1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,792 --> 00:00:30,917 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 3 00:00:34,834 --> 00:00:37,917 Wczoraj poczta przyszła o 3.30. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,667 Wiem, Peggy wspominała. 5 00:00:41,083 --> 00:00:43,375 Panowie, przed wami kolejny zwycięzca 6 00:00:43,458 --> 00:00:47,750 pierwszego dorocznego wyścigu kosiarek hrabstwa Durndle. 7 00:00:47,834 --> 00:00:50,667 Wyścig kosiarek? W końcu coś się dzieje. 8 00:00:50,750 --> 00:00:54,375 Dzięki mojemu masonowi 500 zrobię 20 okrążeń 9 00:00:54,458 --> 00:00:57,583 przy prędkości sięgającej 24 km/h. 10 00:00:57,667 --> 00:01:00,667 A wy trzej wspomożecie mnie w pit stopie. 11 00:01:00,750 --> 00:01:05,917 W pit stopie? Wypchaj się. Też zgłaszam się do wyścigu kosiarek. 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,792 - Ja też. - Już ja ci pokażę, tentego. 13 00:01:08,875 --> 00:01:12,041 Dobra. Zwalniam was wszystkich. 14 00:01:12,125 --> 00:01:16,375 Jeśli planujecie zakup masona 5000 jeszcze przed wyścigiem 15 00:01:16,458 --> 00:01:21,000 i nie chcecie, żeby zniszczyli go nieznani wandale, to lepiej przegrajcie. 16 00:01:21,083 --> 00:01:24,625 To człowiek wygrywa wyścig, a nie maszyna. 17 00:01:24,709 --> 00:01:28,750 I powiem to tobie, tobie i tobie. 18 00:01:29,375 --> 00:01:31,583 To ja wygram. 19 00:01:50,834 --> 00:01:52,583 Wycofasz się? 20 00:01:52,667 --> 00:01:55,917 Ale z wyścigu czy stąd? 21 00:01:56,000 --> 00:01:59,125 Mógłbym zrobić jedno i drugie, ale zrobię o tak. 22 00:02:04,208 --> 00:02:07,125 To jeszcze nie koniec. 23 00:02:15,834 --> 00:02:19,750 Jasny gwint, znowu te plecy. 24 00:02:24,959 --> 00:02:28,667 Mamo, czemu tata może stać przy stole, 25 00:02:28,750 --> 00:02:30,625 a ja nie mogę założyć peleryny? 26 00:02:30,709 --> 00:02:33,458 Bo tata panicznie boi się lekarzy. 27 00:02:33,542 --> 00:02:37,458 Jeśli dobrze liczę, to już piąty lub ósmy raz w tym roku, 28 00:02:37,542 --> 00:02:39,291 kiedy wysiadły ci plecy. 29 00:02:39,375 --> 00:02:41,083 Pójdziesz w końcu do lekarza? 30 00:02:41,166 --> 00:02:45,291 Nie. Plecy mi zesztywniały od przygotowań do wyścigu. 31 00:02:45,375 --> 00:02:48,875 Wczoraj przez trzy godziny ćwiczyłem startowanie. 32 00:02:48,959 --> 00:02:52,959 Jeśli już na starcie wyprzedzę Boomhauera, zyskam przewagę mentalną. 33 00:02:53,041 --> 00:02:56,959 Czemu wszyscy rajdowcy są tacy uparci? 34 00:02:57,041 --> 00:03:01,500 Nie jestem gorsza, bo chodzę do lekarza, kiedy nie mogę się ruszyć. 35 00:03:01,583 --> 00:03:04,291 Ale ja mogę się ruszać. 36 00:03:04,375 --> 00:03:05,250 Koniec tematu. 37 00:03:19,250 --> 00:03:21,750 Proszę, weźcie to. 38 00:03:21,834 --> 00:03:24,291 Nie chcę więcej niezdrowego żarcia. 39 00:03:24,917 --> 00:03:26,959 - Szczury wróciły? - Nie wiem. 40 00:03:27,041 --> 00:03:31,000 Chcę schudnąć, żeby mieć lepsze szanse w wyścigu. 41 00:03:31,083 --> 00:03:33,291 Mógłbyś schudnąć nawet 45 kilo, 42 00:03:33,375 --> 00:03:35,834 a i tak nie wjechałbyś w zakręt jak ja. 43 00:03:35,917 --> 00:03:38,041 Powiem ci coś. 44 00:03:38,125 --> 00:03:40,417 W życiu nie schudnę 45 kilo. 45 00:03:40,500 --> 00:03:42,041 A ty w ogóle nie ćwiczysz. 46 00:03:42,125 --> 00:03:43,834 Trawnik jest… zapuszczony! 47 00:03:43,917 --> 00:03:46,792 Masz coś do mojego trawnika, Dauterive? 48 00:04:11,917 --> 00:04:13,041 CENTRUM MEDYCZNE 49 00:04:15,166 --> 00:04:17,125 - Dziękuję. - Proszę, doktorze. 50 00:04:17,709 --> 00:04:18,709 Tak… 51 00:04:19,333 --> 00:04:23,500 Panie Hill, ma pan przepuklinę w lędźwiach. 52 00:04:24,375 --> 00:04:27,166 To częste u rajdowców kosiarek? 53 00:04:27,250 --> 00:04:29,792 To nie wina kosiarki, a kwestia genetyczna. 54 00:04:29,875 --> 00:04:32,750 - Czyli to śmiertelne? - Nie. 55 00:04:32,834 --> 00:04:37,834 Urodził się pan bez masy mięśniowej w tej okolicy. Nie ma pan podparcia. 56 00:04:37,917 --> 00:04:41,083 Od lat siedzi pan praktycznie na kręgosłupie. 57 00:04:41,166 --> 00:04:45,458 Ma pan na zespół pomniejszonego pośladka, czyli ZPP. 58 00:04:46,375 --> 00:04:48,625 Nie rozumiem. 59 00:04:48,709 --> 00:04:50,000 Co to znaczy? 60 00:04:50,083 --> 00:04:52,291 To znaczy, że nie ma pan tyłka. 61 00:05:01,250 --> 00:05:04,041 Zespół pomniejszonego pośladka? 62 00:05:04,625 --> 00:05:06,208 Jak to możliwe? 63 00:05:06,291 --> 00:05:08,875 Pokażę panu coś. Gina, plansza. 64 00:05:08,959 --> 00:05:12,458 - Chwileczkę, doktorze. - Sam sobie poradzę. 65 00:05:13,083 --> 00:05:15,542 Tutaj widzimy zdrowy mięsień pośladkowy. 66 00:05:15,625 --> 00:05:17,959 A to pańska budowa ciała. 67 00:05:18,041 --> 00:05:20,375 Na przedmieściach to dość częste. 68 00:05:20,458 --> 00:05:22,750 Małe pośladki i odstający brzuch. 69 00:05:22,834 --> 00:05:25,625 Często wywołane jest to znaczną konsumpcją piwa. 70 00:05:26,667 --> 00:05:28,834 Wcale nie mam tak płaskiego tyłka. 71 00:05:33,000 --> 00:05:35,834 Przepiszę panu protezę na pośladki. 72 00:05:35,917 --> 00:05:39,792 To taki sztuczny tyłek, który zmniejszy nacisk na kręgosłup. 73 00:05:39,875 --> 00:05:43,000 Mam nosić sztuczny zadek? 74 00:05:43,083 --> 00:05:46,583 Panie Hill, a czy buty to sztuczne stopy? 75 00:05:48,792 --> 00:05:50,041 SPRZĘT MEDYCZNY 76 00:05:50,125 --> 00:05:52,375 Proszę, pańska proteza. 77 00:05:53,166 --> 00:05:59,333 Zakłada ją pan pod spodnie i tyle. 78 00:06:02,542 --> 00:06:04,083 Proszę przymierzyć. 79 00:06:05,375 --> 00:06:07,917 Woreczki wypełnione są solą fizjologiczną. 80 00:06:08,000 --> 00:06:11,959 Doktor Tate przepisał panu 1,7 mililitra na lewy pośladek 81 00:06:12,041 --> 00:06:14,417 i 1,5 mililitra na prawy. 82 00:06:14,500 --> 00:06:16,291 Ciekawe, co nie? 83 00:06:16,375 --> 00:06:20,458 Masz jeden pośladek większy, tak samo jak ja stopę. 84 00:06:20,542 --> 00:06:22,667 Tak, jesteśmy dla siebie stworzeni. 85 00:06:22,750 --> 00:06:27,458 Moja lewa stopa ma rozmiar 50, a prawa 49. 86 00:06:27,542 --> 00:06:31,959 - I jak? - Chyba całkiem nieźle. 87 00:06:32,041 --> 00:06:34,959 Widać, że coś tam mam? 88 00:06:37,125 --> 00:06:38,917 Nie, ani trochę. 89 00:06:46,208 --> 00:06:48,959 Przepraszam, zauważyłem… 90 00:06:49,041 --> 00:06:50,375 Pan od doktora Tate’a? 91 00:06:50,458 --> 00:06:51,458 - Nie. - Tak. 92 00:06:51,542 --> 00:06:53,208 O proszę! Ja też. 93 00:06:53,917 --> 00:06:55,667 Jestem Dave. Dave Ulster. 94 00:06:55,750 --> 00:06:56,667 Hank. 95 00:06:57,875 --> 00:06:59,500 Hank Grill. 96 00:06:59,583 --> 00:07:01,208 Na początku jest ciężko. 97 00:07:01,291 --> 00:07:05,458 Jeśli chciałbyś kiedyś pogadać, to po prostu zadzwoń. 98 00:07:05,542 --> 00:07:08,125 Dziękuję, ale to prywatna sprawa 99 00:07:08,208 --> 00:07:11,250 i jestem w stanie poradzić sobie sam. 100 00:07:11,333 --> 00:07:14,792 No dobrze, panie „d.ulster@aol.com”. 101 00:07:14,875 --> 00:07:17,291 Proszę się spodziewać codziennych żartów. 102 00:07:33,083 --> 00:07:34,375 Całkiem nieźle. 103 00:07:35,709 --> 00:07:39,959 No dobra, tato. Gaz do dechy. Małe łyczki i nie połykaj. 104 00:07:40,041 --> 00:07:42,625 Koszę jak za czasów liceum. 105 00:07:46,625 --> 00:07:49,542 Widziałaś moją protezę? Potrzebna mi do kolacji. 106 00:07:49,625 --> 00:07:51,750 Tata będzie za dziesięć minut. 107 00:07:51,834 --> 00:07:55,208 Akurat prałam ciuszki wyszczuplające i wrzuciłam ją też. 108 00:07:55,291 --> 00:07:56,625 Suszy się na lince. 109 00:07:56,709 --> 00:08:00,750 Powinno się ją suszyć na płasko. Nie czytałaś metki? 110 00:08:07,750 --> 00:08:10,208 Tutaj, Hank. Za tobą. 111 00:08:13,333 --> 00:08:16,000 Oddawaj to, bo skopię ci zadek. 112 00:08:16,083 --> 00:08:19,834 Chyba skopiesz go sobie. 113 00:08:19,917 --> 00:08:24,417 To sprzęt medyczny, który przepisał mi ortopeda. 114 00:08:25,834 --> 00:08:27,750 Już jestem. Gdzie mój stek? 115 00:08:29,458 --> 00:08:31,458 Tato, idź do domu. Ja zaraz… 116 00:08:31,542 --> 00:08:33,667 Miałem dzwonić, pułkowniku. 117 00:08:33,750 --> 00:08:37,208 Przykro mi poinformować, że pański syn nosi implanty, 118 00:08:37,291 --> 00:08:39,875 to znaczy sztuczne pośladki. 119 00:08:40,834 --> 00:08:44,583 Boże drogi, masz sztuczne poślady! 120 00:08:44,667 --> 00:08:47,875 To nie na pośladki, tylko na plecy. 121 00:08:47,959 --> 00:08:51,959 Didi, podejdź tylko. Porównaj cycuszki z implantami Hanka. 122 00:08:52,041 --> 00:08:54,542 Zobaczymy, kto ma większe. 123 00:08:54,625 --> 00:08:58,208 No dobra, wystarczy już. Oddaj mi je, tato. 124 00:08:58,291 --> 00:09:02,375 - Nie dawajcie mu ich. - Hej! Ciszej, wieśniaki! 125 00:09:02,458 --> 00:09:06,500 Gramy sobie w głupiego jasia. 126 00:09:07,375 --> 00:09:08,208 Łap! 127 00:09:29,166 --> 00:09:31,500 Jakie masz dla mnie informacje? 128 00:09:31,583 --> 00:09:33,542 Bill chudnie w oczach. 129 00:09:33,625 --> 00:09:35,417 Je tylko pomarańcze i kanapki. 130 00:09:35,500 --> 00:09:36,792 Jasny gwint! 131 00:09:36,875 --> 00:09:39,875 I tak wygramy. Musimy tylko więcej trenować. 132 00:09:39,959 --> 00:09:42,667 Octavio, wypuść kurczaka. 133 00:09:46,709 --> 00:09:48,500 Kwa, kwa, tak? 134 00:09:49,166 --> 00:09:51,291 A więc to tak. 135 00:09:52,291 --> 00:09:55,458 Nie gap się tak, jak Dale kosi kurczaka. 136 00:09:55,542 --> 00:09:59,792 Uszy do góry i wracaj do przygotowań do wyścigu. 137 00:09:59,875 --> 00:10:02,458 Nie. Odpuszczę wyścig. 138 00:10:02,542 --> 00:10:03,625 Coś ci powiem. 139 00:10:03,709 --> 00:10:06,625 Pozbędę się trawy i wysypię zrębki drzewne. 140 00:10:06,709 --> 00:10:09,959 Nigdy nie podobał mi się ten trawnik. 141 00:10:16,917 --> 00:10:18,333 Dzwonił pan Strickland. 142 00:10:18,417 --> 00:10:21,000 Jest jakaś awaria w McMaynerbury. 143 00:10:21,083 --> 00:10:24,500 McMaynerbury? Nigdy się nie ogarną. 144 00:10:26,125 --> 00:10:28,917 O nie, wskakuj. Masz chore plecy. Ja poprowadzę. 145 00:10:34,709 --> 00:10:37,583 NAPRAWA TV I WIDEO 146 00:10:38,667 --> 00:10:39,625 Dzień dobry. 147 00:10:39,709 --> 00:10:43,208 Hank Hill, Strickland Propane. Proszę nie odpalać zapałek. 148 00:10:43,291 --> 00:10:44,625 Tutaj jesteśmy. 149 00:10:46,875 --> 00:10:50,959 Pamiętasz mnie, Hank? Dave Ulster ze sklepu ze sprzętem medycznym. 150 00:10:51,041 --> 00:10:54,792 Jesteś wśród przyjaciół. Też mamy zespół pomniejszonego pośladka. 151 00:10:54,875 --> 00:10:59,125 Ale… Peggy mówiła, że coś z propanem… O nie. 152 00:11:07,041 --> 00:11:10,375 Jestem Wayne. Noszę od czterech lat. 153 00:11:10,458 --> 00:11:13,125 Phil. Sześć i pół roku. 154 00:11:13,208 --> 00:11:16,667 Jestem Larry. Noszę protezę od 18 miesięcy. 155 00:11:17,458 --> 00:11:19,291 Rany boskie, to grupa wsparcia. 156 00:11:19,375 --> 00:11:23,125 Nie jesteśmy grupą wsparcia, tylko hobbystami. 157 00:11:23,208 --> 00:11:26,041 Coś nas łączy i widujemy się dwa razy w miesiącu. 158 00:11:26,125 --> 00:11:28,667 Nie wierzę, że to się dzieje naprawdę. 159 00:11:28,750 --> 00:11:32,709 Twoja żona wspomniała mi o incydencie z protezą. 160 00:11:32,792 --> 00:11:35,959 - Opowiedziałem reszcie. - Nie wiem, o czym mówisz. 161 00:11:36,041 --> 00:11:38,834 Nie potwierdzam, że mam żonę. 162 00:11:38,917 --> 00:11:43,542 Nabijanie się z nas to jedno, ale żeby grać protezą w głupiego jasia? 163 00:11:43,625 --> 00:11:46,500 Na litość boską, przecież to sprzęt medyczny. 164 00:11:46,583 --> 00:11:48,208 Tak też im mówiłem. 165 00:11:48,291 --> 00:11:51,750 Okrutne spodnisyny. Znasz ich nazwiska? 166 00:11:51,834 --> 00:11:53,834 Owszem. 167 00:11:53,917 --> 00:11:56,375 To moi sąsiedzi i najlepsi przyjaciele. 168 00:11:56,458 --> 00:11:59,667 I… mój tata. 169 00:11:59,750 --> 00:12:03,000 Wszystko, co powiesz, zostaje między nami. 170 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 Mieliście ostatnio dobre siedziska? 171 00:12:05,250 --> 00:12:08,834 Zgadnijcie, kto siedział na ławce podczas meczu syna. 172 00:12:08,917 --> 00:12:10,500 - Świetnie. - Super. 173 00:12:22,500 --> 00:12:25,750 Usiądź, Peggy. Muszę ci coś pokazać. 174 00:12:31,291 --> 00:12:35,500 Właśnie tak. Siedzę. I to wszystko dzięki grupie. 175 00:12:35,583 --> 00:12:38,709 No i dzięki osobie, która mnie z nią skontaktowała. 176 00:12:39,458 --> 00:12:41,208 Czyli Dave’owi Ulsterowi. 177 00:12:41,291 --> 00:12:45,625 Żartuję, Peggy. Widzisz? Odzyskałem poczucie humoru. 178 00:12:49,083 --> 00:12:51,208 Jak dobrze znów się śmiać. 179 00:12:54,208 --> 00:12:56,041 A tak poważnie, Peggy. 180 00:12:56,125 --> 00:12:59,291 Nigdy więcej nie zgłaszaj fałszywego wypadku. 181 00:12:59,375 --> 00:13:02,458 Gwarantuję, że modliłam się o to, 182 00:13:02,542 --> 00:13:05,500 a Bóg powiedział: „Nie rób tego”. 183 00:13:05,583 --> 00:13:07,667 No ale cóż, ja wiedziałam lepiej. 184 00:13:07,750 --> 00:13:10,291 Tak bardzo chciałam, byś wrócił do wyścigu. 185 00:13:10,375 --> 00:13:13,750 Wyścig? Koniec z tymi głupotami. 186 00:13:13,834 --> 00:13:16,750 Będę nosił protezę w domu i w biurze, 187 00:13:16,834 --> 00:13:20,041 ale nie pozwolę niby-przyjaciołom i rodzinie 188 00:13:20,125 --> 00:13:22,083 nabijać się ze mnie publicznie. 189 00:13:25,041 --> 00:13:27,750 Ściśnij pośladki i rozluźnij. 190 00:13:27,834 --> 00:13:31,208 Ściśnij pośladki i rozluźnij. A teraz idź na pośladkach. 191 00:13:31,291 --> 00:13:35,333 - Lewy i prawy… - Chryste, Bobby! 192 00:13:35,417 --> 00:13:37,959 To kaseta dla kobiet. Co ty robisz? 193 00:13:38,041 --> 00:13:42,250 Ćwiczę pośladki przez 30 dni, żeby nie skończyć jak ty. 194 00:13:42,333 --> 00:13:44,792 Wiesz, jak bardzo lubię siedzieć. 195 00:13:44,875 --> 00:13:48,625 Spokojnie, nie będziesz miał zespołu pomniejszonego pośladka. 196 00:13:48,709 --> 00:13:53,291 A nawet jeśli, zawsze możesz nosić protezę i siadać, gdzie zechcesz. 197 00:13:53,375 --> 00:13:58,625 Tyle że w końcu ktoś się dowie i wszyscy będą się śmiać. 198 00:13:58,709 --> 00:14:03,041 Chcę, żeby się śmiali, kiedy wsadzam brokuły do nosa, 199 00:14:03,125 --> 00:14:05,834 a nie dlatego, że coś ze mną nie tak. 200 00:14:07,125 --> 00:14:10,125 Lewy, prawy, lewy… 201 00:14:10,208 --> 00:14:12,500 Dziś już siedzisz, Hank. 202 00:14:12,583 --> 00:14:17,166 Owszem, ale wstanę, zanim zacznę mówić. 203 00:14:17,250 --> 00:14:20,083 Chcę wam podziękować, że daliście mi odwagę, 204 00:14:20,166 --> 00:14:22,875 by nosić protezę z dumą. 205 00:14:22,959 --> 00:14:26,875 I nie robię tego tylko dla siebie. 206 00:14:26,959 --> 00:14:29,959 Robię to też dla syna, bo istnieją szanse, 207 00:14:30,041 --> 00:14:32,917 że odziedziczył to schorzenie po mnie. 208 00:14:33,917 --> 00:14:35,458 I tylko jedno mogę zrobić, 209 00:14:35,542 --> 00:14:38,792 by pomóc synowi wieść szczęśliwe życie bez wstydu. 210 00:14:38,875 --> 00:14:42,166 Muszę wygrać wyścig kosiarek hrabstwa Durndle. 211 00:14:42,250 --> 00:14:44,125 - Tak jest, Hank. - Dajesz. 212 00:14:44,208 --> 00:14:46,875 Wiedziałem, że mogę na was liczyć. 213 00:14:46,959 --> 00:14:50,875 Potrzebuję najlepszej ekipy w pit stopie i to będziecie wy. 214 00:14:50,959 --> 00:14:55,041 Jesteśmy niepokonaną drużyną Pomniejszonych Pośladków! 215 00:14:55,792 --> 00:14:57,792 Damy napis na czapkach i kurtkach. 216 00:14:57,875 --> 00:15:01,625 Namaluję go też na swojej kosiarce. 217 00:15:04,291 --> 00:15:06,500 Spróbuj, a wybijemy ci okno cegłówką. 218 00:15:06,583 --> 00:15:10,083 Ale jak to? Myślałem, że jesteśmy niepokonaną drużyną. 219 00:15:10,166 --> 00:15:11,750 Usiądź, Hank. 220 00:15:11,834 --> 00:15:15,500 Jesteśmy tajną grupą, a nie zgrają ekshibicjonistów. 221 00:15:15,583 --> 00:15:19,208 Dobra. Skoro tak, to sam to zrobię. 222 00:15:20,417 --> 00:15:22,375 Dzięki, Hank. Jakieś inne sprawy? 223 00:15:31,750 --> 00:15:33,000 POMNIEJSZONE POŚLADKI 224 00:15:35,375 --> 00:15:40,083 Z takim napisem na kosiarce aż prosisz się o kłopoty. 225 00:15:40,166 --> 00:15:44,667 Nie lepiej byłoby napisać: „Kosi, kosi, łapci”? 226 00:15:45,291 --> 00:15:49,166 Cierpię na genetyczne schorzenie zwane ZPP. 227 00:15:49,750 --> 00:15:51,375 Przepraszam, Hank. 228 00:15:51,458 --> 00:15:53,834 Po prostu nie wiem, jak to jest, 229 00:15:53,917 --> 00:15:57,041 bo mnie tam niczego nie braknie. 230 00:15:57,125 --> 00:16:02,166 Oby Bobby nie miał tego za 20 lat. Nie chcę, by czuł się jak dziwadło. 231 00:16:02,250 --> 00:16:04,625 Walczę teraz, żeby on nie musiał. 232 00:16:04,709 --> 00:16:06,583 To uzdrawiający wyścig. 233 00:16:07,583 --> 00:16:11,333 Dzień dobry. Amerykańskie Towarzystwo Wyścigów Kosiarek 234 00:16:11,417 --> 00:16:14,208 wita państwa na torze hrabstwa Durndle! 235 00:16:14,291 --> 00:16:19,458 Zaczynamy ten dzień z prędkością światła… samochodów wyścigowych! 236 00:16:28,375 --> 00:16:32,500 Spójrz tylko, jak Dale się szczerzy na tym swoim masonie 5000. 237 00:16:32,583 --> 00:16:35,750 Już ja ci dam popalić, Gribble! 238 00:16:35,834 --> 00:16:39,125 - Gadaj zdrów, miękki pośladzie. - Nic nie mówiłem. 239 00:16:39,208 --> 00:16:41,208 Nie ty. Mówiłem do Hanka. 240 00:16:41,291 --> 00:16:44,417 Wykoszę was obu! 241 00:16:45,959 --> 00:16:48,333 Uczestnicy, wsiadajcie na kosiarki! 242 00:16:48,417 --> 00:16:53,250 Za minutę zaczynamy wyścig. Już za minutę. 243 00:16:53,333 --> 00:16:55,875 Dobra, Octavio. Już po inspekcji. 244 00:16:55,959 --> 00:16:58,291 Dawaj podtlenek azotu do silnika. 245 00:16:58,375 --> 00:17:02,333 - Ale to nielegalne. - Owszem, ale da mi większą prędkość. 246 00:17:02,417 --> 00:17:05,291 Dzięki temu i naturalnej prędkości masona 5000 247 00:17:05,375 --> 00:17:08,667 być może nie zaszkodzi mi to, że kiepsko prowadzę. 248 00:17:08,750 --> 00:17:12,417 Rajdowcy, uruchomcie silniki! 249 00:17:21,667 --> 00:17:26,792 Gotowi, do startu, koś! 250 00:17:30,875 --> 00:17:32,917 Poszło mi lepiej, niż myślałem. 251 00:17:36,291 --> 00:17:38,417 Nie zbliżaj się, tyci tyłeczku. 252 00:17:38,500 --> 00:17:41,125 Powiedz to samo, kiedy będę przed tobą, 253 00:17:41,208 --> 00:17:45,083 panie w kasku niezatwierdzonym przez towarzystwo. 254 00:17:56,417 --> 00:18:01,125 Dziesięć okrążeń skoszonych, dziesięć do skoszenia. 255 00:18:04,166 --> 00:18:08,291 - Pękł mu lewy pośladek! - To ten skrętny! 256 00:18:08,375 --> 00:18:10,458 Nie będzie mógł skręcić do środka. 257 00:18:23,542 --> 00:18:29,375 Jestem z ciebie dumny, Hank. Niech wygra najlepszy. 258 00:18:36,375 --> 00:18:37,792 Tylko nie drugi! 259 00:18:44,375 --> 00:18:48,208 Pękły mi pośladki. Jadę na kości ogonowej. 260 00:18:48,291 --> 00:18:49,625 Nie dotrwam do mety. 261 00:18:49,709 --> 00:18:52,917 Dasz radę! Zostało niecałe okrążenie. 262 00:18:53,000 --> 00:18:54,625 Dajesz! 263 00:18:55,542 --> 00:18:56,375 Skurcz! 264 00:18:56,917 --> 00:18:58,625 Dajesz! 265 00:18:59,834 --> 00:19:02,417 Uwaga, zjeżdżam z toru. 266 00:19:07,125 --> 00:19:10,542 Nam tyłka brak. Przyzwyczaj się! 267 00:19:11,375 --> 00:19:14,875 Nam tyłka brak. Przyzwyczaj się! 268 00:19:15,959 --> 00:19:18,041 Hank, weź mój tyłek. 269 00:19:38,083 --> 00:19:41,250 Zwycięzcą pierwszego dorocznego wyścigu kosiarek 270 00:19:41,333 --> 00:19:44,667 zostaje Boomhauer! 271 00:19:44,750 --> 00:19:46,834 Przegraliśmy, do cholery. 272 00:19:46,917 --> 00:19:49,750 Ty bezwartościowy gracie! 273 00:19:51,041 --> 00:19:54,083 Nadal mogę pobić Hanka, a to lepsze niż zwycięstwo. 274 00:19:54,166 --> 00:19:56,542 Jedziemy, zwinna gazelo. 275 00:20:00,500 --> 00:20:03,250 Ten oszust Octavio zepsuł mi silnik. 276 00:20:03,333 --> 00:20:05,625 Dale Gribble na masonie 5000! 277 00:20:05,709 --> 00:20:08,792 Hank Hill na kosiarce Pomniejszonych Pośladków! 278 00:20:08,875 --> 00:20:11,667 Cóż za zacięta walka o szóste miejsce! 279 00:20:13,291 --> 00:20:16,000 Już świętować czas, o tak! 280 00:20:16,083 --> 00:20:17,250 Szóste miejsce! 281 00:20:30,709 --> 00:20:33,542 Wybaczcie, że was zawiodłem i nie wygrałem. 282 00:20:33,625 --> 00:20:37,583 To, co zrobiłeś, wymagało wielkiej odwagi. 283 00:20:37,667 --> 00:20:38,875 Byłeś siódmy. 284 00:20:38,959 --> 00:20:41,291 Masz kwalifikację do wyścigu za rok. 285 00:20:41,375 --> 00:20:44,917 Dziękuję wam, za to, co zrobiliście. 286 00:20:45,000 --> 00:20:48,041 To też wymagało odwagi. Zwłaszcza od ciebie, Larry. 287 00:20:48,125 --> 00:20:52,583 Wszyscy sięgnęliśmy do spodni. Po prostu byłem najszybszy. 288 00:20:52,667 --> 00:20:56,542 No dobrze, widzimy się w następny wtorek. 289 00:21:09,625 --> 00:21:12,750 Cudeńko. Jaki ma silnik? Briggs & Stratton? 290 00:21:12,834 --> 00:21:15,834 Tecumseh. Dziesięć i pół konia pod maską. 291 00:21:17,750 --> 00:21:21,417 A te… podkładki, 292 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 które miałeś podczas wyścigu? 293 00:21:23,291 --> 00:21:25,917 Przydałyby się mojemu przyjacielowi. 294 00:21:28,375 --> 00:21:30,750 Przekaż przyjacielowi moją wizytówkę. 295 00:21:37,375 --> 00:21:40,375 Tobie też może się przydać. 296 00:21:41,959 --> 00:21:45,125 Peggy, jedziemy do sklepu ze sprzętem medycznym. 297 00:21:45,208 --> 00:21:47,375 Potrzebne mi nowe pośladki. 298 00:22:25,875 --> 00:22:28,458 - Dziękuję. - Proszę, doktorze. 299 00:22:28,542 --> 00:22:30,542 Napisy: Krzysztof Łuczak 300 00:22:31,305 --> 00:23:31,588 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm