1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:49,493 --> 00:01:51,976 ‫مادرم می‌گفت اگه نهنگ‌ها رو می‌کشتن، 3 00:01:54,981 --> 00:01:56,890 ‫جزیره نفرین می‌شد 4 00:01:57,592 --> 00:01:59,764 ‫ولی هیچ‌کس حرفشو باور نمی‌کرد 5 00:02:01,215 --> 00:02:03,587 ‫بعدش گرسنگی اومد، 6 00:02:04,767 --> 00:02:06,037 ‫و بیماری. 7 00:02:07,490 --> 00:02:09,776 ‫یکی یکی خانواده‌ها مجبور شدن برن. 8 00:02:11,593 --> 00:02:15,282 ‫مادرم قسم خورده بود که هیچ‌وقت نمی‌ره، اما 9 00:02:16,811 --> 00:02:22,457 ‫بعد چاه خشک شد ‫و مجبور شدیم بریم. 10 00:02:23,616 --> 00:02:27,780 ‫اون نفرین بود که مارو از سامسون بیرون کرد 11 00:02:29,355 --> 00:02:31,593 ‫و این - هفتاد سال پیش بود، 12 00:02:34,494 --> 00:02:36,041 ‫و هنوزم با ماست. 13 00:03:02,273 --> 00:03:04,087 ‫دیگه هیچ‌وقت برنمی‌گردیم. 14 00:03:04,547 --> 00:03:05,586 ‫باد بردهش به خلیج راشین. 15 00:03:06,454 --> 00:03:07,574 ‫نمی‌تونیم اونجا بریم، ‫خیلی نزدیکه 16 00:03:07,579 --> 00:03:09,045 ‫به کلبه‌ی مرد پرنده 17 00:03:10,609 --> 00:03:11,638 ‫اوه اون مارو نمی‌بینه. 18 00:03:12,632 --> 00:03:14,232 ‫حتی اگه ببینه، نمی‌تونه بهمون آسیب بزنه. 19 00:03:18,471 --> 00:03:19,496 ‫کی اینو بهت گفت؟ 20 00:03:19,896 --> 00:03:21,413 ‫تیم بزرگ. ‫- فقط می‌خواد بترسونت. 21 00:03:21,456 --> 00:03:23,021 ‫بیا دیگه... 22 00:03:41,492 --> 00:03:42,510 ‫بیا دیگه! باید عجله کنیم 23 00:03:43,759 --> 00:03:44,777 ‫برادر کوچیکته. 24 00:03:53,591 --> 00:03:55,911 ‫این آب رو تقدیس می‌کنم، برای ‫شستشوی عرفانی گناهان، 25 00:03:57,554 --> 00:03:59,194 ‫و این کودک رو که ‫الان قراره غسل تعمید بشه، 26 00:04:02,271 --> 00:04:03,512 ‫دنیل! بیا اینجا. 27 00:04:04,965 --> 00:04:06,165 ‫مایه‌ی دریافت کمال لطف تو باشه 28 00:04:08,103 --> 00:04:09,943 ‫و همیشه در شمار ‫فرزندان برگزیده‌ی تو باقی بمونه 29 00:04:09,977 --> 00:04:10,977 ‫فرزندان برگزیده‌ی تو. 30 00:04:19,044 --> 00:04:20,133 ‫اسم این بچه رو چی گذاشتین؟ 31 00:04:23,233 --> 00:04:25,633 ‫آلبرت. 32 00:04:25,924 --> 00:04:27,424 ‫من تو رو به نام پدر ‫و پسر 33 00:04:30,459 --> 00:04:31,989 ‫و روح القدس تعمید می‌دهم. ‫آمین. 34 00:04:34,244 --> 00:04:35,372 ‫آمین. 35 00:04:58,479 --> 00:04:59,599 ‫بسّه دیگه! دنیل! 36 00:05:03,947 --> 00:05:06,494 ‫یه موسیقی درست حسابی بذاریم، ‫چیزی که بشه باهاش رقصید. 37 00:05:37,400 --> 00:05:38,400 ‫هی شما دوتا - ولش کنین. 38 00:05:39,677 --> 00:05:40,779 ‫تری، مری، بیاین اینجا. 39 00:05:41,360 --> 00:05:42,597 ‫می‌خوام یه چیزی بگم. ‫بیاین. 40 00:05:47,334 --> 00:05:49,136 ‫حالا که می‌دونین، اینجا ‫تو بریهر زیاد نیستیم. 41 00:05:51,424 --> 00:05:52,504 ‫پس اومدن آلبرت کوچولو اینجا 42 00:05:52,624 --> 00:05:53,984 ‫فقط برای پدر و مادرش خوشایند نیست، 43 00:05:55,970 --> 00:05:58,450 ‫یه هدیه برای همه‌ی ماست ‫و ما از خدا بابت این نعمت تشکر می‌کنیم. 44 00:05:59,521 --> 00:06:01,492 ‫پس اگه اشکالی نداره کشیش جان، 45 00:06:01,792 --> 00:06:03,286 ‫دوست دارم ما رو ‫با دعاهای قدیمی سیلیونی هدایت کنم، 46 00:06:03,310 --> 00:06:04,790 ‫که فکر می‌کنم مناسبه. ‫- ادامه بده ویل. 47 00:06:07,036 --> 00:06:08,736 ‫خدایا، ما نمی‌خواهیم که ‫غرق شدنی باشه، 48 00:06:12,114 --> 00:06:13,553 ‫اما اگه باید غرق شدنی باشه، 49 00:06:14,001 --> 00:06:16,446 ‫می‌خواهی که اونا رو به بریهر بفرستی، 50 00:06:17,031 --> 00:06:19,031 ‫برای نفع ساکنین فقیر ما ‫و البته آلبرت کوچولو اینجا. 51 00:06:19,631 --> 00:06:20,689 ‫آمین 52 00:06:25,542 --> 00:06:26,956 ‫دنیل نرو. 53 00:06:28,981 --> 00:06:30,501 ‫اینجا. 54 00:06:35,000 --> 00:06:36,280 ‫اینجا! 55 00:06:39,499 --> 00:06:40,590 ‫همونیه که گم کردیم. 56 00:06:45,559 --> 00:06:46,890 ‫یعنی چی؟ 57 00:06:54,831 --> 00:06:56,099 ‫حتما کار مرد پرنده بوده. 58 00:06:57,237 --> 00:06:58,300 ‫نمی‌دونی! 59 00:07:01,006 --> 00:07:02,526 ‫اون حروف روی ساحل، ‫حروف اول اسمشه. حتما 60 00:07:04,521 --> 00:07:06,004 ‫اسمشو پیدا کن، ‫بعد مطمئن می‌شیم. 61 00:07:07,927 --> 00:07:09,015 ‫چرا من؟ 62 00:07:11,157 --> 00:07:12,743 ‫مگه نمی‌تونی از پدرت بپرسی؟ 63 00:07:13,140 --> 00:07:14,446 ‫شاید... 64 00:07:18,128 --> 00:07:20,008 ‫شن روی راهرو بود، ‫صدای راه رفتن مردم رو می‌شنیدی 65 00:07:22,387 --> 00:07:23,552 ‫لعنتی پسر، اونو تحریک کرد. 66 00:07:23,989 --> 00:07:25,466 ‫حالا دیگه دنیل رو سرزنش نکن. 67 00:07:25,467 --> 00:07:27,107 ‫از طرف پدرش به اندازه‌ی کافی کتک می‌خوره. 68 00:07:28,279 --> 00:07:29,559 ‫درو وقتی مست می‌کنه دیوونه می‌شه 69 00:07:31,672 --> 00:07:32,717 ‫قبلا اینجوری نبود. 70 00:07:33,821 --> 00:07:34,858 ‫خب حالا اینجوریه. 71 00:07:38,805 --> 00:07:40,253 ‫به هر حال، دنیل دنبالش بود، می‌بینی؟ 72 00:07:41,481 --> 00:07:43,529 ‫اوه دنیل رو ول کن. ‫پسره باهوشیه 73 00:07:44,898 --> 00:07:46,138 ‫اون قایقایی که می‌سازه رو دیدی؟ 74 00:07:46,452 --> 00:07:48,100 ‫گریس همه‌ی نقاشی‌ها رو می‌کنه. 75 00:07:48,303 --> 00:07:49,703 ‫بیا دیگه بخور قبل از اینکه سرد بشه. 76 00:07:50,199 --> 00:07:51,319 ‫7 ‫یه جغد خاکستریه، خوشت میاد؟ 77 00:07:52,853 --> 00:07:54,213 ‫امروز مرد پرنده رو دیدم. ‫- اوه آره. 78 00:07:54,738 --> 00:07:55,939 ‫اسم واقعیش چیه؟ یعنی، 79 00:07:56,323 --> 00:07:57,756 ‫همه بهش میگن مرد پرنده. 80 00:07:58,705 --> 00:07:59,808 ‫بیا گِرِیسی، بخور. 81 00:08:00,508 --> 00:08:01,774 ‫ودکاک. خب... 82 00:08:03,630 --> 00:08:05,190 ‫به هر حال اسم مادرش این بود، ‫مولی ودکاک. 83 00:08:05,423 --> 00:08:07,032 ‫خودت ببین، اون پایین ‫تو قبرستون. 84 00:08:08,523 --> 00:08:10,523 ‫آخرین کسایی بودن که سامسون رو ترک کردن، ‫اون و پسرش. 85 00:08:11,733 --> 00:08:13,659 ‫معماییه که چطور اون پایین زنده موندن، ‫این دوتا. 86 00:08:15,446 --> 00:08:18,126 ‫نمیدونم - یا دیوونه ست یا جادوگره ‫یا یه چیزایی... اون پسرشم همینطور. 87 00:08:19,294 --> 00:08:20,673 ‫داستانای بدی راجب این دوتا هست. 88 00:08:20,869 --> 00:08:22,556 ‫آره و داستان هم فقط داستانِ. 89 00:08:23,741 --> 00:08:25,023 ‫چطوری چارلی وبر؟ 90 00:08:25,095 --> 00:08:26,294 ‫چارلی وبر کیه؟ 91 00:08:27,576 --> 00:08:29,298 ‫ولش کن کیه. تو و دنیل ‫چه غلطی کردین؟ 92 00:08:31,387 --> 00:08:33,520 ‫به کلبه مرد پرنده نرفتین، نه؟ 93 00:08:34,163 --> 00:08:35,738 ‫البته که نرفته. 94 00:08:36,413 --> 00:08:38,142 ‫ماهی‌تو مثل مادرت میگه بخور. 95 00:08:41,126 --> 00:08:42,791 ‫اون ماهی فقط برای ما زندگی کرد یادته، 96 00:08:45,137 --> 00:08:46,377 ‫پس یه دلیلی برای مردنش بده، ها؟ 97 00:08:48,286 --> 00:08:50,435 ‫و شاید فردا ببرمت بیرون با خودم ‫با قایق. 98 00:08:51,000 --> 00:08:52,610 ‫فردا مدرسه ست، دوشنبه ست. 99 00:08:53,116 --> 00:08:55,182 ‫اوه، واسه مدرسه رفتن ‫سه شنبه وقت زیاده! 100 00:08:57,660 --> 00:08:59,276 ‫نه جک. واقعا باید بره مدرسه. 101 00:09:12,295 --> 00:09:13,313 ‫ای خدا 102 00:09:14,987 --> 00:09:16,203 ‫حالت خوبه الان؟ ‫- آره. 103 00:09:25,880 --> 00:09:27,621 ‫اوه آره، یه کم کمکم کن ‫با این یکی، گریسی 104 00:09:35,351 --> 00:09:36,641 ‫اینجا، اینجا... قسمتاش، اونا... 105 00:09:37,851 --> 00:09:38,712 ‫طعمه ی خوبی میشن، اینا. 106 00:09:38,836 --> 00:09:40,177 ‫بذارشون ته قایق. 107 00:09:46,033 --> 00:09:47,793 ‫ابر اومده بالا سر سامسون. ‫بادم یه کم تند شده. 108 00:09:49,212 --> 00:09:50,506 ‫بهتره زود برگردیم. 109 00:09:51,710 --> 00:09:53,085 ‫تو تا حالا اونجا بودی پدر؟ 110 00:09:53,924 --> 00:09:55,103 ‫کجا؟ ‫- سامسون. 111 00:09:55,830 --> 00:09:56,920 ‫نه، البته که نه. 112 00:09:57,797 --> 00:09:58,855 ‫هیچکس نبوده. 113 00:10:00,396 --> 00:10:02,432 ‫هر کسی پاشو اونجا بذاره، ‫برای همیشه نفرین میشه. 114 00:10:03,578 --> 00:10:04,906 ‫ولی چرا؟ ‫- کی میدونه؟ 115 00:10:08,439 --> 00:10:10,614 ‫من دلیل و چرایش رو نمیفهمم، گریسی. 116 00:10:13,812 --> 00:10:14,932 ‫نفرین شده، فقط همینو میدونم. 117 00:10:15,309 --> 00:10:17,429 ‫برای همه ی چایای چینم ‫نمیرم اونجا. از اونجا دور بمون، 118 00:10:18,355 --> 00:10:20,165 ‫مرد پرنده رو ول کن، ها. ‫بذار به کارش برسه. 119 00:10:23,827 --> 00:10:25,282 ‫به من قول بده. ‫- قول میدم. 120 00:10:28,620 --> 00:10:30,713 ‫بابام یه ماهیگیر شجاع بود... 121 00:12:19,644 --> 00:12:21,044 ‫انگار که میتونه ‫بلند شه و پرواز کنه. 122 00:12:22,150 --> 00:12:23,322 ‫اون اردکش، 123 00:12:25,937 --> 00:12:27,777 ‫داره نگاهمون میکنه. ‫میدونم داره نگاهمون میکنه. 124 00:12:29,175 --> 00:12:32,156 ‫عیبی نداره اگه نگاهمون کنه. 125 00:12:39,662 --> 00:12:43,010 ‫نمیتونی اینو بنویسی. میدونی ‫چی میگم؟ نفرینمون میکنه. 126 00:12:44,892 --> 00:12:48,740 ‫نه، اگه میخواست جادو کنه، ‫تا حالا میکرد. 127 00:12:50,025 --> 00:12:52,667 ‫یه کادویی بهمون داد، ‫نمیخواد بهمون آسیب بزنه. 128 00:13:07,331 --> 00:13:10,640 ‫یه روزی، میخوام ‫یه چیزی مثل این بسازم. 129 00:13:11,140 --> 00:13:13,050 ‫اگه کسی پیداش کنه چی؟ ‫اون وقت چی کار میکنیم؟ 130 00:13:14,329 --> 00:13:16,429 ‫نباید پیداش کنن. حرفشو شنیدی گریسی. 131 00:13:16,855 --> 00:13:17,960 ‫یه اتاق واسه خودت داری 132 00:13:23,342 --> 00:13:25,416 ‫فکر کردم بهت گفتم این انبار رو جارو کنی. 133 00:13:30,704 --> 00:13:34,057 ‫دنیل، چرا هیچ کاری که بهت میگم انجام نمیدی؟ 134 00:13:38,704 --> 00:13:40,296 ‫کار نمیکنی، غذا نمیخوری. 135 00:13:42,527 --> 00:13:44,539 ‫حالا برو جارو کن! 136 00:13:44,912 --> 00:13:47,028 ‫اینجا چیکار میکنی! ‫گمشو از اینجا. 137 00:13:51,230 --> 00:13:52,750 ‫دنیل بیشتر از این توش زحمت کشیده، پسر. 138 00:14:04,359 --> 00:14:05,576 ‫فکر کردم خسته ای. 139 00:14:08,728 --> 00:14:10,065 ‫هیچوقت واسه این کار خسته نمیشم 140 00:14:10,066 --> 00:14:11,266 ‫هیچوقت آدم خودستایی نبودی، نه؟ 141 00:14:29,691 --> 00:14:30,931 ‫زن فوق العاده ای هستی. ‫- اوه جک. 142 00:14:34,849 --> 00:14:36,251 ‫جک قشنگم. 143 00:14:40,843 --> 00:14:42,123 ‫کاش... 144 00:14:42,124 --> 00:14:43,590 ‫نکن کلِم. 145 00:14:46,020 --> 00:14:47,380 ‫فقط شکرگزار باش ‫برای چیزی که داریم. 146 00:14:48,014 --> 00:14:49,034 ‫فقط یکی دیگه میخوام، 147 00:14:52,691 --> 00:14:54,131 ‫یعنی من نگاه می‌کنم به پنج تایی مری، 148 00:14:55,829 --> 00:14:58,010 ‫حسودی نمی‌کنم، فقط... 149 00:14:58,254 --> 00:14:59,478 ‫می‌بینم اون یکی جدیدش رو و، 150 00:15:00,836 --> 00:15:02,516 ‫فقط فکر می‌کنم این عادلانه نیست - می‌دونی. 151 00:15:03,869 --> 00:15:04,871 ‫می‌دونم نباید، ولی 152 00:15:07,189 --> 00:15:08,269 ‫فقط یکی دیگه می‌خوام - 153 00:15:35,265 --> 00:15:36,648 ‫هی، بیا دیگه. ‫- نمی‌دونم. 154 00:15:37,778 --> 00:15:39,178 ‫باب و دن، مدرسه رو دوست ندارید، نه؟ 155 00:15:41,325 --> 00:15:42,424 ‫بیاین تو، بفرمایید. 156 00:15:47,017 --> 00:15:49,177 ‫همیشه دیر میان. ‫- آره خب، نمی‌تونم بگم سرزنششون نمی‌کنم 157 00:15:49,414 --> 00:15:50,467 ‫حالا بشینید. 158 00:15:51,992 --> 00:15:53,552 ‫هر وقت دیر می‌رسیم، همیشه ‫این دوتا هستن. 159 00:15:55,363 --> 00:15:56,883 ‫و ولّی‌بِلی پیر، از همه مون ‫عصبانی می‌شه. 160 00:15:57,499 --> 00:15:59,259 ‫آقای ول‌بِلر، پسرم. ‫یه کم احترام بذارید دیگه. 161 00:16:09,951 --> 00:16:11,111 ‫فقط بیست و دو تا، خانم گارتون 162 00:16:11,751 --> 00:16:13,911 ‫بیست و دو تا از چهل و یک تا، ‫نمی‌دونم چرا زحمت می‌کشیم. 163 00:16:14,773 --> 00:16:16,066 ‫از دیروز بهتره، آقای ول‌بِلر 164 00:16:16,874 --> 00:16:17,970 ‫آره ولی چطوری می‌تونیم بهشون یاد بدیم؟ 165 00:16:17,986 --> 00:16:19,911 ‫به مدرسه نمیان. ‫- بیشترشون میان. 166 00:16:20,402 --> 00:16:21,547 ‫بیشتر وقتا. 167 00:16:22,512 --> 00:16:23,992 ‫آره... اونایی که ‫نمیان چی؟ بیشتر وقتا؟ 168 00:16:25,536 --> 00:16:26,689 ‫مثل این یکی. 169 00:16:27,993 --> 00:16:29,153 ‫خانم - گریسی - جنکینز ‫فکر کنم؟ 170 00:16:32,245 --> 00:16:33,805 ‫دیروز یا سرفه داشتی، ‫یا سرما خورده بودی. 171 00:16:35,026 --> 00:16:36,439 ‫پس امروز کدومه؟ 172 00:16:36,701 --> 00:16:38,341 ‫سرفه آقا. ‫- یه کم رنگ‌پریده به نظر می‌رسی. 173 00:16:39,436 --> 00:16:41,429 ‫این ترسه خانم گارتون، نه تب. 174 00:16:42,135 --> 00:16:43,447 ‫حتما دوباره رفته ماهیگیری. 175 00:16:44,791 --> 00:16:46,711 ‫و حالا خانم گریسی، بگو ببینم تو ‫وقفه چی می‌نویسی؟ 176 00:16:54,389 --> 00:16:58,266 ‫صد بار، و مرتب، مواظب باش. 177 00:16:59,501 --> 00:17:00,597 ‫بله آقا. 178 00:17:06,556 --> 00:17:07,636 ‫دیروز کجا بودی پسر؟ 179 00:17:08,437 --> 00:17:11,140 ‫باید کار می‌کردم آقا. پدرم ‫منو تو انبار قایق نگه داشت. 180 00:17:12,748 --> 00:17:13,868 ‫راست می‌گم آقا. ‫- راست می‌گی؟ 181 00:17:14,490 --> 00:17:15,568 ‫معنی این کلمه رو نمی‌دونی. 182 00:17:15,943 --> 00:17:18,230 ‫چند بار با پدرت صحبت کردم 183 00:17:18,643 --> 00:17:21,404 ‫به من کاملا قاطعانه اطمینان داده ‫که هیچ وقت تو رو از مدرسه دور نمی‌کنه 184 00:17:22,330 --> 00:17:23,453 ‫برای کار تو انبار قایق. 185 00:17:24,640 --> 00:17:26,018 ‫می‌دونی مجازات دروغ گفتن چیه؟ 186 00:17:27,590 --> 00:17:28,944 ‫بله آقا. 187 00:17:32,277 --> 00:17:33,736 ‫ولی اگه وقتی میان مدرسه ‫تنبیهشون کنی- 188 00:17:36,561 --> 00:17:38,361 ‫باید یاد بگیرن. ‫کار ما اینه که بهشون یاد بدیم. 189 00:17:54,235 --> 00:17:55,332 ‫ممنون آقا. 190 00:17:59,504 --> 00:18:00,784 ‫اسم سگش پرینسه. ‫- از کجا می‌دونی؟ 191 00:18:01,371 --> 00:18:02,899 ‫چون بهم گفت، تو شن نوشت 192 00:18:03,956 --> 00:18:05,784 ‫اینجاست. چی بهت گفتم 193 00:18:06,559 --> 00:18:07,744 ‫و یه پیام هم هست. ‫می‌بینی. 194 00:18:09,024 --> 00:18:10,417 ‫می‌بینی. 195 00:18:11,024 --> 00:18:12,286 ‫یعنی چی؟ واسه چیه؟ 196 00:18:12,488 --> 00:18:13,836 ‫یه پیام براش گذاشتم، 197 00:18:14,407 --> 00:18:16,407 ‫بهش گفتم می‌خوام یاد بگیرم ‫چوب تراشی کنم، مثل خودش. 198 00:18:21,257 --> 00:18:22,597 ‫ازش ضرری نمی‌رسه، نه؟ 199 00:18:24,470 --> 00:18:25,630 ‫ما تو خونه همچین چیزی نداریم. 200 00:18:59,694 --> 00:19:01,195 ‫و خونه روی اربابان افتاد، ‫و روی مردم، 201 00:19:01,753 --> 00:19:03,146 ‫که در آن بودند 202 00:19:03,197 --> 00:19:04,557 ‫پس مردگانى که او در هنگام مرگش کشت 203 00:19:05,526 --> 00:19:07,166 ‫بیشتر از آنها بود که ‫در طول عمرش کشته بود. 204 00:19:11,502 --> 00:19:13,395 ‫خوب. بشین پسر. 205 00:19:18,159 --> 00:19:20,134 ‫سامسون، بچه‌ها. 206 00:19:20,207 --> 00:19:22,355 ‫چیزهای زیادی هست که باید از ‫سامسون یاد بگیریم. 207 00:19:23,863 --> 00:19:24,928 ‫فلیستی‌ها به ما حمله کردن. 208 00:19:26,873 --> 00:19:28,263 ‫فلیستی‌ها به ما حمله کردن. 209 00:19:30,501 --> 00:19:31,996 ‫سامسون بدبخت و فریب‌خورده، اما ‫نباید 210 00:19:34,160 --> 00:19:35,348 ‫غافلگیر بشیم. 211 00:19:36,686 --> 00:19:39,293 ‫ما هم فلیستی‌های خودمون رو داریم ‫بچه‌ها، و اونا 212 00:19:40,078 --> 00:19:41,278 ‫به ما حمله می‌کنن اگه بخوابیم! 213 00:19:42,816 --> 00:19:43,862 ‫یعنی... 214 00:19:46,538 --> 00:19:48,137 ‫آلمانی‌ها، هون‌ها! 215 00:19:49,267 --> 00:19:50,396 ‫همون‌طور که همه می‌گیم 216 00:19:50,891 --> 00:19:52,329 ‫فلیستی ماست! 217 00:19:53,906 --> 00:19:55,866 ‫و حرف من رو یادتون باشه، قبل از ‫اینکه سال تموم بشه 218 00:19:59,496 --> 00:20:00,936 ‫باهاش وارد جنگ می‌شیم، ‫یا شاید زودتر. 219 00:20:11,088 --> 00:20:12,388 ‫جنگ در راهه، 220 00:20:14,031 --> 00:20:15,381 ‫می‌دونم که در راهه. 221 00:20:24,341 --> 00:20:25,648 ‫خاتمه جلسه. 222 00:20:37,460 --> 00:20:39,029 ‫خوبه. 223 00:20:40,815 --> 00:20:42,560 ‫بهترین چیزیه که تا حالا ساختم. 224 00:20:43,733 --> 00:20:45,093 ‫چطوری می‌خوایم بدیمش به مرد پرنده؟ 225 00:20:46,161 --> 00:20:48,283 ‫من که نمی‌رم کلبه‌ش. ‫- لازم نیست. 226 00:20:49,819 --> 00:20:51,579 ‫همون جوری که اون مرغ ‫ماهی‌خوار رو به ما داد. 227 00:21:08,467 --> 00:21:10,077 ‫تعطیلات. 228 00:21:12,286 --> 00:21:13,608 ‫فقط یه نگاه به دوروبر این میز بنداز. 229 00:21:13,632 --> 00:21:14,726 ‫7 تا دهن باید سیر کنم. 230 00:21:17,256 --> 00:21:18,553 ‫اون جنکینز فقط سه تا داره. 231 00:21:20,477 --> 00:21:21,537 ‫من هفت تا دارم! 232 00:21:22,950 --> 00:21:24,241 ‫به نظرت چطوری انجام می‌شه؟ جادو؟ 233 00:21:26,823 --> 00:21:28,522 ‫نمی‌تونم بذارم اینجوری ‫در بری، شیطون کوچولو. 234 00:21:28,546 --> 00:21:29,952 ‫اینجوری صداش نکن. 235 00:21:30,173 --> 00:21:31,956 ‫هر جور دلم بخواد صداش می‌کنم. 236 00:21:32,662 --> 00:21:34,982 ‫تمام وقتش رو با دختر جنکینز می‌گذرونه 237 00:21:35,276 --> 00:21:37,796 ‫و وقتی هم که پیش اون نیست، داره ‫غلط‌های تایپی‌ش رو اصلاح می‌کنه 238 00:21:39,973 --> 00:21:41,332 ‫هنوز جوونه. 239 00:21:42,781 --> 00:21:44,900 ‫جوون! وقتی تیم هم سن اون ‫بود، تمام روز تو انبار کار می‌کرد. 240 00:21:44,924 --> 00:21:46,027 ‫آره، می‌کردم. 241 00:21:46,810 --> 00:21:48,574 ‫مامان می‌تونم برم؟ 242 00:21:48,641 --> 00:21:49,881 ‫می‌تونی به تیم تو قایق کمک کنی. 243 00:21:51,648 --> 00:21:53,208 ‫حواست باشه کلی کار بهش بدی تیم. - باشه. 244 00:21:57,053 --> 00:21:58,607 ‫حواست باشه خیس نشی، ها 245 00:22:00,218 --> 00:22:01,812 ‫حواست باشه خیس نشی، ها؟ 246 00:22:04,032 --> 00:22:05,098 ‫به خاطر همین اینجوریه. 247 00:22:05,612 --> 00:22:07,289 ‫تو نازش می‌کنی. همیشه هم این کارو کردی! 248 00:22:09,151 --> 00:22:10,392 ‫چطوری قراره بزرگ و قوی بشه 249 00:22:10,982 --> 00:22:12,742 ‫اگه تو تمام عمرش مثل ‫بچه‌ها باهاش رفتار کنی؟ 250 00:22:13,442 --> 00:22:15,213 ‫بزرگ و قوی بودن همه چیز نیست. 251 00:22:16,476 --> 00:22:17,583 ‫غذا می‌ذاره تو دهنت، نه؟ 252 00:22:18,776 --> 00:22:19,947 ‫داد نزن. 253 00:22:20,247 --> 00:22:21,398 ‫کی داره داد می‌زنه! 254 00:22:21,598 --> 00:22:23,318 ‫داری آلبرت رو ناراحت می‌کنی. حالش خوب نیست. 255 00:22:24,595 --> 00:22:25,642 ‫خوب می‌شه، 256 00:22:26,003 --> 00:22:27,443 ‫فقط یه کم هوای تازه لازم داره، همین. 257 00:22:31,502 --> 00:22:32,774 ‫دارم می‌رم بیرون. 258 00:22:36,667 --> 00:22:37,911 ‫میای تیم؟ 259 00:22:54,529 --> 00:22:56,427 ‫چیه که اون همیشه به سمت سامسون می‌ره؟ 260 00:22:56,765 --> 00:22:58,521 ‫شاید اونجا ماهیگیری می‌کنه. 261 00:22:59,913 --> 00:23:01,361 ‫نه، همیشه تو هوای بد بیرون می‌ره 262 00:23:04,195 --> 00:23:05,376 ‫اونجا ارواح هستن، 263 00:23:05,724 --> 00:23:07,204 ‫فقط کافیه نگاه کنی تا بفهمی. 264 00:23:08,853 --> 00:23:10,499 ‫به ارواح اعتقاد ندارم. 265 00:23:11,474 --> 00:23:12,592 ‫من دارم. 266 00:23:32,691 --> 00:23:33,796 ‫دانیل رو با خودم آوردم. 267 00:23:34,147 --> 00:23:35,258 ‫دیدم. سلام دانیل. 268 00:23:35,601 --> 00:23:37,041 ‫یه کم سوپ داغ روی اجاقه اگه می‌خوای. 269 00:23:37,577 --> 00:23:38,705 ‫نه ممنون. 270 00:23:38,905 --> 00:23:40,005 ‫بابا کجاست؟ 271 00:23:40,785 --> 00:23:42,085 ‫رفته جلسه، همه رفتن. 272 00:23:44,152 --> 00:23:45,202 ‫برای چی؟ 273 00:23:47,354 --> 00:23:49,154 ‫اینو بگیر - موهاتو خشک ‫کن گریسی، خیس عرق شدی. 274 00:23:49,662 --> 00:23:51,062 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 275 00:23:55,545 --> 00:23:56,993 ‫جنگ شروع شده. 276 00:23:57,808 --> 00:23:59,695 ‫جنگ؟ ‫- باب گفت جنگ نمی‌شه، خودش گفت. 277 00:24:07,711 --> 00:24:09,187 ‫فکر کنم اشتباه می‌کرد، گریسی. 278 00:24:15,025 --> 00:24:16,333 ‫اینجوری باید انجامش بدی. یادته؟ 279 00:24:39,618 --> 00:24:43,547 ‫مراقب خودت باش آقای وودکاک. مراقب خودت باش 280 00:25:23,478 --> 00:25:25,158 ‫مال مرد پرنده‌ست ‫- می‌تونه مال هر کسی باشه. 281 00:25:27,636 --> 00:25:29,308 ‫او غرق شده، می‌دونم که شده. 282 00:25:31,263 --> 00:25:33,343 ‫دارم می‌رم اونجا. همه چی ‫خوبه گریسی، راستش رو می‌گم. 283 00:28:11,606 --> 00:28:13,375 ‫ممنون دانیل. 284 00:28:23,458 --> 00:28:24,880 ‫ترسیدم دیگه نیای. 285 00:28:29,104 --> 00:28:30,512 ‫اینجا رو ببین - اونجا رو نگاه کن. 286 00:28:34,956 --> 00:28:36,142 ‫اونجا رو نگاه کن. می‌بینیش؟ 287 00:28:37,637 --> 00:28:39,492 ‫تمام خلیج پر از چوبه 288 00:28:40,799 --> 00:28:41,842 ‫یه پارو اونجا گم کردم. 289 00:28:43,057 --> 00:28:44,857 ‫یه کم سخت بود که قایقم ‫رو از بینشون برگردونم، 290 00:28:46,594 --> 00:28:47,876 ‫با یه پارو راحت نیست. 291 00:28:50,086 --> 00:28:51,726 ‫پیداش کردیم آقای وودکاک، اون پایین ساحله. 292 00:28:52,864 --> 00:28:54,224 ‫فکر می‌کردیم تموم شدی، من و گریسی. 293 00:28:54,308 --> 00:28:56,228 ‫به خاطر همین اومدیم اینجا. ‫فضولی نمی‌کردیم راستش 294 00:28:57,515 --> 00:28:59,355 ‫فقط می‌خواستیم ببینیم شما و P ‫رینس سالم برگشت. 295 00:29:00,400 --> 00:29:01,541 ‫در باز بود. 296 00:29:03,620 --> 00:29:05,340 ‫دیروز دیدمت که به سمت سامسون میرفتی. ما هم 297 00:29:05,368 --> 00:29:06,808 ‫کنار ساحل بودیم. 298 00:29:07,281 --> 00:29:08,617 ‫و دیدیمت که با قایقت رفتی. 299 00:29:09,979 --> 00:29:12,077 ‫پس وقتی پارو رو پیدا کردیم، فکر کردیم که... 300 00:29:13,415 --> 00:29:15,055 ‫یه چیز دیگه بهش بگو، راجع به جنگ بهش بگو. 301 00:29:17,549 --> 00:29:19,949 ‫جنگ شروع شده، آقای وودکاک، ‫درست مثل اون چیزی که ولی‌بلی گفت. 302 00:29:32,290 --> 00:29:33,586 ‫من کر هستم، دنیل، 303 00:29:36,438 --> 00:29:37,938 ‫به اندازه اونا کرم. 304 00:29:39,873 --> 00:29:41,279 ‫حتی صدای دریا رو هم نمیشنوم. 305 00:29:45,830 --> 00:29:47,710 ‫اگه چیزی داری که بخوای ‫به من بگی، باید بنویسیش. 306 00:29:53,868 --> 00:29:55,668 ‫اینجا - تو بهتر مینویسی. ‫راجع به جنگ بهش بگو. 307 00:30:10,125 --> 00:30:11,448 ‫اشتباهه. خیلی بده. 308 00:30:13,728 --> 00:30:15,064 ‫همه ی کشتن ها بده! 309 00:30:22,503 --> 00:30:23,934 ‫ولش کن. 310 00:30:25,454 --> 00:30:27,267 ‫بهتره الان بری، و زود. 311 00:30:28,961 --> 00:30:30,561 ‫این چوب‌ها تو دریا موندن به درد نمیخوره. 312 00:30:32,554 --> 00:30:34,554 ‫بهشون بگو تا جایی که ‫میتونن زود برن به استونی پار. 313 00:30:35,534 --> 00:30:36,733 ‫حالا برگرد. 314 00:30:38,666 --> 00:30:39,952 ‫اینجا! 315 00:30:41,939 --> 00:30:43,453 ‫بیا اینجا، یه چیزی دارم 316 00:30:46,496 --> 00:30:48,136 ‫فکر نمیکنم بتونم کار دیگه ای با این بکنم. 317 00:30:54,626 --> 00:30:55,912 ‫دوست داری با خودت ببریش؟ 318 00:31:01,947 --> 00:31:05,635 ‫زیبا. زی - با - ست. 319 00:31:10,603 --> 00:31:12,026 ‫ممنون. ‫- ممنون آقای وودکاک. 320 00:31:14,996 --> 00:31:16,264 ‫اون پافین رو شروع کردی؟ 321 00:31:18,493 --> 00:31:20,628 ‫خوبه. خوبه. 322 00:31:29,311 --> 00:31:30,880 ‫بیا دوباره ببینمت. یادت نره. 323 00:31:37,563 --> 00:31:39,184 ‫دنیل! بیا اینجا. 324 00:31:43,765 --> 00:31:44,883 ‫چیزی دیدی؟ ‫- نه. 325 00:31:46,257 --> 00:31:47,340 ‫چشاتو باز نگه دار. ‫- بله 326 00:31:47,975 --> 00:31:49,378 ‫هی. بهتره اینو برداری، گرم بمونی. 327 00:32:07,596 --> 00:32:09,177 ‫اون پیشگیری کننده داره میاد. 328 00:32:10,003 --> 00:32:11,274 ‫برو به همه تو... بگو، برو 329 00:32:11,697 --> 00:32:13,297 ‫و به کشیش بگو که کنار ساحل منتظرم باشه. 330 00:32:15,375 --> 00:32:17,029 ‫هی استیو. بیا اینجا 331 00:32:21,071 --> 00:32:22,456 ‫گرمت شد؟ ‫- آره. 332 00:32:22,503 --> 00:32:23,823 ‫خب پالتومو پس بده، دارم یخ میزنم. 333 00:32:46,833 --> 00:32:48,682 ‫موافق نیستی یه نگاهی دوروبر بندازم؟ 334 00:32:49,124 --> 00:32:50,461 ‫کار شماست آقای بولهد، میدونم. 335 00:32:51,862 --> 00:32:54,102 ‫خیلی چوب به ساحل سنت مارتین ‫اومده، اینجا چیزی پیدا کردی؟ 336 00:32:54,578 --> 00:32:55,815 ‫تا اونجایی که میدونم نه. 337 00:32:57,915 --> 00:32:59,315 ‫اول به ساحل های سمت غرب نگاه میکنم. 338 00:33:18,334 --> 00:33:19,619 ‫عجیبه. 339 00:33:20,298 --> 00:33:22,214 ‫چی عجیبه؟ 340 00:33:23,595 --> 00:33:25,075 ‫استونی پار. اونجا مثل سوت سفید تمیزه. 341 00:33:25,716 --> 00:33:27,676 ‫فکر میکردی یه طوفان ‫اینجوری باید کلی آشغال بیاره. 342 00:33:28,418 --> 00:33:29,524 ‫خیلی عجیبه. - آره. 343 00:33:29,953 --> 00:33:31,427 ‫شاید قبلا 344 00:33:32,279 --> 00:33:33,599 ‫اومدن چوب های سرگردان رو جمع کنن. 345 00:33:37,129 --> 00:33:38,280 ‫شاید. 346 00:33:57,727 --> 00:33:59,392 ‫داره میاد. داره میاد! 347 00:34:01,726 --> 00:34:02,861 ‫داره میاد اینجا! زود بیا 348 00:34:10,602 --> 00:34:11,844 ‫سلام آقا! ‫- پیشگیری کننده. 349 00:34:12,043 --> 00:34:15,307 ‫موافقید یه نگاهی دوروبر بندازم آقای جنکینز؟ ‫- نه، البته، بیا تو 350 00:34:18,931 --> 00:34:20,038 ‫دنبال چوبیم. 351 00:34:21,675 --> 00:34:22,755 ‫چوب خوب و محکم، خیلی گرونه. 352 00:34:23,689 --> 00:34:24,883 ‫مطمئنم. 353 00:34:25,310 --> 00:34:26,823 ‫چیزی دیدی؟ ‫با جزر و مد دیروز اومده. 354 00:34:28,249 --> 00:34:29,313 ‫ساحل غرب. ‫- میگی ساحل غرب؟ 355 00:34:29,612 --> 00:34:31,812 ‫نه، ما تقریبا هیچوقت اون سمت ‫جزیره نمیرم. اونجا خطرناکه 356 00:34:34,393 --> 00:34:36,553 ‫میدونی، دریا طغیان میکنه و تو ‫روی صخره ها هستی، تمومی. 357 00:34:40,733 --> 00:34:42,129 ‫نه، خوب اونجا رو گشتی؟ ‫- هیچی ندیدم. 358 00:34:42,153 --> 00:34:43,682 ‫نه، متاسفم نمیتونم... 359 00:34:45,107 --> 00:34:46,827 ‫آقای جنکینز دوست دارم یادآوری کنم که هر چوب 360 00:34:47,167 --> 00:34:48,567 ‫مال تاج و تخت است. 361 00:34:49,158 --> 00:34:50,315 ‫میدونی اینو 362 00:34:51,898 --> 00:34:54,298 ‫بله من یه آدم قانون‌مندم، آقای ‫بولهد، مثل همه ی ما تو بریهر، 363 00:34:56,687 --> 00:34:58,367 ‫بله. شاید گریسی کوچولوی شما چیزی دیده باشه 364 00:35:07,528 --> 00:35:09,482 ‫خب، گریسی 365 00:35:10,392 --> 00:35:11,444 ‫چوبی چیزی می‌بینی؟ 366 00:35:12,027 --> 00:35:13,061 ‫نه قربان. 367 00:35:15,795 --> 00:35:16,823 ‫دارید، نه؟ 368 00:35:17,199 --> 00:35:18,879 ‫آقا بولهد، اگه خودش بگه نداره، یعنی نداره. 369 00:35:21,034 --> 00:35:23,434 ‫آها، خب اگه چیزی برای پنهون ‫کردن ندارید، اشکالی نداره اگه... 370 00:35:25,632 --> 00:35:27,672 ‫خونه رو بگردم، نه؟ ‫- نه، البته که نه. خودتون بگردید. 371 00:35:29,778 --> 00:35:31,192 ‫از سقف شروع کن و ‫به سمت پایین بیا. 372 00:35:42,934 --> 00:35:44,934 ‫اشکالی نداره گریسی - زود تموم میشه. بیا. 373 00:35:51,911 --> 00:35:53,991 ‫خب راستش گفتم که اینجا ‫پرنده‌های مرده پیدا میشه، نه؟ 374 00:35:57,155 --> 00:35:58,543 ‫نگا کن کلِم، چی پیدا کردم، کلِم. 375 00:36:02,159 --> 00:36:03,959 ‫اونقدر طول کشید که تقریبا ‫فراموش کردیم داریمش. 376 00:36:05,480 --> 00:36:06,493 ‫نگاه کن به این. 377 00:36:06,800 --> 00:36:07,920 ‫اینو قبلن ندیدی گریسی، دیدی؟ 378 00:36:09,889 --> 00:36:12,035 ‫پدربزرگم اینو ساخته، ‫بیش از... خب نمی‌دونم 379 00:36:12,749 --> 00:36:14,789 ‫حدود پنجاه سال پیش، حالا. ‫- کاملا فراموش کرده بودم. 380 00:36:15,036 --> 00:36:16,276 ‫خیلی وقتا فکر می‌کردم کجا رفته. 381 00:36:17,766 --> 00:36:19,053 ‫حالا دیگه کافیه، نه؟ 382 00:36:24,345 --> 00:36:25,496 ‫خب دیگه می‌رم. ‫- باشه. 383 00:36:30,591 --> 00:36:32,111 ‫ممنون بابت این! ‫- خوشحال شدم کمکی کردم. 384 00:36:37,127 --> 00:36:39,877 ‫خب؟ 385 00:36:40,462 --> 00:36:42,106 ‫من و دنیل ساختیمش - راست میگم! 386 00:36:45,051 --> 00:36:46,680 ‫انتظار نداری باور کنم، نه؟ 387 00:36:47,143 --> 00:36:48,543 ‫اگه دوست داری ازش بپرس. ‫- حالا گریسی 388 00:36:51,468 --> 00:36:52,868 ‫می‌دونم دنیل دستای چابکی داره، اما- 389 00:36:53,738 --> 00:36:55,526 ‫به هر حال، تو سقف چه غلطی می‌کرد؟ 390 00:36:56,240 --> 00:36:57,480 ‫یه کادوی کریسمس بود. ‫یه راز بود! 391 00:36:58,847 --> 00:37:00,602 ‫دیگه هیچوقت هیچوقت هیچوقت بهت چیزی نمیدم. 392 00:37:06,040 --> 00:37:07,961 ‫بریم، نه؟ 393 00:37:15,262 --> 00:37:17,780 ‫اینو باور نمیکنه. 394 00:37:18,807 --> 00:37:20,502 ‫بذار ببینم... بذار ببینم... بذار ببینم 395 00:37:26,830 --> 00:37:28,254 ‫اینو هم خودش ساخته. 396 00:37:33,494 --> 00:37:34,609 ‫اینو همه رو خودت ساختی؟ 397 00:37:35,199 --> 00:37:36,878 ‫هوم، خودم تنهایی. 398 00:37:38,103 --> 00:37:39,138 ‫چجوری یاد گرفتی؟ 399 00:37:39,688 --> 00:37:40,856 ‫خودم یاد گرفتم. 400 00:37:43,769 --> 00:37:44,825 ‫خیلی قشنگه دنیل. 401 00:37:45,276 --> 00:37:46,672 ‫کامله، تا حالا همچین چیزی دیدی؟ 402 00:37:47,131 --> 00:37:48,551 ‫اون باکلان، خیلی قشنگه. 403 00:37:55,601 --> 00:37:56,768 ‫گریسی. ‫- گریسی. 404 00:38:02,042 --> 00:38:03,315 ‫بیا پایین، دنیل اینجاست. 405 00:38:05,283 --> 00:38:07,640 ‫متاسفم گریسی. 406 00:38:13,866 --> 00:38:15,235 ‫بخشیدیم، نه؟ هوم؟ 407 00:38:21,742 --> 00:38:23,707 ‫کاملا درست میگی دختر. 408 00:38:30,333 --> 00:38:31,906 ‫تا دفعه بعد در امان باش. 409 00:38:56,179 --> 00:38:58,299 ‫مثل یه جفت پروانه گیر افتاده ‫تو تار عنکبوت موندی، ها. 410 00:39:01,537 --> 00:39:02,781 ‫تا حالا تور ماهیگیری ندوختی، نه؟ 411 00:39:02,805 --> 00:39:04,607 ‫البته که دوختم. ‫- خب خیلی که شبیهش نیست. بیا. 412 00:39:14,352 --> 00:39:16,362 ‫خب این یه آشغالی شده که درست کردی، نه؟ 413 00:39:17,791 --> 00:39:19,216 ‫بابا گفت باید بمونم تا تمومش کنم. 414 00:39:20,669 --> 00:39:22,349 ‫آه، خب، می‌تونی یه گاری از این رد کنی، نه؟ 415 00:39:23,281 --> 00:39:25,201 ‫حالا پیرمرد منو در نظر بگیر، ‫خدا روحش رو شاد کنه. 416 00:39:26,291 --> 00:39:27,531 ‫اون منو ‫به شیوه‌ی درست بزرگ کرد. 417 00:39:28,512 --> 00:39:29,672 ‫بهتر که این کارو کرد، ‫بهت بگم. 418 00:39:30,050 --> 00:39:31,153 ‫اینو هم بهت یاد داد؟ 419 00:39:32,488 --> 00:39:33,632 ‫همون موقع که راه افتادم! 420 00:39:33,670 --> 00:39:35,110 ‫مثل اینکه داری با خودت حرف می‌زنی... 421 00:39:36,336 --> 00:39:37,878 ‫از هر کسی سریع‌تر هستی. 422 00:39:38,323 --> 00:39:39,843 ‫باید مواظب این باشی کاپیتان، بهت میگم. 423 00:39:46,716 --> 00:39:48,422 ‫اینم کاپیتان! 424 00:39:48,563 --> 00:39:50,368 ‫طوطیت رو یادت نره. 425 00:39:51,933 --> 00:39:53,064 ‫یه پافینِ. 426 00:39:59,294 --> 00:40:00,461 ‫این دوتا کجا رفتن؟ 427 00:40:00,548 --> 00:40:02,598 ‫نمی‌دونم. 428 00:40:05,441 --> 00:40:07,841 ‫حتما کار بدی دارن می‌کنن، فکر کنم. ‫- اصلا نباید تعجب کنی. 429 00:40:10,369 --> 00:40:11,497 ‫ولی یه جفت خوبن، نه؟ 430 00:40:12,451 --> 00:40:13,571 ‫گریسیت چشمش به اونه، ‫می‌دونی. 431 00:40:15,047 --> 00:40:16,192 ‫برای این کار خیلی جوونن، نه؟ 432 00:40:16,635 --> 00:40:19,115 ‫اوه جک، هیچوقت برای این کار خیلی ‫جوون نیستی، فقط خیلی پیر میشی! 433 00:40:33,829 --> 00:40:35,091 ‫نمی‌دونم - 434 00:40:36,411 --> 00:40:38,033 ‫کاش می‌دونستم چه جور زندگی‌ای قراره ‫برای اونا باشه وقتی ما نیستیم، ویل 435 00:40:38,057 --> 00:40:39,232 ‫اوه تقریبا مثل قبل. 436 00:40:41,329 --> 00:40:42,592 ‫مطمئن نیستم. 437 00:40:46,102 --> 00:40:47,957 ‫اینجا براشون زندگی نیست، ‫اینجا گیر کردن. 438 00:40:48,275 --> 00:40:49,915 ‫اوه فهمیدم. پس داری ‫فکر می‌کنی بری، نه جک؟ 439 00:40:53,534 --> 00:40:55,149 ‫فکرش رو کردم. جدی میگم! ‫- اوه آره 440 00:40:56,004 --> 00:40:57,466 ‫و فکر رفتن به ‫ماه رو هم کردم 441 00:40:57,482 --> 00:40:58,550 ‫ولی نمی‌رم اونجا. 442 00:40:58,919 --> 00:41:00,999 ‫نگاه کن جک، ما اینجا به دنیا اومدیم ‫و اونا هم همینطور 443 00:41:02,928 --> 00:41:04,528 ‫اونا تو خشکی مثل ماهی ‫خارج از آب می‌مونن. 444 00:41:09,797 --> 00:41:11,093 ‫جک، فقط داشت کرایه رو می‌داد 445 00:41:13,367 --> 00:41:14,424 ‫خب اینجوری نگاه کن. 446 00:41:15,136 --> 00:41:16,656 ‫نگاه کن، مارو سیر می‌کنه، درسته؟ ‫- هوم. 447 00:41:16,932 --> 00:41:18,563 ‫حالا اگه گاهی یکی از مارو ‫برداره، 448 00:41:18,663 --> 00:41:19,863 ‫فقط داریم کرایه رو می‌دیم. 449 00:41:22,228 --> 00:41:24,188 ‫خب بعضی وقتا فکر می‌کنم ‫باید صاحبخونه رو عوض کنیم. 450 00:42:14,444 --> 00:42:15,798 ‫بعد برگرد. 451 00:42:19,257 --> 00:42:20,977 ‫داشتیم، فقط، از روی صخره‌ها پایین می‌رفتیم. 452 00:42:25,087 --> 00:42:26,158 ‫میخوای با ما بیای؟ 453 00:42:34,752 --> 00:42:36,253 ‫باید می‌دیدی. ‫حتما هزار تا تخته بود، 454 00:42:37,635 --> 00:42:38,752 ‫و ما فقط ناپدیدشون کردیم. 455 00:42:41,199 --> 00:42:42,465 ‫متوجه حرفات نمیشه، ‫اینو می‌بینم. 456 00:42:45,365 --> 00:42:48,577 ‫با لبهات حرف بزن، دنیل ‫و آروم. 457 00:42:48,777 --> 00:42:50,177 ‫از دستات استفاده کن، و ‫زیاد حرف نزن. 458 00:42:51,799 --> 00:42:53,046 ‫باید کلمات رو ببینم. 459 00:42:57,249 --> 00:42:59,187 ‫فکر کنم دوست دارم فوک بشم. 460 00:43:00,199 --> 00:43:02,236 ‫میگه، میگه - دوست داره - بشه - فوک 461 00:43:05,931 --> 00:43:07,064 ‫فوک. نگاه کن 462 00:43:10,008 --> 00:43:13,214 ‫آه. دوست دارم پرنده بشم. 463 00:43:14,631 --> 00:43:15,939 ‫دوست دارم اون بالا باشم. 464 00:43:19,409 --> 00:43:20,609 ‫میتونی باهاشون حرف بزنی ‫میدونی. 465 00:43:22,881 --> 00:43:24,481 ‫اونا با چشم‌هاشون حرف می‌زنن. ‫نگاه کن بهش 466 00:43:27,354 --> 00:43:28,948 ‫اگه سوت بزنی خوشش میاد - نگاه کن، ببین. 467 00:43:43,193 --> 00:43:44,286 ‫ببین، خوشش میاد. 468 00:43:54,638 --> 00:43:56,257 ‫اون سنگ، اون پشت، ‫میری دنیل؟ 469 00:44:10,538 --> 00:44:13,499 ‫آیا - تا حالا - نیش زدنت؟ 470 00:44:15,322 --> 00:44:18,259 ‫بعضی وقتا. ولی فقط اگه ‫بترسن. 471 00:44:23,428 --> 00:44:24,793 ‫فقط نگاه کن به اون دنیل. عالیه. 472 00:44:30,120 --> 00:44:32,319 ‫زنبورها نمی‌دونن چی کار می‌کنن، ‫فقط انجامش میدن. 473 00:44:35,540 --> 00:44:37,840 ‫حالا اونا اونجا، ‫از من می‌ترسن. 474 00:45:23,202 --> 00:45:24,723 ‫چی شده جک؟ 475 00:45:31,123 --> 00:45:32,803 ‫اون چیه؟ ‫- ببخشید، فقط یه کم رعد و برق بود. 476 00:45:35,977 --> 00:45:37,270 ‫اشکال نداره گریسی، ‫برگرد بخواب. 477 00:45:38,839 --> 00:45:40,158 ‫میشه بیام تو تختت، لطفا؟ 478 00:45:53,208 --> 00:45:55,122 ‫اون رعد و برق نبود، نه جک؟ 479 00:46:00,852 --> 00:46:02,573 ‫پسرا هستن، فقط بچه‌ان تریو. 480 00:46:04,831 --> 00:46:07,074 ‫کجا نیروی دریاییه؟ کجا ‫لشکر لعنتیه؟ 481 00:46:20,444 --> 00:46:23,935 ‫این کلاه خود، بچه‌ها، از ‫میدان‌های جنگ فرانسه اومده. 482 00:46:30,235 --> 00:46:31,504 ‫دیگه کافیه. 483 00:46:32,527 --> 00:46:34,138 ‫حالا دقت کنید 484 00:46:34,869 --> 00:46:37,506 ‫اونا سرباز و اسلحه بیشتری دارن. 485 00:46:39,205 --> 00:46:42,003 ‫و همه جا ارتش کوچیک و شجاع ما ‫مقاومت می‌کنه. 486 00:46:44,331 --> 00:46:46,202 ‫اینجا نزدیک ایپر ‫ما اونا رو عقب راندیم 487 00:47:06,052 --> 00:47:07,292 ‫باید هوشیار باشیم. 488 00:47:07,554 --> 00:47:09,129 ‫چون جاسوس همه جا هست، 489 00:47:10,969 --> 00:47:12,351 ‫و باید ریشه‌کن بشن، ‫بهتون میگم 490 00:47:18,470 --> 00:47:21,064 ‫حالا سرود ملی رو میخونیم ‫مثل هر صبح 491 00:47:23,161 --> 00:47:25,121 ‫و مثل همیشه این کارو می‌کنیم ‫تا وقتی جنگ تموم بشه. 492 00:47:27,307 --> 00:47:29,169 ‫و بلند بخونید بچه‌ها، 493 00:47:29,849 --> 00:47:31,907 ‫تا اونا بتونن بشنونش ‫اونجا، تو فرانسه. 494 00:47:33,830 --> 00:47:35,018 ‫آقای گارتون! 495 00:47:38,294 --> 00:47:39,574 ‫خدا شاه خوش قلب ما رو حفظ کنه... 496 00:48:38,686 --> 00:48:40,001 ‫میدونی این چیه؟ 497 00:48:43,698 --> 00:48:44,989 ‫کجا پیداش کردی؟ ها؟ 498 00:48:51,529 --> 00:48:53,204 ‫از یکی از کشتی‌های ماست. 499 00:48:54,649 --> 00:48:56,295 ‫صد نفر یا بیشتر تلفات. آدمای خوب. 500 00:48:59,423 --> 00:49:01,263 ‫باهاش بازی می‌کنی، مثل ‫یه اسباب بازی. برو خونه. 501 00:49:50,674 --> 00:49:52,834 ‫میدونی بهترین امیدی که ‫میتونیم بدیم اینه که ادامه بدیم. 502 00:49:56,305 --> 00:49:58,586 ‫۲۵۰ هزار نفر کشته یا زخمی. ‫اینو ویل میگه - داریم میبریم... 503 00:50:22,205 --> 00:50:25,141 ‫جک نمیتونی خودت رو سرزنش کنی، ‫نمیتونی کل دنیا رو 504 00:50:29,647 --> 00:50:31,207 ‫روی دوشت بزاری. ‫- ولی کافی نیست کلم، نه؟ 505 00:50:35,177 --> 00:50:36,856 ‫نه واسه من. 506 00:50:51,041 --> 00:50:52,297 ‫هیچ‌وقت نمی‌تونم این کارو بکنم. 507 00:50:54,802 --> 00:50:56,722 ‫اینجوری نمی‌تونم انجامش بدم. ‫اونجوری هم نمی‌تونم. 508 00:51:06,733 --> 00:51:07,926 ‫یه کم پر، کارو راه میندازه. 509 00:51:18,646 --> 00:51:20,316 ‫لعنتی، باید حسابی روشون مطالعه کنی. 510 00:51:24,601 --> 00:51:26,313 ‫می‌تونی انجامش بدی. 511 00:51:49,680 --> 00:51:51,654 ‫جک، کجا بودی؟ 512 00:52:00,221 --> 00:52:02,201 ‫دیگه نمی‌تونم بی‌خیال بشینم و ‫تماشا کنم. 513 00:52:19,444 --> 00:52:21,817 ‫نگران من نباش 514 00:52:22,217 --> 00:52:23,377 ‫قبل از اینکه بفهمی برمی‌گردم. 515 00:52:31,941 --> 00:52:34,384 ‫آخ، چه رفیق خوبی بود... 516 00:53:14,744 --> 00:53:16,369 ‫همه می‌دونیم جک رفیق خوبیه، درسته؟ 517 00:53:36,373 --> 00:53:38,133 ‫بهتره سالم و سلامت برگردی، ‫بابا! 518 00:54:02,347 --> 00:54:03,707 ‫اینجا باتلاق روان هست، ‫باتلاق روان! 519 00:54:11,855 --> 00:54:13,100 ‫خودتو درست و حسابی کن! 520 00:54:35,706 --> 00:54:36,877 ‫کلِم! 521 00:54:38,986 --> 00:54:40,866 ‫آخرین بارِ، عزیزم، ‫همون‌طور که گفتم، آوردمش خونه. 522 00:55:59,613 --> 00:56:03,456 ‫خدا باهات باشه ‫تا دوباره همدیگه رو ببینیم. 523 00:56:21,462 --> 00:56:24,066 ‫ترم بعد از 10 ژانویه شروع می‌شه، ‫و بهتره اینجا باشی، 524 00:56:25,874 --> 00:56:28,002 ‫و سر وقت. حالا، ‫از جلو چشمم گم شو! 525 00:56:43,656 --> 00:56:47,319 ‫تو تعطیلات دلم براشون تنگ می‌شه و ‫فکر کنم تو هم همین‌طور. 526 00:57:05,374 --> 00:57:08,672 ‫من کلیسا و موعظه‌ام رو دارم. 527 00:57:14,216 --> 00:57:15,853 ‫هیچ‌وقت تنها نیستم... 528 00:57:42,412 --> 00:57:44,139 ‫کریسمس مبارک آقای وودکاک. ‫- کریسمس مبارک. 529 00:58:07,398 --> 00:58:09,842 ‫آه... چقدر قشنگه. 530 00:58:23,671 --> 00:58:25,885 ‫خیلی وقت پیش بود. ‫قبل از - 531 00:58:44,050 --> 00:58:49,000 ‫روح یه آدمه، که ‫از گناه و شرم سیاه شده 532 00:58:55,370 --> 00:58:58,113 ‫بله، تو سامسون ارواح وجود داره، 533 00:59:16,082 --> 00:59:17,521 ‫نمی‌خواستم - 534 00:59:27,168 --> 00:59:30,993 ‫حالا برو خونه، ‫و ممنون بابت پافین. 535 00:59:33,626 --> 00:59:35,019 ‫کریسمس مبارک. - کریسمس مبارک. 536 01:00:41,717 --> 01:00:44,213 ‫کشتی که من توشم، گریسی، ‫صد برابر بزرگ‌تر از مال شماست. 537 01:01:31,349 --> 01:01:33,189 ‫زن متاهلی هستم، مثل ‫اینکه شما مرد متاهلی هستید. 538 01:02:08,888 --> 01:02:11,645 ‫غذا به اندازه کافی دارید؟ 539 01:02:12,728 --> 01:02:13,955 ‫چند تا سیب‌زمینی، اما 540 01:02:15,349 --> 01:02:17,808 ‫مرغ‌ها تخم‌گذاری رو ول کردن. 541 01:02:19,010 --> 01:02:20,091 ‫تخم مرغ نیست. 542 01:02:23,205 --> 01:02:24,303 ‫ماهی؟ 543 01:02:25,660 --> 01:02:27,720 ‫هیچی نمی‌تونه بگیره. ‫اون - نمی‌تونه - ماهی - بگیره. 544 01:02:40,244 --> 01:02:42,244 ‫اوه، یادم رفت مرغ‌ها رو ‫بذارم تو لونه و موش هم هست. 545 01:02:43,650 --> 01:02:44,920 ‫من انجامش میدم. - انجام میدی؟ 546 01:02:45,829 --> 01:02:47,589 ‫فکر کنم باید بخوریمشون، ‫هیچ‌وقت تخم نمی‌ذارن. 547 01:02:49,367 --> 01:02:51,047 ‫خیلی لاغرن. کافی نیست ‫که یه کک رو سیر کنه. 548 01:02:54,784 --> 01:02:56,684 ‫مامان! 549 01:03:19,055 --> 01:03:21,493 ‫ممنون بابت عسل. 550 01:03:25,770 --> 01:03:27,162 ‫از زنبورها تشکر کن. 551 01:03:28,262 --> 01:03:29,362 ‫ممنون بابت شیر. 552 01:03:32,409 --> 01:03:33,833 ‫از برتا و بسی تشکر کن. 553 01:03:36,216 --> 01:03:37,551 ‫ممنون بابت سیب‌زمینی‌ها. 554 01:03:39,434 --> 01:03:40,674 ‫باید از خدا بابت اونا تشکر کنی. 555 01:03:47,091 --> 01:03:49,011 ‫اگه فقط می‌تونستم برم بیرون و ‫یه کم ماهیگیری کنم. 556 01:03:50,149 --> 01:03:51,437 ‫ولی بهت گفتم، من و دنیل 557 01:03:52,607 --> 01:03:53,807 ‫نه گریسی، بهت گفتم ‫خیلی خطرناکه 558 01:03:54,905 --> 01:03:56,483 ‫تو نمی‌ری اونجا. 559 01:04:10,936 --> 01:04:13,096 ‫داری هدایت می‌کنی؟؟ ‫- آره. دارم سعی می‌کنم، هر طور شده. 560 01:05:00,936 --> 01:05:04,161 ‫جزر و مد خیلی قویِ. ‫می‌خواد مارو ببره دریا. 561 01:05:05,864 --> 01:05:07,761 ‫مگر اینکه به سمت سامسون بریم. ‫- نمی‌تونی، نباید. 562 01:05:09,439 --> 01:05:10,601 ‫باید بریم. اونجا می‌برنمون... 563 01:06:06,913 --> 01:06:08,803 ‫تشنه‌ام. ‫- یه جایی باید چاه آب باشه. 564 01:06:25,039 --> 01:06:26,699 ‫خشک شده. بیا بالاتر امتحان کنیم. 565 01:06:55,868 --> 01:06:57,407 ‫اول فکر کردم تراشیده‌ست. 566 01:06:58,857 --> 01:07:00,727 ‫از یه تک‌شاخه، یه تک‌شاخ واقعی! 567 01:07:03,504 --> 01:07:04,824 ‫اینجوری چیزی نیست. ‫- چطور می‌دونی؟ 568 01:07:11,355 --> 01:07:13,795 ‫جزر و مد زود برمی‌گرده. عجله‌ای برای ‫برگشتن نیست، بابا می‌خواد 569 01:07:15,057 --> 01:07:16,089 ‫به هر حال منو تنبیه کنه. 570 01:07:17,272 --> 01:07:19,512 ‫نباید بهش بگیم که رفتیم ‫سامسون. فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه. 571 01:07:22,479 --> 01:07:24,366 ‫رفتیم ماهیگیری، گم شدیم. 572 01:07:30,318 --> 01:07:31,998 ‫عصبانی نمی‌شه - دیگه چاره‌ای نداشتیم، نه؟ 573 01:07:37,262 --> 01:07:39,166 ‫یه درس حسابی بهش می‌دم. ‫- آروم باش باهاش، ترِ 574 01:07:41,842 --> 01:07:43,148 ‫کار خانوادگیه، ویل. 575 01:07:55,181 --> 01:07:57,462 ‫قصد دزدیدن قایقم رو داشتی؟ ‫- نه، من... ‫فقط قرضش گرفته بودم! 576 01:08:00,017 --> 01:08:01,497 ‫همه قایق‌های این جزیره دنبال تو بودن. 577 01:08:12,825 --> 01:08:15,698 ‫ای گریسی قول بده، دیگه هیچوقت، ‫هیچوقت، هیچوقت این کارو تکرار نمی‌کنی. 578 01:08:15,923 --> 01:08:17,140 ‫قول میدم. 579 01:08:24,750 --> 01:08:26,160 ‫میدونم چرا سوار اون قایق شدی گریسی. 580 01:08:29,952 --> 01:08:31,352 ‫و میدونم که بابات بهت افتخار میکرد. 581 01:08:34,054 --> 01:08:35,376 ‫من هم همینطور. 582 01:08:35,676 --> 01:08:37,305 ‫مگه جنگ تا ابد طول میکشه؟ نه؟ 583 01:08:39,681 --> 01:08:41,406 ‫نه. شیرتو بخور و برو بخواب. سرت یخ کرده. 584 01:08:57,822 --> 01:08:59,643 ‫هیچوقت، هیچوقت نزدیک اون جزیره نرو. میشنوی؟ 585 01:10:09,445 --> 01:10:11,809 ‫گریسی-گریسی بیا اینجا. 586 01:10:18,732 --> 01:10:23,081 ‫اون برنمی‌گرده گریسی. اون برنمی‌گرده. 587 01:10:48,778 --> 01:10:50,098 ‫هیچ فداکاری‌ای بالاتر از این نیست 588 01:10:53,256 --> 01:10:54,616 ‫که یه مرد جونش رو برای دوستاش بده. 589 01:10:56,078 --> 01:10:58,107 ‫همونطور که خود خداوند بهمون نشون داده 590 01:10:59,989 --> 01:11:02,354 ‫ما به یادشون هستیم، 591 01:11:05,100 --> 01:11:06,274 ‫فراموششون نمیکنیم. 592 01:11:11,150 --> 01:11:12,635 ‫حالا یادتون باشه، 593 01:11:13,236 --> 01:11:14,638 ‫وقتی داریم دعا میخونیم. 594 01:11:17,188 --> 01:11:19,603 ‫برکت خداوند متعال، پدر 595 01:11:22,500 --> 01:11:23,856 ‫پسر و روح القدس 596 01:11:26,600 --> 01:11:28,504 ‫همیشه با ما باشه. 597 01:11:31,043 --> 01:11:32,259 ‫آمین. 598 01:11:41,504 --> 01:11:42,835 ‫گریسی، میشه یه دقیقه بیام تو؟ 599 01:11:44,903 --> 01:11:45,925 ‫چطوری؟ ‫- خوبم. 600 01:11:48,313 --> 01:11:49,654 ‫فقط اومدم تسلیت بگم، کلیم. 601 01:11:51,161 --> 01:11:53,005 ‫بگم چقدر متاسفیم، 602 01:11:53,903 --> 01:11:55,065 ‫میسی، بچه‌ها و من. 603 01:12:04,875 --> 01:12:06,635 ‫برمی‌گردم. فقط بگم ‫داریم براتون دعا می‌کنیم. 604 01:12:14,902 --> 01:12:17,209 ‫میدونی که امروز همه جور آدمی اومدن اینجا، 605 01:12:17,870 --> 01:12:19,379 ‫و هیچکدومشون ‫اسم جک رو نیاوردن. 606 01:12:22,993 --> 01:12:24,246 ‫از گفتن اسمش میترسن. 607 01:12:28,581 --> 01:12:30,501 ‫کاری هست که بتونم برات ‫انجام بدم عزیزم؟ فقط بگو. 608 01:12:37,097 --> 01:12:38,245 ‫میدونم. 609 01:12:48,653 --> 01:12:50,103 ‫اون بود! 610 01:12:55,986 --> 01:12:57,710 ‫متوجه نمیشم. 611 01:13:00,476 --> 01:13:01,904 ‫آقای وودکاک! 612 01:13:02,204 --> 01:13:03,785 ‫نه، نباید این کارو بکنی. 613 01:13:06,893 --> 01:13:08,253 ‫همش تقصیر اون بود. 614 01:13:13,254 --> 01:13:14,596 ‫پس چطور فهمید؟ 615 01:13:24,061 --> 01:13:26,101 ‫تا وقتی که ما کارمونو با ‫اون لونه‌ی کثیفش تموم کنیم، 616 01:13:26,756 --> 01:13:28,076 ‫دیگه دلش نمیخواد اونجا زندگی کنه! 617 01:13:28,382 --> 01:13:29,582 ‫ولی-چطور این پسر رو شناخت؟ 618 01:13:30,642 --> 01:13:32,367 ‫ما میدونیم. آتیشایی که ‫روشن میکنه رو دیدیم، نه؟ 619 01:13:32,391 --> 01:13:33,478 ‫آتیشش بزنید! ‫- آره 620 01:13:33,730 --> 01:13:35,130 ‫برای همیشه از جزیره بندازیدش بیرون. 621 01:13:39,005 --> 01:13:40,645 ‫هیچ کاری که بهت میگم انجام نمیدی، مگه نه؟ 622 01:13:44,199 --> 01:13:45,391 ‫بهت گفتم تورها رو مرتب کنی، 623 01:13:46,809 --> 01:13:48,249 ‫بهت گفتم تله‌های لابستر رو تمیز کنی! 624 01:13:49,133 --> 01:13:50,417 ‫هیچکدوم رو انجام ندادی. 625 01:13:51,613 --> 01:13:53,645 ‫وقتتو با اون دوستای احمق تلف کردی 626 01:13:54,871 --> 01:13:56,094 ‫ولی بهت نشون میدم. 627 01:13:57,772 --> 01:13:58,872 ‫سوله برای تو! 628 01:14:38,577 --> 01:14:40,381 ‫گریسی. گریسی بیدار شو. 629 01:14:43,271 --> 01:14:44,631 ‫بیا، مرد پرنده‌س، بهمون نیاز داره. 630 01:14:58,238 --> 01:14:59,478 ‫نگا، اونجاست. 631 01:15:22,297 --> 01:15:23,450 ‫چی شده؟ 632 01:15:36,019 --> 01:15:37,099 ‫مثل-اونا-روی سامسونه، نه؟ 633 01:15:42,708 --> 01:15:47,691 ‫بقیه‌شونم میان، و همه شون میان تو. 634 01:15:49,521 --> 01:15:52,623 ‫باید برگردونیمش تو آب 635 01:15:53,802 --> 01:15:55,802 ‫وگرنه همه شون خودشونو به ‫ساحل میکشن، مثل دفعه قبل. 636 01:16:24,390 --> 01:16:26,160 ‫ولی دارن آتیشش میزنن-آتیش میزنن 637 01:16:36,053 --> 01:16:37,933 ‫چرا... مهم نیست... این ‫تنها چیزیه که الان مهمه. 638 01:16:54,316 --> 01:16:56,196 ‫باید برگردونیمش تو دریا ‫تیم، قبل از اینکه بمیره 639 01:16:57,061 --> 01:16:58,514 ‫باید کمکمون کنی، ‫مرد پرنده میگه. 640 01:17:04,519 --> 01:17:05,813 ‫کمکمون میکنی؟ 641 01:17:08,639 --> 01:17:10,499 ‫من کمکت کنم؟ ‫این نهنگ مال همه ماست! 642 01:17:11,578 --> 01:17:13,978 ‫اگه میخوای مال خودت باشه، باید ‫بکشی‌ش بالا تر از خط جزر و مد 643 01:17:18,605 --> 01:17:21,005 ‫کمک خواستی-کمکت میکنم! هر ‫کمکی که لازم داشته باشی بهت میدم. 644 01:17:29,255 --> 01:17:31,889 ‫میخواد-بکشتش، ‫آقای وودکاک، 645 01:17:37,926 --> 01:17:39,582 ‫این دفعه نه. 646 01:17:46,472 --> 01:17:48,732 ‫اینجوری شد. 647 01:17:51,802 --> 01:17:54,461 ‫چی شد؟ چرا خودت نمی‌گی؟ 648 01:17:58,220 --> 01:18:00,933 ‫ببین، وقتی کوچیک بودم، ‫تو سامسون زندگی می‌کردیم. 649 01:18:03,380 --> 01:18:05,030 ‫جای خیلی سختی برای زندگی بود. 650 01:18:08,473 --> 01:18:11,166 ‫بعد یه روز، یه نهنگ اومد، درست مثل همین. 651 01:18:12,600 --> 01:18:14,440 ‫من و مامانم سعی کردیم ‫هلش بدیم برگرده تو دریا، 652 01:18:17,077 --> 01:18:19,397 ‫ولی نتونستیم تکونش بدیم. و ‫همش بیشتر و بیشتر نهنگ می‌اومد. 653 01:18:25,980 --> 01:18:27,700 ‫بعد جزیره‌نشین‌ها اومدن، و من فکر کردم دارن 654 01:18:28,650 --> 01:18:30,632 ‫کمک می‌کنن، ولی 655 01:18:30,690 --> 01:18:32,179 ‫فقط می‌خواستن نهنگ‌ها رو بکشن. 656 01:18:37,015 --> 01:18:38,545 ‫و اینجوری بود که کشتار شروع شد. 657 01:19:01,685 --> 01:19:02,796 ‫ببین، مگه نگفتم؟ 658 01:19:06,404 --> 01:19:08,364 ‫این یه نهنگ نالواست. ‫می‌گن عاج فوق‌العاده‌ای داره. 659 01:19:10,483 --> 01:19:12,424 ‫نگاه کن، ما کاری نداریم این موجود چیه، 660 01:19:12,624 --> 01:19:14,198 ‫برای ما همه ش پوله. اگه ‫به ساحل ما بیفته، مال ماست. 661 01:19:14,222 --> 01:19:15,437 ‫همیشه اینجوری بوده! - درسته. 662 01:19:17,765 --> 01:19:20,485 ‫دانیل، آقای وودکاک، از اینجا کنار بروید. ‫بیاین، سهم همه رو کامل بدید. 663 01:19:23,679 --> 01:19:25,159 ‫اینجوری تو این جزیره هست، همیشه بوده. 664 01:19:26,756 --> 01:19:28,134 ‫نه! نه، نباید این کارو بکنی. 665 01:19:47,884 --> 01:19:50,004 ‫دانیل! خدا واقعا به شیوه‌های ‫مرموزی عمل می‌کنه دانیل. 666 01:19:52,869 --> 01:19:55,069 ‫اون ثروت‌های دریا رو برای ‫همه ما می‌فرسته تا شریک بشیم. 667 01:20:03,667 --> 01:20:05,532 ‫گفتی آتیش گرفته 668 01:20:06,630 --> 01:20:07,851 ‫ولی نگفتی چطوری. 669 01:20:08,927 --> 01:20:09,932 ‫خب، چون جاسوسه! 670 01:20:10,758 --> 01:20:12,109 ‫حرف مفت نزن پسر. ‫اون جاسوس نیست! 671 01:20:20,456 --> 01:20:22,759 ‫فایده نداره پدر، ‫اون کَرِ. 672 01:20:24,729 --> 01:20:26,425 ‫کَر! 673 01:20:30,231 --> 01:20:31,445 ‫دارن - می‌کشنش -. 674 01:20:33,652 --> 01:20:35,052 ‫اگه بخوان بکشنش، اول باید منو بکشن! 675 01:20:36,751 --> 01:20:38,831 ‫اون موجود باید نجات پیدا ‫کنه، باید برگردونیمش تو آب. 676 01:20:40,099 --> 01:20:42,380 ‫بعد باید همه شون رو برگردونیم ‫تو دریا، جایی که باید باشن. 677 01:20:44,158 --> 01:20:45,400 ‫منتظر چی هستیم؟ بیاین! 678 01:20:48,019 --> 01:20:49,772 ‫باید - بهشون - بگی. 679 01:21:01,867 --> 01:21:04,358 ‫قبل‌تر هم اتفاق افتاده بود، تو سامسون. 680 01:21:07,237 --> 01:21:09,561 ‫نهنگ‌ها اومدن. 681 01:21:10,078 --> 01:21:11,838 ‫جزیره‌نشین‌ها باورشون ‫نمی‌شد چه شانسی آوردن. 682 01:21:14,370 --> 01:21:15,733 ‫همه شون رو کشتن. 683 01:21:18,823 --> 01:21:20,383 ‫شاخ‌ها رو بردن برای فروش ‫تو سرزمین اصلی. 684 01:21:20,775 --> 01:21:22,695 ‫بعدا یکی رو پیدا کردن که ‫به ساحل انداخته شده بود 685 01:21:24,595 --> 01:21:26,852 ‫کشتی‌شون با همه سرنشیناش غرق شد. 686 01:21:29,828 --> 01:21:30,916 ‫پدرم جزوشون بود. 687 01:21:32,922 --> 01:21:34,971 ‫مامانم بهشون گفته بود که سامسون نفرین شده. 688 01:21:37,083 --> 01:21:38,324 ‫ولی هیچکس بهش باور نکرد. 689 01:21:40,548 --> 01:21:42,122 ‫بعد گرسنگی و بیماری اومد. 690 01:21:45,686 --> 01:21:47,574 ‫یکی یکی خانواده‌ها مجبور شدن برن 691 01:21:49,265 --> 01:21:50,905 ‫ما آخرین نفرا بودیم که رفتیم، ‫من و مامانم. 692 01:21:51,683 --> 01:21:54,163 ‫همیشه قسم می‌خورد که هیچوقت ‫روح پدرم رو تو جزیره تنها نمی‌ذاره 693 01:21:58,893 --> 01:22:01,195 ‫ولی بعد-چاه، چاه خشک شد. 694 01:22:06,215 --> 01:22:08,163 ‫مجبور شدیم بریم. از وقتی رفتیم خشک شده. 695 01:22:12,985 --> 01:22:15,782 ‫این نفرین سامسون بود، چاه رو خشک کرد. 696 01:22:17,097 --> 01:22:18,931 ‫و گوش‌های منو کر کرد... 697 01:22:26,346 --> 01:22:27,919 ‫هر کاری از دستم برمی‌اومد ‫کردم تا باهاش مبارزه کنم. 698 01:22:27,943 --> 01:22:29,035 ‫تمام عمرم به همه هشدار دادم 699 01:22:33,088 --> 01:22:35,051 ‫هر روز می‌رم اونجا، هر وقت طوفان می‌آد، 700 01:22:36,830 --> 01:22:39,390 ‫چراغ بیکن رو روشن می‌کنم، کشتی‌ها ‫رو از صخره‌ها دور نگه می‌دارم. 701 01:22:41,316 --> 01:22:43,200 ‫هر کاری از دستم برمی‌اومد ‫کردم، ولی کافی نبود. 702 01:22:46,617 --> 01:22:48,771 ‫حالا می‌فهمی چرا این ‫موجودات باید نجات پیدا کنن؟ 703 01:23:01,818 --> 01:23:03,221 ‫درسته. 704 01:23:07,159 --> 01:23:08,280 ‫می‌بینم - چرا تو نمی‌بینی؟ 705 01:23:22,691 --> 01:23:24,931 ‫خب نمی‌دونم چی داره اتفاق ‫می‌افته، بیشتر از تو نمی‌دونم، 706 01:23:25,578 --> 01:23:28,842 ‫ولی چیزی که می‌دونم اینه که باید ‫اون موجود رو برگردونیم تو دریا. 707 01:25:39,958 --> 01:25:41,223 ‫هنوز تموم نشده. 708 01:25:45,594 --> 01:25:47,375 ‫نگاه کن بهشون. دارن میان. 709 01:26:02,488 --> 01:26:03,848 ‫باید قبل از جزر و مد برگردونیمشون. 710 01:26:04,842 --> 01:26:05,911 ‫چطوری؟ ‫- نمی‌دونم. 711 01:26:15,777 --> 01:26:18,335 ‫آتیش. این کارو می‌کنه ویل. ‫آتیش! 712 01:26:21,791 --> 01:26:23,273 ‫به خدا راست می‌گی. 713 01:26:25,079 --> 01:26:26,730 ‫هرچیزی که می‌سوزه رو بیارید، هرچیزی! 714 01:26:27,471 --> 01:26:28,831 ‫این کارشونو راه میندازه. بیا دیگه! 715 01:28:11,474 --> 01:28:14,978 ‫آقای ویلکوک، دیگه کافیه. ‫بهش بگو، دنیل 716 01:28:15,957 --> 01:28:17,334 ‫بهش بگو دیگه کافیه. 717 01:28:19,250 --> 01:28:20,923 ‫میمونیم. برای احتیاط. 718 01:28:27,718 --> 01:28:29,151 ‫باشه. بیا دیگه، کشیش 719 01:29:07,595 --> 01:29:10,519 ‫اون بیرونِ. رفته... 720 01:29:14,953 --> 01:29:16,753 ‫بالاخره آزاد شدم. 721 01:30:59,912 --> 01:31:01,872 ‫این زنگ چیه که داره می زنه؟ ‫- نمیدونم، بریم ببینیم 722 01:31:19,697 --> 01:31:21,598 ‫چیه؟ ‫- ?? اومدی ما رو هم امتحان کنی، نه؟ 723 01:31:28,526 --> 01:31:30,515 ‫یکم دیر شده برای صبحونه، نه؟ 724 01:32:16,443 --> 01:32:17,779 ‫باشه. بیا دختر 725 01:32:23,945 --> 01:32:25,676 ‫خوش اومدی جک. ‫خوش اومدی. 726 01:32:33,474 --> 01:32:34,732 ‫بیا. باشه، خوب به نظر میرسی جک. 727 01:32:41,871 --> 01:32:43,221 ‫ممنون تِرِو. 728 01:32:56,140 --> 01:32:58,435 ‫دنبال چی هستی؟ ‫خب، بگو. - ممنونم. 729 01:32:59,305 --> 01:33:59,599 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm