1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,612 --> 00:00:30,822 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 3 00:00:36,828 --> 00:00:37,746 ZAMKNIĘTE 4 00:00:37,829 --> 00:00:40,915 Gdybym nie kradł stąd tyle piwa, już bym się zwolnił. 5 00:00:40,999 --> 00:00:43,084 Zbudujmy własny Mega Lo Mart. 6 00:00:43,168 --> 00:00:46,129 Nazwiemy go… Coolo Mart. 7 00:00:47,213 --> 00:00:49,966 - Dobre. - Błękitne kamizelki. 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,761 Kto jest najniżej? 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,304 My! 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,722 Megalo-ekipa! 11 00:00:55,805 --> 00:00:57,223 Megalo-ubaw! 12 00:00:57,974 --> 00:00:59,601 Ćwiczenia, co? 13 00:00:59,684 --> 00:01:04,355 Kiedy Mega Lo Mart otworzył się w mieście, nie znosiłem go, ale przyznam, 14 00:01:04,439 --> 00:01:09,194 że lubię kupować młotki i spodnie w jednym sklepie, bo widzę, czy pasują. 15 00:01:09,277 --> 00:01:11,821 Cieszę się, że z nami jesteś. 16 00:01:11,905 --> 00:01:14,824 Już nie muszę sprawdzać, czy butle z propanem są pełne. 17 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 Dlatego nazywam cię „Hank Na Bank”. 18 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 Wpada w ucho. 19 00:01:20,371 --> 00:01:22,415 WYJŚCIE 20 00:01:22,499 --> 00:01:23,625 ZAMKNIĘTE 21 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 OTWARTE 22 00:01:30,381 --> 00:01:33,426 Mamy dostawę tych kulotów, które lubi twoja żona. 23 00:01:33,510 --> 00:01:36,346 Tylko pamiętaj, chińskie L to M. 24 00:01:36,429 --> 00:01:38,264 Peggy uwielbia kuloty. 25 00:01:39,057 --> 00:01:43,478 A niech to. Mamy tu plagę szczurów. Niech zostanie to między nami. 26 00:01:43,603 --> 00:01:46,189 Jesteś na podsłuchu. Mogę ci ufać. 27 00:01:46,898 --> 00:01:50,360 Znasz dobrego deratyzatora? Dyskretnego ale skutecznego? 28 00:01:52,529 --> 00:01:53,363 Nie. 29 00:01:58,034 --> 00:02:01,371 MARTWY ROBAL DALE’A 30 00:02:04,582 --> 00:02:05,458 Ta. 31 00:02:07,418 --> 00:02:08,586 Tia. 32 00:02:09,212 --> 00:02:10,046 Mrówka! 33 00:02:11,631 --> 00:02:14,759 - Wisisz mi pięć dolców. - Jeszcze czego. 34 00:02:14,843 --> 00:02:16,386 No weź. Potrzebuję kasy. 35 00:02:16,469 --> 00:02:20,723 Ta cholerna franczyza PestPro kradnie mi klientów. 36 00:02:20,807 --> 00:02:24,727 Gdybym złapał choć jedną dobrą fuchę, stanąłbym na nogi. 37 00:02:24,853 --> 00:02:27,355 Hej, Boomhauer, bliżej ci do ożenku? 38 00:02:27,438 --> 00:02:28,606 Tentego… Co? 39 00:02:30,692 --> 00:02:32,735 Słyszałem w składzie chemicznym, 40 00:02:32,819 --> 00:02:35,613 że Mego Lo Mart szuka deratyzatora. 41 00:02:35,697 --> 00:02:38,283 To byłaby słodka fucha. 42 00:02:38,366 --> 00:02:43,371 W końcu mógłbym płacić ubezpieczenie Nancy zamiast mówić jej, że je płacę. 43 00:02:45,582 --> 00:02:47,959 Widzę, że potrzebujesz roboty. 44 00:02:48,042 --> 00:02:51,171 Znam kierownika w Mega Lo Mart. Ale uważaj. 45 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 To dla mnie ważny klient. 46 00:02:53,214 --> 00:02:54,716 Dobra, Hank! 47 00:02:54,799 --> 00:02:56,718 Cześć, jestem Chuck Mangione. 48 00:02:56,801 --> 00:03:02,223 W Mega Lo Mart, ceny spadają szybciej ode mnie! 49 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 WSZYSTKIE BUTY TANIEJ O 20% 50 00:03:05,393 --> 00:03:07,729 Nie wiem, czy mogę oddać moją reputację 51 00:03:07,812 --> 00:03:08,897 w ręce człowieka, 52 00:03:08,980 --> 00:03:13,318 - któremu nie pożyczyłbym nawet ołówka. - Dale potrzebuje pracy, 53 00:03:13,401 --> 00:03:16,696 a zabijanie to jedyna rzecz, w której jest dobry. 54 00:03:16,779 --> 00:03:19,365 Czy w Mega Lo Mart mają dział zoologiczny? 55 00:03:19,449 --> 00:03:21,159 - Nie. - Da sobie radę. 56 00:03:21,242 --> 00:03:23,620 Myślę, że to samo zrobiłby dla mnie. 57 00:03:23,703 --> 00:03:25,914 Zawsze jak drukuje te swoje banknoty, 58 00:03:25,997 --> 00:03:28,833 umieszcza mnie na setce. 59 00:03:28,917 --> 00:03:30,501 ARLEN 60 00:03:30,585 --> 00:03:32,503 Nie wiem jak ci dziękować, Hank. 61 00:03:33,129 --> 00:03:36,466 Niech zrobią to za mnie goście od kartek z życzeniami. 62 00:03:36,549 --> 00:03:39,802 Wystarczy, że wykonasz porządną, dyskretną, 63 00:03:39,844 --> 00:03:44,140 profesjonalną, cichą, dokładną, grzeczną, produktywną robotę. 64 00:03:44,224 --> 00:03:45,350 Nie zawiodę cię. 65 00:03:45,433 --> 00:03:51,105 Zamierzam spryskać wszystko trucizną, zamiast chodzić dookoła i robić… 66 00:03:51,189 --> 00:03:52,774 MEGA LO MART 67 00:04:00,114 --> 00:04:04,869 Szczury przegryzły kable od monitoringu 68 00:04:04,953 --> 00:04:07,538 i zjadły krakersy warte kilkaset dolarów. 69 00:04:07,622 --> 00:04:10,833 Nie chcę spłoszyć klientów, więc musimy być dyskretni. 70 00:04:10,917 --> 00:04:12,961 Nie zauważysz mnie, Glidewell, 71 00:04:13,044 --> 00:04:17,173 ale szczury, które pałętają się po twoim sklepie, już tak. 72 00:04:27,475 --> 00:04:28,810 A teraz, przynęta. 73 00:04:31,062 --> 00:04:34,857 Trująca lazania czy stek Salisbury? 74 00:04:35,775 --> 00:04:38,736 W grę wchodzi reputacja Hanka. 75 00:04:38,820 --> 00:04:42,407 Nakarmię szczurka dwoma daniami. 76 00:04:42,490 --> 00:04:44,617 MEGA LO MART 77 00:04:45,326 --> 00:04:46,244 Nic! 78 00:04:50,748 --> 00:04:55,044 Co robię nie tak? 79 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 Nie rozumiem! 80 00:05:00,883 --> 00:05:04,262 Chwila. Widziałem już taki układ zębów. 81 00:05:04,345 --> 00:05:05,471 Tylko gdzie? 82 00:05:10,143 --> 00:05:13,521 Tutaj! Skąd ja to mam? 83 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 DZIENNIK UGRYZIEŃ 84 00:05:18,109 --> 00:05:20,820 Opus, opus, manat… 85 00:05:22,113 --> 00:05:25,491 Oczywiście. Safari Jungle Country. 86 00:05:26,200 --> 00:05:28,828 Nie szukam wcale szczura. 87 00:05:29,412 --> 00:05:30,830 To sztuka. 88 00:05:30,913 --> 00:05:33,708 Powinniśmy budować scenografie dla Creeda. 89 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 Hank, idzie lepiej niż sądziłem. 90 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 Świetnie. Złapałeś już coś? 91 00:05:39,589 --> 00:05:41,507 Jeszcze nie, ale mam trop. 92 00:05:41,591 --> 00:05:44,093 Mówiłeś, że powinienem wyciągnąć naukę 93 00:05:44,177 --> 00:05:45,887 z przepychanki z pawianem. 94 00:05:45,970 --> 00:05:49,557 Powiedzmy, że lekcja odrobiona. 95 00:05:53,186 --> 00:05:54,020 Chłopie! 96 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Ups. 97 00:05:55,938 --> 00:05:58,775 Widzieliście ostatnio w sklepie jakieś pawiany? 98 00:05:58,858 --> 00:06:03,363 Z daleka mogły wyglądać jak wielki, owłosiony klient z czerwonym zadem. 99 00:06:05,865 --> 00:06:07,116 POP 100 00:06:09,327 --> 00:06:13,247 Cena 39,99 $? Dziwne. 101 00:06:13,331 --> 00:06:16,417 Kupiłem tę płytę w CD Express za 4,99 102 00:06:16,501 --> 00:06:18,878 i uznałem, że jest skandalicznie droga, 103 00:06:18,961 --> 00:06:21,839 aczkolwiek idealna do uprawiania miłości. 104 00:06:21,923 --> 00:06:24,592 Tak. To bardzo dziwne. 105 00:06:24,634 --> 00:06:28,012 Czasami niektóre towary mają źle nabite ceny. 106 00:06:28,096 --> 00:06:30,640 Wiem, że żaden z nas tego nie zrobił. 107 00:06:30,723 --> 00:06:33,184 Czasami z rana 108 00:06:33,267 --> 00:06:37,355 stojaki z Mangionem stoją odwrotnie niż wieczorem. 109 00:06:37,438 --> 00:06:38,606 Skąd to wiesz? 110 00:06:41,025 --> 00:06:43,194 To ważna wskazówka. 111 00:06:43,277 --> 00:06:47,448 Czy stojaki ustawione są byle jak, jakby przez małpę, 112 00:06:47,532 --> 00:06:49,575 czy prosto, jak przez człowieka? 113 00:06:50,076 --> 00:06:53,079 - Prosto. - Jak przez człowieka. 114 00:06:57,041 --> 00:06:58,918 Glidewell, sprawa wygląda tak. 115 00:06:59,001 --> 00:07:05,716 Ta robota będzie bardziej morderstwem niż deratyzacją. 116 00:07:05,842 --> 00:07:08,636 Dasz radę? Hank mówił, że jesteś najlepszy. 117 00:07:08,719 --> 00:07:10,138 Tak powiedział? 118 00:07:10,221 --> 00:07:13,641 To znaczy, wiedziałem, że powie o mnie dobre słowo, 119 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 ale że „najlepszy”? 120 00:07:16,227 --> 00:07:18,271 Dobra, muszę tu przenocować, 121 00:07:18,354 --> 00:07:21,149 bo moja ofiara uaktywnia się nocą. 122 00:07:21,941 --> 00:07:23,693 To wbrew regulaminowi. 123 00:07:23,776 --> 00:07:28,823 Gwarantuję rozwiązanie sprawy do rana, albo Hank Hill jest ryczącym osłem. 124 00:07:28,906 --> 00:07:32,493 Uważam, że dobrze zrobiłem, polecając Dale’a. 125 00:07:32,577 --> 00:07:35,246 Hank, dekoncentrujesz mnie. 126 00:07:35,329 --> 00:07:38,124 Uczę Bobby’ego grać w Nie Rozrzucaj Fasoli. 127 00:07:38,249 --> 00:07:39,834 Nie ma fasolek! 128 00:07:40,501 --> 00:07:45,047 - To szósta runda z rzędu. - Niemożliwe. 129 00:07:45,131 --> 00:07:47,675 Nigdy nie przegrałam sześć razy z rzędu. 130 00:07:48,593 --> 00:07:50,845 Bobby, otwórz usta. 131 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 Rezydencja Hillów. 132 00:07:57,185 --> 00:08:00,104 - Dale? Skończyłeś? - To już nie potrwa długo. 133 00:08:00,188 --> 00:08:01,439 Pracuję w nocy. 134 00:08:01,564 --> 00:08:05,401 Spędzasz noc w sklepie? Problem ze szczurami jest aż tak poważny? 135 00:08:05,485 --> 00:08:06,777 Ze szczurami? 136 00:08:06,861 --> 00:08:10,031 No tak, wciąż myślisz, że to szczury. 137 00:08:10,114 --> 00:08:11,616 Nie przejmuj się. 138 00:08:11,699 --> 00:08:14,785 Też tak myślałem, póki nie okazało się, że to pawian. 139 00:08:14,869 --> 00:08:16,287 Pawian? 140 00:08:16,370 --> 00:08:18,915 Nie mów tego Glidewellowi. 141 00:08:18,998 --> 00:08:20,458 To nie pawian. 142 00:08:20,541 --> 00:08:21,751 Wiem. 143 00:08:21,834 --> 00:08:24,462 Nie będę zanudzał cię szczegółami… 144 00:08:24,545 --> 00:08:27,006 - ale to Chuck Mangione. - Co? 145 00:08:27,048 --> 00:08:29,050 Dziś go załatwię. 146 00:08:29,133 --> 00:08:33,763 Podobno powiedziałeś Glidewellowi, że jestem najlepszy. 147 00:08:33,846 --> 00:08:36,641 Omal się przy nim nie popłakałem. 148 00:08:36,766 --> 00:08:40,937 - Nie! - Spokojnie, powstrzymałem się. 149 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 Dale! Dale? 150 00:08:44,982 --> 00:08:48,945 Dużo o tym myślałam. Nie powinieneś był polecać Dale’a. 151 00:08:55,535 --> 00:08:57,745 Dale’owi odbiło. 152 00:08:57,828 --> 00:09:01,707 Potrzebujemy pułapek na szczury i broń usypiającą na… 153 00:09:03,251 --> 00:09:04,627 Też na szczury. 154 00:09:04,710 --> 00:09:08,631 Jego poczucie wartości opiera się na zabijaniu słabszych. 155 00:09:08,756 --> 00:09:12,301 Jeśli złapiesz szczura, włóż mu do kieszeni. Niech myśli, że to on. 156 00:09:14,011 --> 00:09:15,930 MARTWY ROBAL DALE’A 157 00:09:16,013 --> 00:09:17,682 Włóżcie kombinezony. 158 00:09:18,558 --> 00:09:21,143 Będziemy udawać ekipę Dale’a. 159 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 MEGA LO MART 160 00:09:23,062 --> 00:09:26,691 Pamiętajcie. Znaleźć szczura, zabić szczura, poklepać Dale’a. 161 00:09:43,416 --> 00:09:44,750 Tu są kuloty. 162 00:09:48,004 --> 00:09:51,257 Porzuć opór! 163 00:09:54,510 --> 00:09:56,512 - Hank? - Daj mi to! 164 00:09:56,554 --> 00:09:57,972 Co wy tu robicie? 165 00:09:58,055 --> 00:10:02,059 Dlaczego macie na sobie moje kombinezony? 166 00:10:02,143 --> 00:10:03,561 Chwila. 167 00:10:04,895 --> 00:10:07,982 Chcieliście mnie sprawdzić. Albo się ze mnie nabijać. 168 00:10:08,065 --> 00:10:11,861 Które „mnie” jest prawdziwe? Myślicie, że nie dam sobie rady? 169 00:10:11,944 --> 00:10:13,487 Przyszliśmy, bo... 170 00:10:13,571 --> 00:10:17,199 Brakowało nam ciebie. 171 00:10:17,283 --> 00:10:21,078 Włożyliśmy kombinezony, żeby nam o tobie przypominały, 172 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 a potem wylądowaliśmy tu. 173 00:10:25,458 --> 00:10:26,542 Świetnie. 174 00:10:26,584 --> 00:10:30,087 Bierzcie przekąskę, alejka 12, i krzesło, alejka 94. 175 00:10:30,171 --> 00:10:35,468 Pamiętajcie, poluję na grubą zwierzynę. Chuckus Mangionus. 176 00:10:35,551 --> 00:10:36,719 Chodźcie. 177 00:10:38,971 --> 00:10:40,139 Dale zwariował. 178 00:10:44,852 --> 00:10:47,813 Wyłaź, cholerna fasolko. 179 00:10:48,731 --> 00:10:49,899 Ty mały kłamczuchu! 180 00:10:49,982 --> 00:10:53,486 Wiedziałam! Nikt nie ogrywa Peggy Hill sześć razy z rzędu. 181 00:10:53,569 --> 00:10:55,613 Nie mogę oddychać! 182 00:11:02,203 --> 00:11:03,579 Zobacz, Dale. Dziura. 183 00:11:03,663 --> 00:11:05,206 Szczur! Łap go! 184 00:11:05,289 --> 00:11:08,793 Jest tam! Nie, za tobą! Pryskaj! 185 00:11:08,876 --> 00:11:11,337 Tam! Bierz go. Nie... 186 00:11:12,546 --> 00:11:15,216 Dobrze, Dale. Złapałeś szczura. 187 00:11:15,299 --> 00:11:17,301 Jak prawdziwy deratyzator! 188 00:11:17,385 --> 00:11:20,221 Glidewell będzie... Co robisz? Miałeś szczura! 189 00:11:20,304 --> 00:11:23,849 To jeden z tych, które wypuściłem, żeby zwabić Mangione’a. 190 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 Wabi się Keith. 191 00:11:24,975 --> 00:11:28,229 Co? Wypuszczasz szczury w sklepie? 192 00:11:28,312 --> 00:11:29,939 Tu chodzi o moją reputację! 193 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 Nie martw się. 194 00:11:30,940 --> 00:11:34,652 Moje pięć wytresowanych szczurów zniknie, jak przyjdzie Glidewell. 195 00:11:34,777 --> 00:11:37,279 Co z mangustą, to się okaże. 196 00:11:37,363 --> 00:11:38,656 Z mangustą? 197 00:11:40,074 --> 00:11:42,159 Powiem ci coś, Dale. 198 00:11:42,243 --> 00:11:46,330 Chcesz szukać Chucka, szukaj sobie sam. Tam. 199 00:11:46,414 --> 00:11:50,876 My poszukamy... Chucka... na własny rachunek, tutaj. 200 00:11:50,960 --> 00:11:55,631 Tylko nie dajcie się złapać. Nie będę negocjował z Mangionem. 201 00:12:22,074 --> 00:12:23,200 A niech to! 202 00:12:24,994 --> 00:12:27,413 To się nazywa spuszczanie psów ze smyczy. 203 00:12:31,167 --> 00:12:35,671 Kusza gotowa. Czas na przynętę. 204 00:12:35,755 --> 00:12:36,797 CHUCK MANGIONE 205 00:12:38,007 --> 00:12:38,924 0,99 $ 206 00:12:41,927 --> 00:12:43,095 Bill? 207 00:12:43,179 --> 00:12:44,096 Boomhauer? 208 00:13:15,377 --> 00:13:16,212 Hej. 209 00:13:17,046 --> 00:13:18,339 Co jest, Hank? 210 00:13:18,422 --> 00:13:20,007 Zatrzymaj to! 211 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 Hej! 212 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Dopadł mnie! 213 00:13:43,072 --> 00:13:44,698 A niech to! 214 00:13:47,660 --> 00:13:49,954 Masz takie w domu. 215 00:13:50,037 --> 00:13:51,330 Powinieneś pracować. 216 00:13:51,413 --> 00:13:53,749 Tentego, masz rację! 217 00:13:53,833 --> 00:13:58,796 Ten cholerny Mangione to włączył. Zaczęło się kręcić jak szalone. 218 00:13:58,879 --> 00:14:00,381 O czym ty mówisz? 219 00:14:00,422 --> 00:14:02,591 O cholernym Chucku Mangione. 220 00:14:02,675 --> 00:14:04,051 Wiedziałem! Jupi! 221 00:14:04,134 --> 00:14:06,303 Wiedziałem, że tu był. Czułem to. 222 00:14:06,387 --> 00:14:09,098 Na pewno jest jakieś proste wyjaśnienie. 223 00:14:09,181 --> 00:14:11,725 Za mocno wirowałeś i zakręciło ci się w głowie. 224 00:14:11,809 --> 00:14:14,478 Zobaczyłeś stojak reklamowy z Chuckiem. 225 00:14:14,562 --> 00:14:15,563 Są wszędzie. 226 00:14:15,646 --> 00:14:17,147 Albo samego Chucka. 227 00:14:18,399 --> 00:14:19,483 Zostaw mnie! 228 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 Co ci zrobił Mangione? 229 00:14:23,320 --> 00:14:24,154 Nic. 230 00:14:24,238 --> 00:14:26,574 Atakował mnie mokrym ręcznikiem! 231 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 To mangusta! 232 00:14:29,910 --> 00:14:32,663 Idzie w stronę moich potykaczy! Na ziemię! 233 00:14:32,746 --> 00:14:34,957 Przestań, Dale. Wstańcie. 234 00:14:36,792 --> 00:14:40,462 Trzeba się z tym liczyć wypuszczając mangustę. 235 00:14:40,546 --> 00:14:43,048 Dość! Miarka się przebrała. 236 00:14:43,132 --> 00:14:47,803 Zmieniłeś prostą deratyzację w jeden ze swoich chorych spisków. 237 00:14:47,887 --> 00:14:50,806 Żałuję, że nakłamałem Glidewellowi na twój temat. 238 00:14:50,848 --> 00:14:53,559 Nakłamałeś? O czym ty mówisz? 239 00:14:53,642 --> 00:14:58,564 Dałem mu słowo, że szczur zniknie. 240 00:14:58,647 --> 00:15:01,901 Dlatego dzwonię do PestPro. Oni to załatwią! 241 00:15:01,984 --> 00:15:04,570 Nie zrobisz tego. 242 00:15:04,653 --> 00:15:06,363 Nie zostawiłeś mi wyboru. 243 00:15:12,870 --> 00:15:14,622 A niech to! Padła mi bateria. 244 00:15:15,831 --> 00:15:16,874 O rany. 245 00:15:16,999 --> 00:15:18,709 Drzwi są zablokowane. 246 00:15:20,586 --> 00:15:22,880 Chuck nie chce nas wypuścić. 247 00:15:27,217 --> 00:15:28,344 Mówiłem ci, Hank. 248 00:15:28,469 --> 00:15:30,346 MEGA LO MART 249 00:15:35,768 --> 00:15:39,146 Przyznaję, Dale, że automaty do napojów musiało przesunąć 250 00:15:39,229 --> 00:15:41,148 coś większego niż szczur. 251 00:15:41,231 --> 00:15:44,234 Pomóż nam je stamtąd zabrać, żebyśmy mogli wyjść. 252 00:15:44,318 --> 00:15:47,655 Tego właśnie chce Chuck. 253 00:15:47,738 --> 00:15:50,824 Pierwszy, który ich dotknie, zostanie porażony prądem. 254 00:15:50,908 --> 00:15:55,496 Gdy będziecie się gapić na zwęglonego i poskręcanego Billa, 255 00:15:55,579 --> 00:15:56,580 Chuck zaatakuje. 256 00:15:56,664 --> 00:15:59,333 - Straszysz mnie! - Nie chcę umierać. 257 00:15:59,458 --> 00:16:00,918 Dale, pomóż mi. 258 00:16:01,001 --> 00:16:04,588 - Co twoim zdaniem powinniśmy zrobić? - Dlaczego mnie pytasz? 259 00:16:04,672 --> 00:16:06,131 Jestem wariatem. 260 00:16:07,341 --> 00:16:09,301 Idę poszukać Chucka. 261 00:16:09,343 --> 00:16:12,554 Jeśli będziecie mieć szczęście, w jego żołądku 262 00:16:12,638 --> 00:16:14,556 nie znajdę waszych szczątków. 263 00:16:14,640 --> 00:16:16,767 MARTWY ROBAL DALE’A 264 00:16:16,850 --> 00:16:20,646 Dobra. Jeśli mamy przeżyć tę noc, myślcie. 265 00:16:20,729 --> 00:16:25,234 Ustawmy się plecami do siebie, żeby nikt nie zaatakował nas od tyłu. 266 00:16:29,321 --> 00:16:31,073 Dobrze nam idzie. 267 00:16:31,156 --> 00:16:33,742 Bądźmy gotowi do akcji, a przeżyjemy. 268 00:16:37,746 --> 00:16:39,957 Mieliście być gotowi do akcji. 269 00:16:41,917 --> 00:16:43,293 CENTRUM MEDYCZNE 270 00:16:45,587 --> 00:16:46,922 Sześć fasolek. 271 00:16:49,425 --> 00:16:51,927 Idź do domu odpocząć. 272 00:16:51,969 --> 00:16:54,430 Twoja kolej, nosie. 273 00:16:56,932 --> 00:16:57,766 Dale! 274 00:16:57,850 --> 00:16:58,726 Boomhauer! 275 00:17:13,073 --> 00:17:13,907 Chuck? 276 00:17:19,830 --> 00:17:23,000 Mam cię, panie Adult Contemporary. 277 00:17:29,423 --> 00:17:32,426 Udało mi się! Złapałem Chucka Mangione’a! 278 00:17:32,509 --> 00:17:34,136 CHUCK MANGIONE 279 00:17:35,888 --> 00:17:37,514 Co do... 280 00:17:42,811 --> 00:17:45,981 To tylko dzieciaki z działu muzycznego. 281 00:17:47,024 --> 00:17:49,943 Serio myślał, że jesteśmy Chuckiem Mangione! 282 00:17:50,027 --> 00:17:51,737 Zrobiliśmy cię w konia! 283 00:17:51,820 --> 00:17:54,907 - Jesteś kretynem! - Pomyliłem się. 284 00:17:54,990 --> 00:17:57,785 Moja intuicja mnie zawiodła. 285 00:17:57,868 --> 00:17:59,995 Nie powinienem żyć na tej ziemi, 286 00:18:00,079 --> 00:18:02,664 ani tym bardziej zabijać żywych istot. 287 00:18:02,748 --> 00:18:06,251 Wiesz, co powinniśmy zrobić? Ubrać go w damską bieliznę, 288 00:18:06,335 --> 00:18:09,046 zabrać do działu foto i posadzić sobie na kolanach! 289 00:18:09,171 --> 00:18:11,590 Ogólmy mu tylko głowę, jak planowaliśmy. 290 00:18:17,012 --> 00:18:19,223 Wychodź, gdziekolwiek jesteś! 291 00:18:20,557 --> 00:18:23,227 Możesz uciekać, ale się nie ukryjesz! 292 00:18:23,310 --> 00:18:25,854 PAPIER TOALETOWY 293 00:18:35,697 --> 00:18:40,911 Kim jesteś? Zdejmuj maskę i przestań mnie wrabiać! 294 00:18:41,578 --> 00:18:43,413 Auć! Uważaj na wargę! 295 00:18:44,081 --> 00:18:47,876 To ty! To... naprawdę ty. 296 00:18:47,960 --> 00:18:50,462 Nie ja zwariowałem, tylko ty! 297 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 Ty wypuściłeś mangustę. 298 00:18:52,589 --> 00:18:56,093 - Mieszkasz w forcie ze srajtaśmy. - Pozwól, że się nie zgodzę. 299 00:18:56,176 --> 00:18:59,221 Nie rozumiem, Chuck. Co tu robisz? 300 00:18:59,304 --> 00:19:01,723 To kawał drogi od MervGriffinShow. 301 00:19:02,474 --> 00:19:05,102 Kiedy zgodziłem się być twarzą Mega Lo Marta, 302 00:19:05,185 --> 00:19:06,770 nie doczytałem kontraktu. 303 00:19:06,854 --> 00:19:11,525 Muszę być na każdym otwarciu sklepu, a jest ich 400 rocznie. 304 00:19:11,608 --> 00:19:16,155 Nie mam czasu nagrywać, koncertować, ani zajmować się moją żoną. 305 00:19:16,238 --> 00:19:19,116 Dlatego schowałem się tam, gdzie nie będą mnie szukać. 306 00:19:19,241 --> 00:19:21,910 Nie płacę czynszu, jem płatki śniadaniowe, 307 00:19:21,994 --> 00:19:24,830 gram w gry video i przymierzam bieliznę. 308 00:19:24,913 --> 00:19:26,415 Byle się nie dać. 309 00:19:27,583 --> 00:19:29,793 To ty przegryzłeś kable? 310 00:19:29,877 --> 00:19:33,130 Musiałem, żebym mógł swobodnie wychodzić. 311 00:19:33,172 --> 00:19:34,756 A odchody? 312 00:19:34,840 --> 00:19:37,259 Były w całym sklepie. 313 00:19:38,594 --> 00:19:40,846 Niech zbierają je te Megalo-głupki! 314 00:19:40,929 --> 00:19:43,557 - Są mi to winni. - Dobra. 315 00:19:43,640 --> 00:19:45,058 Bądź sobą. 316 00:19:47,477 --> 00:19:49,521 Twoi kumple cię potrzebują. 317 00:19:49,605 --> 00:19:50,814 Owszem. 318 00:19:51,481 --> 00:19:56,278 Czekaj. We wszystkich alejkach są przejścia przy flagach z przeceną. 319 00:19:56,361 --> 00:19:57,237 Użyj ich. 320 00:20:06,705 --> 00:20:11,043 Nie wiem, co was tak nakręciło, ale to minie 321 00:20:11,126 --> 00:20:13,879 i będziecie bardzo żałować. 322 00:20:15,756 --> 00:20:18,091 Wygraliście! Nie mogę oddychać! 323 00:20:18,133 --> 00:20:20,636 Panowie, zaraza wypleniona. 324 00:20:20,719 --> 00:20:24,890 Poza mangustą, ale na pewno znalazła nowy dom. 325 00:20:34,441 --> 00:20:35,943 Dzięki za rekomendacje. 326 00:20:36,026 --> 00:20:40,739 PestPro rozpyliliby tylko chemię i miałbym sprawę w sądzie. 327 00:20:40,822 --> 00:20:42,157 Dobra robota, Gribble. 328 00:20:44,701 --> 00:20:46,453 Tak. „Dobra robota, Gribble”. 329 00:20:48,121 --> 00:20:53,252 - Chuck Mangione w Mega Lo Mart. - Co ty, chłopie? 330 00:20:53,335 --> 00:20:56,338 Chuck Mangione pewnie jest teraz w Hollywood 331 00:20:56,421 --> 00:20:59,091 i zabawia się z Minnie Driver. 332 00:20:59,132 --> 00:21:00,884 Pomyliło mi się. 333 00:21:01,468 --> 00:21:02,344 Głupek ze mnie. 334 00:21:02,427 --> 00:21:04,721 Może i nie było Chucka Mongione’a, 335 00:21:04,805 --> 00:21:07,599 ale wyplenił zarazę. 336 00:21:07,683 --> 00:21:11,395 Dale, poleciłbym cię każdemu. Wybacz, że w ciebie wątpiłem. 337 00:21:14,022 --> 00:21:19,528 - Co to było? - Muzyka z głośników. 338 00:21:20,305 --> 00:22:20,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm