 --> 00:07:54,935 Algerini unitevi, preparatevi all'azione 60 00:07:55,401 --> 00:07:58,604 il Fronte di Liberazione Nazionale vi chiama alla lotta. 61 00:07:58,988 --> 00:08:01,906 Questa vince, questa perde, questa vince, questa perde. Puntate, puntate. 62 00:08:02,325 --> 00:08:05,161 Questa vince, questa perde. Il re vince, il re vince, la donna perde. 63 00:08:05,161 --> 00:08:08,623 Puntate, puntate. Osservate, basta osservare. Guardate la figurina. 64 00:08:08,623 --> 00:08:11,000 Questa vince, questa perde, questa vince, questa perde. 65 00:08:11,000 --> 00:08:12,502 Osservate. Avanti. 66 00:08:12,502 --> 00:08:14,712 Il re vince, la donna perde, il re vince, la donna perde. Dov'è il re? 67 00:08:14,712 --> 00:08:16,964 Avanti puntate. Coraggio. Tutti potete vincere. Dov'è il re? 68 00:08:16,964 --> 00:08:18,466 Il re vince, la donna perde, il re vince... 69 00:08:18,466 --> 00:08:20,593 -Questa, questa. -Peccato, signora, avete perso. 70 00:08:20,593 --> 00:08:22,887 Il re vince, la donna perde, avanti coraggio. Dov'è il re? 71 00:08:22,887 --> 00:08:25,460 -Il re vince, la donna perde, il re... -Ehi! 72 00:08:26,599 --> 00:08:27,797 Sì, quello là! 73 00:08:55,044 --> 00:08:57,535 Addosso al topo! Ammazzalo! Ammazzalo! 74 00:08:57,755 --> 00:08:59,748 Fermi, fermi! Lasciatelo! 75 00:08:59,966 --> 00:09:01,134 Che fate! 76 00:09:01,134 --> 00:09:03,761 Torna nella Casbah, topo di fogna! 77 00:09:03,761 --> 00:09:06,086 Taglia il topo! Ammazza il topo! 78 00:09:06,222 --> 00:09:07,597 Assassino! 79 00:09:07,765 --> 00:09:10,768 -Arabo vigliacco! -Algerino di merda! 80 00:09:10,768 --> 00:09:12,353 Porco bastardo! 81 00:09:12,353 --> 00:09:13,855 Ammazza il topo! 82 00:09:13,855 --> 00:09:15,931 Maledetto bastardo! 83 00:09:16,524 --> 00:09:18,651 (Speaker) Omar Alì, detto Alì la Pointe, 84 00:09:18,651 --> 00:09:20,893 nato a Miliana il 1° marzo 1930, 85 00:09:20,987 --> 00:09:22,947 grado di istruzione: analfabeta. 86 00:09:22,947 --> 00:09:27,194 Professione: manovale, bracciante, boxeur, attualmente disoccupato. 87 00:09:27,577 --> 00:09:29,412 Precedenti giudiziari: 88 00:09:29,412 --> 00:09:32,248 1942, tribunale dei minorenni di Orano, 89 00:09:32,248 --> 00:09:34,417 un anno di riformatorio per atti di vandalismo. 90 00:09:34,417 --> 00:09:37,667 1944, due anni di riformatorio per furto. 91 00:09:38,129 --> 00:09:40,548 1949, tribunale di Algeri, 92 00:09:40,548 --> 00:09:42,800 8 mesi per sfruttamento della prostituzione 93 00:09:42,800 --> 00:09:45,801 e resistenza alla forza pubblica, recidivo. 94 00:11:03,840 --> 00:11:05,916 Tahia ed djezair! 95 00:11:07,176 --> 00:11:10,094 Tahia ed djezair! Tahia ed djezair! 96 00:11:11,848 --> 00:11:13,674 Tahia ed djezair! 97 00:11:14,559 --> 00:11:16,053 Ta... 98 00:11:21,441 --> 00:11:24,110 Su, gridate con noi, È un algerino che ammazzano. 99 00:11:24,110 --> 00:11:27,655 Un patriota. Riguarda anche voi. Gridate! 100 00:11:27,655 --> 00:11:29,907 Viva l'Algeria! Viva l'Algeria! 101 00:11:29,907 --> 00:11:31,485 Eccolo. 102 00:11:33,035 --> 00:11:34,613 Zitti! 103 00:13:18,975 --> 00:13:20,017 Fila! 104 00:13:20,017 --> 00:13:22,937 Gli uomini hanno due facce: una che ride e una che piange. 105 00:13:22,937 --> 00:13:25,938 -E hanno mandato te? -Certo. Perché, non va? 106 00:13:26,524 --> 00:13:28,447 Tieni. C'è tutto scritto qui. 107 00:13:28,462 --> 00:13:31,083 Aspetta. Vieni qua. Vieni. 108 00:13:33,884 --> 00:13:35,378 -Sai leggere? -Certo. 109 00:13:35,510 --> 00:13:37,346 -Leggi. -Qui? 110 00:13:37,346 --> 00:13:38,804 Qui. 111 00:13:41,725 --> 00:13:45,176 C'è un caffè Moro a Rue Randon 40. 112 00:13:45,312 --> 00:13:49,808 Il padrone si chiama Madjebri, è un confidente della polizia. 113 00:13:50,942 --> 00:13:54,857 Ogni giorno alle cinque un poliziotto francese lo va a trovare 114 00:13:55,072 --> 00:13:58,533 e si ferma un momento con lui e prende informazioni 115 00:13:58,533 --> 00:14:00,906 con la scusa di bersi una tazza di the. 116 00:14:01,328 --> 00:14:03,330 Devi ammazzare il poliziotto. 117 00:14:03,330 --> 00:14:06,663 -Non Madjebri? -No, c'è scritto il poliziotto. 118 00:14:07,542 --> 00:14:08,918 D'accordo. 119 00:14:09,127 --> 00:14:10,372 Dunque, 120 00:14:10,629 --> 00:14:13,464 all'angolo, proprio in faccia al grande orologio 121 00:14:13,924 --> 00:14:16,379 ci sarà una ragazza con una cesta. 122 00:14:17,135 --> 00:14:18,927 Quando il poliziotto esce, 123 00:14:19,471 --> 00:14:21,298 lo seguirete insieme. 124 00:14:21,598 --> 00:14:25,263 Al momento opportuno, lei ti darà una pistola. 125 00:14:26,019 --> 00:14:27,928 Tu dovrai solo sparare. 126 00:14:28,105 --> 00:14:30,477 Subito e alle spalle. 127 00:14:51,211 --> 00:14:52,836 Aspetta, che fai? 128 00:14:53,213 --> 00:14:54,411 Fermati tu! 129 00:14:55,215 --> 00:14:58,251 Ecco qua. Non comandi più adesso, alzi le braccia, eh! 130 00:14:58,343 --> 00:15:02,175 Ecco, fratelli, vedete? Non sono così speciali i nostri padroni. 131 00:15:28,373 --> 00:15:30,449 Disgraziata! Figlia di cagna! 132 00:15:36,715 --> 00:15:38,675 Adesso mi spieghi che cos'è questo scherzo. 133 00:15:38,675 --> 00:15:40,594 Adesso cerchiamo di non farci prendere. 134 00:15:40,594 --> 00:15:43,305 Voglio quello che mi ha mandato la lettera. Chi è? Come si chiama? 135 00:15:43,305 --> 00:15:44,681 -Ti sta aspettando. -Dov'è? 136 00:15:44,681 --> 00:15:46,923 Ora ci andiamo, se non ci fai arrestare prima. 137 00:16:05,327 --> 00:16:08,079 Muoviti! Vai avanti, io ti seguo. 138 00:16:13,502 --> 00:16:16,254 Potevi anche essere una spia. Bisognava metterti alla prova. 139 00:16:16,254 --> 00:16:18,710 -Con una pistola scarica? -Te lo spiego poi. 140 00:16:18,799 --> 00:16:20,875 Supponiamo che tu fossi una spia. 141 00:16:21,510 --> 00:16:24,513 In carcere quando l'FLN prende contatto con te 142 00:16:24,513 --> 00:16:26,682 tu fai finta di essere per la rivoluzione 143 00:16:26,682 --> 00:16:28,266 e i francesi dopo ti fanno evadere. 144 00:16:28,266 --> 00:16:29,893 Sì, sparandomi addosso. 145 00:16:29,893 --> 00:16:31,601 Anche quello poteva essere un trucco. 146 00:16:31,728 --> 00:16:35,773 Tu evadi, ti presenti all'indirizzo che ti hanno dato i fratelli in carcere 147 00:16:36,066 --> 00:16:37,809 e così entri in contatto con me. 148 00:16:37,901 --> 00:16:40,439 -Non so ancora come ti chiami. -Mi chiamo Kader. 149 00:16:41,571 --> 00:16:42,603 Saari Kader. 150 00:16:43,448 --> 00:16:45,867 Dunque, per entrare nell'organizzazione 151 00:16:45,867 --> 00:16:49,782 dovevi compiere un attentato. Potevo dirti di uccidere il barista, 152 00:16:50,747 --> 00:16:52,457 ma si tratta di un algerino 153 00:16:52,457 --> 00:16:54,209 e la polizia poteva anche lasciartelo ammazzare, 154 00:16:54,209 --> 00:16:56,285 pur essendo un loro confidente. 155 00:16:56,378 --> 00:16:57,713 Obbedendo a quest'ordine, 156 00:16:57,713 --> 00:16:59,881 non ci avresti dimostrato di non fare il doppio gioco. 157 00:16:59,881 --> 00:17:02,843 Ecco perché io ti ho detto di sparare al poliziotto francese. 158 00:17:02,843 --> 00:17:05,929 Perché questo, i francesi non te lo avrebbero mai permesso. 159 00:17:05,929 --> 00:17:09,796 Per concludere, se tu eri con la polizia non avresti commesso l'attentato. 160 00:17:10,308 --> 00:17:12,681 -E non l'ho commesso, infatti. -Praticamente no. 161 00:17:13,103 --> 00:17:16,104 Non hai potuto, ma l'importante è che ci hai provato. 162 00:17:16,648 --> 00:17:19,483 Per me l'importante è che per poco mi ci facevi rimettere la pelle. 163 00:17:19,609 --> 00:17:21,317 Su, andiamo. 164 00:17:21,945 --> 00:17:25,528 Tu hai esagerato. L'ordine era di sparare alle spalle. 165 00:17:26,324 --> 00:17:28,816 -Io no. -Allora non lamentarti. 166 00:17:30,245 --> 00:17:32,403 Non mi hai ancora detto perché non me l'hai fatto ammazzare. 167 00:17:32,873 --> 00:17:35,161 Perché non siamo ancora pronti per i francesi. 168 00:17:35,959 --> 00:17:37,961 Prima di attaccare, bisogna avere un posto sicuro 169 00:17:37,961 --> 00:17:40,167 da dove partire e dove rifugiarsi. 170 00:17:42,674 --> 00:17:44,963 Certo, qui c'è la Casbah, 171 00:17:45,135 --> 00:17:47,591 ma anche la Casbah non è ancora sicura. 172 00:17:48,722 --> 00:17:51,723 Troppi ubriachi, trafficanti, puttane, drogati, 173 00:17:51,808 --> 00:17:55,308 informatori, gente che parla troppo, che è pronta a vendersi, 174 00:17:55,729 --> 00:17:59,679 gente indecisa. Dobbiamo convincerli o eliminarli. 175 00:17:59,858 --> 00:18:01,860 Dobbiamo pensare a noi, prima. 176 00:18:01,860 --> 00:18:03,817 Bisogna ripulire la Casbah. 177 00:18:04,363 --> 00:18:07,981 Soltanto dopo potremo pensare ai francesi. Hai capito, Alì? 178 00:18:09,034 --> 00:18:12,403 (Speaker) Fronte di Liberazione Nazionale, comunicato numero 24: 179 00:18:12,537 --> 00:18:15,832 Fratelli della Casbah, l'amministrazione coloniale 180 00:18:15,832 --> 00:18:19,166 è responsabile non soltanto della grande miseria del nostro popolo, 181 00:18:19,669 --> 00:18:22,421 ma anche dei vizi degradanti di tanti nostri fratelli 182 00:18:22,631 --> 00:18:24,505 dimentichi della propria dignità. 183 00:18:24,925 --> 00:18:26,468 La corruzione e l'abbrutimento 184 00:18:26,468 --> 00:18:29,303 sono sempre state le armi più pericolose del colonialismo. 185 00:18:30,305 --> 00:18:32,349 Il Fronte di Liberazione Nazionale 186 00:18:32,349 --> 00:18:36,014 chiama tutto il popolo a lottare per il proprio riscatto fisico e morale, 187 00:18:36,144 --> 00:18:39,098 premessa indispensabile per la conquista dell'indipendenza. 188 00:18:40,023 --> 00:18:44,685 Pertanto da oggi l'autorità clandestina dell'FLN dispone i seguenti divieti. 189 00:18:45,153 --> 00:18:47,395 Sono proibiti: il giuoco d'azzardo, 190 00:18:47,948 --> 00:18:50,439 il consumo e il commercio di qualsiasi tipo di droga, 191 00:18:51,118 --> 00:18:53,406 il consumo e il commercio di bevande alcoliche, 192 00:18:53,787 --> 00:18:55,910 la prostituzione e il suo sfruttamento. 193 00:18:56,665 --> 00:18:58,705 I trasgressori verranno puniti, 194 00:18:59,042 --> 00:19:01,711 gli irriducibili verranno puniti con la morte. 195 00:19:02,963 --> 00:19:06,462 -Kilo...! -Kilo...! 196 00:19:07,259 --> 00:19:11,967 -Kilo...! -Kilo...! 197 00:20:06,216 --> 00:20:08,292 Lo sai che l'oppio è proibito, ora! 198 00:20:09,261 --> 00:20:11,134 -Alì la Pointe! -Svegliati! 199 00:20:11,429 --> 00:20:13,089 Hai visto Hacène le Bonois? 200 00:20:13,932 --> 00:20:15,723 Oggi no. 201 00:20:16,924 --> 00:20:18,217 -Hai visto Hacène? -No. 202 00:20:18,217 --> 00:20:19,759 Salute. 203 00:20:22,512 --> 00:20:24,470 Margot, Margot. 204 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 -Eccomi, che c'è? -Vieni qui. 205 00:20:27,392 --> 00:20:28,935 Eccomi. 206 00:20:29,853 --> 00:20:31,513 -Hai visto Hacène le Bonois? -No. 207 00:20:37,569 --> 00:20:39,396 -Avete visto Hacène le Bonois? -No. 208 00:20:39,613 --> 00:20:41,321 Ditegli che lo cerco. 209 00:20:42,927 --> 00:20:44,172 Alì la Pointe. 210 00:20:44,512 --> 00:20:46,344 È un pezzo che non ti si vedeva. Ti credevo ancora in prigione. 211 00:20:46,366 --> 00:20:47,909 -C'è Hacène le Bonois? -No, 212 00:20:47,909 --> 00:20:51,062 è uscito prestissimo anche stamattina. Lo sai com'è il capo. 213 00:20:51,063 --> 00:20:53,768 Voglio vederlo. Se viene, digli che sono qui in giro. 214 00:21:00,864 --> 00:21:03,437 -Alì, figliolo, dove t'eri nascosto? -Resta lì! 215 00:21:04,159 --> 00:21:05,994 Le mani ferme! 216 00:21:05,994 --> 00:21:08,829 -Lo sai che non porto mai armi. -Lo so. 217 00:21:08,872 --> 00:21:11,114 E allora? Hai paura di queste? 218 00:21:11,625 --> 00:21:12,739 Fermo Hacène! 219 00:21:13,126 --> 00:21:15,202 Ma perché hai paura? 220 00:21:15,629 --> 00:21:17,839 Noi due siamo stati sempre amici. 221 00:21:17,839 --> 00:21:20,144 Si può dire che ti ho tirato su io. 222 00:21:20,243 --> 00:21:22,568 -Non è vero, Alì? -È vero. 223 00:21:23,121 --> 00:21:26,572 -Ma che ti succede? -L'FLN ti ha condannato a morte. 224 00:21:27,125 --> 00:21:32,711 Ah... ecco dove eri andato a finire. 225 00:21:33,464 --> 00:21:35,383 C'è da morire dal ridere. 226 00:21:35,383 --> 00:21:37,043 Ah! Ah! 227 00:21:39,720 --> 00:21:42,390 -E a te quanto ti danno? -Non sono pagato. 228 00:21:43,266 --> 00:21:46,385 Ti hanno già avvertito due volte, è l'ultimo avviso. 229 00:21:46,561 --> 00:21:49,680 -Decidi. -Cosa? Che cosa devo decidere? 230 00:21:49,856 --> 00:21:51,765 Devi cambiare mestiere, Hacène. Subito. 231 00:21:52,191 --> 00:21:54,896 Beh, prova a convincermi. Ah! 232 00:21:56,737 --> 00:21:58,814 Fermi! Guardatelo bene! 233 00:21:59,282 --> 00:22:01,607 Adesso nessuno può più fare quello che vuole nella Casbah. 234 00:22:01,951 --> 00:22:04,489 Neanche Hacène. Tanto meno voi che siete merda. 235 00:22:04,871 --> 00:22:06,579 Adesso via. Via! 236 00:22:07,457 --> 00:22:09,330 E fate girare la voce. 237 00:22:09,834 --> 00:22:10,997 Via! 238 00:22:23,473 --> 00:22:24,504 -Buongiorno. -Buongiorno. 239 00:22:24,640 --> 00:22:26,598 Voi restate fuori di guardia. 240 00:22:26,893 --> 00:22:28,601 Buongiorno, salve. 241 00:22:28,936 --> 00:22:31,012 -Buongiorno a tutti. Buongiorno. -Salve. 242 00:22:32,106 --> 00:22:35,060 -Salve. Buongiorno. -Salute. 243 00:22:43,743 --> 00:22:47,361 (Preghiera in arabo) 244 00:22:49,749 --> 00:22:51,243 Sedete. 245 00:22:54,844 --> 00:22:58,260 Adesso molto rapidamente le formalità, e voi sapete perché, 246 00:23:00,141 --> 00:23:01,934 ma verrà un giorno che i nostri matrimoni 247 00:23:01,934 --> 00:23:04,508 saranno di nuovo nella letizia e alla luce del sole. 248 00:23:05,146 --> 00:23:08,681 Certo, è doloroso per voi non poter vedere in un giorno come questo, 249 00:23:09,025 --> 00:23:11,319 come è nella nostra dolce tradizione 250 00:23:11,319 --> 00:23:14,106 tutto il quartiere in festa intorno ai vostri ragazzi. 251 00:23:16,324 --> 00:23:18,115 Ma l'aver disertato per primi 252 00:23:18,409 --> 00:23:22,205 gli uffici dell'amministrazione francese, per farsi unire in matrimonio 253 00:23:22,205 --> 00:23:25,241 da un rappresentante dell'autorità clandestina dell'FLN, 254 00:23:25,791 --> 00:23:27,618 non è una cosa da niente. 255 00:23:28,377 --> 00:23:30,868 È un gesto cosciente, 256 00:23:31,547 --> 00:23:33,623 un vero gesto di guerra. 257 00:23:39,555 --> 00:23:42,509 Allora, Mahmoud e Fathia. 258 00:23:42,975 --> 00:23:44,884 Fate venire avanti gli sposi. 259 00:23:52,443 --> 00:23:53,985 Firma qui. 260 00:23:58,908 --> 00:24:00,367 Qui. 261 00:24:05,998 --> 00:24:07,706 Congratulazioni. Auguri. 262 00:24:08,584 --> 00:24:09,865 Tanti auguri. 263 00:24:09,961 --> 00:24:11,621 Accomodatevi. 264 00:24:14,966 --> 00:24:18,500 (Preghiera in arabo) 265 00:25:34,420 --> 00:25:36,745 (Discussione animata) 266 00:25:36,923 --> 00:25:38,714 Ehi voi! 267 00:25:40,051 --> 00:25:42,672 Piano, non parlate tutti insieme. Che volete? 268 00:25:43,054 --> 00:25:45,177 Venite. 269 00:25:45,640 --> 00:25:47,431 Senti Sorel, 270 00:25:48,809 --> 00:25:51,051 questi vogliono parlare con il commissario. 271 00:25:51,729 --> 00:25:53,437 Avanti. 272 00:26:01,113 --> 00:26:03,687 È meglio che resti qui tu, se no ricominci come prima. 273 00:26:10,206 --> 00:26:11,665 (Sparo) 274 00:27:01,048 --> 00:27:03,759 Mi scusi direttore, ma a Parigi non potete neanche immaginare 275 00:27:03,759 --> 00:27:05,469 che sta succedendo qui. 276 00:27:05,469 --> 00:27:08,347 Bisogna provocare un intervento del governo, prima che sia troppo tardi! 277 00:27:08,347 --> 00:27:10,719 E noi della stampa dobbiamo muoverci! 278 00:27:11,309 --> 00:27:13,019 La polizia? 279 00:27:13,019 --> 00:27:15,510 Certo. Ma anche loro si muovono fra mille ostacoli. 280 00:27:17,398 --> 00:27:19,025 Sì, sì, signore, è così. 281 00:27:19,025 --> 00:27:21,776 Tutto un pasticcio di competenze. 282 00:27:22,445 --> 00:27:23,524 No, no. 283 00:27:23,779 --> 00:27:27,113 La legalità democratica, pastoie, cavilli. 284 00:27:27,241 --> 00:27:28,617 E loro sparano. 285 00:27:28,868 --> 00:27:30,113 No. 286 00:27:30,286 --> 00:27:33,203 Il magistrato pretende un'istruzione formale. 287 00:27:33,581 --> 00:27:35,205 Sì signore. Sì, sì. 288 00:27:37,376 --> 00:27:39,452 Voi dovete muovervi. 289 00:27:39,879 --> 00:27:41,422 Capisco. 290 00:27:41,422 --> 00:27:43,331 Ma la stampa... 291 00:27:44,592 --> 00:27:46,427 Mobilitando l'opinione. 292 00:27:46,427 --> 00:27:50,010 E lei non potrebbe... Va bene, come vuole. 293 00:27:51,432 --> 00:27:53,638 E allora che ci sgozzino tutti! 294 00:27:56,646 --> 00:27:58,270 Dunque, 295 00:28:00,316 --> 00:28:01,858 ore 15,00: 296 00:28:02,151 --> 00:28:05,816 attentato a una pattuglia del 3° B.P.C. Tre militari feriti. 297 00:28:06,447 --> 00:28:08,191 Luogo: Rue Lanciani. 298 00:28:08,574 --> 00:28:12,572 Ore 15,30: sparatoria contro una pattuglia di guardie territoriali. 299 00:28:13,412 --> 00:28:17,750 Luogo: incrocio della strada consolare con l'Avenue Général Laquière. 300 00:28:17,750 --> 00:28:19,624 Scusa un attimo. 301 00:28:29,428 --> 00:28:32,002 Lo sai cosa vorrebbero quei signorini di Parigi? 302 00:28:32,473 --> 00:28:34,798 Che noi continuassimo ancora a parlare... 303 00:28:35,226 --> 00:28:38,310 di pacificazione, di fratelli mussulmani. 304 00:28:42,483 --> 00:28:44,777 Tu, Corbière, cosa ne dici? 305 00:28:44,777 --> 00:28:48,941 Dico che a Parigi se ne fregano di noi e che il governo si è rimbambito. 306 00:29:06,215 --> 00:29:09,916 (Speaker) Il governatore generale di Algeri decreta: articolo 1°, 307 00:29:10,136 --> 00:29:12,461 la vendita dei prodotti medicinali e farmaceutici, 308 00:29:12,597 --> 00:29:15,766 atti alla cure di ferite da arma da fuoco, potrà essere effettuata 309 00:29:15,766 --> 00:29:18,554 soltanto a chi presenta autorizzazione scritta della prefettura. 310 00:29:19,395 --> 00:29:23,191 Articolo 2°, i dirigenti di tutti gli ospedali e cliniche 311 00:29:23,191 --> 00:29:25,818 sono tenuti a produrre alle autorità di polizia 312 00:29:25,818 --> 00:29:28,321 un'immediata dichiarazione di ricovero e di cura 313 00:29:28,321 --> 00:29:30,812 per tutte le persone ferite ammesse nei loro istituti. 314 00:29:35,912 --> 00:29:37,830 La prefettura di Algeri comunica: 315 00:29:37,830 --> 00:29:39,957 nel corso di questi ultimi giorni, 316 00:29:39,957 --> 00:29:43,077 decine e decine di attentati sono stati commessi nella città. 317 00:29:43,544 --> 00:29:46,498 Si ha ragione di ritenere che gli autori provenissero dalla Casbah, 318 00:29:46,756 --> 00:29:50,176 o che comunque essi abbiano sempre trovato un rapido e facile rifugio 319 00:29:50,176 --> 00:29:52,252 nei vicoli dei quartieri arabi. 320 00:29:52,845 --> 00:29:54,055 In conseguenza di ciò, 321 00:29:54,055 --> 00:29:57,139 per rimediare senza indugio all'insicurezza che regna in città, 322 00:29:57,683 --> 00:30:00,305 il prefetto di Algeri ha deciso che l'accesso alla Casbah 323 00:30:00,728 --> 00:30:04,678 possa avvenire soltanto attraverso posti di blocco sotto controllo militare, 324 00:30:04,815 --> 00:30:07,485 dove a richiesta, i cittadini in transito 325 00:30:07,485 --> 00:30:11,529 dovranno esibire i documenti e sottoporsi ad eventuali perquisizioni. 326 00:30:19,872 --> 00:30:21,117 Stai in fila tu! 327 00:30:22,166 --> 00:30:23,791 Documenti. 328 00:30:24,085 --> 00:30:26,587 E che vuoi che ce ne importi. Domani andiamo al mare lo stesso. 329 00:30:26,587 --> 00:30:27,618 Bisognerà vedere. 330 00:30:28,214 --> 00:30:30,383 -Dove vai tu? Documenti. -Ma io sono francese, sa? 331 00:30:30,383 --> 00:30:31,841 -Oh, bene. -Grazie. 332 00:30:37,014 --> 00:30:38,509 Ferma! 333 00:30:39,058 --> 00:30:40,932 Basta. Basta. Lasciala passare. 334 00:30:42,019 --> 00:30:43,514 Avanti! 335 00:30:43,688 --> 00:30:45,976 Ma guarda dove ci hanno mandato! 336 00:31:42,747 --> 00:31:44,823 Che fai qui? Dove stai andando? 337 00:31:45,082 --> 00:31:47,371 Vado a fare il bagno, gli amici mi aspettano. 338 00:32:04,310 --> 00:32:07,513 -Ancora tu? -È la mia strada, gliel'ho detto. 339 00:32:08,105 --> 00:32:09,516 Vieni qui! 340 00:32:15,905 --> 00:32:18,230 Dai, fuori dai piedi. 341 00:32:43,891 --> 00:32:45,967 Due per di là e due per di qua! 342 00:33:21,762 --> 00:33:25,381 Ammazzano e scappano, sempre la stessa storia! 343 00:33:25,433 --> 00:33:28,434 Bisogna farla finita... eliminarli tutti senza pietà! 344 00:33:28,811 --> 00:33:32,394 È colpa del goverrno, se ne fregano! 345 00:33:33,149 --> 00:33:35,521 -Poveretto. -Pare che fosse giovanissimo. 346 00:33:41,449 --> 00:33:44,702 Assassini! Assassini! Assassini! 347 00:33:44,702 --> 00:33:46,196 Assassini! 348 00:33:47,246 --> 00:33:49,820 Basta! Bisogna farla finita! 349 00:33:51,792 --> 00:33:53,536 Eccone uno lì! 350 00:33:53,920 --> 00:33:57,502 Dove corri, così? Topo nero! 351 00:33:58,299 --> 00:34:00,593 Guarda come scappa! Fermatelo! 352 00:34:00,593 --> 00:34:03,166 È lui, è lui, l'ho visto io! 353 00:34:04,013 --> 00:34:06,800 Assassino! Assassino! Assassino! 354 00:34:07,975 --> 00:34:09,719 Assassino! 355 00:34:10,394 --> 00:34:12,387 Delinquente! 356 00:34:29,163 --> 00:34:31,624 Autore: Lajdane Boualem, 357 00:34:31,624 --> 00:34:34,418 manovale, sposato, tre figli, 358 00:34:34,418 --> 00:34:37,752 abitante Rue de Thèbes, numero 8. 359 00:34:40,424 --> 00:34:43,876 -Allora, quanti sono oggi? -Sette attentati, tre morti. 360 00:34:44,845 --> 00:34:47,265 Una copia per la telescrivente, una per la stampa estera, 361 00:34:47,265 --> 00:34:48,842 per l'archivio e una per lei. 362 00:34:50,351 --> 00:34:52,562 Bene, grazie. A domani, Corbière. 363 00:34:52,562 --> 00:34:54,388 Buonasera, direttore. 364 00:34:55,314 --> 00:34:57,141 Di' un po' Corbière, 365 00:34:57,817 --> 00:34:59,652 questa Rue de Thèbes, dov'è? 366 00:34:59,652 --> 00:35:02,819 Rue de Thèbes... nell'alta Casbah, credo. Sì. 367 00:35:03,865 --> 00:35:06,284 Buonanotte mamma, buonanotte papà. 368 00:35:06,284 --> 00:35:07,944 Buonanotte bambini. 369 00:35:08,160 --> 00:35:10,329 -Fatma! -Dica, signora. 370 00:35:10,329 --> 00:35:12,123 Perché sono ancora in piedi a quest'ora? 371 00:35:12,123 --> 00:35:13,457 -Li metto subito a letto. -Buonanotte mamma. 372 00:35:13,457 --> 00:35:14,500 Buonanotte. 373 00:35:14,500 --> 00:35:15,710 -Bemardette. -Sì. 374 00:35:15,710 --> 00:35:16,961 Dobbiamo andarcene anche noi adesso. 375 00:35:16,961 --> 00:35:18,159 Ma come, di già? 376 00:35:18,337 --> 00:35:20,798 Oh, ma siete proprio noiosi con questo vostro circolo. 377 00:35:20,798 --> 00:35:22,874 Non lo potreste far qui il pokerino? 378 00:35:23,676 --> 00:35:26,721 -No, dobbiamo andar via per forza. -Prendete almeno un altro cognac. 379 00:35:26,721 --> 00:35:28,512 No, grazie, Juliette. 380 00:35:30,141 --> 00:35:32,513 Al circolo ci aspettano, siamo già in ritardo. 381 00:35:33,352 --> 00:35:34,562 Su, andiamo. 382 00:35:34,562 --> 00:35:36,314 -Buonanotte. -Buonanotte a tutti e grazie. 383 00:35:36,314 --> 00:35:38,271 -Sbrigati, Henri. -Buonanotte. 384 00:35:39,025 --> 00:35:41,231 -Ciao, Bernadette. Arrivederci. -Buonanotte. 385 00:35:43,404 --> 00:35:45,195 -Ciao, cara. -Ciao. 386 00:35:45,781 --> 00:35:47,491 -Buonanotte. -Buonanotte. 387 00:35:47,491 --> 00:35:48,736 Buonanotte. 388 00:36:11,432 --> 00:36:13,389 -Allora? -Rue de Thèbes. 389 00:36:20,900 --> 00:36:22,098 Alt! 390 00:36:24,070 --> 00:36:26,525 -Buonasera. -Buonasera, ci fa passare? 391 00:36:26,822 --> 00:36:28,281 Troppo tardi. 392 00:36:28,366 --> 00:36:31,367 A quest'ora non si può entrare nella Casbah. È impossibile. 393 00:36:31,744 --> 00:36:33,369 Stampa. Sono con me. 394 00:36:34,956 --> 00:36:37,333 -Va bene, andate pure. -Grazie. 395 00:36:37,333 --> 00:36:38,708 Andiamo, Henri. 396 00:40:01,204 --> 00:40:04,323 (Grida di incitamento in arabo) 397 00:40:31,776 --> 00:40:33,318 Avanti fratelli! 398 00:40:35,571 --> 00:40:37,363 Alì! 399 00:40:37,907 --> 00:40:39,367 Alì! Alì! 400 00:40:39,367 --> 00:40:40,777 Alì! 401 00:40:48,167 --> 00:40:49,626 Alì! Alì! Alì! Alì! 402 00:40:55,341 --> 00:40:57,049 Alì, fermati! Alì! 403 00:40:58,219 --> 00:40:59,595 -Kader ha detto di fermarti. -Perché? 404 00:40:59,595 --> 00:41:01,220 Ha detto che devi fermarli. 405 00:41:01,389 --> 00:41:02,682 -Fermati, Alì. -Dov'è Kader? 406 00:41:02,682 --> 00:41:04,433 Con gli altri che cerca di fermare la gente. 407 00:41:04,433 --> 00:41:05,476 Vattene! 408 00:41:05,476 --> 00:41:08,679 Ma dice che così facciamo il loro gioco e che ci massacreranno tutti! 409 00:41:09,105 --> 00:41:11,023 -Fermati, Alì! Ti prego fermati. - Ho detto vattene. 410 00:41:11,023 --> 00:41:13,063 E va via! 411 00:43:17,750 --> 00:43:18,960 Salute. 412 00:43:18,960 --> 00:43:21,285 Voi di guardia sul terrazzo. Tu entra. 413 00:43:27,134 --> 00:43:28,844 Va bene così? 414 00:43:28,844 --> 00:43:31,466 Bene, perfetto. 415 00:43:35,059 --> 00:43:36,434 Non va? 416 00:43:36,560 --> 00:43:38,980 Senti, porterò il mio bambino. 417 00:43:38,980 --> 00:43:40,438 Vedrai, andrà tutto bene. 418 00:43:41,023 --> 00:43:44,068 D'accordo, ma allora passa dal posto di blocco della Rue du Divan. 419 00:43:44,068 --> 00:43:47,603 Di solito c'è molto più traffico e stanno meno attenti. 420 00:43:49,073 --> 00:43:50,318 Dai. 421 00:43:54,787 --> 00:43:56,412 All'agenzia aerea. 422 00:44:00,126 --> 00:44:01,750 Cafeteria Rue Michelet. 423 00:44:04,672 --> 00:44:06,499 Milk Bar Rue d'lsly. 424 00:44:07,341 --> 00:44:09,885 Sentite, le bombe hanno un tempo molto breve; 425 00:44:09,885 --> 00:44:12,513 per questo vi verranno innescate fuori dalla Casbah. 426 00:44:12,513 --> 00:44:14,553 Vi aspettano, Via del Porto 3. 427 00:44:15,474 --> 00:44:18,227 Ora attenzione. Da quel momento dovrete sbrigarvi. 428 00:44:18,227 --> 00:44:20,896 Avrete a disposizione soltanto 25 minuti. 429 00:44:23,232 --> 00:44:26,316 Andate. Addio e buona fortuna. 430 00:44:28,112 --> 00:44:29,654 Buona fortuna. 431 00:44:30,364 --> 00:44:32,440 Fathia, Dio ti protegga. 432 00:44:49,884 --> 00:44:51,426 Alt! 433 00:44:58,601 --> 00:45:00,143 Va bene, passa. 434 00:45:00,561 --> 00:45:01,806 -Salve. -Salve. 435 00:45:01,979 --> 00:45:04,106 -Documenti. -Li ho lasciati a casa. 436 00:45:04,106 --> 00:45:05,483 -Ah sì, davvero? -Sì. 437 00:45:05,483 --> 00:45:06,692 -Allora va lì. -No. 438 00:45:06,692 --> 00:45:08,611 -Su, muoviti, cammina. -Li vado a prendere. 439 00:45:08,611 --> 00:45:10,571 -Su, muoviti, avanti! -E lasciatemi tornare indietro! 440 00:45:10,571 --> 00:45:11,697 -Dai piantala! -Lasciatemi. 441 00:45:11,697 --> 00:45:13,741 -Sta calmo, ti conviene. -Lasciatemi, li vado a prendere. 442 00:45:13,741 --> 00:45:15,365 -Sta calmo, ho detto! -Lasciatemi! 443 00:45:15,618 --> 00:45:17,787 -Alt! -lo... 444 00:45:17,787 --> 00:45:19,578 -Non seccare. -Ma devo andare a lavorare. 445 00:45:20,456 --> 00:45:22,698 Sta lì! Indietro. Indietro! 446 00:45:22,875 --> 00:45:24,460 Ma è tardi. 447 00:45:24,460 --> 00:45:26,462 State buoni e tranquilli, se no chiudiamo 448 00:45:26,462 --> 00:45:28,751 * ** 449 00:45:30,424 --> 00:45:32,464 Permesso. Permesso. 450 00:45:33,636 --> 00:45:35,047 Permesso. 451 00:45:35,429 --> 00:45:37,264 Scusi, posso passare io? 452 00:45:37,264 --> 00:45:38,545 -Prego. -Grazie. 453 00:45:41,018 --> 00:45:42,477 -Buongiorno. -Buongiorno. 454 00:45:43,354 --> 00:45:44,730 E lei? 455 00:45:44,730 --> 00:45:46,474 -Oh, scusi signora. -Prego. 456 00:46:02,832 --> 00:46:04,908 Su, piccolino, cammina. 457 00:46:09,588 --> 00:46:10,964 Alt! 458 00:46:11,841 --> 00:46:13,169 Aspetta. 459 00:46:13,759 --> 00:46:15,170 Avanti adesso. 460 00:46:15,553 --> 00:46:16,667 Avanti un altro. 461 00:46:20,016 --> 00:46:22,388 Su. Passi. 462 00:46:23,936 --> 00:46:24,979 Vai. 463 00:46:24,979 --> 00:46:26,603 Passi signora. 464 00:46:27,648 --> 00:46:30,186 Via. Che c'è lì? 465 00:46:34,780 --> 00:46:35,943 Su, passa. 466 00:46:38,993 --> 00:46:41,162 Grazie. Starò via al massimo un'ora. 467 00:46:41,162 --> 00:46:43,997 Vedrai è un bambino tranquillo, non darà fastidio. 468 00:46:45,041 --> 00:46:47,366 Sta buono, eh? Grazie, grazie. 469 00:46:53,215 --> 00:46:55,837 Signorina, va al mare, eh? 470 00:46:56,636 --> 00:46:59,340 -Come lo sa? -La borsa, l'asciugamano. 471 00:47:00,681 --> 00:47:03,976 -Sola? -No, in compagnia. Con degli amici. 472 00:47:03,976 --> 00:47:06,729 Beati loro. Ah, domenica prossima sono libero. 473 00:47:06,729 --> 00:47:09,273 -Andiamo insieme? -Chissà? 474 00:47:09,273 --> 00:47:10,933 Allora a domenica. 475 00:48:13,749 --> 00:48:15,124 Buona fortuna. 476 00:48:18,421 --> 00:48:19,879 -Buona fortuna. -Buona fortuna. 477 00:48:58,461 --> 00:49:01,213 -Un'amarena, per favore. -Prego. 478 00:49:01,213 --> 00:49:03,132 -Si accomodi. -No, grazie. 479 00:49:03,132 --> 00:49:05,006 -La prego, signorina. -Grazie. 480 00:49:09,263 --> 00:49:11,469 Dimmi, hai concluso quella storia? 481 00:49:12,057 --> 00:49:13,684 No, non ancora. 482 00:49:13,684 --> 00:49:16,145 Ma almeno l'hai fatta la domanda alla direzione? 483 00:49:16,145 --> 00:49:18,387 Sì. Penso che ormai sia questione di giorni. 484 00:50:09,865 --> 00:50:11,194 Prego. 485 00:50:13,119 --> 00:50:15,823 Va già via, signorina? Arrivederla. 486 00:50:21,544 --> 00:50:25,707 (Musica) 487 00:51:25,566 --> 00:51:29,653 (Altoparlante) Attenzione: il volo 432 per Parigi 488 00:51:29,653 --> 00:51:32,571 partirà con 20 minuti di ritardo. 489 00:51:33,532 --> 00:51:38,329 Attenzione, attenzione: il volo 432 per Parigi 490 00:51:38,329 --> 00:51:41,116 partirà con 20 minuti di ritardo. 491 00:51:41,749 --> 00:51:44,627 -Occhio non vede, cuore non duole. -Eh sì, altroché, è proprio vero. 492 00:51:44,627 --> 00:51:46,962 -Lei vuole ancora un Martini? -No, grazie. 493 00:51:46,962 --> 00:51:48,872 -Dallo a me. -Va la, va la. 494 00:51:49,715 --> 00:51:51,842 Gli orizzonti si aprono e si chiudono, vero Charle? 495 00:51:51,842 --> 00:51:54,720 -Insomma tua moglie non vuole. -Beh, sai come sono le mogli. 496 00:51:54,720 --> 00:51:57,721 L'importante è prenderle per il loro verso e poi tirare dritti. 497 00:52:40,307 --> 00:52:42,347 -Cosa succede? -Non hai sentito? 498 00:52:44,228 --> 00:52:46,636 -Deve essere stato qui vicino. -No, era nella zona del porto. 499 00:52:48,482 --> 00:52:50,107 Deve essere una cosa grossa. Guarda! 500 00:52:51,944 --> 00:52:54,102 -Guarda. -Due ambulanze. 501 00:52:58,534 --> 00:53:00,610 Su, dai, andiamo a ballare. 502 00:53:05,875 --> 00:53:09,623 (Musica) 503 00:53:55,382 --> 00:53:58,419 Un'altra! Assassini! 504 00:53:58,844 --> 00:54:01,631 Assassini! Assassini! 505 00:54:02,515 --> 00:54:03,677 Un'altra! 506 00:54:03,891 --> 00:54:05,634 Vigliacchi! 507 00:54:06,060 --> 00:54:07,934 Assassini! 508 00:54:31,127 --> 00:54:33,665 Viva i parà, viva i parà! 509 00:54:49,103 --> 00:54:50,312 (Speaker) Il Signor Raymond Lefevre, 510 00:54:50,312 --> 00:54:52,231 ispettore generale dell'amministrazione, 511 00:54:52,231 --> 00:54:55,943 ha presieduto una riunione in cui sono state prese importanti decisioni 512 00:54:55,943 --> 00:54:58,154 allo scopo di garantire l'ordine pubblico 513 00:54:58,154 --> 00:55:00,479 e la protezione delle persone e dei beni. 514 00:55:01,198 --> 00:55:03,903 In particolare è stato deciso di richiamare ad Algeri 515 00:55:04,368 --> 00:55:07,246 la Decima Divisione di paracadutisti, sino ad ora impiegata 516 00:55:07,246 --> 00:55:09,867 nelle operazioni antiguerriglia sull'altopiano Cabiro. 517 00:55:10,708 --> 00:55:12,460 Il Comandante della Decima Divisione 518 00:55:12,460 --> 00:55:16,042 assumerà ad Algeri la responsabilità del mantenimento dell'ordine 519 00:55:16,505 --> 00:55:20,259 e avrà a disposizione, a questo scopo, tutti i mezzi civili e militari 520 00:55:20,259 --> 00:55:22,417 previsti per la difesa della zona. 521 00:55:25,806 --> 00:55:28,851 Cognome: Mathieu. Nome: Philippe. 522 00:55:28,851 --> 00:55:31,353 Nato a Rennes il 3 maggio 1906. 523 00:55:31,353 --> 00:55:33,481 Grado: tenente colonnello. 524 00:55:33,481 --> 00:55:36,435 Scuole: Politéchnique e Laurea in Ingegneria. 525 00:55:36,859 --> 00:55:40,654 Campagne: Il Guerra Mondiale, movimento di resistenza antinazista, 526 00:55:40,654 --> 00:55:43,739 campagna d'ltalia, guerra d'Indocina, guerra d'Algeria. 527 00:55:44,617 --> 00:55:46,285 Ne risulta che negli ultimi due mesi, 528 00:55:46,285 --> 00:55:49,072 si è raggiunta una media di 4,2 attentati al giorno, 529 00:55:49,622 --> 00:55:53,750 in essa incluse le aggressioni individuali e le esplosioni. 530 00:55:55,294 --> 00:55:57,463 Come al solito, i termini del problema sono: 531 00:55:57,463 --> 00:56:01,924 1°: l'avversario; 2°: il metodo per distruggerlo. 532 00:56:03,010 --> 00:56:06,924 Ci sono 80.000 arabi nella Casbah. Sono tutti contro di noi? 533 00:56:08,015 --> 00:56:09,426 Sappiamo di no. 534 00:56:10,142 --> 00:56:14,555 In realtà c'è solo una minoranza che s'impone col terrore e la violenza. 535 00:56:16,482 --> 00:56:20,266 Questa minoranza è l'avversario che dobbiamo isolare e distruggere. 536 00:56:21,904 --> 00:56:23,149 Chiudete anche laggiù. 537 00:56:23,656 --> 00:56:26,610 È un avversario che si sposta in superficie e in profondità. 538 00:56:27,451 --> 00:56:31,615 Con metodi rivoluzionari ben collaudati e con tattiche originali. 539 00:56:31,997 --> 00:56:33,242 Avanti, Martin. 540 00:56:35,459 --> 00:56:38,460 È un nemico anonimo, irriconoscibile, 541 00:56:39,422 --> 00:56:41,995 mischiato a mille altri che gli somigliano. 542 00:56:42,633 --> 00:56:45,344 Lo troviamo ovunque: nei vicoli della Casbah, 543 00:56:45,344 --> 00:56:48,380 nelle vie della città europea e nei posti di lavoro. 544 00:56:50,891 --> 00:56:53,678 Queste sono riprese effettuate dalla polizia. 545 00:56:55,146 --> 00:56:57,897 Le macchine erano nascoste alle uscite della Casbah. 546 00:56:58,983 --> 00:57:01,652 Si è pensato che questi film potessero essere utili. 547 00:57:02,445 --> 00:57:06,738 E sono utili, infatti, per dimostrare l'inutilità di certi metodi 548 00:57:07,283 --> 00:57:09,856 o almeno la loro insufficienza. 549 00:57:11,996 --> 00:57:14,665 Ho scelto questi film perché sono stati ripresi 550 00:57:14,665 --> 00:57:18,579 nelle ore che hanno preceduto alcuni recenti attentati terroristici. 551 00:57:19,879 --> 00:57:25,253 Quindi tra tutti questi arabi, uomini e donne, si trovano i responsabili. 552 00:57:25,926 --> 00:57:29,130 Ma quali sono? Come si fa a riconoscerli? 553 00:57:31,223 --> 00:57:33,726 Controllare i documenti è ridicolo: 554 00:57:33,726 --> 00:57:37,474 se ce n'è uno che li ha in regola è proprio il terrorista. 555 00:57:43,319 --> 00:57:45,477 Notate l'intuito dell'operatore: 556 00:57:46,155 --> 00:57:49,025 ha capito che in quella cassetta ci doveva essere qualcosa 557 00:57:50,618 --> 00:57:52,409 e si è soffermato ad inquadrarla. 558 00:57:55,748 --> 00:57:59,532 E forse la bomba era nascosta proprio là, in un doppio fondo. Chi lo sa? 559 00:57:59,919 --> 00:58:01,962 Noi non lo sapremo mai. 560 00:58:01,962 --> 00:58:03,540 Basta così, Martin. 561 00:58:06,801 --> 00:58:08,627 Dobbiamo ripartire da zero. 562 00:58:09,804 --> 00:58:11,138 Le sole informazioni che abbiamo 563 00:58:11,138 --> 00:58:13,261 riguardano la struttura dell'organizzazione. 564 00:58:13,808 --> 00:58:15,468 E cominciamo da questa. 565 00:58:16,352 --> 00:58:19,472 È un'organizzazione a piramide formata da una serie di settori. 566 00:58:20,106 --> 00:58:21,730 I settori, a loro volta, 567 00:58:21,941 --> 00:58:24,099 sono formati da una serie di triangoli. 568 00:58:24,693 --> 00:58:27,066 Il vertice della piramide è il loro Stato Maggiore. 569 00:58:27,988 --> 00:58:30,491 Il responsabile militare dell'esecutivo politico 570 00:58:30,491 --> 00:58:33,196 trova l'uomo adatto e lo nomina responsabile di un settore: 571 00:58:33,619 --> 00:58:34,864 numero 1. 572 00:58:35,704 --> 00:58:38,416 Il numero 1, a sua volta, ne sceglie altri due: 573 00:58:38,416 --> 00:58:40,876 numero 2 e numero 3. 574 00:58:40,876 --> 00:58:42,920 Si forma così il primo triangolo. 575 00:58:42,920 --> 00:58:47,297 Adesso il numero 2 e il numero 3 scelgono due uomini ciascuno: 576 00:58:48,217 --> 00:58:51,966 numero 4, 5 e così via. 577 00:58:52,972 --> 00:58:54,974 La ragione di tutta questa geometria 578 00:58:54,974 --> 00:58:57,560 è che ogni militante conosce, dell'intera organizzazione, 579 00:58:57,560 --> 00:58:59,186 solo tre membri. 580 00:58:59,186 --> 00:59:01,512 Il suo responsabile, che lo sceglie, 581 00:59:01,897 --> 00:59:04,269 e i suoi due gregari, che ha scelto lui stesso. 582 00:59:04,650 --> 00:59:06,690 I contatti avvengono solo per iscritto. 583 00:59:07,153 --> 00:59:10,604 Ecco perché non conosciamo i nostri avversari: 584 00:59:11,073 --> 00:59:15,237 perché, in pratica, neanche essi si conoscono tra di loro. 585 00:59:16,662 --> 00:59:19,497 Conoscerli significa eliminarli. 586 00:59:19,915 --> 00:59:23,335 Ne deriva che l'aspetto propriamente militare di tutto il problema 587 00:59:23,335 --> 00:59:24,913 è secondario. 588 00:59:25,296 --> 00:59:28,380 L'aspetto che viene in evidenza è quello poliziesco. 589 00:59:29,300 --> 00:59:31,672 Lo so che questa parola non ci piace 590 00:59:33,596 --> 00:59:37,344 ma è l'unica che indichi esattamente il tipo di lavoro che dobbiamo affrontare. 591 00:59:38,893 --> 00:59:41,145 Dobbiamo compiere le indagini necessarie 592 00:59:41,145 --> 00:59:44,148 per percorrere l'intera piramide da un vertice all'altro. 593 00:59:44,148 --> 00:59:46,306 La base di questo lavoro è l'informazione, 594 00:59:47,026 --> 00:59:49,943 il metodo è l'interrogatorio. 595 00:59:51,655 --> 00:59:53,365 E l'interrogatorio diventa metodo, 596 00:59:53,365 --> 00:59:55,821 se condotto in modo da ottenere sempre una risposta. 597 00:59:56,994 --> 00:59:58,829 Nella situazione attuale, 598 00:59:58,829 --> 01:00:04,072 dimostrare una falsa umanità non porta che al ridicolo e all'impotenza. 599 01:00:05,211 --> 01:00:07,832 Io sono certo che tutti i reparti comprenderanno 600 01:00:09,090 --> 01:00:11,047 e reagiranno conseguentemente. 601 01:00:11,717 --> 01:00:13,710 Ma purtroppo non dipende solo da noi. 602 01:00:15,513 --> 01:00:18,217 Noi abbiamo bisogno di avere la Casbah a disposizione. 603 01:00:18,641 --> 01:00:21,392 Dovremmo setacciarla e interrogarla tutta quanta. 604 01:00:22,561 --> 01:00:25,731 Ed ecco che ci troviamo di fronte all'intrigo di leggi e di regolamenti 605 01:00:25,731 --> 01:00:27,399 che continuano ad essere operanti, 606 01:00:27,399 --> 01:00:30,815 come se Algeri fosse un luogo di villeggiatura e non di battaglia. 607 01:00:32,029 --> 01:00:35,647 Noi abbiamo chiesto carta bianca, ma è difficile poterla ottenere. 608 01:00:36,742 --> 01:00:40,788 Bisogna allora trovare l'occasione che legittimi il nostro intervento 609 01:00:40,788 --> 01:00:42,330 e lo renda possibile. 610 01:00:42,665 --> 01:00:45,950 Bisogna crearla noi stessi questa occasione. 611 01:00:46,627 --> 01:00:49,200 A meno che non siano i nostri avversari a pensarci, 612 01:00:50,131 --> 01:00:52,004 cosa che sembra stiano facendo. 613 01:01:04,019 --> 01:01:05,977 Dio ti protegga. 614 01:01:06,981 --> 01:01:08,689 La pace sia con te. 615 01:01:10,109 --> 01:01:11,733 (Speaker) A tutti i militanti: 616 01:01:12,403 --> 01:01:15,114 dopo due anni di dura lotta nelle montagne e nelle città, 617 01:01:15,114 --> 01:01:17,569 il popolo algerino ha ottenuto una grande vittoria. 618 01:01:18,075 --> 01:01:19,285 L'assemblea dell'ONU 619 01:01:19,285 --> 01:01:21,573 ha messo all'ordine del giorno la questione algerina. 620 01:01:21,996 --> 01:01:24,487 Il dibattito inizierà lunedì 28 gennaio. 621 01:01:26,041 --> 01:01:28,669 A partire da lunedì, e per la durata di otto giorni, 622 01:01:28,669 --> 01:01:31,207 l'FLN proclama lo sciopero generale. 623 01:01:31,714 --> 01:01:33,382 Per la durata di questo periodo 624 01:01:33,382 --> 01:01:36,632 è sospesa qualsiasi forma di azione armata o di attentato. 625 01:01:38,053 --> 01:01:41,056 Tutti i militanti sono mobilitati per l'organizzazione 626 01:01:41,056 --> 01:01:43,014 e la riuscita dello sciopero. 627 01:01:45,019 --> 01:01:47,724 Le Monde! Le Monde! Sciopero generale. 628 01:01:50,733 --> 01:01:52,560 Lo sciopero di otto giorni. 629 01:01:58,699 --> 01:02:00,110 I soldi. 630 01:02:07,541 --> 01:02:09,036 Lo sciopero! 631 01:02:15,633 --> 01:02:18,717 (Speaker) Fratelli algerini, una grande speranza nasce in noi. 632 01:02:19,345 --> 01:02:22,848 Il mondo ci guarda e i prossimi giorni potranno essere decisivi 633 01:02:22,848 --> 01:02:25,256 per il nostro avvenire e la nostra libertà. 634 01:02:25,601 --> 01:02:27,853 Il colonialismo tenterà di dimostrare all'ONU 635 01:02:27,853 --> 01:02:31,020 che l'FLN non rappresenta la volontà del nostro popolo. 636 01:02:31,607 --> 01:02:35,557 La nostra risposta sarà l'adesione unanime allo sciopero generale. 637 01:02:42,118 --> 01:02:45,371 Durante gli otto giorni di lotta non circolare per la città europea, 638 01:02:45,371 --> 01:02:46,789 non uscire dalla Casbah. 639 01:02:46,789 --> 01:02:49,291 Alloggiare nelle proprie abitazioni i poveri, i mendicanti, 640 01:02:49,291 --> 01:02:51,168 i fratelli che non hanno casa. 641 01:02:51,168 --> 01:02:53,742 Fare provviste di viveri e di acqua per otto giorni. 642 01:03:01,387 --> 01:03:04,515 Vede che colonna. Non esce nessuno stasera. 643 01:03:04,515 --> 01:03:07,220 -Bene, bene. -Guardi, sembrano allegri. 644 01:03:11,397 --> 01:03:14,481 I topi in trappola, speriamo. 645 01:03:15,318 --> 01:03:17,939 Ma lei crede che lo sciopero sarà totale? 646 01:03:18,905 --> 01:03:20,565 -Non c'è dubbio. -Mathieu! 647 01:03:22,200 --> 01:03:23,777 Allora Mathieu, un nome. 648 01:03:24,660 --> 01:03:27,495 -Un nome? -Sì, un nome per questa operazione. 649 01:03:27,872 --> 01:03:31,075 Beh, così di colpo... un po' difficile. 650 01:03:56,359 --> 01:03:58,067 Champagne. Va bene? 651 01:03:58,653 --> 01:04:01,488 Champagne... champagne... 652 01:04:01,656 --> 01:04:04,360 Operazione Champagne. Sì, va bene. 653 01:04:15,545 --> 01:04:18,130 Sono mendicanti, disoccupati, senza casa. 654 01:04:18,130 --> 01:04:19,966 E abbiamo organizzato in modo che 655 01:04:19,966 --> 01:04:22,969 durante lo sciopero siano ospitati dalle famiglie meno povere, 656 01:04:22,969 --> 01:04:26,219 al riparo da eventuali retate o rappresaglie. 657 01:04:26,973 --> 01:04:29,974 Ma non sapevo che li avrebbero portati anche qui in questa casa. 658 01:04:30,518 --> 01:04:33,187 -È un errore. -Perché? 659 01:04:33,187 --> 01:04:37,185 Perché qui c'è lei. Sarà meglio... farle cambiare casa. 660 01:04:37,567 --> 01:04:40,900 -Non ti fidi di loro? -Sì, ma non si sa mai. 661 01:04:42,572 --> 01:04:46,071 -Va bene, sei tu che decidi. -No... 662 01:04:46,576 --> 01:04:49,363 se decidevo io a quest'ora lei non sarebbe più ad Algeri. 663 01:04:52,999 --> 01:04:56,118 -Perché, non è prudente? -Non è prudente. 664 01:05:00,673 --> 01:05:03,676 Alì, bisogna accompagnare Ben M'Hidi alla Maison des Arbres. 665 01:05:03,676 --> 01:05:05,300 Vai tu. 666 01:05:07,179 --> 01:05:09,890 -Perché, non dorme qui? -No, é meglio di no. 667 01:05:09,890 --> 01:05:12,184 La casa è piena di gente nuova. 668 01:05:12,184 --> 01:05:14,058 Eccone un altro pronto. 669 01:05:14,895 --> 01:05:16,769 Guarda che nascondiglio. 670 01:05:17,440 --> 01:05:21,651 Sembra muro vero. Basta sporcarlo un po' e sarà perfetto. 671 01:05:22,361 --> 01:05:25,528 -Vuoi dare un'occhiata dentro? -No, no, vai è già tardi. 672 01:05:26,991 --> 01:05:28,189 To'! 673 01:05:31,287 --> 01:05:34,406 È una vecchia famiglia di militanti, si troverà bene, vedrà. 674 01:05:34,790 --> 01:05:36,498 Dai Alì, sbrigati. 675 01:05:41,130 --> 01:05:43,799 Passando dalle terrazze ci vogliono soltanto cinque minuti. 676 01:05:43,799 --> 01:05:46,171 E con Alì la Pointe, può stare sicuro. 677 01:05:59,732 --> 01:06:02,437 Allora va bene, potete venire. 678 01:06:09,909 --> 01:06:12,032 Tutto bene. L'aspettano. 679 01:06:14,455 --> 01:06:16,531 Che cosa ne pensi di questo sciopero, Alì? 680 01:06:16,749 --> 01:06:20,497 -Penso che riuscirà. -Sì, lo credo anch'io. 681 01:06:20,836 --> 01:06:22,912 È stato organizzato bene. 682 01:06:23,964 --> 01:06:26,669 -Ma che cosa faranno i francesi? -Ma è chiaro. 683 01:06:27,718 --> 01:06:30,221 Faranno tutto il possibile per non farlo riuscire. 684 01:06:30,221 --> 01:06:32,890 No, faranno di più. 685 01:06:33,516 --> 01:06:36,089 Gli abbiamo dato l'occasione di fare molto di più. 686 01:06:36,936 --> 01:06:39,059 Capisci che cosa voglio dire? 687 01:06:40,231 --> 01:06:43,066 Da domani non andranno più a tentoni, 688 01:06:44,985 --> 01:06:49,813 ogni operaio, ogni bottegaio che sciopera sarà un nemico riconoscibile. 689 01:06:50,366 --> 01:06:54,150 Un reo confesso. E loro potranno passare all'offensiva. 690 01:06:55,579 --> 01:06:59,079 -A questo avevi pensato? -No. 691 01:06:59,166 --> 01:07:03,330 Ma... Kader mi ha detto che tu non eri favorevole allo sciopero. 692 01:07:03,421 --> 01:07:07,335 -No, e neanche i miei uomini lo erano. -E perché? 693 01:07:07,758 --> 01:07:09,635 Perché ci hanno detto che non dobbiamo usare le armi 694 01:07:09,635 --> 01:07:11,512 proprio adesso che era il momento buono. 695 01:07:11,512 --> 01:07:14,845 Già, solo che le guerre non si vincono con gli attentati. 696 01:07:15,266 --> 01:07:17,643 Né le guerre, né le rivoluzioni. 697 01:07:17,643 --> 01:07:20,264 Il terrorismo serve per cominciare, 698 01:07:20,771 --> 01:07:24,316 ma dopo, tutto il popolo deve muoversi. 699 01:07:24,316 --> 01:07:27,436 Ecco la ragione dello sciopero, la sua necessità. 700 01:07:28,154 --> 01:07:30,281 Mobilitare tutti gli algerini, 701 01:07:30,281 --> 01:07:33,993 contarli, e misurame la forza. 702 01:07:33,993 --> 01:07:36,829 Certo, per mostrarla all'ONU, no? 703 01:07:36,829 --> 01:07:40,245 Sì, sì, il discorso vale anche per l'ONU. 704 01:07:41,083 --> 01:07:44,712 Non so se questo servirà a molto, ma così facendo 705 01:07:44,712 --> 01:07:48,211 diamo anche all'ONU la possibilità di valutare quanto siamo forti. 706 01:07:49,633 --> 01:07:50,914 Sai, Alì? 707 01:07:51,385 --> 01:07:53,757 Cominciare una rivoluzione è difficile. 708 01:07:56,348 --> 01:07:59,053 Anche più difficile continuarla 709 01:07:59,685 --> 01:08:01,927 e difficilissimo vincerla. 710 01:08:02,688 --> 01:08:06,472 Ma è solo dopo, quando avremo vinto, 711 01:08:07,318 --> 01:08:09,476 che cominceranno le vere difficoltà. 712 01:08:11,530 --> 01:08:15,314 Insomma, c'è ancora tanto da fare. 713 01:08:16,202 --> 01:08:19,321 -Non sarai già stanco, vero Alì? -No. 714 01:09:16,887 --> 01:09:19,010 Alé! Sveglia, sveglia! 715 01:10:26,624 --> 01:10:30,336 (Speaker) - A tutti gli automezzi: accelerare l'afflusso dei rastrellati. 716 01:10:30,336 --> 01:10:32,379 Un camion, cantiere El Biar. 717 01:10:32,379 --> 01:10:35,831 Due officina del gas. Tre al porto, banchina scalo. 718 01:10:36,759 --> 01:10:39,511 Attenzione! Al personale ufficio politico: 719 01:10:39,845 --> 01:10:43,510 predisporre fin da adesso l'afflusso dei sospetti al quartier generale. 720 01:10:47,645 --> 01:10:48,843 Quello lì! 721 01:10:49,021 --> 01:10:50,563 Tu, vieni qui. 722 01:10:50,815 --> 01:10:52,525 -Chi sei? Come ti chiami? -Ben lu Suf. 723 01:10:52,525 --> 01:10:55,194 -Perché hai scioperato? -Non ho scioperato, ero a casa. 724 01:10:55,194 --> 01:10:57,270 Non fare lo spiritoso. Perché hai scioperato? 725 01:10:58,239 --> 01:11:00,032 Ti hanno costretto, di' la verità! 726 01:11:00,032 --> 01:11:02,404 -Ti hanno obbligato, vero? -No. 727 01:11:02,701 --> 01:11:05,871 Allora sei tu che vuoi scioperare. Sei dell'FLN? 728 01:11:05,871 --> 01:11:08,541 Avanti, dillo! Hai paura di dirlo? 729 01:11:08,541 --> 01:11:10,249 Va bene è lo stesso. 730 01:11:10,751 --> 01:11:14,251 Jean! Jean! Anche questo al comando! 731 01:11:14,588 --> 01:11:16,961 Ehi tu, vieni qui, vieni qui. Fermati! 732 01:11:17,633 --> 01:11:19,218 -Avanti muoversi. Camminare. -Sotto, sotto! 733 01:11:19,218 --> 01:11:20,428 Al lavoro, al lavoro! 734 01:11:20,428 --> 01:11:21,970 Forza, forza, forza! 735 01:11:22,054 --> 01:11:24,140 Ve lo diamo noi lo sciopero. 736 01:11:24,140 --> 01:11:25,931 Dodici ore di lavoro. 737 01:11:26,434 --> 01:11:28,640 Dodici ore di lavoro, oggi! 738 01:11:28,936 --> 01:11:31,981 Siamo ormai al quarto giorno e lo sciopero continua, 739 01:11:31,981 --> 01:11:34,775 con l'adesione totale della popolazione araba. 740 01:11:34,775 --> 01:11:37,319 C'è molta calma, però... calma, sei sordo? 741 01:11:37,319 --> 01:11:39,029 La città è tranquilla. 742 01:11:39,029 --> 01:11:42,030 Nei quartieri mussulmani della periferia e nella Casbah... 743 01:11:43,159 --> 01:11:44,950 Ciao, ti richiamo, ho da fare. 744 01:11:46,996 --> 01:11:48,704 C'è Mathieu, vieni! 745 01:11:51,041 --> 01:11:52,668 Colonnello? 746 01:11:52,668 --> 01:11:53,783 Mi scusi. 747 01:11:53,878 --> 01:11:56,630 -Colonnello, una dichiarazione. -Che cosa volete sapere? 748 01:11:56,630 --> 01:11:58,758 -Qualche notizia. -C'è una riunione con il prefetto. 749 01:11:58,758 --> 01:12:01,046 -Ma perché, che succede? -Niente, assolutamente niente. 750 01:12:01,719 --> 01:12:03,795 Stiamo facendo un primo bilancio. 751 01:12:03,971 --> 01:12:05,973 Andate in giro, vi ho messo tutto a disposizione. 752 01:12:05,973 --> 01:12:09,018 -Così vedrete con i vostri occhi. -Lo sciopero è riuscito, però. 753 01:12:09,018 --> 01:12:11,141 No, ha fallito il suo obiettivo. 754 01:12:11,520 --> 01:12:13,272 -L'insurrezione? -L'insurrezione. 755 01:12:13,272 --> 01:12:15,775 Ma l'FLN ha sempre parlato di uno sciopero dimostrativo. 756 01:12:15,775 --> 01:12:18,903 -E voi credete all'FLN? -Sembrava plausibile questa volta. 757 01:12:18,903 --> 01:12:21,238 Uno sciopero generale è un buon argomento per l'ONU. 758 01:12:21,238 --> 01:12:23,324 L'ONU è lontana, caro signore. 759 01:12:23,324 --> 01:12:25,409 È più facile farsi sentire con delle bombe. 760 01:12:25,409 --> 01:12:28,280 Io almeno farei così, se fossi al loro posto, ve l'assicuro. 761 01:12:29,622 --> 01:12:32,958 Insurrezione armata... ma che cosa sarebbe con precisione? 762 01:12:32,958 --> 01:12:34,752 Sarebbe un'insurrezione armata. 763 01:12:34,752 --> 01:12:37,213 È un momento inevitabile della guerra rivoluzionaria. 764 01:12:37,213 --> 01:12:39,256 Dal terrorismo si passa all'insurrezione, 765 01:12:39,256 --> 01:12:42,134 come in campo aperto dalla guerriglia si passa alla guerra vera. 766 01:12:42,134 --> 01:12:44,506 -Che poi è quella determinante. -Dien Bien Phu? 767 01:12:45,596 --> 01:12:47,055 Esattamente. 768 01:12:47,473 --> 01:12:49,642 Soltanto che in Indocina hanno vinto loro. 769 01:12:49,642 --> 01:12:51,765 -E qui? -Dipende da voi. 770 01:12:52,269 --> 01:12:55,648 Da noi? Non vorrà per caso farci arruolare, colonnello. 771 01:12:55,648 --> 01:12:58,275 No! Di guerrieri ce n'è abbastanza. 772 01:12:58,275 --> 01:13:01,063 Voi dovete soltanto scrivere e bene, se è possibile. 773 01:13:01,403 --> 01:13:03,823 -Che cosa manca, allora? -Una volontà politica, 774 01:13:03,823 --> 01:13:07,951 che a volte c'è, e a volte no, a volte non è sufficiente. 775 01:13:08,786 --> 01:13:10,778 -Che cosa si diceva ieri a Parigi? -Niente. 776 01:13:11,080 --> 01:13:13,156 È uscito un altro articolo di Sartre. 777 01:13:15,918 --> 01:13:18,872 Mi spiegate perché i Sartre nascono tutti dall'altra parte? 778 01:13:18,921 --> 01:13:21,340 Allora le piace Sartre, colonnello. 779 01:13:21,340 --> 01:13:23,914 No, ma mi piace ancora meno come avversario. 780 01:13:29,623 --> 01:13:32,375 Uno, due, tre, quattro, dentro! 781 01:13:34,253 --> 01:13:35,581 Coraggio! 782 01:13:41,302 --> 01:13:42,547 Alé! Muoversi! 783 01:13:46,307 --> 01:13:50,256 (Musica) 784 01:13:51,186 --> 01:13:53,512 -Che succede? -Si balla. 785 01:14:03,949 --> 01:14:05,868 Su, avanti. 786 01:14:05,868 --> 01:14:08,120 Ripeti tutto da capo, e poi ti lasceremo tranquillo. 787 01:14:08,120 --> 01:14:09,830 -Nome? -Sid Ahmed. 788 01:14:09,830 --> 01:14:11,455 -Cognome? -Sail. 789 01:14:11,957 --> 01:14:14,335 -A che regione appartieni? -Seconda regione. 790 01:14:14,335 --> 01:14:16,128 Seconda regione? Spiega meglio. 791 01:14:16,128 --> 01:14:18,963 Seconda regione, Casbah, Algeri Ovest. 792 01:14:19,256 --> 01:14:21,133 -Che gruppo? -Terzo gruppo. 793 01:14:21,133 --> 01:14:25,760 -Terzo gruppo. Che incarico avevi? -Responsabile della sesta squadra. 794 01:14:25,930 --> 01:14:27,305 Bene. 795 01:14:31,227 --> 01:14:34,062 Ahmed Sail, 796 01:14:37,233 --> 01:14:39,024 sesta squadra. 797 01:15:04,176 --> 01:15:05,801 Voi altri, fermi lì! 798 01:15:05,886 --> 01:15:07,345 Non vi muovete! 799 01:15:38,085 --> 01:15:40,956 Svelti che domani avete ancora da lavorare. Su sbrigatevi! 800 01:15:41,171 --> 01:15:44,341 Su, alé, alé, alé! Domani ve la facciamo noi la sveglia. 801 01:15:44,341 --> 01:15:49,217 (Altoparlante) Ascoltate, l'FLN vuole impedirvi di lavorare. 802 01:15:49,847 --> 01:15:53,180 l'FLN vi obbliga a chiudere i vostri negozi. 803 01:15:53,434 --> 01:15:56,854 Abitanti della Casbah, ribellatevi ai suoi ordini. 804 01:15:56,854 --> 01:15:59,273 La Francia è la vostra patria. 805 01:15:59,273 --> 01:16:02,026 La Francia vi ha dato la civiltà e benessere: 806 01:16:02,026 --> 01:16:05,774 le scuole, le strade, gli ospedali. 807 01:16:07,781 --> 01:16:11,233 Popolazione della Casbah, dimostrate il vostro affetto alla madre patria, 808 01:16:11,744 --> 01:16:16,655 ribellandovi agli ordini dei terroristi. Algerini, tornate al lavoro! 809 01:16:17,166 --> 01:16:19,209 Algerini, ascoltate! 810 01:16:19,209 --> 01:16:23,339 -L'FLN vuole impedirvi... -Mio marito era al porto non è con voi? 811 01:16:23,339 --> 01:16:26,884 L'FLN vi obbliga a chiudere i vostri negozi. 812 01:16:26,884 --> 01:16:31,012 L'FLN vuole affamarvi e condannarvi alla miseria. 813 01:16:31,764 --> 01:16:33,591 -Algerini tornate al lavoro! -Figlio mio! 814 01:17:06,632 --> 01:17:09,009 (Altoparlante) Algerini, fratelli! 815 01:17:09,009 --> 01:17:10,883 Fratelli, coraggio! 816 01:17:11,595 --> 01:17:13,588 L'Algeria sarà libera. 817 01:17:13,806 --> 01:17:16,475 Coraggio fratelli! Resistete! 818 01:17:17,101 --> 01:17:19,478 Non ascoltate quello che vi dicono! 819 01:17:19,478 --> 01:17:21,684 L'Algeria sarà libera! 820 01:17:28,112 --> 01:17:31,278 (Grida di incitamento in arabo) 821 01:18:03,289 --> 01:18:07,334 Aprite i vostri negozi! Non volete fare affari neanche oggi? 822 01:18:26,979 --> 01:18:28,606 Dai, tira! 823 01:18:28,606 --> 01:18:30,266 Dai! 824 01:18:48,751 --> 01:18:50,836 (Speaker) L'assemblea generale delle Nazioni Unite, 825 01:18:50,836 --> 01:18:53,798 dopo che nessuna delle mozioni presentate nel corso del dibattito 826 01:18:53,798 --> 01:18:55,633 ha ottenuto la maggioranza necessaria, 827 01:18:55,633 --> 01:18:58,094 si è al fine accordata su una risoluzione 828 01:18:58,094 --> 01:19:00,805 che esclude qualsiasi intervento diretto dell'ONU 829 01:19:00,805 --> 01:19:02,513 nella questione algerina. 830 01:19:03,182 --> 01:19:06,602 L'assemblea delle Nazioni Unite, si limita ad esprimere la speranza 831 01:19:06,602 --> 01:19:10,689 che in uno spirito di cooperazione venga trovata una soluzione pacifica, 832 01:19:10,689 --> 01:19:12,149 democratica, giusta, 833 01:19:12,149 --> 01:19:14,819 conforme ai principi della Carta delle Nazioni Unite. 834 01:20:04,559 --> 01:20:07,311 Bene. Un buon lavoro. 835 01:20:09,272 --> 01:20:10,932 Adesso possiamo andare a dormire. 836 01:20:12,733 --> 01:20:14,777 La fine dello sciopero non cambia niente. 837 01:20:14,777 --> 01:20:18,395 Le direttive rimangono le stesse: date ai ragazzi i soliti tumi. 838 01:20:19,115 --> 01:20:22,235 Dobbiamo restare nella Casbah 24 ore su 24. 839 01:20:23,619 --> 01:20:26,786 Bisogna stare attaccati lì, e correre. 840 01:20:35,089 --> 01:20:38,134 Nessuno di voi ha mai avuto la tenia? 841 01:20:38,134 --> 01:20:39,509 -No. -No. 842 01:20:39,594 --> 01:20:41,919 La tenia è un verme che può crescere all'infinito. 843 01:20:42,346 --> 01:20:45,134 Sono migliaia di segmenti e potete anche eliminarli tutti, 844 01:20:46,017 --> 01:20:49,599 ma finché rimane la testa, si riproducono immediatamente. 845 01:20:50,605 --> 01:20:56,145 Per l'FLN è la stessa cosa: la testa è lo Stato Maggiore, quattro persone. 846 01:20:56,944 --> 01:21:00,812 Finché non le avremo eliminate, dovremo sempre cominciare da capo. 847 01:21:08,122 --> 01:21:10,660 Queste le ho trovate nell'archivio della polizia. 848 01:21:11,250 --> 01:21:13,457 Sono vecchie istantanee che ho fatto ingrandire. 849 01:21:14,670 --> 01:21:15,868 Ramel, 850 01:21:17,256 --> 01:21:18,667 Si Mourad, 851 01:21:20,259 --> 01:21:21,635 Kader, 852 01:21:22,887 --> 01:21:24,298 Alì la Pointe. 853 01:21:25,431 --> 01:21:28,882 Bisogna farne stampare un migliaio di copie e distribuirle ai nostri ragazzi. 854 01:21:31,270 --> 01:21:33,648 -Chi altro abita qui? -Ve l'ho già detto. 855 01:21:33,648 --> 01:21:38,689 Soltanto mio marito che è fuori e mia figlia, quella che avete visto sopra. 856 01:21:40,029 --> 01:21:41,607 Su, Pierre, andiamo. Vieni. 857 01:21:49,622 --> 01:21:51,282 Potete uscire. 858 01:22:13,020 --> 01:22:17,859 Meno male, erano in parecchi questa volta, una decina. 859 01:22:17,859 --> 01:22:19,652 -Paracadutisti? -Sì. 860 01:22:19,652 --> 01:22:21,988 Che ti è sembrato? Che sono venuti qui apposta o per caso? 861 01:22:21,988 --> 01:22:23,322 No, per caso, 862 01:22:23,322 --> 01:22:25,867 hanno fatto qualche domanda, ma non hanno toccato nessuno. 863 01:22:25,867 --> 01:22:26,981 Bene. 864 01:22:33,207 --> 01:22:35,626 (Altoparlante) Attenzione, attenzione! 865 01:22:35,626 --> 01:22:37,795 Abitanti della Casbah, 866 01:22:37,795 --> 01:22:42,706 il terrorista Ben Amin è stato giustiziato questa mattina! 867 01:22:43,759 --> 01:22:46,760 Qrara Normendine è stato arrestato. 868 01:22:47,471 --> 01:22:50,342 Boussalem Alì è stato arrestato. 869 01:22:50,808 --> 01:22:54,224 Bel Kasel Maussà è stato arrestato. 870 01:22:54,937 --> 01:22:56,898 Abitanti della Casbah, 871 01:22:56,898 --> 01:23:00,397 l'FLN ha ormai perduto la battaglia. 872 01:23:01,194 --> 01:23:03,529 Ribellatevi agli ultimi terroristi 873 01:23:03,529 --> 01:23:07,444 che vogliono imporvi di continuare una lotta sanguinosa e inutile. 874 01:23:08,951 --> 01:23:14,325 Popolazione della Casbah, il terrorista Ben Amin è stato giustiziato. 875 01:23:15,208 --> 01:23:18,992 Collaborate con noi per costruire un'Algeria libera e pacifica. 876 01:23:20,004 --> 01:23:24,915 Abitanti della Casbah, l'FLN ha ormai perduto la battaglia. 877 01:23:25,718 --> 01:23:28,137 Ribellatevi agli ultimi terroristi 878 01:23:28,137 --> 01:23:31,672 che vogliono imporvi di continuare una lotta sanguinosa e inutile. 879 01:23:32,433 --> 01:23:34,841 -Che cos'hai? -Niente. 880 01:23:35,436 --> 01:23:37,014 Coraggio. 881 01:23:38,147 --> 01:23:42,777 ... il terrorista Ben Amin è stato giustiziato questa mattina. 882 01:23:42,777 --> 01:23:45,905 Qrara Normendine è stato arrestato. 883 01:23:45,905 --> 01:23:48,989 Boussalem Alì è stato arrestato. 884 01:23:49,992 --> 01:23:52,495 Meglio dividersi, così aumentano le probabilità. 885 01:23:52,495 --> 01:23:54,580 Dobbiamo cambiare i nascondigli, 886 01:23:54,580 --> 01:23:57,415 cambiarli continuamente senza fermarsi mai. 887 01:23:57,792 --> 01:24:00,164 Nel frattempo riprendere i contatti, 888 01:24:00,753 --> 01:24:02,839 sostituire i fratelli arrestati. 889 01:24:02,839 --> 01:24:04,831 Riorganizzare tutti i nostri recapiti. 890 01:24:05,091 --> 01:24:07,468 Sì, ma dobbiamo anche far vedere che ci siamo ancora. 891 01:24:07,468 --> 01:24:10,972 -Certo, appena sarà possibile. -No! Subito. 892 01:24:10,972 --> 01:24:13,808 La gente è demoralizzata. Lascia che ci pensi io. 893 01:24:13,808 --> 01:24:16,180 No. Né tu né nessuno di noi. 894 01:24:16,811 --> 01:24:19,812 Finché noi ci siamo, c'è anche l'FLN nella Casbah. 895 01:24:20,439 --> 01:24:22,817 Se ci prendono, non ci sarà più niente 896 01:24:22,817 --> 01:24:25,361 e dal niente non nasce niente. 897 01:24:25,361 --> 01:24:27,446 Ma bisognerà pur fare qualcosa. 898 01:24:27,446 --> 01:24:29,282 E la faremo, sta tranquillo. 899 01:24:29,282 --> 01:24:31,242 Non appena avremo ristabilito i contatti. 900 01:24:31,242 --> 01:24:34,693 -E per i nostri spostamenti? -Anche qui bisogna cambiare metodi. 901 01:24:58,561 --> 01:25:00,103 Ehi, guarda! 902 01:25:00,118 --> 01:25:01,363 Alt! 903 01:26:03,306 --> 01:26:05,097 Chi siete? Che volete? 904 01:26:05,975 --> 01:26:07,560 Presto, nascondici! 905 01:26:07,560 --> 01:26:10,646 -Siamo inseguiti. Devi nasconderci. -Ma dove? Dove, figliolo? 906 01:26:10,646 --> 01:26:13,566 La casa è piccola. Vi troverebbero subito. 907 01:26:13,566 --> 01:26:16,982 Nel pozzo! Nel pozzo, fratelli, che Dio vi protegga. 908 01:26:19,822 --> 01:26:22,111 Venite, venite. Il pozzo è quasi asciutto. 909 01:26:36,839 --> 01:26:38,674 Avanti, avanti! 910 01:26:38,674 --> 01:26:41,628 Non qui, devono aver preso su, a destra. 911 01:26:46,307 --> 01:26:48,181 Di qua, di qua! 912 01:26:56,651 --> 01:27:00,613 Sono passati senza fermarsi. Hanno girato qui all'angolo, per fortuna. 913 01:27:00,613 --> 01:27:03,318 -Gli altri sono lontani. -Grazie. 914 01:27:07,620 --> 01:27:10,574 Stiamo riprendendo i contatti con il 2° e con il 5° settore. 915 01:27:11,416 --> 01:27:13,823 Il 1° e il 6° hanno avuto troppe perdite. 916 01:27:14,544 --> 01:27:16,785 Ma il 3° e il 4° si stanno riorganizzando, 917 01:27:17,004 --> 01:27:20,753 e due settori bastano per poter ricominciare a muoversi. 918 01:27:29,392 --> 01:27:32,309 (Esplosione) 919 01:27:52,790 --> 01:27:54,913 Assassino! Assassino! 920 01:27:55,334 --> 01:27:57,211 Piccolo bastardo muso nero! 921 01:27:57,211 --> 01:27:59,287 Delinquente, anche tu come gli altri! 922 01:27:59,839 --> 01:28:01,713 Topo, topo di fogna! 923 01:28:03,468 --> 01:28:05,544 Algerino di merda! 924 01:28:06,304 --> 01:28:09,766 -Delinquente anche tu come gli altri! -Indietro! Ma che fate? 925 01:28:09,766 --> 01:28:11,934 Siete impazziti? Indietro! 926 01:28:11,934 --> 01:28:14,937 Non fate come loro! È un bambino, no? 927 01:28:14,937 --> 01:28:17,523 Perché, loro non ammazzano i nostri bambini? 928 01:28:17,523 --> 01:28:19,315 Eliminiamoli tutti! 929 01:28:22,069 --> 01:28:24,311 Largo! Largo! Largo! 930 01:28:50,807 --> 01:28:53,048 Fotografi, basta ora! Via! 931 01:28:53,309 --> 01:28:54,969 Signor Ben M'Hidi, 932 01:28:55,186 --> 01:28:58,356 non trova che sia un po' vile usare i cestini e le borse delle vostre donne 933 01:28:58,356 --> 01:29:01,725 per trasportare gli ordigni esplosivi che uccidono tanti innocenti? 934 01:29:03,903 --> 01:29:05,238 E a lei, 935 01:29:05,238 --> 01:29:08,616 non sembra più vile lanciare sui villaggi indifesi le bombe al napalm, 936 01:29:08,616 --> 01:29:11,237 che di vittime innocenti ne fanno mille volte di più? 937 01:29:11,994 --> 01:29:14,865 Certo, se avessimo degli aeroplani per noi sarebbe più comodo. 938 01:29:15,665 --> 01:29:19,365 Mi dia i suoi bombardieri e noi le lasciamo i nostri cestini. 939 01:29:20,169 --> 01:29:23,381 Mister Ben M'Hidi, is it your opinion 940 01:29:23,381 --> 01:29:25,716 that the FLN has still any chance 941 01:29:25,716 --> 01:29:27,793 to win the battle against the French Army? 942 01:29:28,553 --> 01:29:31,257 Il signor Williams le ha domandato 943 01:29:31,681 --> 01:29:36,058 se secondo lei l'FLN ha ancora la possibilità 944 01:29:36,686 --> 01:29:39,105 di battere l'Armata Francese. 945 01:29:39,105 --> 01:29:43,359 Secondo me l'FLN ha più probabilità di battere l'Armata Francese 946 01:29:43,359 --> 01:29:46,230 di quanto questa non ne abbia di fermare la storia. 947 01:29:46,779 --> 01:29:50,116 Signor Ben M'Hidi, il Colonnello Mathieu ha detto 948 01:29:50,116 --> 01:29:53,983 che lei è stato arrestato per caso, praticamente per errore. 949 01:29:54,328 --> 01:29:56,706 A quanto sembra, infatti, i paracadutisti 950 01:29:56,706 --> 01:30:00,241 erano sulle tracce di una persona molto meno importante di lei. 951 01:30:00,835 --> 01:30:03,379 Ci può dire come mai lei ieri sera 952 01:30:03,379 --> 01:30:06,416 si trovava in quell'appartamento di Rue Debussy? 953 01:30:06,966 --> 01:30:10,880 Posso soltanto dirle che sarebbe stato meglio che non mi ci fossi mai trovato. 954 01:30:11,971 --> 01:30:15,221 Adesso basta, signori. È tardi e abbiamo tutti da lavorare. 955 01:30:15,725 --> 01:30:18,642 -Già finito lo spettacolo? -Già finito. 956 01:30:19,353 --> 01:30:21,476 Prima che diventi controproducente. 957 01:30:36,662 --> 01:30:38,372 (Altoparlante) Abitanti della Casbah, 958 01:30:38,372 --> 01:30:40,792 la ribellione si indebolisce sempre di più. 959 01:30:40,792 --> 01:30:44,295 Il terrorista Ben Amin è stato abbattuto in questo momento. 960 01:30:44,295 --> 01:30:47,048 Questa mattina è stato arrestato Bel Kasem Moussà, 961 01:30:47,048 --> 01:30:49,383 comandante del 2° settore FLN. 962 01:30:49,383 --> 01:30:54,847 Abitanti della Casbah, i terroristi dell'FLN sono i vostri falsi fratelli. 963 01:30:54,847 --> 01:30:56,891 Abbandonateli al loro destino. 964 01:30:56,891 --> 01:30:59,602 Contate sulla protezione dell'esercito francese. 965 01:30:59,602 --> 01:31:02,188 Denunciate i terroristi e gli agitatori. 966 01:31:02,188 --> 01:31:06,055 Collaborate con noi per riportare la pace e il benessere in Algeria. 967 01:31:19,539 --> 01:31:21,249 Colonnello Mathieu, 968 01:31:21,249 --> 01:31:24,961 il portavoce del Ministro residente, Signor Morlin, 969 01:31:24,961 --> 01:31:29,674 ha dichiarato che Larbi Ben M'Hidi si è suicidato nella propria cella 970 01:31:29,674 --> 01:31:33,803 impiccandosi con pezzi di camicia con cui aveva fatto una corda 971 01:31:33,803 --> 01:31:36,639 che aveva poi assicurato alle sbarre della finestra. 972 01:31:36,639 --> 01:31:39,016 In una precedente dichiarazione, 973 01:31:39,016 --> 01:31:41,310 -lo stesso portavoce -Via, via! Levatevi! 974 01:31:41,310 --> 01:31:44,689 aveva precisato che a causa del proposito, 975 01:31:44,689 --> 01:31:48,234 già espresso, di evadere alla prima occasione, 976 01:31:48,234 --> 01:31:52,905 si era ritenuto necessario tenere continuamente il detenuto Ben M'Hidi 977 01:31:52,905 --> 01:31:54,991 con le mani e i piedi legati. 978 01:31:54,991 --> 01:31:56,900 Secondo lei, colonnello, 979 01:31:57,452 --> 01:32:02,991 in tali condizioni un uomo è in grado di strappare la camicia, 980 01:32:03,583 --> 01:32:08,873 fame una corda e fissarla ad una sbarra di una finestra per impiccarsi? 981 01:32:09,505 --> 01:32:12,341 Dovrebbe rivolgere questa domanda al portavoce del ministro, 982 01:32:12,341 --> 01:32:14,797 non sono io che ho fatto quelle dichiarazioni. 983 01:32:15,720 --> 01:32:17,138 Da parte mia, 984 01:32:17,138 --> 01:32:20,589 le dirò che di Ben M'Hidi ho avuto modo di apprezzare la forza morale, 985 01:32:21,392 --> 01:32:25,472 l'intelligenza e l'attaccamento da lui dimostrato ai suoi ideali. 986 01:32:26,147 --> 01:32:29,765 Per questo, pur ricordando il pericolo che rappresentava, 987 01:32:30,443 --> 01:32:32,862 non esito a rendere omaggio alla sua memoria. 988 01:32:32,862 --> 01:32:35,031 Colonnello Mathieu, 989 01:32:35,031 --> 01:32:37,617 si è molto parlato in questi ultimi tempi, 990 01:32:37,617 --> 01:32:40,661 non soltanto dei successi ottenuti dai paracadutisti, 991 01:32:40,661 --> 01:32:44,327 ma anche dei metodi che da loro verrebbero usati. 992 01:32:44,832 --> 01:32:46,872 Lei può dirci qualcosa in proposito? 993 01:32:47,293 --> 01:32:49,962 I successi ottenuti sono i risultati di quei metodi. 994 01:32:50,546 --> 01:32:52,965 Gli uni presuppongono gli altri e viceversa. 995 01:32:52,965 --> 01:32:54,590 Scusi colonnello, 996 01:32:54,717 --> 01:32:59,011 io ho l'impressione che forse per un eccesso di prudenza 997 01:32:59,472 --> 01:33:03,559 i miei colleghi continuino a fare delle domande allusive 998 01:33:03,559 --> 01:33:07,105 alle quali lei non può rispondere altro che allusivamente. 999 01:33:07,105 --> 01:33:12,894 Penso che sarebbe molto meglio chiamare le cose con il loro vero nome; 1000 01:33:13,361 --> 01:33:16,030 se si vuol parlare di tortura, si parli di tortura. 1001 01:33:16,030 --> 01:33:19,399 Capito. E lei non fa nessuna domanda? 1002 01:33:19,575 --> 01:33:21,619 Le domande sono già state fatte. 1003 01:33:21,619 --> 01:33:24,655 Vorrei solo delle risposte più precise, ecco tutto. 1004 01:33:25,415 --> 01:33:27,375 Cerchiamo di essere precisi: 1005 01:33:27,375 --> 01:33:30,086 la parola tortura non appare nelle nostre direttive. 1006 01:33:30,086 --> 01:33:32,338 Noi abbiamo sempre parlato di interrogatorio 1007 01:33:32,338 --> 01:33:35,091 come unico metodo valido in un'operazione di polizia 1008 01:33:35,091 --> 01:33:37,083 diretta contro una banda di sconosciuti. 1009 01:33:37,844 --> 01:33:40,805 Da parte sua l'FLN chiede ai propri membri, 1010 01:33:40,805 --> 01:33:44,885 in caso di cattura, di mantenere il silenzio per 24 ore, 1011 01:33:45,393 --> 01:33:46,894 poi possono parlare. 1012 01:33:46,894 --> 01:33:49,101 L'organizzazione ha avuto il tempo necessario 1013 01:33:49,188 --> 01:33:52,438 per rendere inutile qualsiasi informazione da essi fomita. 1014 01:33:53,401 --> 01:33:57,897 E noi, quale genere di interrogatorio dovremmo scegliere? 1015 01:33:58,448 --> 01:34:02,279 Quello usato dai tribunali che per un delitto di omicidio dura qualche mese? 1016 01:34:02,660 --> 01:34:04,746 La legalità è scomoda, colonnello. 1017 01:34:04,746 --> 01:34:08,161 E chi fa esplodere le bombe nei luoghi pubblici, rispetta forse la legalità? 1018 01:34:09,125 --> 01:34:10,877 Quando avete fatto questa domanda a Ben M'Hidi, 1019 01:34:10,877 --> 01:34:12,750 ricordatevi cosa vi ha risposto. 1020 01:34:14,380 --> 01:34:16,207 No, signori, credetemi. 1021 01:34:17,008 --> 01:34:19,047 È un circolo vizioso. 1022 01:34:19,969 --> 01:34:23,005 E possiamo discutere ore senza arrivare ad una conclusione. 1023 01:34:23,431 --> 01:34:25,057 Perché non è questo il problema. 1024 01:34:25,057 --> 01:34:30,479 Il problema è: l'FLN vuol mandarci via dall'Algeria e noi vogliamo restarci. 1025 01:34:30,980 --> 01:34:33,649 Ora a me sembra che, se anche con sfumature diverse, 1026 01:34:34,275 --> 01:34:36,647 siete tutti d'accordo che dobbiamo rimanere. 1027 01:34:37,236 --> 01:34:40,652 E quando è cominciata la ribellione non c'erano neanche sfumature. 1028 01:34:40,823 --> 01:34:42,982 Tutti i giornali, anche quelli di sinistra, 1029 01:34:43,409 --> 01:34:45,453 hanno chiesto che fosse soffocata. 1030 01:34:45,453 --> 01:34:47,825 Noi siamo stati mandati qui per questo. 1031 01:34:48,706 --> 01:34:51,541 E noi signori, non siamo né pazzi né sadici. 1032 01:34:52,126 --> 01:34:54,202 Quelli che oggi ci dicono fascisti 1033 01:34:54,879 --> 01:34:58,082 dimenticano il contributo che molti di noi hanno dato alla Resistenza. 1034 01:34:59,008 --> 01:35:01,260 Quelli che ci dicono nazisti, non sanno che tra noi 1035 01:35:01,260 --> 01:35:03,882 ci sono dei sopravvissuti di Dachau e di Buchenwald. 1036 01:35:04,388 --> 01:35:07,508 Noi siamo soldati e abbiamo il dovere di vincere. 1037 01:35:08,601 --> 01:35:13,477 Quindi, per essere precisi, adesso pongo io a voi una domanda: 1038 01:35:14,607 --> 01:35:16,932 la Francia deve rimanere in Algeria? 1039 01:35:18,236 --> 01:35:20,109 Se rispondete ancora sì, 1040 01:35:20,696 --> 01:35:23,401 dovete accettarne tutte le necessarie conseguenze. 1041 01:37:14,013 --> 01:37:15,181 È un medico! 1042 01:37:15,181 --> 01:37:16,224 Pugnalato. 1043 01:37:16,224 --> 01:37:17,682 È orribile! 1044 01:37:18,100 --> 01:37:19,559 (Spari) 1045 01:37:21,479 --> 01:37:22,605 Aiuto! 1046 01:37:22,605 --> 01:37:24,064 Corri! Corri nel portone! 1047 01:37:27,360 --> 01:37:29,767 Da questa parte! Presto! 1048 01:37:34,992 --> 01:37:36,866 Finiti i colpi, maledizione! 1049 01:37:45,586 --> 01:37:46,831 Guarda! 1050 01:37:48,172 --> 01:37:49,799 Addosso! Schiacciali! 1051 01:37:49,799 --> 01:37:51,922 Ammazzali! Ammazzali! 1052 01:38:26,782 --> 01:38:29,190 Non è il momento di fare gli eroi, non serve a niente. 1053 01:38:29,410 --> 01:38:31,036 -Certo. -Mi dia il megafono. 1054 01:38:31,036 --> 01:38:32,495 Subito. 1055 01:38:36,709 --> 01:38:38,120 Ramel, 1056 01:38:38,460 --> 01:38:39,871 Si Mourad! 1057 01:38:40,462 --> 01:38:42,254 Ragionate! 1058 01:38:42,715 --> 01:38:46,131 Se continuate così, non vorrei essere al vostro posto quando sarete presi. 1059 01:38:46,677 --> 01:38:49,713 Perché vi prenderemo alla fine e lo sapete anche voi. 1060 01:38:50,347 --> 01:38:52,099 Arrendetevi! 1061 01:38:52,099 --> 01:38:55,219 Se lo fate subito, vi prometto che non sarete toccati. 1062 01:38:56,145 --> 01:38:58,897 E avrete un processo regolare. Avete sentito? 1063 01:38:59,607 --> 01:39:01,066 Chi è che parla? 1064 01:39:01,066 --> 01:39:02,651 Mathieu. 1065 01:39:02,651 --> 01:39:04,229 Il Colonnello Mathieu. 1066 01:39:04,862 --> 01:39:06,736 Non ci fidiamo, colonnello. 1067 01:39:08,365 --> 01:39:12,778 Venite avanti. Mostratevi. 1068 01:39:13,996 --> 01:39:15,656 Neanche io mi fido. 1069 01:39:16,957 --> 01:39:19,709 Prima mettetevi in piedi, in modo da farvi vedere. 1070 01:39:20,294 --> 01:39:22,785 E tenete le mani ferme e bene in vista. 1071 01:39:23,255 --> 01:39:24,536 D'accordo. 1072 01:39:24,757 --> 01:39:29,502 Ma quell'impegno per un processo regolare noi lo vogliamo per iscritto. 1073 01:39:34,391 --> 01:39:38,638 Fateci una dichiarazione scritta, Mathieu e poi ci arrendiamo. 1074 01:39:39,271 --> 01:39:41,430 E come vi faccio avere questa dichiarazione? 1075 01:39:42,566 --> 01:39:44,974 Caliamo giù un cestino dalla finestra. 1076 01:39:46,028 --> 01:39:48,186 Va bene, vi scrivo questo impegno. 1077 01:40:17,309 --> 01:40:18,887 Quella lì? 1078 01:40:19,478 --> 01:40:21,270 A questo punto. 1079 01:40:27,319 --> 01:40:31,613 -Siete pronto, colonnello? -Sì, ma prima fatevi vedere. 1080 01:40:43,043 --> 01:40:45,879 60, 59, 1081 01:40:46,714 --> 01:40:49,205 58, 57, 1082 01:40:50,176 --> 01:40:53,011 56, 55, 1083 01:40:53,387 --> 01:40:57,467 54, 53, 52. 1084 01:40:59,894 --> 01:41:01,886 Li vediamo. Potete venire. 1085 01:41:08,986 --> 01:41:11,311 Ecco la dichiarazione che volevate. 1086 01:41:11,447 --> 01:41:14,697 E sapete bene che quando do una parola, la mantengo. 1087 01:41:15,910 --> 01:41:17,368 Vai tu. 1088 01:41:18,662 --> 01:41:21,200 Porco! Ci ha fregato. 1089 01:41:28,923 --> 01:41:32,718 -7, 6, -Su, sbrigati! 1090 01:41:32,718 --> 01:41:34,011 -Muso nero! -5, 1091 01:41:34,011 --> 01:41:36,914 -Ora lo vedi se ci sbrighiamo. -3, 1092 01:41:36,944 --> 01:41:38,652 2, 1 1093 01:41:44,243 --> 01:41:46,485 Brucia tutte le carte, non si sa mai. 1094 01:41:51,709 --> 01:41:52,740 Presto. 1095 01:42:00,885 --> 01:42:02,877 Chi di voi si chiama Fathia? 1096 01:42:04,513 --> 01:42:06,173 -Sei tu? -Sono io. 1097 01:42:06,724 --> 01:42:08,267 Allora va su per le scale 1098 01:42:08,267 --> 01:42:11,517 e dì a Kader che, se non si arrende, facciamo saltare tutto per aria. 1099 01:42:11,937 --> 01:42:13,731 -Hai capito? -Sì. 1100 01:42:13,731 --> 01:42:16,103 Cerca di convincerlo, se ci tieni alla tua casa. 1101 01:42:17,860 --> 01:42:19,603 Aspetta un momento, vuoi farti ammazzare? 1102 01:42:21,447 --> 01:42:24,325 Kader, guarda che sta venendo su Fathia. 1103 01:42:24,325 --> 01:42:26,401 Io eviterei di sparare. 1104 01:42:27,495 --> 01:42:28,953 Vai. 1105 01:42:41,217 --> 01:42:43,672 Kader! Kader, sono Fathia. 1106 01:42:46,013 --> 01:42:48,800 Kader, i militari dicono che se non scendi 1107 01:42:49,308 --> 01:42:52,013 mettono una bomba e fanno saltare la casa in aria. 1108 01:42:52,394 --> 01:42:54,396 -Puoi salvare tutti, se vuoi. -Va bene, 1109 01:42:54,396 --> 01:42:56,982 di' pure al colonnello che faccia saltare quello che gli pare. 1110 01:42:56,982 --> 01:42:58,734 -Vai, adesso. -Kader! 1111 01:42:58,734 --> 01:43:00,276 Va, ti dico. 1112 01:43:06,992 --> 01:43:08,035 Allora? 1113 01:43:08,035 --> 01:43:10,871 Ha detto che fate saltare quello che volete. 1114 01:43:10,871 --> 01:43:12,531 Ritorna con gli altri. 1115 01:43:15,042 --> 01:43:16,669 Preparate il plastico. 1116 01:43:16,669 --> 01:43:19,124 Va applicato sul soffitto della scala, sotto il nascondiglio, 1117 01:43:19,547 --> 01:43:21,456 una miccia lunga, tutta un rotolo. 1118 01:43:21,590 --> 01:43:24,342 Voi copriteli, sparate in continuazione mentre lavorano, presto. 1119 01:43:29,640 --> 01:43:34,717 Tu fai sgombrare la casa. Portali fuori e poi controlla di nuovo le stanze. Vai. 1120 01:44:07,837 --> 01:44:10,209 Non serve a niente morire così. 1121 01:44:11,298 --> 01:44:13,006 Non serve a nessuno. 1122 01:44:15,177 --> 01:44:16,257 Mathieu, 1123 01:44:16,387 --> 01:44:20,432 se lei mi da la sua parola che non toccherà gli altri abitanti della casa, 1124 01:44:20,516 --> 01:44:22,176 noi scendiamo. 1125 01:44:31,360 --> 01:44:34,065 Se si fosse fatto saltare, mi avrebbe deluso. 1126 01:44:34,655 --> 01:44:35,936 Perché? 1127 01:44:36,866 --> 01:44:40,235 Sono mesi e mesi che sul mio tavolo, insieme a decine di rapporti su di lei, 1128 01:44:40,661 --> 01:44:42,663 c'è anche una sua fotografia. 1129 01:44:42,663 --> 01:44:45,154 E naturalmente mi illudo di conoscerla un po'. 1130 01:44:46,876 --> 01:44:50,327 E lei Kader non mi è mai sembrato un tipo disposto a fare gesti inutili. 1131 01:44:51,088 --> 01:44:53,793 Ma lei mi sembra molto soddisfatto di avermi preso vivo. 1132 01:44:55,384 --> 01:44:59,388 -Certamente, lo sono. -Questo dimostra che ho sbagliato. 1133 01:44:59,388 --> 01:45:01,057 Evidentemente le ho concesso un vantaggio 1134 01:45:01,057 --> 01:45:02,808 più grande di quanto non pensassi. 1135 01:45:02,808 --> 01:45:06,395 No, diciamo solo che mi ha dato la soddisfazione di avere intuito giusto. 1136 01:45:06,395 --> 01:45:09,315 Ma dal punto di vista tecnico, non si può più parlare di vantaggi; 1137 01:45:09,315 --> 01:45:12,933 ormai la partita è chiusa. L'FLN ha perduto. 1138 01:45:13,277 --> 01:45:15,519 (Arabo) 1139 01:45:18,032 --> 01:45:19,407 Che cosa dice? 1140 01:45:19,950 --> 01:45:21,824 Ha detto che c'è ancora Alì nella Casbah. 1141 01:45:37,885 --> 01:45:39,842 -Buonasera. -Salve. 1142 01:45:46,018 --> 01:45:47,895 -Mahmoud. -Ora vengo. 1143 01:45:47,895 --> 01:45:51,181 Va a riposarti, va. Torno subito. 1144 01:45:57,571 --> 01:46:01,071 Su, svelto, va a dormire, che domani ce la dobbiamo sbrigare noi quattro. 1145 01:46:01,492 --> 01:46:06,866 Da soli. Mahmoud, Hassiba, io... 1146 01:46:10,126 --> 01:46:11,620 e tu. 1147 01:46:13,045 --> 01:46:15,038 Perché per ora non si trova nessun altro. 1148 01:46:15,798 --> 01:46:18,040 Ci porta Sadek con il camion. Tu scendi per primo, 1149 01:46:18,551 --> 01:46:20,627 piazzi la bomba dove ti dico e torni subito qui. 1150 01:46:21,721 --> 01:46:24,557 Ma bada che non ti vengano dietro. Poi scenderà Hassiba. 1151 01:46:24,557 --> 01:46:27,048 Poi Mahmoud. Poi io. 1152 01:46:27,601 --> 01:46:30,104 Piazzo tutte quello che ci restano, così sentono che ci siamo ancora, 1153 01:46:30,104 --> 01:46:31,895 ve l'assicuro io. 1154 01:47:13,773 --> 01:47:15,018 Omar. 1155 01:47:16,025 --> 01:47:17,484 Omar. 1156 01:47:17,818 --> 01:47:19,016 Dai, sveglia. 1157 01:47:23,949 --> 01:47:26,737 Su, piccolino, su. Vedrai oggi che fuochi d'artificio. 1158 01:47:32,958 --> 01:47:35,117 -È quasi ora, vero? -Già. 1159 01:47:36,587 --> 01:47:38,330 -Hassiba! -Sono pronta. 1160 01:47:38,422 --> 01:47:40,508 Prima ho sentito il rumore di un camion. 1161 01:47:40,508 --> 01:47:44,007 Anch'io. Ma non doveva essere Sadek, se no a quest'ora già sarebbe qui. 1162 01:47:50,784 --> 01:47:53,785 -Tua moglie come sta adesso? -Così. 1163 01:47:55,039 --> 01:47:57,281 (Spari) Dentro, dentro! 1164 01:48:50,427 --> 01:48:51,542 Tu! 1165 01:48:52,054 --> 01:48:53,762 Avanti, fuori con gli altri! 1166 01:48:54,223 --> 01:48:56,180 Muoviti. Su, che aspetti? 1167 01:48:56,433 --> 01:48:57,512 Vieni! 1168 01:49:45,788 --> 01:49:47,662 -Tutto pronto? -Sissignore. 1169 01:49:49,875 --> 01:49:52,876 -Ha mai risposto? -No, signore, silenzio assoluto. 1170 01:49:53,379 --> 01:49:55,339 Me l'immaginavo, era chiaro. 1171 01:49:55,339 --> 01:49:56,799 Ho provveduto a far sgombrare la casa. 1172 01:49:56,799 --> 01:49:58,258 Sì, ho visto. 1173 01:49:59,427 --> 01:50:00,755 Alì! 1174 01:50:01,846 --> 01:50:03,305 Alì la Pointe! 1175 01:50:04,515 --> 01:50:06,472 State per saltare in aria. 1176 01:50:07,268 --> 01:50:08,976 Fai uscire gli altri, almeno. 1177 01:50:09,770 --> 01:50:11,562 Il bambino. 1178 01:50:12,231 --> 01:50:14,473 Il bambino se la cava con un po' di riformatorio. 1179 01:50:16,402 --> 01:50:18,359 Perché vuoi farlo morire? 1180 01:50:24,285 --> 01:50:25,660 Andiamo. 1181 01:50:27,955 --> 01:50:29,747 E questo è ancora qui? Portalo via. 1182 01:50:42,053 --> 01:50:43,512 Alì. 1183 01:50:43,512 --> 01:50:46,928 Alì la Pointe, ti do ancora trenta secondi. 1184 01:50:48,601 --> 01:50:50,558 Che cosa credi di ottenere? 1185 01:50:51,020 --> 01:50:52,977 Tanto avete perso lo stesso! 1186 01:50:53,397 --> 01:50:56,351 Trenta secondi, Alì, da questo momento. 1187 01:51:00,488 --> 01:51:02,279 Chi vuole può uscire. 1188 01:51:03,324 --> 01:51:06,111 -E tu che fai? -Non tratto con loro. 1189 01:51:13,834 --> 01:51:16,539 Voi quattro restate qui. Al segnale scendete. 1190 01:52:00,256 --> 01:52:01,880 Attenti! 1191 01:52:02,842 --> 01:52:05,052 -Buongiorno, Mathieu. -Buongiorno, signor generale. 1192 01:52:05,052 --> 01:52:06,547 Buongiorno. 1193 01:52:07,805 --> 01:52:09,798 -Allora? -È tutto pronto. 1194 01:52:34,999 --> 01:52:36,707 -Vai! -Indietro. 1195 01:52:38,002 --> 01:52:39,580 -Pronto, Pierre? -Sì. 1196 01:53:10,368 --> 01:53:12,703 Fotografate tutto e preparate un rapporto. 1197 01:53:12,703 --> 01:53:13,901 Andate. 1198 01:53:22,129 --> 01:53:25,047 Così la tenia ora è senza testa. Contento, Mathieu? 1199 01:53:28,010 --> 01:53:29,971 Ad Algeri dovrebbe essere finita. 1200 01:53:29,971 --> 01:53:34,348 Sì, credo che di FLN non se ne parlerà più per un pezzo. 1201 01:53:34,684 --> 01:53:36,477 Per sempre, speriamo. 1202 01:53:36,477 --> 01:53:38,470 In fondo è brava gente. 1203 01:53:38,854 --> 01:53:40,982 Siamo andati d'accordo per 130 anni, 1204 01:53:40,982 --> 01:53:43,109 non vedo perché non si dovrebbe continuare. 1205 01:53:43,109 --> 01:53:45,236 Sì, ma non c'è soltanto Algeri in Algeria. 1206 01:53:45,236 --> 01:53:48,322 Beh, se è per questo, non c'è neanche soltanto l'Algeria. 1207 01:53:48,322 --> 01:53:50,408 Ah, certo d'accordo, 1208 01:53:50,408 --> 01:53:52,815 ma per il momento contentiamoci di Algeri. 1209 01:53:53,411 --> 01:53:56,447 Sulle montagne la cosa è molto più facile, più semplice. 1210 01:54:03,379 --> 01:54:05,756 -Agli ordini, signor generale. -Arrivederci, Mathieu. 1211 01:54:05,756 --> 01:54:08,884 Noi comunque ci vediamo al comando questo pomeriggio, per il rapporto. 1212 01:54:08,884 --> 01:54:10,842 D'accordo, eh. Buongiorno. 1213 01:54:11,012 --> 01:54:12,930 -Buongiorno Dubois. -Signor generale. 1214 01:54:12,930 --> 01:54:14,009 Generale. 1215 01:54:30,406 --> 01:54:33,027 Non si sa quale possa essere stato il pretesto. 1216 01:54:33,576 --> 01:54:36,537 Fatto è che dopo due anni di calma relativa, 1217 01:54:36,537 --> 01:54:41,283 durante i quali la lotta è continuata quasi unicamente sulle montagne, 1218 01:54:41,876 --> 01:54:44,034 si sono scatenati all'improvviso. 1219 01:54:44,337 --> 01:54:47,131 Ho telefonato a Losanna. A Losanna. 1220 01:54:47,131 --> 01:54:50,582 Ho parlato con un dirigente dell'FLN in esilio. 1221 01:54:51,344 --> 01:54:53,301 Neanche loro sanno niente. 1222 01:55:15,201 --> 01:55:18,321 Questa mattina per la prima volta sono comparse le loro bandiere: 1223 01:55:18,621 --> 01:55:21,374 verdi e bianche, con la mezza luna e la stella. 1224 01:55:21,374 --> 01:55:24,669 Migliaia di bandiere. Le devono avere cucite durante la notte. 1225 01:55:24,669 --> 01:55:26,921 Molte sono bandiere per modo di dire: 1226 01:55:26,921 --> 01:55:31,583 strisce di lenzuola, camicie, nastri, stracci, ma comunque sono bandiere. 1227 01:56:12,925 --> 01:56:15,381 Oggi la situazione si è fatta più tesa. 1228 01:56:15,595 --> 01:56:19,639 Malgrado le pressioni dei gruppi colonialisti più intransigenti, 1229 01:56:19,891 --> 01:56:22,602 pare che il goverrno avesse dato ordini severissimi 1230 01:56:22,602 --> 01:56:25,721 di non usare le armi se non in situazioni estreme. 1231 01:56:26,230 --> 01:56:30,443 Ma fin da questo pomeriggio, si sono avuti i primi tentativi di sfondamento 1232 01:56:30,443 --> 01:56:33,563 verso la città europea, e quindi i primi morti. 1233 01:56:34,280 --> 01:56:36,365 Ora è tornata la calma, 1234 01:56:36,365 --> 01:56:41,027 anche se dalla Casbah continuano a giungere quelle grida incomprensibili, 1235 01:56:41,245 --> 01:56:43,570 ritmate, da incubo. 1236 01:58:28,394 --> 01:58:32,392 Non c'è dubbio che la sorprendente unanimità di queste dimostrazioni 1237 01:58:32,899 --> 01:58:36,564 ha influenzato larghi strati dell'opinione pubblica francese. 1238 01:58:36,986 --> 01:58:41,482 Secondo notizie da Parigi, la parte più sensibile dello schieramento politico 1239 01:58:42,116 --> 01:58:46,695 si starebbe orientando verso la ricerca di nuovi rapporti con l'Algeria. 1240 01:58:55,346 --> 01:58:56,970 Scioglietevi! 1241 01:58:58,516 --> 01:59:00,758 Tornate alle vostre case. 1242 01:59:03,729 --> 01:59:05,805 Cosa sperate di ottenere? 1243 02:00:27,188 --> 02:00:31,055 (Speaker) Dovevano passare ancora due anni e infiniti lutti da ambo le parti 1244 02:00:31,567 --> 02:00:34,695 e poi, il 2 luglio 1962, 1245 02:00:34,695 --> 02:00:38,278 ottenuta l'indipendenza, nasceva la nazione algerina. 1245 02:00:39,305 --> 02:01:39,931 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm