1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,612 --> 00:00:30,822
BOBBY KONTRA WAPNIAKI
3
00:00:36,828 --> 00:00:37,746
ZAMKNIĘTE
4
00:00:37,829 --> 00:00:40,915
Gdybym nie kradł stąd tyle piwa,
już bym się zwolnił.
5
00:00:40,999 --> 00:00:43,084
Zbudujmy własny Mega Lo Mart.
6
00:00:43,168 --> 00:00:46,129
Nazwiemy go… Coolo Mart.
7
00:00:47,213 --> 00:00:49,966
- Dobre.
- Błękitne kamizelki.
8
00:00:50,925 --> 00:00:52,761
Kto jest najniżej?
9
00:00:52,844 --> 00:00:54,304
My!
10
00:00:54,387 --> 00:00:55,722
Megalo-ekipa!
11
00:00:55,805 --> 00:00:57,223
Megalo-ubaw!
12
00:00:57,974 --> 00:00:59,601
Ćwiczenia, co?
13
00:00:59,684 --> 00:01:04,355
Kiedy Mega Lo Mart otworzył się w mieście,
nie znosiłem go, ale przyznam,
14
00:01:04,439 --> 00:01:09,194
że lubię kupować młotki i spodnie
w jednym sklepie, bo widzę, czy pasują.
15
00:01:09,277 --> 00:01:11,821
Cieszę się, że z nami jesteś.
16
00:01:11,905 --> 00:01:14,824
Już nie muszę sprawdzać,
czy butle z propanem są pełne.
17
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Dlatego nazywam cię „Hank Na Bank”.
18
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
Wpada w ucho.
19
00:01:20,371 --> 00:01:22,415
WYJŚCIE
20
00:01:22,499 --> 00:01:23,625
ZAMKNIĘTE
21
00:01:23,708 --> 00:01:24,709
OTWARTE
22
00:01:30,381 --> 00:01:33,426
Mamy dostawę
tych kulotów, które lubi twoja żona.
23
00:01:33,510 --> 00:01:36,346
Tylko pamiętaj, chińskie L to M.
24
00:01:36,429 --> 00:01:38,264
Peggy uwielbia kuloty.
25
00:01:39,057 --> 00:01:43,478
A niech to. Mamy tu plagę szczurów.
Niech zostanie to między nami.
26
00:01:43,603 --> 00:01:46,189
Jesteś na podsłuchu. Mogę ci ufać.
27
00:01:46,898 --> 00:01:50,360
Znasz dobrego deratyzatora?
Dyskretnego ale skutecznego?
28
00:01:52,529 --> 00:01:53,363
Nie.
29
00:01:58,034 --> 00:02:01,371
MARTWY ROBAL DALE’A
30
00:02:04,582 --> 00:02:05,458
Ta.
31
00:02:07,418 --> 00:02:08,586
Tia.
32
00:02:09,212 --> 00:02:10,046
Mrówka!
33
00:02:11,631 --> 00:02:14,759
- Wisisz mi pięć dolców.
- Jeszcze czego.
34
00:02:14,843 --> 00:02:16,386
No weź. Potrzebuję kasy.
35
00:02:16,469 --> 00:02:20,723
Ta cholerna franczyza PestPro
kradnie mi klientów.
36
00:02:20,807 --> 00:02:24,727
Gdybym złapał choć jedną dobrą fuchę,
stanąłbym na nogi.
37
00:02:24,853 --> 00:02:27,355
Hej, Boomhauer, bliżej ci do ożenku?
38
00:02:27,438 --> 00:02:28,606
Tentego… Co?
39
00:02:30,692 --> 00:02:32,735
Słyszałem w składzie chemicznym,
40
00:02:32,819 --> 00:02:35,613
że Mego Lo Mart szuka deratyzatora.
41
00:02:35,697 --> 00:02:38,283
To byłaby słodka fucha.
42
00:02:38,366 --> 00:02:43,371
W końcu mógłbym płacić ubezpieczenie Nancy
zamiast mówić jej, że je płacę.
43
00:02:45,582 --> 00:02:47,959
Widzę, że potrzebujesz roboty.
44
00:02:48,042 --> 00:02:51,171
Znam kierownika w Mega Lo Mart.
Ale uważaj.
45
00:02:51,254 --> 00:02:53,131
To dla mnie ważny klient.
46
00:02:53,214 --> 00:02:54,716
Dobra, Hank!
47
00:02:54,799 --> 00:02:56,718
Cześć, jestem Chuck Mangione.
48
00:02:56,801 --> 00:03:02,223
W Mega Lo Mart, ceny spadają
szybciej ode mnie!
49
00:03:02,307 --> 00:03:04,017
WSZYSTKIE BUTY TANIEJ O 20%
50
00:03:05,393 --> 00:03:07,729
Nie wiem, czy mogę oddać moją reputację
51
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
w ręce człowieka,
52
00:03:08,980 --> 00:03:13,318
- któremu nie pożyczyłbym nawet ołówka.
- Dale potrzebuje pracy,
53
00:03:13,401 --> 00:03:16,696
a zabijanie to jedyna rzecz,
w której jest dobry.
54
00:03:16,779 --> 00:03:19,365
Czy w Mega Lo Mart mają dział zoologiczny?
55
00:03:19,449 --> 00:03:21,159
- Nie.
- Da sobie radę.
56
00:03:21,242 --> 00:03:23,620
Myślę, że to samo zrobiłby dla mnie.
57
00:03:23,703 --> 00:03:25,914
Zawsze jak drukuje te swoje banknoty,
58
00:03:25,997 --> 00:03:28,833
umieszcza mnie na setce.
59
00:03:28,917 --> 00:03:30,501
ARLEN
60
00:03:30,585 --> 00:03:32,503
Nie wiem jak ci dziękować, Hank.
61
00:03:33,129 --> 00:03:36,466
Niech zrobią to za mnie goście
od kartek z życzeniami.
62
00:03:36,549 --> 00:03:39,802
Wystarczy, że wykonasz
porządną, dyskretną,
63
00:03:39,844 --> 00:03:44,140
profesjonalną, cichą, dokładną,
grzeczną, produktywną robotę.
64
00:03:44,224 --> 00:03:45,350
Nie zawiodę cię.
65
00:03:45,433 --> 00:03:51,105
Zamierzam spryskać wszystko trucizną,
zamiast chodzić dookoła i robić…
66
00:03:51,189 --> 00:03:52,774
MEGA LO MART
67
00:04:00,114 --> 00:04:04,869
Szczury przegryzły kable od monitoringu
68
00:04:04,953 --> 00:04:07,538
i zjadły krakersy warte kilkaset dolarów.
69
00:04:07,622 --> 00:04:10,833
Nie chcę spłoszyć klientów,
więc musimy być dyskretni.
70
00:04:10,917 --> 00:04:12,961
Nie zauważysz mnie, Glidewell,
71
00:04:13,044 --> 00:04:17,173
ale szczury, które pałętają się
po twoim sklepie, już tak.
72
00:04:27,475 --> 00:04:28,810
A teraz, przynęta.
73
00:04:31,062 --> 00:04:34,857
Trująca lazania czy stek Salisbury?
74
00:04:35,775 --> 00:04:38,736
W grę wchodzi reputacja Hanka.
75
00:04:38,820 --> 00:04:42,407
Nakarmię szczurka dwoma daniami.
76
00:04:42,490 --> 00:04:44,617
MEGA LO MART
77
00:04:45,326 --> 00:04:46,244
Nic!
78
00:04:50,748 --> 00:04:55,044
Co robię nie tak?
79
00:04:58,214 --> 00:04:59,799
Nie rozumiem!
80
00:05:00,883 --> 00:05:04,262
Chwila. Widziałem już taki układ zębów.
81
00:05:04,345 --> 00:05:05,471
Tylko gdzie?
82
00:05:10,143 --> 00:05:13,521
Tutaj! Skąd ja to mam?
83
00:05:16,983 --> 00:05:18,026
DZIENNIK UGRYZIEŃ
84
00:05:18,109 --> 00:05:20,820
Opus, opus, manat…
85
00:05:22,113 --> 00:05:25,491
Oczywiście. Safari Jungle Country.
86
00:05:26,200 --> 00:05:28,828
Nie szukam wcale szczura.
87
00:05:29,412 --> 00:05:30,830
To sztuka.
88
00:05:30,913 --> 00:05:33,708
Powinniśmy budować scenografie dla Creeda.
89
00:05:34,417 --> 00:05:37,754
Hank, idzie lepiej niż sądziłem.
90
00:05:37,837 --> 00:05:39,505
Świetnie. Złapałeś już coś?
91
00:05:39,589 --> 00:05:41,507
Jeszcze nie, ale mam trop.
92
00:05:41,591 --> 00:05:44,093
Mówiłeś, że powinienem wyciągnąć naukę
93
00:05:44,177 --> 00:05:45,887
z przepychanki z pawianem.
94
00:05:45,970 --> 00:05:49,557
Powiedzmy, że lekcja odrobiona.
95
00:05:53,186 --> 00:05:54,020
Chłopie!
96
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
Ups.
97
00:05:55,938 --> 00:05:58,775
Widzieliście ostatnio w sklepie
jakieś pawiany?
98
00:05:58,858 --> 00:06:03,363
Z daleka mogły wyglądać jak wielki,
owłosiony klient z czerwonym zadem.
99
00:06:05,865 --> 00:06:07,116
POP
100
00:06:09,327 --> 00:06:13,247
Cena 39,99 $? Dziwne.
101
00:06:13,331 --> 00:06:16,417
Kupiłem tę płytę w CD Express za 4,99
102
00:06:16,501 --> 00:06:18,878
i uznałem, że jest skandalicznie droga,
103
00:06:18,961 --> 00:06:21,839
aczkolwiek idealna do uprawiania miłości.
104
00:06:21,923 --> 00:06:24,592
Tak. To bardzo dziwne.
105
00:06:24,634 --> 00:06:28,012
Czasami niektóre towary
mają źle nabite ceny.
106
00:06:28,096 --> 00:06:30,640
Wiem, że żaden z nas tego nie zrobił.
107
00:06:30,723 --> 00:06:33,184
Czasami z rana
108
00:06:33,267 --> 00:06:37,355
stojaki z Mangionem
stoją odwrotnie niż wieczorem.
109
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
Skąd to wiesz?
110
00:06:41,025 --> 00:06:43,194
To ważna wskazówka.
111
00:06:43,277 --> 00:06:47,448
Czy stojaki ustawione są byle jak,
jakby przez małpę,
112
00:06:47,532 --> 00:06:49,575
czy prosto, jak przez człowieka?
113
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
- Prosto.
- Jak przez człowieka.
114
00:06:57,041 --> 00:06:58,918
Glidewell, sprawa wygląda tak.
115
00:06:59,001 --> 00:07:05,716
Ta robota będzie bardziej morderstwem
niż deratyzacją.
116
00:07:05,842 --> 00:07:08,636
Dasz radę?
Hank mówił, że jesteś najlepszy.
117
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
Tak powiedział?
118
00:07:10,221 --> 00:07:13,641
To znaczy, wiedziałem,
że powie o mnie dobre słowo,
119
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
ale że „najlepszy”?
120
00:07:16,227 --> 00:07:18,271
Dobra, muszę tu przenocować,
121
00:07:18,354 --> 00:07:21,149
bo moja ofiara uaktywnia się nocą.
122
00:07:21,941 --> 00:07:23,693
To wbrew regulaminowi.
123
00:07:23,776 --> 00:07:28,823
Gwarantuję rozwiązanie sprawy do rana,
albo Hank Hill jest ryczącym osłem.
124
00:07:28,906 --> 00:07:32,493
Uważam, że dobrze zrobiłem,
polecając Dale’a.
125
00:07:32,577 --> 00:07:35,246
Hank, dekoncentrujesz mnie.
126
00:07:35,329 --> 00:07:38,124
Uczę Bobby’ego grać
w Nie Rozrzucaj Fasoli.
127
00:07:38,249 --> 00:07:39,834
Nie ma fasolek!
128
00:07:40,501 --> 00:07:45,047
- To szósta runda z rzędu.
- Niemożliwe.
129
00:07:45,131 --> 00:07:47,675
Nigdy nie przegrałam sześć razy z rzędu.
130
00:07:48,593 --> 00:07:50,845
Bobby, otwórz usta.
131
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
Rezydencja Hillów.
132
00:07:57,185 --> 00:08:00,104
- Dale? Skończyłeś?
- To już nie potrwa długo.
133
00:08:00,188 --> 00:08:01,439
Pracuję w nocy.
134
00:08:01,564 --> 00:08:05,401
Spędzasz noc w sklepie?
Problem ze szczurami jest aż tak poważny?
135
00:08:05,485 --> 00:08:06,777
Ze szczurami?
136
00:08:06,861 --> 00:08:10,031
No tak, wciąż myślisz, że to szczury.
137
00:08:10,114 --> 00:08:11,616
Nie przejmuj się.
138
00:08:11,699 --> 00:08:14,785
Też tak myślałem, póki nie okazało się,
że to pawian.
139
00:08:14,869 --> 00:08:16,287
Pawian?
140
00:08:16,370 --> 00:08:18,915
Nie mów tego Glidewellowi.
141
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
To nie pawian.
142
00:08:20,541 --> 00:08:21,751
Wiem.
143
00:08:21,834 --> 00:08:24,462
Nie będę zanudzał cię szczegółami…
144
00:08:24,545 --> 00:08:27,006
- ale to Chuck Mangione.
- Co?
145
00:08:27,048 --> 00:08:29,050
Dziś go załatwię.
146
00:08:29,133 --> 00:08:33,763
Podobno powiedziałeś Glidewellowi,
że jestem najlepszy.
147
00:08:33,846 --> 00:08:36,641
Omal się przy nim nie popłakałem.
148
00:08:36,766 --> 00:08:40,937
- Nie!
- Spokojnie, powstrzymałem się.
149
00:08:43,481 --> 00:08:44,899
Dale! Dale?
150
00:08:44,982 --> 00:08:48,945
Dużo o tym myślałam.
Nie powinieneś był polecać Dale’a.
151
00:08:55,535 --> 00:08:57,745
Dale’owi odbiło.
152
00:08:57,828 --> 00:09:01,707
Potrzebujemy pułapek na szczury
i broń usypiającą na…
153
00:09:03,251 --> 00:09:04,627
Też na szczury.
154
00:09:04,710 --> 00:09:08,631
Jego poczucie wartości
opiera się na zabijaniu słabszych.
155
00:09:08,756 --> 00:09:12,301
Jeśli złapiesz szczura, włóż mu
do kieszeni. Niech myśli, że to on.
156
00:09:14,011 --> 00:09:15,930
MARTWY ROBAL DALE’A
157
00:09:16,013 --> 00:09:17,682
Włóżcie kombinezony.
158
00:09:18,558 --> 00:09:21,143
Będziemy udawać ekipę Dale’a.
159
00:09:21,185 --> 00:09:22,979
MEGA LO MART
160
00:09:23,062 --> 00:09:26,691
Pamiętajcie. Znaleźć szczura,
zabić szczura, poklepać Dale’a.
161
00:09:43,416 --> 00:09:44,750
Tu są kuloty.
162
00:09:48,004 --> 00:09:51,257
Porzuć opór!
163
00:09:54,510 --> 00:09:56,512
- Hank?
- Daj mi to!
164
00:09:56,554 --> 00:09:57,972
Co wy tu robicie?
165
00:09:58,055 --> 00:10:02,059
Dlaczego macie na sobie moje kombinezony?
166
00:10:02,143 --> 00:10:03,561
Chwila.
167
00:10:04,895 --> 00:10:07,982
Chcieliście mnie sprawdzić.
Albo się ze mnie nabijać.
168
00:10:08,065 --> 00:10:11,861
Które „mnie” jest prawdziwe?
Myślicie, że nie dam sobie rady?
169
00:10:11,944 --> 00:10:13,487
Przyszliśmy, bo...
170
00:10:13,571 --> 00:10:17,199
Brakowało nam ciebie.
171
00:10:17,283 --> 00:10:21,078
Włożyliśmy kombinezony,
żeby nam o tobie przypominały,
172
00:10:21,162 --> 00:10:23,956
a potem wylądowaliśmy tu.
173
00:10:25,458 --> 00:10:26,542
Świetnie.
174
00:10:26,584 --> 00:10:30,087
Bierzcie przekąskę, alejka 12,
i krzesło, alejka 94.
175
00:10:30,171 --> 00:10:35,468
Pamiętajcie, poluję na grubą zwierzynę.
Chuckus Mangionus.
176
00:10:35,551 --> 00:10:36,719
Chodźcie.
177
00:10:38,971 --> 00:10:40,139
Dale zwariował.
178
00:10:44,852 --> 00:10:47,813
Wyłaź, cholerna fasolko.
179
00:10:48,731 --> 00:10:49,899
Ty mały kłamczuchu!
180
00:10:49,982 --> 00:10:53,486
Wiedziałam! Nikt nie ogrywa Peggy Hill
sześć razy z rzędu.
181
00:10:53,569 --> 00:10:55,613
Nie mogę oddychać!
182
00:11:02,203 --> 00:11:03,579
Zobacz, Dale. Dziura.
183
00:11:03,663 --> 00:11:05,206
Szczur! Łap go!
184
00:11:05,289 --> 00:11:08,793
Jest tam! Nie, za tobą! Pryskaj!
185
00:11:08,876 --> 00:11:11,337
Tam! Bierz go. Nie...
186
00:11:12,546 --> 00:11:15,216
Dobrze, Dale. Złapałeś szczura.
187
00:11:15,299 --> 00:11:17,301
Jak prawdziwy deratyzator!
188
00:11:17,385 --> 00:11:20,221
Glidewell będzie... Co robisz?
Miałeś szczura!
189
00:11:20,304 --> 00:11:23,849
To jeden z tych, które wypuściłem,
żeby zwabić Mangione’a.
190
00:11:23,933 --> 00:11:24,892
Wabi się Keith.
191
00:11:24,975 --> 00:11:28,229
Co? Wypuszczasz szczury w sklepie?
192
00:11:28,312 --> 00:11:29,939
Tu chodzi o moją reputację!
193
00:11:30,022 --> 00:11:30,856
Nie martw się.
194
00:11:30,940 --> 00:11:34,652
Moje pięć wytresowanych szczurów
zniknie, jak przyjdzie Glidewell.
195
00:11:34,777 --> 00:11:37,279
Co z mangustą, to się okaże.
196
00:11:37,363 --> 00:11:38,656
Z mangustą?
197
00:11:40,074 --> 00:11:42,159
Powiem ci coś, Dale.
198
00:11:42,243 --> 00:11:46,330
Chcesz szukać Chucka,
szukaj sobie sam. Tam.
199
00:11:46,414 --> 00:11:50,876
My poszukamy... Chucka...
na własny rachunek, tutaj.
200
00:11:50,960 --> 00:11:55,631
Tylko nie dajcie się złapać.
Nie będę negocjował z Mangionem.
201
00:12:22,074 --> 00:12:23,200
A niech to!
202
00:12:24,994 --> 00:12:27,413
To się nazywa spuszczanie psów ze smyczy.
203
00:12:31,167 --> 00:12:35,671
Kusza gotowa. Czas na przynętę.
204
00:12:35,755 --> 00:12:36,797
CHUCK MANGIONE
205
00:12:38,007 --> 00:12:38,924
0,99 $
206
00:12:41,927 --> 00:12:43,095
Bill?
207
00:12:43,179 --> 00:12:44,096
Boomhauer?
208
00:13:15,377 --> 00:13:16,212
Hej.
209
00:13:17,046 --> 00:13:18,339
Co jest, Hank?
210
00:13:18,422 --> 00:13:20,007
Zatrzymaj to!
211
00:13:20,090 --> 00:13:21,634
Hej!
212
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Dopadł mnie!
213
00:13:43,072 --> 00:13:44,698
A niech to!
214
00:13:47,660 --> 00:13:49,954
Masz takie w domu.
215
00:13:50,037 --> 00:13:51,330
Powinieneś pracować.
216
00:13:51,413 --> 00:13:53,749
Tentego, masz rację!
217
00:13:53,833 --> 00:13:58,796
Ten cholerny Mangione to włączył.
Zaczęło się kręcić jak szalone.
218
00:13:58,879 --> 00:14:00,381
O czym ty mówisz?
219
00:14:00,422 --> 00:14:02,591
O cholernym Chucku Mangione.
220
00:14:02,675 --> 00:14:04,051
Wiedziałem! Jupi!
221
00:14:04,134 --> 00:14:06,303
Wiedziałem, że tu był. Czułem to.
222
00:14:06,387 --> 00:14:09,098
Na pewno jest jakieś proste wyjaśnienie.
223
00:14:09,181 --> 00:14:11,725
Za mocno wirowałeś
i zakręciło ci się w głowie.
224
00:14:11,809 --> 00:14:14,478
Zobaczyłeś stojak reklamowy z Chuckiem.
225
00:14:14,562 --> 00:14:15,563
Są wszędzie.
226
00:14:15,646 --> 00:14:17,147
Albo samego Chucka.
227
00:14:18,399 --> 00:14:19,483
Zostaw mnie!
228
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
Co ci zrobił Mangione?
229
00:14:23,320 --> 00:14:24,154
Nic.
230
00:14:24,238 --> 00:14:26,574
Atakował mnie mokrym ręcznikiem!
231
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
To mangusta!
232
00:14:29,910 --> 00:14:32,663
Idzie w stronę moich potykaczy! Na ziemię!
233
00:14:32,746 --> 00:14:34,957
Przestań, Dale. Wstańcie.
234
00:14:36,792 --> 00:14:40,462
Trzeba się z tym liczyć
wypuszczając mangustę.
235
00:14:40,546 --> 00:14:43,048
Dość! Miarka się przebrała.
236
00:14:43,132 --> 00:14:47,803
Zmieniłeś prostą deratyzację
w jeden ze swoich chorych spisków.
237
00:14:47,887 --> 00:14:50,806
Żałuję, że nakłamałem Glidewellowi
na twój temat.
238
00:14:50,848 --> 00:14:53,559
Nakłamałeś? O czym ty mówisz?
239
00:14:53,642 --> 00:14:58,564
Dałem mu słowo, że szczur zniknie.
240
00:14:58,647 --> 00:15:01,901
Dlatego dzwonię do PestPro.
Oni to załatwią!
241
00:15:01,984 --> 00:15:04,570
Nie zrobisz tego.
242
00:15:04,653 --> 00:15:06,363
Nie zostawiłeś mi wyboru.
243
00:15:12,870 --> 00:15:14,622
A niech to! Padła mi bateria.
244
00:15:15,831 --> 00:15:16,874
O rany.
245
00:15:16,999 --> 00:15:18,709
Drzwi są zablokowane.
246
00:15:20,586 --> 00:15:22,880
Chuck nie chce nas wypuścić.
247
00:15:27,217 --> 00:15:28,344
Mówiłem ci, Hank.
248
00:15:28,469 --> 00:15:30,346
MEGA LO MART
249
00:15:35,768 --> 00:15:39,146
Przyznaję, Dale, że automaty do napojów
musiało przesunąć
250
00:15:39,229 --> 00:15:41,148
coś większego niż szczur.
251
00:15:41,231 --> 00:15:44,234
Pomóż nam je stamtąd zabrać,
żebyśmy mogli wyjść.
252
00:15:44,318 --> 00:15:47,655
Tego właśnie chce Chuck.
253
00:15:47,738 --> 00:15:50,824
Pierwszy, który ich dotknie,
zostanie porażony prądem.
254
00:15:50,908 --> 00:15:55,496
Gdy będziecie się gapić
na zwęglonego i poskręcanego Billa,
255
00:15:55,579 --> 00:15:56,580
Chuck zaatakuje.
256
00:15:56,664 --> 00:15:59,333
- Straszysz mnie!
- Nie chcę umierać.
257
00:15:59,458 --> 00:16:00,918
Dale, pomóż mi.
258
00:16:01,001 --> 00:16:04,588
- Co twoim zdaniem powinniśmy zrobić?
- Dlaczego mnie pytasz?
259
00:16:04,672 --> 00:16:06,131
Jestem wariatem.
260
00:16:07,341 --> 00:16:09,301
Idę poszukać Chucka.
261
00:16:09,343 --> 00:16:12,554
Jeśli będziecie mieć szczęście,
w jego żołądku
262
00:16:12,638 --> 00:16:14,556
nie znajdę waszych szczątków.
263
00:16:14,640 --> 00:16:16,767
MARTWY ROBAL DALE’A
264
00:16:16,850 --> 00:16:20,646
Dobra. Jeśli mamy przeżyć tę noc, myślcie.
265
00:16:20,729 --> 00:16:25,234
Ustawmy się plecami do siebie,
żeby nikt nie zaatakował nas od tyłu.
266
00:16:29,321 --> 00:16:31,073
Dobrze nam idzie.
267
00:16:31,156 --> 00:16:33,742
Bądźmy gotowi do akcji, a przeżyjemy.
268
00:16:37,746 --> 00:16:39,957
Mieliście być gotowi do akcji.
269
00:16:41,917 --> 00:16:43,293
CENTRUM MEDYCZNE
270
00:16:45,587 --> 00:16:46,922
Sześć fasolek.
271
00:16:49,425 --> 00:16:51,927
Idź do domu odpocząć.
272
00:16:51,969 --> 00:16:54,430
Twoja kolej, nosie.
273
00:16:56,932 --> 00:16:57,766
Dale!
274
00:16:57,850 --> 00:16:58,726
Boomhauer!
275
00:17:13,073 --> 00:17:13,907
Chuck?
276
00:17:19,830 --> 00:17:23,000
Mam cię, panie Adult Contemporary.
277
00:17:29,423 --> 00:17:32,426
Udało mi się! Złapałem Chucka Mangione’a!
278
00:17:32,509 --> 00:17:34,136
CHUCK MANGIONE
279
00:17:35,888 --> 00:17:37,514
Co do...
280
00:17:42,811 --> 00:17:45,981
To tylko dzieciaki z działu muzycznego.
281
00:17:47,024 --> 00:17:49,943
Serio myślał, że jesteśmy
Chuckiem Mangione!
282
00:17:50,027 --> 00:17:51,737
Zrobiliśmy cię w konia!
283
00:17:51,820 --> 00:17:54,907
- Jesteś kretynem!
- Pomyliłem się.
284
00:17:54,990 --> 00:17:57,785
Moja intuicja mnie zawiodła.
285
00:17:57,868 --> 00:17:59,995
Nie powinienem żyć na tej ziemi,
286
00:18:00,079 --> 00:18:02,664
ani tym bardziej zabijać żywych istot.
287
00:18:02,748 --> 00:18:06,251
Wiesz, co powinniśmy zrobić?
Ubrać go w damską bieliznę,
288
00:18:06,335 --> 00:18:09,046
zabrać do działu foto
i posadzić sobie na kolanach!
289
00:18:09,171 --> 00:18:11,590
Ogólmy mu tylko głowę, jak planowaliśmy.
290
00:18:17,012 --> 00:18:19,223
Wychodź, gdziekolwiek jesteś!
291
00:18:20,557 --> 00:18:23,227
Możesz uciekać, ale się nie ukryjesz!
292
00:18:23,310 --> 00:18:25,854
PAPIER TOALETOWY
293
00:18:35,697 --> 00:18:40,911
Kim jesteś? Zdejmuj maskę
i przestań mnie wrabiać!
294
00:18:41,578 --> 00:18:43,413
Auć! Uważaj na wargę!
295
00:18:44,081 --> 00:18:47,876
To ty! To... naprawdę ty.
296
00:18:47,960 --> 00:18:50,462
Nie ja zwariowałem, tylko ty!
297
00:18:50,546 --> 00:18:52,506
Ty wypuściłeś mangustę.
298
00:18:52,589 --> 00:18:56,093
- Mieszkasz w forcie ze srajtaśmy.
- Pozwól, że się nie zgodzę.
299
00:18:56,176 --> 00:18:59,221
Nie rozumiem, Chuck. Co tu robisz?
300
00:18:59,304 --> 00:19:01,723
To kawał drogi od MervGriffinShow.
301
00:19:02,474 --> 00:19:05,102
Kiedy zgodziłem się być twarzą
Mega Lo Marta,
302
00:19:05,185 --> 00:19:06,770
nie doczytałem kontraktu.
303
00:19:06,854 --> 00:19:11,525
Muszę być na każdym otwarciu sklepu,
a jest ich 400 rocznie.
304
00:19:11,608 --> 00:19:16,155
Nie mam czasu nagrywać, koncertować,
ani zajmować się moją żoną.
305
00:19:16,238 --> 00:19:19,116
Dlatego schowałem się tam,
gdzie nie będą mnie szukać.
306
00:19:19,241 --> 00:19:21,910
Nie płacę czynszu, jem płatki śniadaniowe,
307
00:19:21,994 --> 00:19:24,830
gram w gry video i przymierzam bieliznę.
308
00:19:24,913 --> 00:19:26,415
Byle się nie dać.
309
00:19:27,583 --> 00:19:29,793
To ty przegryzłeś kable?
310
00:19:29,877 --> 00:19:33,130
Musiałem, żebym mógł swobodnie wychodzić.
311
00:19:33,172 --> 00:19:34,756
A odchody?
312
00:19:34,840 --> 00:19:37,259
Były w całym sklepie.
313
00:19:38,594 --> 00:19:40,846
Niech zbierają je te Megalo-głupki!
314
00:19:40,929 --> 00:19:43,557
- Są mi to winni.
- Dobra.
315
00:19:43,640 --> 00:19:45,058
Bądź sobą.
316
00:19:47,477 --> 00:19:49,521
Twoi kumple cię potrzebują.
317
00:19:49,605 --> 00:19:50,814
Owszem.
318
00:19:51,481 --> 00:19:56,278
Czekaj. We wszystkich alejkach
są przejścia przy flagach z przeceną.
319
00:19:56,361 --> 00:19:57,237
Użyj ich.
320
00:20:06,705 --> 00:20:11,043
Nie wiem, co was tak nakręciło,
ale to minie
321
00:20:11,126 --> 00:20:13,879
i będziecie bardzo żałować.
322
00:20:15,756 --> 00:20:18,091
Wygraliście! Nie mogę oddychać!
323
00:20:18,133 --> 00:20:20,636
Panowie, zaraza wypleniona.
324
00:20:20,719 --> 00:20:24,890
Poza mangustą,
ale na pewno znalazła nowy dom.
325
00:20:34,441 --> 00:20:35,943
Dzięki za rekomendacje.
326
00:20:36,026 --> 00:20:40,739
PestPro rozpyliliby tylko chemię
i miałbym sprawę w sądzie.
327
00:20:40,822 --> 00:20:42,157
Dobra robota, Gribble.
328
00:20:44,701 --> 00:20:46,453
Tak. „Dobra robota, Gribble”.
329
00:20:48,121 --> 00:20:53,252
- Chuck Mangione w Mega Lo Mart.
- Co ty, chłopie?
330
00:20:53,335 --> 00:20:56,338
Chuck Mangione pewnie jest teraz
w Hollywood
331
00:20:56,421 --> 00:20:59,091
i zabawia się z Minnie Driver.
332
00:20:59,132 --> 00:21:00,884
Pomyliło mi się.
333
00:21:01,468 --> 00:21:02,344
Głupek ze mnie.
334
00:21:02,427 --> 00:21:04,721
Może i nie było Chucka Mongione’a,
335
00:21:04,805 --> 00:21:07,599
ale wyplenił zarazę.
336
00:21:07,683 --> 00:21:11,395
Dale, poleciłbym cię każdemu.
Wybacz, że w ciebie wątpiłem.
337
00:21:14,022 --> 00:21:19,528
- Co to było?
- Muzyka z głośników.
338
00:21:20,305 --> 00:22:20,679
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm