1 00:00:00,000 --> 00:00:02,487 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,589 --> 00:00:04,755 ...اون داشت تبدیل میشد 3 00:00:04,857 --> 00:00:06,490 می‌دونی که مجبور بودم، مگه نه؟ 4 00:00:06,592 --> 00:00:07,925 .اشکالی نداره، کریس 5 00:00:08,027 --> 00:00:09,693 .چیزی نیست 6 00:00:09,795 --> 00:00:10,795 .ما میریم مکزیک 7 00:00:10,830 --> 00:00:12,162 .استرند اونجا یه خونه‌ای داره 8 00:00:12,265 --> 00:00:14,698 ...اونجا غدا و برق هست .ازمون دعوت کرد که همراهش بریم 9 00:00:14,800 --> 00:00:17,101 اینجا یه حسی بهم میده ...که انگار تمام دنیا 10 00:00:17,203 --> 00:00:20,004 .داره از هم می‌پاشه و ما برامون مهم نیست 11 00:00:20,106 --> 00:00:21,639 .مادرم برای خوانواده‌ی ابیگیل کار می‌کنه 12 00:00:21,741 --> 00:00:23,207 .الان توی خونه‌ی توی باهاـست 13 00:00:23,309 --> 00:00:24,475 .پس اونجا امنه 14 00:00:24,577 --> 00:00:26,176 .مادرم توی هر دنیایی جاش امنه 15 00:00:26,279 --> 00:00:27,279 .مخصوصاً این دنیا 16 00:00:27,380 --> 00:00:29,013 .مرگ راهیه به زندگی جدید 17 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:21,900 --> 00:01:23,900 ...عزیزان 19 00:01:26,939 --> 00:01:30,474 ...دورانی که ما در آن زندگی می‌کنیم 20 00:01:32,754 --> 00:01:34,126 ...دارند تمام ماها رو امتحان می‌کنند 21 00:01:35,985 --> 00:01:38,552 .دارند باور ما رو امتحان می‌کنند 22 00:01:39,267 --> 00:01:41,880 .ایمان ما رو امتحان می‌کنند 23 00:01:42,797 --> 00:01:44,950 خدای ما کجاست؟ 24 00:01:45,834 --> 00:01:47,661 ما رو رها کرده؟ 25 00:01:47,861 --> 00:01:49,091 مراقب ما هست؟ 26 00:01:49,867 --> 00:01:51,551 ...حتی برای من هم سؤال شد 27 00:01:52,247 --> 00:01:55,828 چجور خدایی می‌خواد ما رو اینطوری امتحان کنه؟ 28 00:01:56,360 --> 00:01:59,896 ...ولی وقتی به بطن ماجرا فکر کردم 29 00:01:59,996 --> 00:02:03,558 ...به این پی بردم که جواب سؤال من 30 00:02:03,758 --> 00:02:05,521 .توی خود سؤال نهفته 31 00:02:08,306 --> 00:02:10,087 ...خدایی که من بهش باور دارم 32 00:02:12,537 --> 00:02:14,213 ...خدایی که من می‌شناسم 33 00:02:15,344 --> 00:02:17,421 .همچین کاری نمی‌کنه 34 00:02:18,568 --> 00:02:19,666 !این کار خدا نیست 35 00:02:19,725 --> 00:02:21,191 .آمین 36 00:02:21,775 --> 00:02:23,033 ...این ماجرا 37 00:02:23,382 --> 00:02:25,429 ...این شیطانی که به جان ما افتاده 38 00:02:27,011 --> 00:02:28,836 ...می‌خواد که ما روی از خدا برگردونیم 39 00:02:29,730 --> 00:02:32,200 .و می‌خواد ما رو از ایمان بهش دور کنه 40 00:02:37,273 --> 00:02:40,044 .شیطان از شک و تردید ما تغذیه می‌کنه 41 00:02:41,868 --> 00:02:43,674 .تسلیمـش نشید 42 00:02:47,155 --> 00:02:49,636 ...تغذیه‌اش رو فراهم نکنید 43 00:02:52,601 --> 00:02:54,811 !تسلیمـش نشید 44 00:03:00,402 --> 00:03:01,723 ...ما با این شیطان 45 00:03:02,791 --> 00:03:04,197 .مبارزه می‌کنیم 46 00:03:04,939 --> 00:03:07,328 !با نجات یافتن از این بلا، شیطان رو شکست می‌دیم 47 00:03:24,490 --> 00:03:28,191 .صبر کن! پدر روحانی، صبر کن 48 00:03:28,193 --> 00:03:30,660 .چاره‌ای برامون نمونده 49 00:03:30,662 --> 00:03:33,063 .دارید با استفاده از مرگ، با مرگ مبارزه می‌کنید .این دیوانگیه 50 00:03:33,065 --> 00:03:36,099 .تو انسان خوبی هستی، تام ابیگیل 51 00:03:36,101 --> 00:03:37,701 .از اون زن محافظت نکن 52 00:03:37,703 --> 00:03:40,203 من دارم از شما درمقابل .کسائی که برای من کار می‌کنن، محافظت می‌کنم 53 00:03:40,205 --> 00:03:43,440 اونا می‌دونن که شما دارید میاید و .خیلی خیلی بیشتر از شما مسلح شدن 54 00:03:43,442 --> 00:03:46,943 وقتی به دروازه .برسید، همتون می‌میرید 55 00:04:06,465 --> 00:04:09,099 !وای خدای من 56 00:04:12,371 --> 00:04:14,271 شیطانی که ازش محافظت می‌کنی رو می‌بینی؟ 57 00:04:14,273 --> 00:04:18,575 .سیلیا، این کارِ اون بود 58 00:04:18,577 --> 00:04:22,579 !نه! نه 59 00:04:29,666 --> 00:04:39,181 « از مردگان متحرک بترسيد: مانند یک گوزن » سريـال‌باران تقديم ميکند WwW.SerialBaran.Tv 60 00:04:39,884 --> 00:04:47,755 Sadegh.Db :ترجمه و زيرنويس Instagram: @sadeghdb_74 61 00:04:48,034 --> 00:04:52,604 سـاب دی ال - سایت زیـرنویـس فـارسـی .: WWW. SUBDL .IR :. 62 00:04:53,038 --> 00:04:56,340 .هیچکس به من نگاه نمی‌کنه 63 00:04:57,838 --> 00:04:59,744 .به من بگو چی شد 64 00:04:59,746 --> 00:05:01,746 .من کار اشتباهی نکردم 65 00:05:03,216 --> 00:05:04,749 چرا اینقدر از من عصبانی‌ان؟ 66 00:05:04,751 --> 00:05:08,452 ...دارن میگن 67 00:05:08,454 --> 00:05:10,955 ...اونی که بهش شلیک کردی 68 00:05:10,957 --> 00:05:12,723 .رو به مرگ نبود 69 00:05:14,794 --> 00:05:16,460 کی اینو گفت؟ 70 00:05:17,964 --> 00:05:19,697 کی گفت که اون رو به مرگ نبود؟ 71 00:05:22,101 --> 00:05:24,802 مدیسون؟ - .اون نگرانت بود - 72 00:05:27,140 --> 00:05:29,407 .اون بهم گفت حرفم رو باور کرده، بابا 73 00:05:31,077 --> 00:05:32,476 .بیا اینجا ببینم 74 00:05:37,150 --> 00:05:40,084 نقشه چیه؟ - ...لوئیس قایق زودیاک رو می‌گیره - 75 00:05:40,086 --> 00:05:42,540 تا برسه به قایقی که ...جلوتر از ماست، اون رابِطشـه 76 00:05:42,566 --> 00:05:43,154 .میگل 77 00:05:43,156 --> 00:05:45,156 ...میگل، هزینه رو دریافت می‌کنه 78 00:05:45,158 --> 00:05:47,792 بعدش می‌ریم .به سمت باهای زیبا 79 00:05:47,794 --> 00:05:50,161 .خب، خوبه، وایسا .تا همینجا کافیه 80 00:05:53,299 --> 00:05:54,632 .موفق باشی 81 00:05:57,837 --> 00:05:59,904 توی اسپانیایی به "عوضی" چی میگن؟ 82 00:05:59,906 --> 00:06:02,139 .چیزی نمیگن .یه لبخند تحویل میدن 83 00:06:05,778 --> 00:06:08,279 .نه، نه. لوئیس، برگرد اینجا 84 00:06:08,281 --> 00:06:10,448 چی شده؟ - چرا اونا دارن میان سمت ما؟ - 85 00:06:10,450 --> 00:06:12,450 منظورت از "اونا" چیه؟ 86 00:06:12,452 --> 00:06:15,152 دو نفرن. به من بگو .که یکی از اونا میگل‌ـه 87 00:06:15,154 --> 00:06:17,154 .آره، اونی که داره هدایت می‌کنه 88 00:06:17,156 --> 00:06:18,589 .اونیکی رو نمی‌شناسم 89 00:06:18,591 --> 00:06:20,291 .مدیسون، همه رو ببر زیر عرشه اصلی 90 00:06:20,293 --> 00:06:21,992 .باید قایم بشید 91 00:06:21,994 --> 00:06:23,828 .لوئیس، اسلحه‌ات رو بده 92 00:06:23,830 --> 00:06:26,363 .ما یه مشکلی داریم .همه برید اتاق موتور 93 00:06:26,365 --> 00:06:27,832 چی شده؟ - نیک کجاست؟ - 94 00:06:27,834 --> 00:06:30,034 .رفت پائین - .بیاید تو - 95 00:06:30,036 --> 00:06:33,537 مهمه؟ - .آره مهمه، دارن میان سمت قایق - 96 00:06:33,539 --> 00:06:35,940 !نیک - رسیدیم؟ - 97 00:06:35,965 --> 00:06:37,498 .حتی نزدیک هم نشدیم، بیا - چی شده؟ - 98 00:06:37,477 --> 00:06:39,043 .باید قایم بشیم 99 00:06:45,685 --> 00:06:48,953 یکیشون داره میگه .از قایق خوشش اومده 100 00:06:48,955 --> 00:06:51,355 ...با تمول استرند حال کرده 101 00:06:51,357 --> 00:06:53,224 .و می‌خواد بدونه که قیمتش چقدره 102 00:06:54,994 --> 00:06:58,562 و استرند میگه که ترجیح میده .درمورد پول حرف نزنه 103 00:06:58,564 --> 00:07:01,499 .مراقب باش، ویکتور 104 00:07:01,501 --> 00:07:04,068 پس بیا درمورد طلا حرف بزنیم، باشه؟ 105 00:07:06,072 --> 00:07:08,139 .دو قطعه شمش، یکی برای هر نفر 106 00:07:11,210 --> 00:07:12,910 .لوئیس داره پرداخت می‌کنه 107 00:07:12,912 --> 00:07:15,012 .فقط بگیر و برو، بگیر و برو 108 00:07:21,687 --> 00:07:24,922 حالا داره میگه برای .دونفر، قایق بزرگیه 109 00:07:24,924 --> 00:07:27,391 .بیخیال دیگه 110 00:07:27,393 --> 00:07:30,127 میخواد مطمئن بشه که .آلوده‌شده‌ای توی قایق نیست 111 00:07:34,100 --> 00:07:35,933 چه خبره، لوئیس؟ 112 00:07:35,935 --> 00:07:38,202 .ما که طلا داریم 113 00:07:38,204 --> 00:07:40,504 .وایسا 114 00:08:06,833 --> 00:08:08,399 چه اتفاقی افتاد؟ 115 00:08:08,401 --> 00:08:10,301 ."یه نفر به اسپانیایی گفت "عوضی 116 00:08:10,303 --> 00:08:13,070 لوئیس؟ 117 00:08:27,119 --> 00:08:28,719 .همه داخل بمونید 118 00:08:50,509 --> 00:08:52,109 !خواهش می‌کنم، نه 119 00:08:52,233 --> 00:08:53,133 .شرمنده 120 00:08:53,157 --> 00:08:55,157 .توی سرم نزن - .چاره‌ی دیگه‌ای نیست - 121 00:08:56,449 --> 00:08:59,016 !صبر کن، صبر کن 122 00:08:59,018 --> 00:09:01,185 .وایسا، وایسا - !برگرد تو - 123 00:09:01,187 --> 00:09:03,254 ...چیزی نیست 124 00:09:03,256 --> 00:09:05,389 .بذار کمکت کنم .بذار کمکت کنم 125 00:09:08,794 --> 00:09:12,596 التماست می‌کنم اینو .بدی به مادرم... خواهش می‌کنم 126 00:09:12,598 --> 00:09:14,531 این چیه؟ 127 00:09:14,533 --> 00:09:16,433 .هیچی نیست - .نه، وایسا، وایسا - 128 00:09:21,807 --> 00:09:23,741 .بذار به حال خودش باشه 129 00:09:45,264 --> 00:09:47,164 .مادرم. مادرم 130 00:09:52,138 --> 00:09:54,838 .دست از تیراندازی برداشتن 131 00:09:54,840 --> 00:09:57,708 اونا فکر می‌کنن هرچیزی که .توی خشکی هست، باعث مرگ ما میشه 132 00:10:12,490 --> 00:10:15,424 .من خوبم 133 00:10:15,426 --> 00:10:18,193 استرند، چقدر دیگه مونده؟ - .نزدیک شدیم - 134 00:10:48,893 --> 00:10:50,392 !توماس 135 00:10:58,469 --> 00:11:00,135 !توماس - .ویکتور - 136 00:11:04,942 --> 00:11:06,642 .توماس 137 00:11:15,620 --> 00:11:17,486 !آهای 138 00:11:31,869 --> 00:11:33,102 .وای نه 139 00:12:40,004 --> 00:12:41,770 !کریس 140 00:12:49,914 --> 00:12:52,381 !باید بریم، همین‌الان 141 00:13:00,791 --> 00:13:02,758 !نیک! نیک 142 00:13:40,564 --> 00:13:42,431 .خدای من 143 00:13:45,603 --> 00:13:47,836 .بیخیال 144 00:15:28,072 --> 00:15:30,973 .خوش اومدید 145 00:15:33,577 --> 00:15:35,944 .سیلیا، بهم بگو که اینجاست 146 00:15:35,946 --> 00:15:38,280 .بیا 147 00:15:38,282 --> 00:15:40,949 لوئیس؟ - .خوش اومدید - 148 00:15:40,951 --> 00:15:43,118 .من سوفیا هستم .از آشنایی با شما خوشبختم 149 00:15:43,120 --> 00:15:45,854 ارتش... باید حتماً .مبارزه می‌کردیم که از مرز رد بشیم 150 00:15:49,760 --> 00:15:52,094 .اون الان یکی از اونهاست 151 00:15:53,631 --> 00:15:56,231 .راه برگشت‌اش رو پیدا می‌کنه 152 00:15:56,233 --> 00:15:59,801 .سلام، من مدیسون هستم - .سلام- 153 00:16:01,572 --> 00:16:04,072 .خوان، بیا به مهمونا سلام کن 154 00:16:04,074 --> 00:16:06,808 .سلام - .سلام - 155 00:16:06,810 --> 00:16:09,778 حالا اگه دنبال من بیاید، می‌تونم .خونه رو بهتون نشون بدم 156 00:16:09,780 --> 00:16:11,780 ولی اولش باید ازتون بخوام .که اسلحه‌هاتون رو تحویل بدید 157 00:16:15,886 --> 00:16:17,653 .ممنونم 158 00:16:25,296 --> 00:16:26,995 چرا؟ 159 00:16:27,195 --> 00:16:28,762 .اینجا نیازی بهشون نیست 160 00:16:30,191 --> 00:16:31,883 .همیشه نیاز به سلاح هست 161 00:16:33,884 --> 00:16:36,034 .پس می‌تونید نگهش دارید 162 00:16:36,173 --> 00:16:38,173 .خیلی ممنون 163 00:16:39,499 --> 00:16:40,721 .ولی نمی‌تونید برید تو 164 00:16:42,062 --> 00:16:43,559 .قانون خونه‌ست 165 00:16:45,416 --> 00:16:47,616 .بابا 166 00:16:47,618 --> 00:16:49,418 .ما اینجا مهمون‌ـیم 167 00:17:04,301 --> 00:17:05,600 .متشکرم 168 00:17:14,698 --> 00:17:18,116 چطوره؟ - .ساکته - 169 00:17:18,615 --> 00:17:21,316 .ممنونم خورخه 170 00:17:29,127 --> 00:17:31,892 .دیر اومدن بهتر از نیومدن‌ـه 171 00:17:52,750 --> 00:17:54,750 .متأسفم 172 00:17:57,554 --> 00:17:59,054 .اشکالی نداره 173 00:18:00,591 --> 00:18:02,524 .منتظرت بودم 174 00:18:14,371 --> 00:18:16,204 میشه یه دقیقه ما رو تنها بذاری، لطفاً؟ 175 00:18:17,841 --> 00:18:19,875 .البته، آقا 176 00:18:25,182 --> 00:18:27,416 .اگر سر وقت می‌رسیدم 177 00:18:27,418 --> 00:18:29,351 .می‌تونستم یکاریش بکنم 178 00:18:31,121 --> 00:18:32,421 .الان اینجائی 179 00:18:42,132 --> 00:18:46,301 می‌خوای کمکت کنم بری روی تخت؟ 180 00:19:01,452 --> 00:19:03,418 .دارمت 181 00:19:03,420 --> 00:19:05,320 .بیا 182 00:19:28,196 --> 00:19:30,029 داری چی نگاه می‌کنی؟ 183 00:19:32,934 --> 00:19:35,468 .نمی‌دونم 184 00:19:35,470 --> 00:19:37,870 .قدیمیه، ضبط شده‌ست 185 00:19:37,872 --> 00:19:40,073 .بیا 186 00:19:40,075 --> 00:19:42,241 از دست من عصبانی هستی؟ 187 00:19:47,015 --> 00:19:49,649 .من دیدم چیکار کردی 188 00:19:49,651 --> 00:19:51,551 منظورت چیه؟ 189 00:19:53,254 --> 00:19:54,554 .بیخیال، کریس 190 00:19:54,556 --> 00:19:56,222 ...هرچیزی که فکر می‌کنی دیدی 191 00:19:56,224 --> 00:19:59,125 .من می‌دونم که چی دیدم 192 00:19:59,127 --> 00:20:01,294 .کریس، تو داشتی تماشا می‌کردی 193 00:20:02,731 --> 00:20:05,198 داشتن می‌کشتنش و .تو فقط داشتی تماشا می‌کردی 194 00:20:05,200 --> 00:20:05,800 .نه، قسم می‌خورم 195 00:20:05,826 --> 00:20:08,201 می‌خواستی همونجا وایسی و .بذاری که گازش بگیرن 196 00:20:08,203 --> 00:20:10,536 .من هیچوقت اینکارو نمی‌کنم، آلیشا 197 00:20:10,538 --> 00:20:12,972 ...هیچوقت اینکارو نمی‌کردم، چرا 198 00:20:12,974 --> 00:20:15,308 چرا بخوام اینکارو بکنم؟ 199 00:20:15,310 --> 00:20:17,377 نمی‌دونم، ولی نمی‌تونم وانمود کنم .که انگار این اتفاق نیوفتاد 200 00:20:17,379 --> 00:20:19,345 .تو نباید به کسی بگی، آلیشا 201 00:20:19,347 --> 00:20:21,280 .خواهش می‌کنم، اینکارو نکن 202 00:20:21,282 --> 00:20:24,250 .تو نباید به کسی بگی .اینکارو نکن 203 00:20:24,252 --> 00:20:26,252 .اون مامان منه - .و برای من هم مثل مادرمه - 204 00:20:26,254 --> 00:20:28,254 ،اگه این دروغ رو به همه بگی چه اتفاقی میوفته؟ 205 00:20:28,256 --> 00:20:30,390 چه بلایی سر خانواده‌مون میاد؟ ...می‌زنی همه‌چیز رو بخاطر 206 00:20:30,392 --> 00:20:32,425 .چیزی که فکر می‌کنی دیدی، بهم می‌زنی - .بذارم برم، کریس - 207 00:20:32,427 --> 00:20:34,394 و هرچیزی که فکر می‌کنی .دیدی، اشتباست، آلیشا 208 00:20:34,396 --> 00:20:36,829 .من خشکم زده بود، همین فقط همین، باشه؟ 209 00:20:36,831 --> 00:20:39,632 .کریس، بذار برم - .باید حرفم رو باور کنی - 210 00:20:41,136 --> 00:20:43,970 .نباید به کسی چیزی بگی 211 00:20:45,173 --> 00:20:47,106 اگه بگم، چی؟ 212 00:20:51,346 --> 00:20:53,279 .من نمی‌خوام به کسی آسیبی بزنم 213 00:21:14,669 --> 00:21:16,936 .سلام - .سلام، جوون - 214 00:21:16,938 --> 00:21:19,005 سیلیا؟ 215 00:21:19,007 --> 00:21:20,940 .منم نیک‌ام 216 00:21:20,942 --> 00:21:23,509 .نیکولاس - .بله - 217 00:21:23,533 --> 00:21:25,750 .یه اسم خوشگل برای یه جوون خوشتیپ 218 00:21:26,047 --> 00:21:28,915 .ببخشید، من اسپانیانی بلد نیستم 219 00:21:28,917 --> 00:21:32,552 گرسنه‌ای، نیکولاس؟ - .خیلی گرسنه‌مه، آره - 220 00:21:32,554 --> 00:21:35,555 چیکار کنیم؟ .تا 8 شام سرو نمیشه 221 00:21:37,625 --> 00:21:41,194 ،یکم بهت سوپ میدم قول میدی به بقیه چیزی نگی؟ 222 00:21:41,196 --> 00:21:44,964 من برای سوپ هرکاری که .لازم باشه، می‌کنم 223 00:21:44,966 --> 00:21:46,866 .بشین - .خیلی ممنون - 224 00:22:00,381 --> 00:22:02,248 .ممنون 225 00:22:06,788 --> 00:22:09,255 چطوره؟ - .عالیه - 226 00:22:13,695 --> 00:22:15,762 ...لوئیس 227 00:22:17,766 --> 00:22:20,299 .اون شما رو صدا می‌زد 228 00:22:20,301 --> 00:22:22,401 ...وقتیکه 229 00:22:22,403 --> 00:22:26,172 .شما توی ذهنش بودی 230 00:22:26,174 --> 00:22:29,175 .می‌خواست که این رو بهتون بگم 231 00:22:29,177 --> 00:22:30,910 .ممنونم 232 00:22:33,681 --> 00:22:36,749 لبخند سنگینی می‌زنی، چرا؟ 233 00:22:45,693 --> 00:22:48,194 .فقط یذره خسته شدم 234 00:22:49,597 --> 00:22:51,197 از چی؟ 235 00:22:52,934 --> 00:22:54,967 .از کُشتن 236 00:23:03,945 --> 00:23:05,845 چیه؟ 237 00:23:05,847 --> 00:23:08,648 .هیچکدوم از اینها تازه نیست، نیکولاس 238 00:23:08,650 --> 00:23:11,150 .ما فقط مهمون‌ایم 239 00:23:11,152 --> 00:23:15,755 ...مُرده‌های ما ...که اگه بمیریم مثل اونها میشیم 240 00:23:15,757 --> 00:23:18,925 .همیشه کنار ما بودن 241 00:23:18,927 --> 00:23:21,627 تنها فرقش الان .اینه که می‌تونیم اونا رو ببینیم 242 00:23:21,629 --> 00:23:23,930 .خیلی فرق دارن 243 00:23:25,567 --> 00:23:27,667 .مامان - .حموم در اختیار توئه، پسرم - 244 00:23:27,669 --> 00:23:29,802 .باشه، الان میام 245 00:23:29,804 --> 00:23:32,238 نمی‌دونم چقدر آب داغ مونده، از .اینجا هم بوت رو احساس می‌کنم 246 00:23:32,240 --> 00:23:35,241 .باشه، دارم میام .بابت سوپ ممنون 247 00:23:35,243 --> 00:23:36,275 .قرار نبود بگی 248 00:23:42,951 --> 00:23:44,584 .پسر شما خیلی خاصه 249 00:23:44,586 --> 00:23:46,819 .تأثرپذیره 250 00:23:46,821 --> 00:23:48,654 .آدم‌های استثنائی همینطورن 251 00:23:48,656 --> 00:23:50,790 .اون لطیف‌ـه 252 00:23:54,796 --> 00:23:56,762 .بابت مهمون‌نوازی ممنونم 253 00:23:58,366 --> 00:23:59,632 .البته 254 00:24:22,991 --> 00:24:25,358 داری دعا می‌کنی؟ 255 00:24:25,360 --> 00:24:27,026 .نه 256 00:24:28,420 --> 00:24:30,872 پس میشه من دعا کنم؟ - .البته - 257 00:24:37,392 --> 00:24:38,952 .بهتون تسلیت میگم 258 00:24:39,252 --> 00:24:40,559 چرا؟ 259 00:24:41,466 --> 00:24:44,129 به سرش که شلیک نشد؟ 260 00:24:45,228 --> 00:24:46,986 شد؟ 261 00:24:50,084 --> 00:24:51,317 .نه 262 00:24:51,411 --> 00:24:54,586 ...پس تسلیت لازم نیست 263 00:25:10,538 --> 00:25:13,005 .مدیسون‌ام 264 00:25:13,007 --> 00:25:15,041 باید ازش خوشمون بیاد؟ 265 00:25:16,778 --> 00:25:18,411 !شیر زنی‌ـه 266 00:25:18,413 --> 00:25:20,947 .بیا تو 267 00:25:24,185 --> 00:25:27,353 ....فکر می‌کردم هیچکدوم از شما حس اومدن ندارید، پس 268 00:25:27,355 --> 00:25:30,122 .فکر خوبی بود 269 00:25:33,628 --> 00:25:35,962 .من مدیسون هستم 270 00:25:35,964 --> 00:25:37,730 .تام 271 00:25:39,200 --> 00:25:40,802 .از آشنایی باهات خوشحال شدم، تام 272 00:25:40,902 --> 00:25:44,404 .ببخشید که از تخت پائین نیومدم 273 00:25:44,406 --> 00:25:47,073 ...توی شرایط عادی 274 00:25:47,075 --> 00:25:49,909 .من میزبان بهتری هستم 275 00:25:49,911 --> 00:25:52,645 ،توی شرایط عادی .منهم مهمون خیلی ناخونده‌ای نیستم 276 00:25:52,647 --> 00:25:55,982 .بیخیال، مدیسون .جفتمون خوب می‌دونیم که درست نیست 277 00:25:59,821 --> 00:26:01,521 .تام 278 00:26:01,523 --> 00:26:03,756 .من خوبم - مطمئنی؟ - 279 00:26:03,758 --> 00:26:06,993 .بهتره من برم - .صبر کن - 280 00:26:08,496 --> 00:26:09,862 یه چیزی بهم قول میدی؟ 281 00:26:11,032 --> 00:26:13,433 .بگو چیه 282 00:26:13,435 --> 00:26:16,936 وقتی من رفتم، مراقبش هستی؟ 283 00:26:21,509 --> 00:26:23,509 لازمه اینقدر احساساتی رفتار کنیم؟ 284 00:26:25,747 --> 00:26:27,180 .خودش خیلی سخت می‌گیره 285 00:26:27,182 --> 00:26:29,549 پس چرا فکر می‌کنی از تو می‌خوام؟ 286 00:26:36,958 --> 00:26:38,758 .بابا، داشتم صدات می‌زدم 287 00:26:40,762 --> 00:26:42,929 بابا؟ 288 00:26:46,234 --> 00:26:48,735 .همه شروع کردن به خوردن 289 00:26:50,305 --> 00:26:51,971 .من گرسنه‌ام نیست 290 00:26:54,009 --> 00:26:55,975 .سیلیا آشپز خیلی خوبیه 291 00:26:55,977 --> 00:26:58,478 ...مادرت 292 00:26:58,480 --> 00:27:01,814 .اونم آشپز فوق‌العاده‌ای بود 293 00:27:04,119 --> 00:27:06,386 .آره 294 00:27:14,596 --> 00:27:16,329 بابا، اوضاع خوبه؟ 295 00:27:16,331 --> 00:27:18,464 .آره 296 00:27:20,235 --> 00:27:22,802 پسر گرسنه‌ای؟ - .آره - 297 00:27:22,804 --> 00:27:24,771 .خیلی خوبه 298 00:27:24,773 --> 00:27:27,173 .یعنی عفونتـت دیگه از بین رفته 299 00:27:32,814 --> 00:27:35,648 می‌خوای بهشون چی بگم؟ 300 00:27:38,853 --> 00:27:42,088 .بهشون بگو... خسته‌ام 301 00:27:44,859 --> 00:27:46,793 .باشه 302 00:28:07,015 --> 00:28:09,949 .آلیشا 303 00:28:09,951 --> 00:28:12,819 .سلام، مامان - نمی‌خوای بری بخوابی؟ - 304 00:28:12,821 --> 00:28:14,787 ...چرا، فقط 305 00:28:18,059 --> 00:28:21,494 خیلی مسخره‌ست که چقدر دلم .برای تلویزیون تنگ شده بود 306 00:28:21,496 --> 00:28:25,565 وقتی خیلی کوچیک بودی و ...من و پدرت تو رو با پرستار تنها می‌ذاشتیم 307 00:28:25,567 --> 00:28:27,734 ،وقتی می‌اومدیم خونه ...دقیقاً توی همین وضعیت بودی 308 00:28:27,736 --> 00:28:30,636 .جلوی تلویزیون، به زور می‌خواستی که نخوابی 309 00:28:30,638 --> 00:28:33,206 .چشمات باز نمیشد 310 00:28:35,176 --> 00:28:38,478 .همیشه می‌ترسیدم که برنگردین 311 00:28:42,217 --> 00:28:44,684 الان از چی می‌ترسی؟ 312 00:28:50,992 --> 00:28:54,160 .تراویس باید باهم حرف بزنیم - چی شده؟ - 313 00:28:54,162 --> 00:28:57,563 امروز توی قایق، اصل موضوع صحبتت با کریس، درمورد چی بود؟ 314 00:28:57,565 --> 00:28:59,432 اصل موضوع صحبتمون؟ چرا؟ 315 00:28:59,434 --> 00:29:01,701 .خواهش می‌کنم بگو دیگه - .کریس فکر می‌کرد پسره یه خطره - 316 00:29:01,703 --> 00:29:03,669 .که قرار بود تبدیل بشه - همین؟ - 317 00:29:03,671 --> 00:29:06,172 .آره، همین بگو ببینم، چی شده؟ 318 00:29:06,174 --> 00:29:08,407 .کریس امروز آلیشا رو تهدید کرد 319 00:29:08,409 --> 00:29:10,710 منظورت چیه تهدید کرد؟ - .آلیشا فکر کرد می‌خواست بهش صدمه‌ای بزنه - 320 00:29:10,712 --> 00:29:12,779 .بخیال جان من - ...نه، تراویس، گوش بده - 321 00:29:12,781 --> 00:29:14,447 .نه، اصلاً با عقل جور درنمیاد 322 00:29:14,449 --> 00:29:16,315 چرا؟ چرا باید اینکارو بکنه؟ 323 00:29:16,317 --> 00:29:18,384 .من امروز توی کلیسا نزدیک بود بمیرم 324 00:29:18,386 --> 00:29:20,219 چی؟ - .کریس کمک نکرد - 325 00:29:20,221 --> 00:29:22,955 می‌تونست کمک کنه و .نکرد و آلیشا اونو دید 326 00:29:22,957 --> 00:29:25,191 .دیدش که داشت فقط تماشا می‌کرد 327 00:29:25,193 --> 00:29:27,360 یعنی میگی می‌خواد هردوتون بمیرید؟ 328 00:29:27,362 --> 00:29:28,895 .فکر کنم یه چیزیش شده 329 00:29:28,897 --> 00:29:31,130 نه، داری میگی .پسرم می‌خواد شما دوتا بمیرید 330 00:29:31,132 --> 00:29:32,965 اصلاً می‌دونی داری چی میگی؟ - .اون به کمک نیاز داره - 331 00:29:32,967 --> 00:29:34,834 .پس بیا بهش کمک کنیم .همونطور که به نیک کمک کردیم 332 00:29:34,836 --> 00:29:36,769 .مثل اون نیست - .دقیقاً مثل همونه - 333 00:29:36,771 --> 00:29:38,938 ،وقتی نیک توی بدترین دورانش بود .من کنارت بودم 334 00:29:38,940 --> 00:29:41,040 یادت رفته؟ .هرباری که غیبش می‌زد 335 00:29:41,042 --> 00:29:43,242 .هربار، هر جستجویی، هر مرکز ترک اعتیادی 336 00:29:43,244 --> 00:29:45,077 کی همراهش بود؟ 337 00:29:45,079 --> 00:29:47,413 بگو دیگه، کی می‌رفت و پیداش می‌کرد؟ 338 00:29:47,415 --> 00:29:49,282 .آره، درسته 339 00:29:49,284 --> 00:29:51,450 .من باور داشتم که اون حالش بهتر میشه 340 00:29:51,452 --> 00:29:53,886 بهش باور داشتم، چون .به تو باور دارم 341 00:29:53,888 --> 00:29:55,321 .قضیه درمورد نیک نیست 342 00:29:55,323 --> 00:29:57,890 .باشه، درسته. خیلی‌خب 343 00:29:57,892 --> 00:29:59,992 اگه تو درست بگی، چی؟ 344 00:29:59,994 --> 00:30:02,662 اگه کریس واقعاً یه طوریش باشه؟ 345 00:30:02,664 --> 00:30:04,363 .کمکم کن .کمکم کن که کمکش کنم 346 00:30:04,365 --> 00:30:06,265 فکر میکنی دارم چیکار می‌کنم؟ 347 00:30:06,267 --> 00:30:08,000 .ولی اون دخترم رو تهدید کرده 348 00:30:08,002 --> 00:30:10,570 .دخترمون. مدی، بیخیال 349 00:30:10,572 --> 00:30:12,605 ،تمام راه تا اینجا ...تنها چیزی که از تو شنیدم، اینبود 350 00:30:12,607 --> 00:30:15,274 ،ازت می‌خوام کنارم باشی .باید همیشه باهم متحد باشیم 351 00:30:15,276 --> 00:30:18,444 .خب، الانم من به تو نیاز دارم، مدی 352 00:30:20,381 --> 00:30:22,315 کجایی تو اصلاً؟ 353 00:30:27,689 --> 00:30:29,288 .آلیشا می‌خواد امشب برم پیشش 354 00:30:31,926 --> 00:30:35,661 .برو پیشش، منم میرم پیش کریس 355 00:30:48,047 --> 00:30:50,779 میشه ملحفه رو برداری؟ 356 00:30:53,086 --> 00:30:55,520 .البته 357 00:31:00,286 --> 00:31:02,352 بهتره؟ 358 00:31:11,563 --> 00:31:13,764 .حالا بخواب 359 00:31:14,900 --> 00:31:16,933 .نمی‌تونم 360 00:31:18,570 --> 00:31:20,671 .التماست می‌کنم 361 00:31:20,673 --> 00:31:23,840 این دنیا هیچوقت .به تو وفا نداشت 362 00:31:26,445 --> 00:31:28,278 .بذار برو 363 00:31:32,017 --> 00:31:34,484 .نمی‌خوام رهات کنم 364 00:31:42,928 --> 00:31:45,095 اگه مجبور نباشی، چی؟ 365 00:31:50,636 --> 00:31:52,836 .می‌تونم باهات بیام 366 00:31:52,838 --> 00:31:55,339 چی...؟ 367 00:31:57,609 --> 00:32:00,544 .چقدر شاعرانه شدی 368 00:32:01,648 --> 00:32:04,215 ،خفه شو، توماس .قبل از اینکه نظرم عوض بشه 369 00:32:05,885 --> 00:32:08,586 .نمی‌تونم این اجازه رو بهت بدم 370 00:32:08,588 --> 00:32:10,388 چرا که نه؟ 371 00:32:10,390 --> 00:32:12,557 وقتی تو بری، دیگه .چیزی برای من نمی‌مونه 372 00:32:15,228 --> 00:32:17,428 چطوری میشه؟ 373 00:32:18,932 --> 00:32:21,766 .سیلیا مراقب ما هست 374 00:32:21,768 --> 00:32:24,035 .خودت می‌دونی که هست 375 00:32:24,037 --> 00:32:25,970 ...ولی چطور می‌خوای 376 00:32:25,972 --> 00:32:28,673 .بذار خودم نگران اونش باشم 377 00:32:49,062 --> 00:32:51,462 این دیگه چه وضعشه؟ 378 00:32:54,067 --> 00:32:56,334 داری منو کجا می‌بری؟ 379 00:32:56,336 --> 00:32:58,402 چیه، بهم اعتماد نداری؟ 380 00:33:01,608 --> 00:33:03,641 .آها 381 00:33:03,643 --> 00:33:06,777 .باید می‌دونستم .باید می‌دونستم 382 00:33:06,779 --> 00:33:09,380 "وقتی یه زنی میگه "با من بیا ...و نمیگه که 383 00:33:09,382 --> 00:33:11,882 ،می‌خواد کجا بره .یعنی می‌خواد بیارتت پیش مسیح 384 00:33:11,884 --> 00:33:13,918 .همیشه پای مسیح درمیونه 385 00:33:13,920 --> 00:33:16,387 .نیک، من باید با مادرم حرف بزنم 386 00:33:19,392 --> 00:33:21,392 .باشه 387 00:33:46,986 --> 00:33:49,420 آخرین باری که داخل یه کلیسا بودی، کِی بود؟ 388 00:33:53,359 --> 00:33:56,193 .یادم نمیاد .زودباش، کارت رو بکن 389 00:33:58,364 --> 00:34:01,432 .مامان، منم 390 00:34:03,603 --> 00:34:06,570 .برای بابا نگرانم 391 00:34:06,572 --> 00:34:08,673 .بدون تو مسیرش رو گم کرده 392 00:34:08,675 --> 00:34:10,641 .نمی‌دونم می‌تونی ببینیش یا نه 393 00:34:10,643 --> 00:34:13,144 .شایدم بتونی ببینیش 394 00:34:13,146 --> 00:34:16,514 .خیلی احساساتی و شکننده شده 395 00:34:16,516 --> 00:34:19,784 .دیگه نمی‌تونم ازش عصبانی باشم 396 00:34:22,288 --> 00:34:24,655 ..اگه تو اینجا بودی 397 00:34:24,657 --> 00:34:27,324 .می‌دونم که دقیقاً می‌دونستی چیکار کنی 398 00:34:31,531 --> 00:34:33,698 .من نمی‌دونم چیکار کنم 399 00:34:33,700 --> 00:34:37,568 .خیلی سخته که بشه ازش مراقبت کرد 400 00:34:37,570 --> 00:34:39,737 چطوری اینهمه مدت ازش مراقبت کردی؟ 401 00:34:45,712 --> 00:34:47,912 .دلم برات تنگ شده 402 00:34:47,914 --> 00:34:49,914 .هرروز دلم برات تنگ میشه 403 00:34:49,916 --> 00:34:51,749 گلوریا؟ 404 00:34:59,826 --> 00:35:02,159 .نه، نه، نه 405 00:35:11,337 --> 00:35:14,572 .فردا برمی‌گردم .قول میدم 406 00:35:15,875 --> 00:35:17,875 .دوسِت دارم 407 00:35:22,849 --> 00:35:24,582 ...ممنونم 408 00:35:24,584 --> 00:35:27,384 .که اینکارو با من کردی 409 00:35:41,988 --> 00:35:45,125 .دارم روی روپایی زدن تمرین می‌کنم 410 00:35:46,322 --> 00:35:49,081 .هی بهتر و بهتر میشم 411 00:35:50,203 --> 00:35:52,768 .امروز 45تا روپایی زدم 412 00:35:53,755 --> 00:35:56,271 تنها مشکل اینه که کسی نیست .که باهاش بازی کنم 413 00:35:56,371 --> 00:35:57,966 داری با کی حرف می‌زنی؟ 414 00:35:59,792 --> 00:36:02,811 .اشکالی نداره... می‌تونی بهم بگی 415 00:36:04,294 --> 00:36:05,542 .مامانم 416 00:36:06,323 --> 00:36:07,108 مامانت اونجاست؟ 417 00:36:07,160 --> 00:36:08,659 .بله 418 00:36:10,506 --> 00:36:13,116 منو بهش معرفی می‌کنی؟ 419 00:36:13,150 --> 00:36:16,162 .می‌تونی بیای ببینی 420 00:36:49,239 --> 00:36:51,095 .الان دارم از انبار برمی‌گردم 421 00:36:52,262 --> 00:36:54,126 تو مسئول اینکاری؟ 422 00:36:57,284 --> 00:36:58,539 .اونا خانواده‌ هستن 423 00:37:00,148 --> 00:37:01,713 ...بچه‌ها 424 00:37:02,261 --> 00:37:05,803 ...زن و شوهر، پدر و مادرِ 425 00:37:06,219 --> 00:37:09,532 .کسائی که سالها اینجا کار کردن 426 00:37:10,561 --> 00:37:12,123 ...مگر اینکه از جنازه من رد بشن 427 00:37:12,322 --> 00:37:14,534 .که نذارم به اونا پناه بدن 428 00:37:15,460 --> 00:37:17,427 .برای اونا اون بیرون امن نیست 429 00:37:18,225 --> 00:37:19,797 .شکار می‌شن 430 00:37:20,454 --> 00:37:21,856 .مثل یه سری هیولا 431 00:37:27,363 --> 00:37:30,311 مذهبی‌ها؟ 432 00:37:35,479 --> 00:37:37,461 ...تو اونا رو مسموم کردی 433 00:37:40,392 --> 00:37:43,469 .همشون رو کُشتی 434 00:37:43,608 --> 00:37:44,608 .نه 435 00:37:44,689 --> 00:37:46,488 .نه، شما اونا رو کُشتید 436 00:37:46,680 --> 00:37:50,161 .با نزدیک کردن مرگ، تو همه‌ی ما رو بخطر می‌اندازی 437 00:37:50,672 --> 00:37:52,492 چرا از مرگ می‌ترسی؟ 438 00:37:54,465 --> 00:37:55,980 چرا اینقدر سخت می‌گیری؟ 439 00:37:58,990 --> 00:38:03,141 .باید با مُردن کنار بیای، پیر مرد 440 00:38:08,109 --> 00:38:09,856 از چی می‌ترسی؟ 441 00:39:02,728 --> 00:39:04,094 .خیلی قشنگ بود 442 00:39:07,666 --> 00:39:09,833 ...وقتی توماس کوچیک بود 443 00:39:09,835 --> 00:39:12,403 .خیلی از تاریکی می‌ترسید 444 00:39:12,405 --> 00:39:15,572 فقط وقتی می‌تونست بخوابه .که من آواز می‌خوندم 445 00:39:15,574 --> 00:39:19,043 .فقط هم باید همین آهنگ می‌بود 446 00:39:19,045 --> 00:39:21,011 .آهنگ دیگه‌ای کار نمی‌کرد 447 00:39:22,915 --> 00:39:25,349 .از اولش هم زندگی یکنواختی داشت 448 00:39:37,363 --> 00:39:39,863 هیچوقت فکر نمی‌کردم .که تو به اندازه‌ی کافی براش خوب باشی 449 00:39:39,865 --> 00:39:42,166 .می‌دونم 450 00:39:44,637 --> 00:39:47,404 کار شجاعانه و قشنگیه که .تصمیم به انجامش گرفتین 451 00:39:49,341 --> 00:39:51,708 .می‌خوام بدونی که من چقدر افتخار می‌کنم 452 00:39:53,112 --> 00:39:55,245 .من درموردت اشتباه می‌کردم 453 00:40:03,856 --> 00:40:06,123 چقدر طول می‌کشه؟ 454 00:40:07,159 --> 00:40:09,426 .خیلی طول نمی‌کشه 455 00:40:16,268 --> 00:40:19,203 .بخواب، پسرم 456 00:40:50,736 --> 00:40:52,736 .سیلیا 457 00:40:52,738 --> 00:40:55,772 .برگشتی پیش من - .آره - 458 00:40:55,774 --> 00:40:58,509 مادرت می‌دونه؟ 459 00:40:58,511 --> 00:41:00,477 .خوابیده 460 00:41:01,680 --> 00:41:04,481 .نگرانته 461 00:41:04,483 --> 00:41:06,650 .خودم دلیل دستش دادم 462 00:41:18,664 --> 00:41:21,198 چی می‌خوای بدونی؟ 463 00:41:21,200 --> 00:41:25,502 ...اونا واقعاً نمردن 464 00:41:25,504 --> 00:41:28,205 مگه نه؟ 465 00:41:33,012 --> 00:41:35,679 .نه، نمردن، نیکولاس 466 00:41:35,681 --> 00:41:38,182 پس اونا چی‌ان؟ 467 00:41:42,821 --> 00:41:45,022 .اونا اتفاقات بعدی‌ان 468 00:43:47,446 --> 00:43:48,979 .آلیشا 469 00:44:10,202 --> 00:44:11,468 داری چه غلطی می‌کنی؟ 470 00:44:12,938 --> 00:44:15,472 !کریس، برو بیرون 471 00:44:15,474 --> 00:44:17,040 !گمشو بیرون 472 00:44:33,027 --> 00:44:40,939 « Sadegh.Db :ترجمه و زيرنويس » دانلود فيلم و سريـال با لينک مستقيم WwW.SerialBaran.Tv 473 00:44:41,305 --> 00:45:41,271 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm