1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,792 --> 00:00:30,917
BOBBY KONTRA WAPNIAKI
3
00:00:34,834 --> 00:00:37,917
Wczoraj poczta przyszła o 3.30.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,667
Wiem, Peggy wspominała.
5
00:00:41,083 --> 00:00:43,375
Panowie, przed wami kolejny zwycięzca
6
00:00:43,458 --> 00:00:47,750
pierwszego dorocznego
wyścigu kosiarek hrabstwa Durndle.
7
00:00:47,834 --> 00:00:50,667
Wyścig kosiarek? W końcu coś się dzieje.
8
00:00:50,750 --> 00:00:54,375
Dzięki mojemu masonowi 500
zrobię 20 okrążeń
9
00:00:54,458 --> 00:00:57,583
przy prędkości sięgającej 24 km/h.
10
00:00:57,667 --> 00:01:00,667
A wy trzej wspomożecie mnie w pit stopie.
11
00:01:00,750 --> 00:01:05,917
W pit stopie? Wypchaj się.
Też zgłaszam się do wyścigu kosiarek.
12
00:01:06,000 --> 00:01:08,792
- Ja też.
- Już ja ci pokażę, tentego.
13
00:01:08,875 --> 00:01:12,041
Dobra. Zwalniam was wszystkich.
14
00:01:12,125 --> 00:01:16,375
Jeśli planujecie zakup masona 5000
jeszcze przed wyścigiem
15
00:01:16,458 --> 00:01:21,000
i nie chcecie, żeby zniszczyli go
nieznani wandale, to lepiej przegrajcie.
16
00:01:21,083 --> 00:01:24,625
To człowiek wygrywa wyścig,
a nie maszyna.
17
00:01:24,709 --> 00:01:28,750
I powiem to tobie, tobie i tobie.
18
00:01:29,375 --> 00:01:31,583
To ja wygram.
19
00:01:50,834 --> 00:01:52,583
Wycofasz się?
20
00:01:52,667 --> 00:01:55,917
Ale z wyścigu czy stąd?
21
00:01:56,000 --> 00:01:59,125
Mógłbym zrobić jedno i drugie,
ale zrobię o tak.
22
00:02:04,208 --> 00:02:07,125
To jeszcze nie koniec.
23
00:02:15,834 --> 00:02:19,750
Jasny gwint, znowu te plecy.
24
00:02:24,959 --> 00:02:28,667
Mamo, czemu tata może stać przy stole,
25
00:02:28,750 --> 00:02:30,625
a ja nie mogę założyć peleryny?
26
00:02:30,709 --> 00:02:33,458
Bo tata panicznie boi się lekarzy.
27
00:02:33,542 --> 00:02:37,458
Jeśli dobrze liczę,
to już piąty lub ósmy raz w tym roku,
28
00:02:37,542 --> 00:02:39,291
kiedy wysiadły ci plecy.
29
00:02:39,375 --> 00:02:41,083
Pójdziesz w końcu do lekarza?
30
00:02:41,166 --> 00:02:45,291
Nie. Plecy mi zesztywniały
od przygotowań do wyścigu.
31
00:02:45,375 --> 00:02:48,875
Wczoraj przez trzy godziny
ćwiczyłem startowanie.
32
00:02:48,959 --> 00:02:52,959
Jeśli już na starcie wyprzedzę Boomhauera,
zyskam przewagę mentalną.
33
00:02:53,041 --> 00:02:56,959
Czemu wszyscy rajdowcy są tacy uparci?
34
00:02:57,041 --> 00:03:01,500
Nie jestem gorsza, bo chodzę do lekarza,
kiedy nie mogę się ruszyć.
35
00:03:01,583 --> 00:03:04,291
Ale ja mogę się ruszać.
36
00:03:04,375 --> 00:03:05,250
Koniec tematu.
37
00:03:19,250 --> 00:03:21,750
Proszę, weźcie to.
38
00:03:21,834 --> 00:03:24,291
Nie chcę więcej niezdrowego żarcia.
39
00:03:24,917 --> 00:03:26,959
- Szczury wróciły?
- Nie wiem.
40
00:03:27,041 --> 00:03:31,000
Chcę schudnąć,
żeby mieć lepsze szanse w wyścigu.
41
00:03:31,083 --> 00:03:33,291
Mógłbyś schudnąć nawet 45 kilo,
42
00:03:33,375 --> 00:03:35,834
a i tak nie wjechałbyś w zakręt jak ja.
43
00:03:35,917 --> 00:03:38,041
Powiem ci coś.
44
00:03:38,125 --> 00:03:40,417
W życiu nie schudnę 45 kilo.
45
00:03:40,500 --> 00:03:42,041
A ty w ogóle nie ćwiczysz.
46
00:03:42,125 --> 00:03:43,834
Trawnik jest… zapuszczony!
47
00:03:43,917 --> 00:03:46,792
Masz coś do mojego trawnika, Dauterive?
48
00:04:11,917 --> 00:04:13,041
CENTRUM MEDYCZNE
49
00:04:15,166 --> 00:04:17,125
- Dziękuję.
- Proszę, doktorze.
50
00:04:17,709 --> 00:04:18,709
Tak…
51
00:04:19,333 --> 00:04:23,500
Panie Hill,
ma pan przepuklinę w lędźwiach.
52
00:04:24,375 --> 00:04:27,166
To częste u rajdowców kosiarek?
53
00:04:27,250 --> 00:04:29,792
To nie wina kosiarki,
a kwestia genetyczna.
54
00:04:29,875 --> 00:04:32,750
- Czyli to śmiertelne?
- Nie.
55
00:04:32,834 --> 00:04:37,834
Urodził się pan bez masy mięśniowej
w tej okolicy. Nie ma pan podparcia.
56
00:04:37,917 --> 00:04:41,083
Od lat siedzi pan
praktycznie na kręgosłupie.
57
00:04:41,166 --> 00:04:45,458
Ma pan na zespół pomniejszonego pośladka,
czyli ZPP.
58
00:04:46,375 --> 00:04:48,625
Nie rozumiem.
59
00:04:48,709 --> 00:04:50,000
Co to znaczy?
60
00:04:50,083 --> 00:04:52,291
To znaczy, że nie ma pan tyłka.
61
00:05:01,250 --> 00:05:04,041
Zespół pomniejszonego pośladka?
62
00:05:04,625 --> 00:05:06,208
Jak to możliwe?
63
00:05:06,291 --> 00:05:08,875
Pokażę panu coś. Gina, plansza.
64
00:05:08,959 --> 00:05:12,458
- Chwileczkę, doktorze.
- Sam sobie poradzę.
65
00:05:13,083 --> 00:05:15,542
Tutaj widzimy zdrowy mięsień pośladkowy.
66
00:05:15,625 --> 00:05:17,959
A to pańska budowa ciała.
67
00:05:18,041 --> 00:05:20,375
Na przedmieściach to dość częste.
68
00:05:20,458 --> 00:05:22,750
Małe pośladki i odstający brzuch.
69
00:05:22,834 --> 00:05:25,625
Często wywołane jest to
znaczną konsumpcją piwa.
70
00:05:26,667 --> 00:05:28,834
Wcale nie mam tak płaskiego tyłka.
71
00:05:33,000 --> 00:05:35,834
Przepiszę panu protezę na pośladki.
72
00:05:35,917 --> 00:05:39,792
To taki sztuczny tyłek,
który zmniejszy nacisk na kręgosłup.
73
00:05:39,875 --> 00:05:43,000
Mam nosić sztuczny zadek?
74
00:05:43,083 --> 00:05:46,583
Panie Hill, a czy buty to sztuczne stopy?
75
00:05:48,792 --> 00:05:50,041
SPRZĘT MEDYCZNY
76
00:05:50,125 --> 00:05:52,375
Proszę, pańska proteza.
77
00:05:53,166 --> 00:05:59,333
Zakłada ją pan pod spodnie i tyle.
78
00:06:02,542 --> 00:06:04,083
Proszę przymierzyć.
79
00:06:05,375 --> 00:06:07,917
Woreczki wypełnione są solą fizjologiczną.
80
00:06:08,000 --> 00:06:11,959
Doktor Tate przepisał panu
1,7 mililitra na lewy pośladek
81
00:06:12,041 --> 00:06:14,417
i 1,5 mililitra na prawy.
82
00:06:14,500 --> 00:06:16,291
Ciekawe, co nie?
83
00:06:16,375 --> 00:06:20,458
Masz jeden pośladek większy,
tak samo jak ja stopę.
84
00:06:20,542 --> 00:06:22,667
Tak, jesteśmy dla siebie stworzeni.
85
00:06:22,750 --> 00:06:27,458
Moja lewa stopa ma rozmiar 50, a prawa 49.
86
00:06:27,542 --> 00:06:31,959
- I jak?
- Chyba całkiem nieźle.
87
00:06:32,041 --> 00:06:34,959
Widać, że coś tam mam?
88
00:06:37,125 --> 00:06:38,917
Nie, ani trochę.
89
00:06:46,208 --> 00:06:48,959
Przepraszam, zauważyłem…
90
00:06:49,041 --> 00:06:50,375
Pan od doktora Tate’a?
91
00:06:50,458 --> 00:06:51,458
- Nie.
- Tak.
92
00:06:51,542 --> 00:06:53,208
O proszę! Ja też.
93
00:06:53,917 --> 00:06:55,667
Jestem Dave. Dave Ulster.
94
00:06:55,750 --> 00:06:56,667
Hank.
95
00:06:57,875 --> 00:06:59,500
Hank Grill.
96
00:06:59,583 --> 00:07:01,208
Na początku jest ciężko.
97
00:07:01,291 --> 00:07:05,458
Jeśli chciałbyś kiedyś pogadać,
to po prostu zadzwoń.
98
00:07:05,542 --> 00:07:08,125
Dziękuję, ale to prywatna sprawa
99
00:07:08,208 --> 00:07:11,250
i jestem w stanie poradzić sobie sam.
100
00:07:11,333 --> 00:07:14,792
No dobrze, panie „d.ulster@aol.com”.
101
00:07:14,875 --> 00:07:17,291
Proszę się spodziewać codziennych żartów.
102
00:07:33,083 --> 00:07:34,375
Całkiem nieźle.
103
00:07:35,709 --> 00:07:39,959
No dobra, tato. Gaz do dechy.
Małe łyczki i nie połykaj.
104
00:07:40,041 --> 00:07:42,625
Koszę jak za czasów liceum.
105
00:07:46,625 --> 00:07:49,542
Widziałaś moją protezę?
Potrzebna mi do kolacji.
106
00:07:49,625 --> 00:07:51,750
Tata będzie za dziesięć minut.
107
00:07:51,834 --> 00:07:55,208
Akurat prałam ciuszki wyszczuplające
i wrzuciłam ją też.
108
00:07:55,291 --> 00:07:56,625
Suszy się na lince.
109
00:07:56,709 --> 00:08:00,750
Powinno się ją suszyć na płasko.
Nie czytałaś metki?
110
00:08:07,750 --> 00:08:10,208
Tutaj, Hank. Za tobą.
111
00:08:13,333 --> 00:08:16,000
Oddawaj to, bo skopię ci zadek.
112
00:08:16,083 --> 00:08:19,834
Chyba skopiesz go sobie.
113
00:08:19,917 --> 00:08:24,417
To sprzęt medyczny,
który przepisał mi ortopeda.
114
00:08:25,834 --> 00:08:27,750
Już jestem. Gdzie mój stek?
115
00:08:29,458 --> 00:08:31,458
Tato, idź do domu. Ja zaraz…
116
00:08:31,542 --> 00:08:33,667
Miałem dzwonić, pułkowniku.
117
00:08:33,750 --> 00:08:37,208
Przykro mi poinformować,
że pański syn nosi implanty,
118
00:08:37,291 --> 00:08:39,875
to znaczy sztuczne pośladki.
119
00:08:40,834 --> 00:08:44,583
Boże drogi, masz sztuczne poślady!
120
00:08:44,667 --> 00:08:47,875
To nie na pośladki, tylko na plecy.
121
00:08:47,959 --> 00:08:51,959
Didi, podejdź tylko.
Porównaj cycuszki z implantami Hanka.
122
00:08:52,041 --> 00:08:54,542
Zobaczymy, kto ma większe.
123
00:08:54,625 --> 00:08:58,208
No dobra, wystarczy już.
Oddaj mi je, tato.
124
00:08:58,291 --> 00:09:02,375
- Nie dawajcie mu ich.
- Hej! Ciszej, wieśniaki!
125
00:09:02,458 --> 00:09:06,500
Gramy sobie w głupiego jasia.
126
00:09:07,375 --> 00:09:08,208
Łap!
127
00:09:29,166 --> 00:09:31,500
Jakie masz dla mnie informacje?
128
00:09:31,583 --> 00:09:33,542
Bill chudnie w oczach.
129
00:09:33,625 --> 00:09:35,417
Je tylko pomarańcze i kanapki.
130
00:09:35,500 --> 00:09:36,792
Jasny gwint!
131
00:09:36,875 --> 00:09:39,875
I tak wygramy.
Musimy tylko więcej trenować.
132
00:09:39,959 --> 00:09:42,667
Octavio, wypuść kurczaka.
133
00:09:46,709 --> 00:09:48,500
Kwa, kwa, tak?
134
00:09:49,166 --> 00:09:51,291
A więc to tak.
135
00:09:52,291 --> 00:09:55,458
Nie gap się tak, jak Dale kosi kurczaka.
136
00:09:55,542 --> 00:09:59,792
Uszy do góry
i wracaj do przygotowań do wyścigu.
137
00:09:59,875 --> 00:10:02,458
Nie. Odpuszczę wyścig.
138
00:10:02,542 --> 00:10:03,625
Coś ci powiem.
139
00:10:03,709 --> 00:10:06,625
Pozbędę się trawy
i wysypię zrębki drzewne.
140
00:10:06,709 --> 00:10:09,959
Nigdy nie podobał mi się ten trawnik.
141
00:10:16,917 --> 00:10:18,333
Dzwonił pan Strickland.
142
00:10:18,417 --> 00:10:21,000
Jest jakaś awaria w McMaynerbury.
143
00:10:21,083 --> 00:10:24,500
McMaynerbury? Nigdy się nie ogarną.
144
00:10:26,125 --> 00:10:28,917
O nie, wskakuj.
Masz chore plecy. Ja poprowadzę.
145
00:10:34,709 --> 00:10:37,583
NAPRAWA TV I WIDEO
146
00:10:38,667 --> 00:10:39,625
Dzień dobry.
147
00:10:39,709 --> 00:10:43,208
Hank Hill, Strickland Propane.
Proszę nie odpalać zapałek.
148
00:10:43,291 --> 00:10:44,625
Tutaj jesteśmy.
149
00:10:46,875 --> 00:10:50,959
Pamiętasz mnie, Hank? Dave Ulster
ze sklepu ze sprzętem medycznym.
150
00:10:51,041 --> 00:10:54,792
Jesteś wśród przyjaciół.
Też mamy zespół pomniejszonego pośladka.
151
00:10:54,875 --> 00:10:59,125
Ale… Peggy mówiła,
że coś z propanem… O nie.
152
00:11:07,041 --> 00:11:10,375
Jestem Wayne. Noszę od czterech lat.
153
00:11:10,458 --> 00:11:13,125
Phil. Sześć i pół roku.
154
00:11:13,208 --> 00:11:16,667
Jestem Larry.
Noszę protezę od 18 miesięcy.
155
00:11:17,458 --> 00:11:19,291
Rany boskie, to grupa wsparcia.
156
00:11:19,375 --> 00:11:23,125
Nie jesteśmy grupą wsparcia,
tylko hobbystami.
157
00:11:23,208 --> 00:11:26,041
Coś nas łączy
i widujemy się dwa razy w miesiącu.
158
00:11:26,125 --> 00:11:28,667
Nie wierzę, że to się dzieje naprawdę.
159
00:11:28,750 --> 00:11:32,709
Twoja żona wspomniała mi
o incydencie z protezą.
160
00:11:32,792 --> 00:11:35,959
- Opowiedziałem reszcie.
- Nie wiem, o czym mówisz.
161
00:11:36,041 --> 00:11:38,834
Nie potwierdzam, że mam żonę.
162
00:11:38,917 --> 00:11:43,542
Nabijanie się z nas to jedno,
ale żeby grać protezą w głupiego jasia?
163
00:11:43,625 --> 00:11:46,500
Na litość boską,
przecież to sprzęt medyczny.
164
00:11:46,583 --> 00:11:48,208
Tak też im mówiłem.
165
00:11:48,291 --> 00:11:51,750
Okrutne spodnisyny. Znasz ich nazwiska?
166
00:11:51,834 --> 00:11:53,834
Owszem.
167
00:11:53,917 --> 00:11:56,375
To moi sąsiedzi i najlepsi przyjaciele.
168
00:11:56,458 --> 00:11:59,667
I… mój tata.
169
00:11:59,750 --> 00:12:03,000
Wszystko, co powiesz, zostaje między nami.
170
00:12:03,083 --> 00:12:05,166
Mieliście ostatnio dobre siedziska?
171
00:12:05,250 --> 00:12:08,834
Zgadnijcie, kto siedział na ławce
podczas meczu syna.
172
00:12:08,917 --> 00:12:10,500
- Świetnie.
- Super.
173
00:12:22,500 --> 00:12:25,750
Usiądź, Peggy. Muszę ci coś pokazać.
174
00:12:31,291 --> 00:12:35,500
Właśnie tak. Siedzę.
I to wszystko dzięki grupie.
175
00:12:35,583 --> 00:12:38,709
No i dzięki osobie,
która mnie z nią skontaktowała.
176
00:12:39,458 --> 00:12:41,208
Czyli Dave’owi Ulsterowi.
177
00:12:41,291 --> 00:12:45,625
Żartuję, Peggy.
Widzisz? Odzyskałem poczucie humoru.
178
00:12:49,083 --> 00:12:51,208
Jak dobrze znów się śmiać.
179
00:12:54,208 --> 00:12:56,041
A tak poważnie, Peggy.
180
00:12:56,125 --> 00:12:59,291
Nigdy więcej nie zgłaszaj
fałszywego wypadku.
181
00:12:59,375 --> 00:13:02,458
Gwarantuję, że modliłam się o to,
182
00:13:02,542 --> 00:13:05,500
a Bóg powiedział: „Nie rób tego”.
183
00:13:05,583 --> 00:13:07,667
No ale cóż, ja wiedziałam lepiej.
184
00:13:07,750 --> 00:13:10,291
Tak bardzo chciałam,
byś wrócił do wyścigu.
185
00:13:10,375 --> 00:13:13,750
Wyścig? Koniec z tymi głupotami.
186
00:13:13,834 --> 00:13:16,750
Będę nosił protezę w domu i w biurze,
187
00:13:16,834 --> 00:13:20,041
ale nie pozwolę
niby-przyjaciołom i rodzinie
188
00:13:20,125 --> 00:13:22,083
nabijać się ze mnie publicznie.
189
00:13:25,041 --> 00:13:27,750
Ściśnij pośladki i rozluźnij.
190
00:13:27,834 --> 00:13:31,208
Ściśnij pośladki i rozluźnij.
A teraz idź na pośladkach.
191
00:13:31,291 --> 00:13:35,333
- Lewy i prawy…
- Chryste, Bobby!
192
00:13:35,417 --> 00:13:37,959
To kaseta dla kobiet. Co ty robisz?
193
00:13:38,041 --> 00:13:42,250
Ćwiczę pośladki przez 30 dni,
żeby nie skończyć jak ty.
194
00:13:42,333 --> 00:13:44,792
Wiesz, jak bardzo lubię siedzieć.
195
00:13:44,875 --> 00:13:48,625
Spokojnie, nie będziesz miał
zespołu pomniejszonego pośladka.
196
00:13:48,709 --> 00:13:53,291
A nawet jeśli, zawsze możesz nosić protezę
i siadać, gdzie zechcesz.
197
00:13:53,375 --> 00:13:58,625
Tyle że w końcu ktoś się dowie
i wszyscy będą się śmiać.
198
00:13:58,709 --> 00:14:03,041
Chcę, żeby się śmiali,
kiedy wsadzam brokuły do nosa,
199
00:14:03,125 --> 00:14:05,834
a nie dlatego, że coś ze mną nie tak.
200
00:14:07,125 --> 00:14:10,125
Lewy, prawy, lewy…
201
00:14:10,208 --> 00:14:12,500
Dziś już siedzisz, Hank.
202
00:14:12,583 --> 00:14:17,166
Owszem, ale wstanę, zanim zacznę mówić.
203
00:14:17,250 --> 00:14:20,083
Chcę wam podziękować,
że daliście mi odwagę,
204
00:14:20,166 --> 00:14:22,875
by nosić protezę z dumą.
205
00:14:22,959 --> 00:14:26,875
I nie robię tego tylko dla siebie.
206
00:14:26,959 --> 00:14:29,959
Robię to też dla syna, bo istnieją szanse,
207
00:14:30,041 --> 00:14:32,917
że odziedziczył to schorzenie po mnie.
208
00:14:33,917 --> 00:14:35,458
I tylko jedno mogę zrobić,
209
00:14:35,542 --> 00:14:38,792
by pomóc synowi wieść
szczęśliwe życie bez wstydu.
210
00:14:38,875 --> 00:14:42,166
Muszę wygrać
wyścig kosiarek hrabstwa Durndle.
211
00:14:42,250 --> 00:14:44,125
- Tak jest, Hank.
- Dajesz.
212
00:14:44,208 --> 00:14:46,875
Wiedziałem, że mogę na was liczyć.
213
00:14:46,959 --> 00:14:50,875
Potrzebuję najlepszej ekipy w pit stopie
i to będziecie wy.
214
00:14:50,959 --> 00:14:55,041
Jesteśmy niepokonaną drużyną
Pomniejszonych Pośladków!
215
00:14:55,792 --> 00:14:57,792
Damy napis na czapkach i kurtkach.
216
00:14:57,875 --> 00:15:01,625
Namaluję go też na swojej kosiarce.
217
00:15:04,291 --> 00:15:06,500
Spróbuj, a wybijemy ci okno cegłówką.
218
00:15:06,583 --> 00:15:10,083
Ale jak to?
Myślałem, że jesteśmy niepokonaną drużyną.
219
00:15:10,166 --> 00:15:11,750
Usiądź, Hank.
220
00:15:11,834 --> 00:15:15,500
Jesteśmy tajną grupą,
a nie zgrają ekshibicjonistów.
221
00:15:15,583 --> 00:15:19,208
Dobra. Skoro tak, to sam to zrobię.
222
00:15:20,417 --> 00:15:22,375
Dzięki, Hank. Jakieś inne sprawy?
223
00:15:31,750 --> 00:15:33,000
POMNIEJSZONE POŚLADKI
224
00:15:35,375 --> 00:15:40,083
Z takim napisem na kosiarce
aż prosisz się o kłopoty.
225
00:15:40,166 --> 00:15:44,667
Nie lepiej byłoby napisać:
„Kosi, kosi, łapci”?
226
00:15:45,291 --> 00:15:49,166
Cierpię na genetyczne schorzenie
zwane ZPP.
227
00:15:49,750 --> 00:15:51,375
Przepraszam, Hank.
228
00:15:51,458 --> 00:15:53,834
Po prostu nie wiem, jak to jest,
229
00:15:53,917 --> 00:15:57,041
bo mnie tam niczego nie braknie.
230
00:15:57,125 --> 00:16:02,166
Oby Bobby nie miał tego za 20 lat.
Nie chcę, by czuł się jak dziwadło.
231
00:16:02,250 --> 00:16:04,625
Walczę teraz, żeby on nie musiał.
232
00:16:04,709 --> 00:16:06,583
To uzdrawiający wyścig.
233
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
Dzień dobry.
Amerykańskie Towarzystwo Wyścigów Kosiarek
234
00:16:11,417 --> 00:16:14,208
wita państwa na torze hrabstwa Durndle!
235
00:16:14,291 --> 00:16:19,458
Zaczynamy ten dzień z prędkością światła…
samochodów wyścigowych!
236
00:16:28,375 --> 00:16:32,500
Spójrz tylko, jak Dale się szczerzy
na tym swoim masonie 5000.
237
00:16:32,583 --> 00:16:35,750
Już ja ci dam popalić, Gribble!
238
00:16:35,834 --> 00:16:39,125
- Gadaj zdrów, miękki pośladzie.
- Nic nie mówiłem.
239
00:16:39,208 --> 00:16:41,208
Nie ty. Mówiłem do Hanka.
240
00:16:41,291 --> 00:16:44,417
Wykoszę was obu!
241
00:16:45,959 --> 00:16:48,333
Uczestnicy, wsiadajcie na kosiarki!
242
00:16:48,417 --> 00:16:53,250
Za minutę zaczynamy wyścig.
Już za minutę.
243
00:16:53,333 --> 00:16:55,875
Dobra, Octavio. Już po inspekcji.
244
00:16:55,959 --> 00:16:58,291
Dawaj podtlenek azotu do silnika.
245
00:16:58,375 --> 00:17:02,333
- Ale to nielegalne.
- Owszem, ale da mi większą prędkość.
246
00:17:02,417 --> 00:17:05,291
Dzięki temu
i naturalnej prędkości masona 5000
247
00:17:05,375 --> 00:17:08,667
być może nie zaszkodzi mi to,
że kiepsko prowadzę.
248
00:17:08,750 --> 00:17:12,417
Rajdowcy, uruchomcie silniki!
249
00:17:21,667 --> 00:17:26,792
Gotowi, do startu, koś!
250
00:17:30,875 --> 00:17:32,917
Poszło mi lepiej, niż myślałem.
251
00:17:36,291 --> 00:17:38,417
Nie zbliżaj się, tyci tyłeczku.
252
00:17:38,500 --> 00:17:41,125
Powiedz to samo, kiedy będę przed tobą,
253
00:17:41,208 --> 00:17:45,083
panie w kasku
niezatwierdzonym przez towarzystwo.
254
00:17:56,417 --> 00:18:01,125
Dziesięć okrążeń skoszonych,
dziesięć do skoszenia.
255
00:18:04,166 --> 00:18:08,291
- Pękł mu lewy pośladek!
- To ten skrętny!
256
00:18:08,375 --> 00:18:10,458
Nie będzie mógł skręcić do środka.
257
00:18:23,542 --> 00:18:29,375
Jestem z ciebie dumny, Hank.
Niech wygra najlepszy.
258
00:18:36,375 --> 00:18:37,792
Tylko nie drugi!
259
00:18:44,375 --> 00:18:48,208
Pękły mi pośladki. Jadę na kości ogonowej.
260
00:18:48,291 --> 00:18:49,625
Nie dotrwam do mety.
261
00:18:49,709 --> 00:18:52,917
Dasz radę! Zostało niecałe okrążenie.
262
00:18:53,000 --> 00:18:54,625
Dajesz!
263
00:18:55,542 --> 00:18:56,375
Skurcz!
264
00:18:56,917 --> 00:18:58,625
Dajesz!
265
00:18:59,834 --> 00:19:02,417
Uwaga, zjeżdżam z toru.
266
00:19:07,125 --> 00:19:10,542
Nam tyłka brak. Przyzwyczaj się!
267
00:19:11,375 --> 00:19:14,875
Nam tyłka brak. Przyzwyczaj się!
268
00:19:15,959 --> 00:19:18,041
Hank, weź mój tyłek.
269
00:19:38,083 --> 00:19:41,250
Zwycięzcą pierwszego dorocznego
wyścigu kosiarek
270
00:19:41,333 --> 00:19:44,667
zostaje Boomhauer!
271
00:19:44,750 --> 00:19:46,834
Przegraliśmy, do cholery.
272
00:19:46,917 --> 00:19:49,750
Ty bezwartościowy gracie!
273
00:19:51,041 --> 00:19:54,083
Nadal mogę pobić Hanka,
a to lepsze niż zwycięstwo.
274
00:19:54,166 --> 00:19:56,542
Jedziemy, zwinna gazelo.
275
00:20:00,500 --> 00:20:03,250
Ten oszust Octavio zepsuł mi silnik.
276
00:20:03,333 --> 00:20:05,625
Dale Gribble na masonie 5000!
277
00:20:05,709 --> 00:20:08,792
Hank Hill na kosiarce
Pomniejszonych Pośladków!
278
00:20:08,875 --> 00:20:11,667
Cóż za zacięta walka o szóste miejsce!
279
00:20:13,291 --> 00:20:16,000
Już świętować czas, o tak!
280
00:20:16,083 --> 00:20:17,250
Szóste miejsce!
281
00:20:30,709 --> 00:20:33,542
Wybaczcie, że was zawiodłem
i nie wygrałem.
282
00:20:33,625 --> 00:20:37,583
To, co zrobiłeś, wymagało wielkiej odwagi.
283
00:20:37,667 --> 00:20:38,875
Byłeś siódmy.
284
00:20:38,959 --> 00:20:41,291
Masz kwalifikację do wyścigu za rok.
285
00:20:41,375 --> 00:20:44,917
Dziękuję wam, za to, co zrobiliście.
286
00:20:45,000 --> 00:20:48,041
To też wymagało odwagi.
Zwłaszcza od ciebie, Larry.
287
00:20:48,125 --> 00:20:52,583
Wszyscy sięgnęliśmy do spodni.
Po prostu byłem najszybszy.
288
00:20:52,667 --> 00:20:56,542
No dobrze, widzimy się w następny wtorek.
289
00:21:09,625 --> 00:21:12,750
Cudeńko. Jaki ma silnik?
Briggs & Stratton?
290
00:21:12,834 --> 00:21:15,834
Tecumseh. Dziesięć i pół konia pod maską.
291
00:21:17,750 --> 00:21:21,417
A te… podkładki,
292
00:21:21,500 --> 00:21:23,208
które miałeś podczas wyścigu?
293
00:21:23,291 --> 00:21:25,917
Przydałyby się mojemu przyjacielowi.
294
00:21:28,375 --> 00:21:30,750
Przekaż przyjacielowi moją wizytówkę.
295
00:21:37,375 --> 00:21:40,375
Tobie też może się przydać.
296
00:21:41,959 --> 00:21:45,125
Peggy, jedziemy do sklepu
ze sprzętem medycznym.
297
00:21:45,208 --> 00:21:47,375
Potrzebne mi nowe pośladki.
298
00:22:25,875 --> 00:22:28,458
- Dziękuję.
- Proszę, doktorze.
299
00:22:28,542 --> 00:22:30,542
Napisy: Krzysztof Łuczak
300
00:22:31,305 --> 00:23:31,588
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm