1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,986 --> 00:00:30,947 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,532 SZKOŁA WYŻSZA W ARLEN 4 00:00:32,615 --> 00:00:34,576 „X” równa się dwa… 5 00:00:34,659 --> 00:00:35,869 Trochę wyżej. 6 00:00:37,829 --> 00:00:41,708 - „Y” równa się siedem. - Twój tyłek równa się dziesięć. 7 00:00:42,959 --> 00:00:46,129 Może zrobisz zdjęcie, Stu? Będziesz go miał na dłużej. 8 00:00:46,212 --> 00:00:47,922 Dobra. Potrząśnij nim. 9 00:00:49,257 --> 00:00:51,676 Dobrze. I kopniak. 10 00:00:51,760 --> 00:00:56,973 - „X” równa się dupek, „Y” świnia… - Kopnęłaś mnie. 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,099 Przepraszam. 12 00:00:58,183 --> 00:01:02,687 Zamknęłam oczy i myślałam o tych głupich chłopakach z matematyki. 13 00:01:02,771 --> 00:01:07,233 Jeszcze o facecie na parkingu i czyścicielu basenów, 14 00:01:07,317 --> 00:01:09,652 który zawsze przychodzi, kiedy pływam. 15 00:01:09,736 --> 00:01:10,779 Wiem coś o tym. 16 00:01:10,862 --> 00:01:13,907 Raz załapałam się w barze na darmowe badanie piersi. 17 00:01:13,990 --> 00:01:17,327 Jestem taka… taka… 18 00:01:18,119 --> 00:01:19,454 Regulamin nie mówi, 19 00:01:19,537 --> 00:01:22,665 że robot nie może wziąć udziału w Olimpiadzie Bractwa. 20 00:01:22,749 --> 00:01:23,625 Hej! 21 00:01:23,708 --> 00:01:26,336 Dlaczego kujony nie wyniosą się precz, 22 00:01:26,419 --> 00:01:29,464 zamiast mieszkać obok mięśniaków z bractwa? 23 00:01:29,547 --> 00:01:33,301 Wtedy nikt nie niszczyłby ich gadżetów. 24 00:01:33,384 --> 00:01:35,428 To nie tak, Bobby. 25 00:01:35,512 --> 00:01:37,514 Nikt nie niszczyłby ich gadżetów, 26 00:01:37,597 --> 00:01:40,266 gdyby choć raz się im postawili. 27 00:01:40,350 --> 00:01:44,062 Jeśli nie będziesz o siebie walczył, nigdy nie zyskasz szacunku. 28 00:01:44,187 --> 00:01:47,565 Tak, nie ma nic gorszego niż brak szacunku. 29 00:01:47,649 --> 00:01:51,820 Zawsze, kiedy ze mnie szydzą, muszę spędzić godzinę na Tae Bo. 30 00:01:51,903 --> 00:01:56,241 Tae Bo? To ten orientalny sposób ustawiania kanapy? 31 00:01:56,324 --> 00:02:00,161 Nie. To trening, na którym kopiesz i uderzasz, 32 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 aż przestajesz myśleć. 33 00:02:02,205 --> 00:02:05,416 Uderzenie, kopniak, kopniak, przysiad, przysiad, 34 00:02:05,500 --> 00:02:08,294 przerwa, dwa, trzy, w rytm muzyki, i kopnięcie. 35 00:02:08,378 --> 00:02:11,172 - To taniec. - Brzmi… 36 00:02:11,256 --> 00:02:12,549 Nie. 37 00:02:12,632 --> 00:02:13,967 STRICKLAND I PROPAN 38 00:02:14,050 --> 00:02:17,387 Panie Strickland, przyszedł ktoś z Izby Handlowej, 39 00:02:17,470 --> 00:02:19,639 żeby podziękować za pomoc sierotom. 40 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Sieroty? Izba Handlowa? 41 00:02:23,351 --> 00:02:25,478 Jest pan taki skromny. 42 00:02:26,521 --> 00:02:29,732 No proszę, któż to wrócił z odwyku. 43 00:02:29,816 --> 00:02:34,946 - Mój mały braciszek. - Oddaj mi forsę, Buck. 44 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 Nigdy nie miałeś gustu do kobiet, ale… 45 00:02:42,871 --> 00:02:45,206 Uważaj, Shrek, to włoski garnitur. 46 00:02:45,290 --> 00:02:49,210 Greta nie jest moją kobietą. To bokserka, której jestem menadżerem. 47 00:02:49,294 --> 00:02:52,422 Chociaż raz poświntuszyliśmy. 48 00:02:53,214 --> 00:02:57,844 Dobra, zapłacę. Donna, wstrzymaj się z wypłatami. 49 00:02:57,927 --> 00:03:01,306 Ten uścisk o czymś mi przypomniał. 50 00:03:01,389 --> 00:03:03,141 Znam nowy klub, 51 00:03:03,224 --> 00:03:06,019 gdzie możemy popatrzeć na dziewczyny. Za darmo. 52 00:03:06,102 --> 00:03:10,190 Nie lenić się. Uderzenie, kopnięcie! 53 00:03:10,273 --> 00:03:12,692 Już prawie koniec. Jeszcze trochę! 54 00:03:12,775 --> 00:03:14,444 PRZYJACIAŁKO 55 00:03:16,029 --> 00:03:19,782 Co za trening! Spociłem się jak świnia! 56 00:03:21,075 --> 00:03:24,120 Dobra robota, dziewczyny. Do zobaczenia za tydzień. 57 00:03:24,162 --> 00:03:26,623 Hej, Luanne. 58 00:03:26,706 --> 00:03:29,417 Dobry trening. Miło się oglądało. 59 00:03:29,500 --> 00:03:30,835 Jeśli podglądaliście, 60 00:03:30,919 --> 00:03:34,130 będę musiała anulować wasze karty członkowskie. 61 00:03:34,255 --> 00:03:37,550 A nie chciałabym tego robić, bo wyglądacie okropnie. 62 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 - Nie. My tylko… - Łowimy talenty. 63 00:03:41,596 --> 00:03:46,142 Tak. Organizuję walki bokserskie. Szukamy nowych talentów. 64 00:03:46,226 --> 00:03:48,186 Chciałbym zobaczyć cię na ringu. 65 00:03:49,229 --> 00:03:50,104 Bokserskim. 66 00:03:51,689 --> 00:03:54,859 Moja mama jest w więzieniu, bo ciągle się bije. 67 00:03:54,943 --> 00:03:58,404 Myślicie, że mogła mi przekazać te geny? 68 00:03:58,488 --> 00:03:59,614 Zaczekaj, Randy. 69 00:03:59,697 --> 00:04:03,368 Luanne byłaby dobrą przeciwniczką dla Grety. 70 00:04:03,451 --> 00:04:06,371 Możemy rozwiesić plakaty w mieście. 71 00:04:06,454 --> 00:04:09,832 - Nazwiemy je „Piękna i Bestia”. - Którą będę? 72 00:04:09,916 --> 00:04:13,670 Bo wolałabym być bestią. 73 00:04:16,047 --> 00:04:17,590 Przestraszyłam was? 74 00:04:19,717 --> 00:04:22,345 Zgadnijcie, kogo spotkałam na siłowni. 75 00:04:22,428 --> 00:04:28,226 Bucka Stricklanda. Widział mój trening i uważa, że byłabym świetną bokserką. 76 00:04:28,309 --> 00:04:32,522 Walczyłem w „Y”. Uwierz mi, nie jesteś bokserką. 77 00:04:33,231 --> 00:04:36,067 W piątek o północy na tyłach Sugarfoot’s. 78 00:04:36,150 --> 00:04:41,364 Będę walczyć i zdobędę sobie szacunek, tak jak mówiłeś. 79 00:04:41,447 --> 00:04:43,741 Kobiety, które uprawiają boks, 80 00:04:43,825 --> 00:04:47,036 nie mają na łóżku 50 wypchanych zwierząt. 81 00:04:47,120 --> 00:04:50,581 Może spędzisz piątkowy wieczór oglądając jeden z tych filmów, 82 00:04:50,665 --> 00:04:54,002 w których ludzie się zakochują, i jedno z nich umiera? 83 00:04:55,878 --> 00:05:00,425 Musisz zrozumieć, że wujek chce dla ciebie jak najlepiej. 84 00:05:00,508 --> 00:05:04,721 A jednak, wszystko co powiedział, to bzdury. 85 00:05:06,055 --> 00:05:08,141 SUGARFOOT’S 86 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 ATRAKCJA WIECZORU PIĘKNA I BESTIA 87 00:05:11,477 --> 00:05:15,064 Drogi Boże. Jedno z twoich stworzeń może dziś doznać krzywdy. 88 00:05:15,148 --> 00:05:18,943 Proszę, żeby padło na to drugie. Amen. 89 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 Dobrze wyglądasz, Luanne. 90 00:05:27,869 --> 00:05:32,874 Pamiętaj, że najważniejszy w boksie jest ruch. 91 00:05:33,624 --> 00:05:36,544 Tak, ruszaj się. Pracuj. 92 00:05:38,254 --> 00:05:41,049 Zapłaciliście pieniążki. 93 00:05:41,132 --> 00:05:46,637 Oto wasze zajączki. Piękna i Bestia! 94 00:06:01,736 --> 00:06:05,239 Uważaj, bo cię zdyskwalifikuję i stracisz darmowe żeberka. 95 00:06:10,161 --> 00:06:13,831 Powiedz dobranoc Josephowi i Dale’owi i kładź się spać. 96 00:06:13,915 --> 00:06:17,418 Mam transmisję na żywo z telefonu hostessy z Sugarfoot’s. 97 00:06:17,502 --> 00:06:19,587 Można posłuchać walki Luanne. 98 00:06:19,670 --> 00:06:21,923 O rany, jednak tam poszła? 99 00:06:32,892 --> 00:06:34,227 Luanne, nie! 100 00:06:40,525 --> 00:06:44,028 Jeden, dwa, trzy, cztery. Znokautowana. 101 00:06:46,364 --> 00:06:49,909 - Udało mi się! Wygrałam! - Nieźle jej przyłożyłaś. 102 00:06:49,992 --> 00:06:51,536 - Co za lewy sierpowy. - Tak. 103 00:06:51,619 --> 00:06:53,913 Nie sądziłeś, że mi się uda. 104 00:06:53,996 --> 00:06:57,458 - Dobra robota, Luanne. - Chcesz jeszcze dla nas powalczyć? 105 00:06:57,583 --> 00:07:00,753 Mam tu kontrakt. Bardzo uczciwy. 106 00:07:01,838 --> 00:07:04,257 Słyszałeś, wujku? 107 00:07:04,340 --> 00:07:11,139 Chcą, żebym była zawodowcem! Jestem zawodowcem! 108 00:07:17,145 --> 00:07:18,521 Damski boks? 109 00:07:18,604 --> 00:07:21,566 Jak mają się drapać w rękawicach? 110 00:07:21,649 --> 00:07:25,319 Nie, zadają całkiem mocne ciosy. Luanne była naprawdę niezła. 111 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Powiem ci coś. 112 00:07:26,487 --> 00:07:29,407 Dale walczy przy niej jak dziewczyna. 113 00:07:29,574 --> 00:07:32,618 Ugryzłem kasjerkę. Jestem bojownikiem ulicznym. 114 00:07:33,369 --> 00:07:37,498 Luanne, zawsze chciałem oddać moje rękawice Bobby’emu. 115 00:07:37,582 --> 00:07:40,376 Ale… no wiesz. 116 00:07:40,460 --> 00:07:44,589 Tak czy siak, będę zaszczycony, jeśli włożysz je na następną walkę. 117 00:07:45,715 --> 00:07:50,595 Wujku Hank. Za każdym razem, kiedy przyłożę komuś w twarz, 118 00:07:50,678 --> 00:07:51,804 będę myślała o tobie. 119 00:07:55,308 --> 00:07:56,976 Za Luanne! 120 00:07:57,059 --> 00:08:00,771 Zrobić kasę na ładnej babce to lepsze niż się z nią przespać. 121 00:08:00,855 --> 00:08:05,276 Łeb w łeb. Kogo my tu mamy? 122 00:08:05,318 --> 00:08:08,154 Wiem, że nie było ci łatwo oddać tę walkę, 123 00:08:08,237 --> 00:08:11,574 ale byłaś cholernie przekonująca. 124 00:08:11,657 --> 00:08:14,327 Gdybyś miała urodę, mogłabyś zostać aktorką. 125 00:08:14,410 --> 00:08:17,497 - Dziękuję. - Twoje honorarium. 126 00:08:17,580 --> 00:08:21,459 Niczego nie dotykaj. Czasy się zmieniły. 127 00:08:21,542 --> 00:08:25,213 Bokserzy, którzy dają się znokautować, są za drodzy. 128 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 Bora, przyjmiesz cios za 100 dolarów? 129 00:08:28,758 --> 00:08:30,009 Nie, proszę pana. 130 00:08:30,092 --> 00:08:32,553 - Za dwieście? - Tak. 131 00:08:32,637 --> 00:08:35,223 DUSIGROSZE 132 00:08:36,766 --> 00:08:37,642 Dobra, Luanne, 133 00:08:37,725 --> 00:08:41,646 Buck mówi, że ta Bora Brutalna Słowianka ma dwa i pół metra 134 00:08:41,729 --> 00:08:45,107 i ciągnęła psi zaprzęg w swojej rodzinnej Chorwacji. 135 00:08:45,191 --> 00:08:47,777 Kiedy moi fani mają do mnie szacunek, 136 00:08:47,860 --> 00:08:53,574 czuję się jak silna, niezależna kobieta. 137 00:08:53,658 --> 00:08:55,743 Luanne, przyniosłem ci chwosty. 138 00:08:55,826 --> 00:08:58,996 - Chwosty? - To walka, skaucie. 139 00:08:59,080 --> 00:09:01,916 - Musimy zrobić dla widzów małe show. - Kumam. 140 00:09:01,999 --> 00:09:05,211 Coś w stylu Hectora „Macho” Camacho. 141 00:09:12,760 --> 00:09:15,846 Poruszaj się lekko, Luanne. To rosyjska awanturnica. 142 00:09:21,978 --> 00:09:25,982 Dobrze, Luanne. Skacz jak zajączek! 143 00:09:28,442 --> 00:09:32,238 Jak mówi Muhammed Ali, 144 00:09:32,321 --> 00:09:35,116 „Skacz jak zając, kąsaj jak pszczoła”. 145 00:09:35,199 --> 00:09:37,285 Tam było „Lataj jak motyl”. 146 00:09:38,077 --> 00:09:40,830 Teraz, Luanne… Lewy sierpowy! 147 00:10:12,194 --> 00:10:13,154 NOC PROMOCJI 148 00:10:13,237 --> 00:10:15,323 Luanne, pokonałaś ostre zawodniczki 149 00:10:15,406 --> 00:10:18,200 i myślę, że jesteś gotowa wejść na wyższy poziom. 150 00:10:18,284 --> 00:10:22,330 Tak! Czytałam w Księdze Rekordów Guinnessa 151 00:10:22,413 --> 00:10:25,291 o kobiecie wysokiej na 2,30 metra. 152 00:10:25,374 --> 00:10:28,669 - Pokona mnie? - Może, ale myślałem 153 00:10:28,753 --> 00:10:33,382 o najlepszej bokserce w Teksasie, Freedzie, córce George’a Foremana. 154 00:10:34,550 --> 00:10:38,638 Jej menadżerem jest ojciec i czterej bracia o imieniu George. 155 00:10:40,556 --> 00:10:42,266 Dzwoniłem już do nich. 156 00:10:42,350 --> 00:10:44,685 Nie chcą mieć nic wspólnego z Luanne. 157 00:10:45,728 --> 00:10:47,313 Unikają nas. 158 00:10:47,396 --> 00:10:50,858 Ale nie martw się. Znajdziemy inną godną przeciwniczkę. 159 00:10:50,941 --> 00:10:53,402 Oddzwoniła ta babka od precli? 160 00:10:53,486 --> 00:10:54,862 ARLEN 161 00:10:57,448 --> 00:10:58,824 Wybaczcie spóźnienie. 162 00:10:58,908 --> 00:11:02,036 - Nie przywykłam do obcasów. - Co to ma być? 163 00:11:02,119 --> 00:11:04,580 Mój strój na następną walkę. 164 00:11:04,664 --> 00:11:08,000 Pan Strickland mówi, że jeśli mam pokonać Freedę Foreman, 165 00:11:08,084 --> 00:11:09,794 muszę mieć image. 166 00:11:09,835 --> 00:11:14,048 Tadam! Jestem francuską pokojówką. 167 00:11:14,924 --> 00:11:19,303 Myślałem, że powiedziałem mu wyraźnie: „Żadnych stringów”. 168 00:11:19,387 --> 00:11:20,554 Pogadam z Buckiem. 169 00:11:20,638 --> 00:11:23,724 Musisz potrenować, więc zdejmuj ten głupi strój. 170 00:11:23,808 --> 00:11:27,103 I schowaj go przed Bobbym. 171 00:11:27,144 --> 00:11:30,147 Luanne, jeśli chcesz się bić z Freedą Foreman, 172 00:11:30,231 --> 00:11:33,150 Peggy Hill ci pomoże. 173 00:11:33,234 --> 00:11:35,069 Chodź, wywołamy bójkę. 174 00:11:35,152 --> 00:11:38,155 Chodzi o to, że wraz z Luanne próbujemy zbudować 175 00:11:38,239 --> 00:11:40,741 - jej karierę bokserską. - Panie Buck. 176 00:11:40,825 --> 00:11:42,076 Zrozumiałem, Hank. 177 00:11:42,159 --> 00:11:44,578 Żadnych kusych kostiumów i strojów króliczka. 178 00:11:44,662 --> 00:11:48,165 - Dzięki, że wpadłeś. - Pan Randy znowu wymiotuje. 179 00:11:48,958 --> 00:11:51,001 - Dziękuję, Penelope. - Chwileczkę. 180 00:11:51,085 --> 00:11:53,504 Miałaś być Brutalną Słowianką, 181 00:11:53,587 --> 00:11:56,257 - a jesteś pokojówką Bucka. - Pokojówką Bucka? 182 00:11:56,340 --> 00:12:00,219 Dobra, przyłapałeś mnie. 183 00:12:00,302 --> 00:12:03,764 Podkładam zawodniczki, żeby chronić twoją małą. 184 00:12:03,806 --> 00:12:07,184 Chcesz powiedzieć, że każda walka była ustawiona? 185 00:12:07,268 --> 00:12:11,188 - A Helga Młot? - Bibliotekarka. Nigdy nie była na ringu. 186 00:12:23,075 --> 00:12:26,328 Teraz musisz ją zwyzywać i narobić jej wstydu. 187 00:12:26,412 --> 00:12:28,539 Tylko wtedy zgodzi się na walkę. 188 00:12:28,622 --> 00:12:29,498 Jesteś gotowa? 189 00:12:30,499 --> 00:12:31,834 Hej, Freeda Foreman! 190 00:12:31,917 --> 00:12:35,171 Wszyscy wiedzą, jaka z ciebie trzęsidupa! 191 00:12:36,255 --> 00:12:38,299 Wow, ładne masz oczy. 192 00:12:38,382 --> 00:12:41,051 - A ty to kto? - Luanne Platter. 193 00:12:41,135 --> 00:12:43,554 - Miło cię poznać. - Wszystko jedno. 194 00:12:43,637 --> 00:12:48,893 Hej! Tak, do ciebie mówię, kaszalocie! Rozegraj walkę z Luanne! 195 00:12:48,976 --> 00:12:54,064 Chyba że się boisz. Cykasz się? Nie jesteś chojrakiem, tylko cherlakiem! 196 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 - Cherlak, cherlak! - Zamknij się, babciu. 197 00:13:00,946 --> 00:13:05,284 Freeda! Freeda! Free-hi-hi-da! 198 00:13:05,367 --> 00:13:07,828 Dobra, chcesz walczyć? Proszę bardzo. 199 00:13:07,912 --> 00:13:11,540 A jak już spuszczę jej manto, przyjdę po ciebie. 200 00:13:11,624 --> 00:13:13,042 Co ja zrobiłam? 201 00:13:25,012 --> 00:13:27,681 Wujku Hank! Nie uwierzysz! 202 00:13:27,765 --> 00:13:31,769 - Mamy walkę z Freedą Foreman! - Co? Nie. 203 00:13:31,936 --> 00:13:34,188 Wiem. Niesamowite, co? 204 00:13:34,271 --> 00:13:37,942 Lepiej potrenujmy. Jest dużo większa ode mnie. 205 00:13:38,025 --> 00:13:40,444 Chyba nawet od ciebie. 206 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 Nie może wiedzieć, że to była ustawka. 207 00:13:48,327 --> 00:13:50,037 Zawali się jej świat. 208 00:13:50,120 --> 00:13:52,164 Może dasz jej zatrute jedzenie? 209 00:13:52,248 --> 00:13:54,875 Mnie kiedyś dałaś. Możesz znowu. 210 00:13:54,959 --> 00:13:57,711 Wybacz, że zrobiłam tartar z kurczaka. 211 00:14:00,256 --> 00:14:03,759 Mogę ożenić się z Freedą Foreman i zabronić jej walczyć. 212 00:14:03,801 --> 00:14:04,760 Wiesz co? 213 00:14:04,802 --> 00:14:08,764 Ten stary tentego wapniak, dwukrotny mistrz świata, 214 00:14:08,806 --> 00:14:12,810 jest starym zgredem, ale dzięki niemu schudłem dwa kilo. 215 00:14:12,893 --> 00:14:16,105 Racja. George Foreman jest pastorem i głową rodziny. 216 00:14:16,188 --> 00:14:19,233 Posłucha głosu rozsądku. Boomhauer wkracza do akcji. 217 00:14:21,861 --> 00:14:24,363 ZOBACZCIE ODCHUDZAJĄCY GRILL GEORGE’A FOREMANA 218 00:14:25,114 --> 00:14:28,242 Jeśli lubicie chude i smaczne mięso, 219 00:14:28,325 --> 00:14:30,661 wychodząc, weźcie ze sobą mój grill. 220 00:14:32,621 --> 00:14:35,416 Panie Foreman, wiem, że się nie znamy, 221 00:14:35,499 --> 00:14:37,251 ale proszę o minutkę. 222 00:14:37,334 --> 00:14:38,294 Chce pan grill. 223 00:14:38,377 --> 00:14:41,338 Nie, grilli mam pod dostatkiem. 224 00:14:41,422 --> 00:14:43,299 Handluję nimi. 225 00:14:43,382 --> 00:14:46,176 Sprzedaję też propan i akcesoria. 226 00:14:46,260 --> 00:14:48,429 Świetnie. Co mogę dla pana zrobić? 227 00:14:48,512 --> 00:14:52,641 Moja siostrzenica, Luanne, wyzwała pańską córkę do walki, 228 00:14:52,725 --> 00:14:54,894 a nawet nie jest w jej lidze. 229 00:14:54,977 --> 00:14:58,606 Nie mam sumienia jej tego powiedzieć, więc pomyślałem, 230 00:14:58,689 --> 00:15:02,568 że jeśli się wycofacie, jej uczucia nie zostaną zranione. 231 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Ani jej buźka. 232 00:15:04,403 --> 00:15:08,866 Szacun, że chronisz siostrzenicę. Nie chciałem, żeby córka została bokserką. 233 00:15:08,949 --> 00:15:11,702 Muhammad też nie, ale Joe Frazier 234 00:15:11,785 --> 00:15:14,163 trenował swoją od kołyski. 235 00:15:14,246 --> 00:15:17,041 - Odwołasz walkę, mistrzu? - Załatwione. 236 00:15:17,124 --> 00:15:21,253 Dziękuję. Zachował się pan jak przystało na złotego medalistę. 237 00:15:22,004 --> 00:15:26,717 Może mógłbyś coś dla mnie zrobić. Weźmiesz mój grill do swojego sklepu? 238 00:15:26,759 --> 00:15:30,679 Niestety, mamy surową politykę. 239 00:15:30,763 --> 00:15:33,599 - „Żadnych nowoczesnych grillów”. - „Nowoczesnych”? 240 00:15:33,682 --> 00:15:37,645 Bez obrazy, ale twój grill jest jak żelazko. 241 00:15:37,728 --> 00:15:39,897 Nazwałeś mój grill żelazkiem? 242 00:15:39,980 --> 00:15:42,608 Obrywałem już poniżej pasa, ale nigdy tak. 243 00:15:42,691 --> 00:15:44,193 To świetny produkt 244 00:15:44,276 --> 00:15:47,196 dla osób na diecie albo dzieci bawiących się w grilla. 245 00:15:47,279 --> 00:15:50,115 Nie można go porównać z grillem zasilanym propanem. 246 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 - Walka się odbędzie! - Co? Nie. 247 00:15:52,368 --> 00:15:55,537 Powiedziałem, że się odbędzie. Co jest? 248 00:15:55,621 --> 00:15:58,082 Wdychanie propanu uszkodziło ci mózg? 249 00:15:58,165 --> 00:16:01,460 - Tak się dzieje. - Nieprawda. 250 00:16:01,543 --> 00:16:04,380 Te badania robiono na chorych małpach. 251 00:16:04,463 --> 00:16:08,342 Mój grill przynajmniej nie stoi na dziale AGD. 252 00:16:10,970 --> 00:16:12,846 Odpuść, tatku. Nie warto. 253 00:16:12,930 --> 00:16:16,475 Masz rację. George’u Trzeci, zabierz go sprzed moich oczu. 254 00:16:23,899 --> 00:16:27,653 Przepraszam za spóźnienie. Nigdy tak daleko nie pobiegłam. 255 00:16:27,736 --> 00:16:29,697 Bój się, Freedo Foreman. 256 00:16:33,617 --> 00:16:40,207 - Luanne, zawodniczki były ustawione. - Wstawione? Popiły sobie i przegrały? 257 00:16:40,290 --> 00:16:45,963 Nie. Buck wiedział, że mężczyźni zapłacą, żeby zobaczyć jak tańczysz na ringu, 258 00:16:46,046 --> 00:16:49,967 więc zatrudnił sprzątaczki, które mogłabyś znokautować. 259 00:16:50,050 --> 00:16:52,219 Przecież jestem świetną bokserką. 260 00:16:52,302 --> 00:16:54,972 To dlatego fani zawsze wrzeszczą, 261 00:16:55,097 --> 00:16:58,976 rzucają… jednodolarówkami 262 00:16:59,059 --> 00:17:04,982 - i… Ale jestem głupia. - Nie możesz walczyć z Freedą. 263 00:17:05,107 --> 00:17:10,404 - Jest prawdziwą bokserką. Zabije cię. - Możesz upaść, jak Bora i inne. 264 00:17:10,487 --> 00:17:13,157 Pieniądze i tak dostaniesz. 265 00:17:13,240 --> 00:17:18,203 Nie, to oszustwo. Za bardzo się szanuję, 266 00:17:18,287 --> 00:17:20,914 nawet jeśli faceci mają mnie za dziunię. 267 00:17:21,540 --> 00:17:23,292 Faceci są do bani. 268 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 PRZYJACIAŁKO 269 00:17:26,920 --> 00:17:31,592 - Nie widziałam cię na Tae Bo. - Pewnie dlatego, że mnie nie było. 270 00:17:31,675 --> 00:17:36,221 Już go nie lubię. Przypomina mi, że nie jestem prawdziwą bokserką. 271 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 Też chciałabym nie chodzić. 272 00:17:38,390 --> 00:17:41,685 Ale jak nie pójdę, mój agent na mnie krzyczy. 273 00:17:41,769 --> 00:17:42,978 Jest też moim mężem. 274 00:17:43,103 --> 00:17:46,023 Jeśli chcesz być modelką, mogę cię z nim umówić. 275 00:17:46,106 --> 00:17:48,358 Tylko uważaj, bo jest trochę zaborczy. 276 00:17:48,442 --> 00:17:52,988 Nie, chcę robić coś, za co mężczyźni będą mnie szanować. 277 00:17:53,072 --> 00:17:55,657 Oni nigdy nie będą nas szanować. 278 00:17:55,741 --> 00:17:57,534 Dlatego używajmy tego, co Bóg 279 00:17:57,618 --> 00:18:01,205 albo chirurg nam dał, żeby mieć to, co oni. Pieniądze. 280 00:18:01,288 --> 00:18:04,833 - Dla pieniędzy zrobiłabyś wszystko? - Albo dla samochodu. 281 00:18:04,917 --> 00:18:10,130 Dałabyś się znokautować Freedzie Foreman za 1500 dolarów? 282 00:18:10,214 --> 00:18:11,256 Albo za samochód. 283 00:18:13,759 --> 00:18:15,677 TEATR ARLEN DZIŚ WALKA 284 00:18:17,513 --> 00:18:20,182 Podnieść rękę, który z was jest kawalerem? 285 00:18:20,265 --> 00:18:21,225 Tak! 286 00:18:23,602 --> 00:18:26,772 - Hej, jest z wami Luanne? - Nie przyjdzie dziś. 287 00:18:26,855 --> 00:18:31,026 Zadała sobie pytanie: „Co zrobiłby Jezus, gdyby był bokserką?”. 288 00:18:31,110 --> 00:18:34,780 - Odpowiedź: nie pojawiłby się. - O, idzie! 289 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 Luanne! 290 00:18:41,245 --> 00:18:44,581 Upozoruję nokaut. Obiecuje pan zapłacić? 291 00:18:44,665 --> 00:18:45,749 Tak, po walce. 292 00:18:45,833 --> 00:18:48,710 Nie daj się pobić. Za tydzień walka z moją ciotką. 293 00:18:48,752 --> 00:18:52,131 Aha, tamci panowie przyszli tu na wieczór kawalerski. 294 00:18:52,214 --> 00:18:55,509 Pomachaj im. 295 00:18:55,592 --> 00:18:56,885 Cześć. 296 00:19:09,565 --> 00:19:13,777 Mój grill jest idealny dla kogoś pańskiej postury. 297 00:19:13,861 --> 00:19:18,031 Mówiłem sześć razy. Nie jestem zainteresowany. 298 00:19:18,115 --> 00:19:19,241 Zaczynamy! 299 00:19:20,617 --> 00:19:22,452 ALAMO 300 00:19:23,328 --> 00:19:24,705 Ruszaj się! 301 00:19:24,788 --> 00:19:26,081 MANITOBA 302 00:19:32,004 --> 00:19:33,088 Jeden! 303 00:19:33,714 --> 00:19:35,716 - Dwa! - Mam trochę zielonych! 304 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 - Trzy! Cztery! - Nie mogę. 305 00:19:38,177 --> 00:19:42,014 Powiedz moje imię! Bradley! 306 00:19:42,097 --> 00:19:43,724 Daj sobie klapsa! 307 00:19:44,683 --> 00:19:45,726 Osiem! 308 00:19:46,518 --> 00:19:47,561 Dziewięć! 309 00:19:50,731 --> 00:19:54,860 - Co robisz? Leż! - Boże, ona ją zabije! 310 00:20:09,583 --> 00:20:11,627 Co ona wyprawia? 311 00:20:11,710 --> 00:20:13,921 Robimy jej zdjęcia do kalendarza! 312 00:20:17,633 --> 00:20:19,676 Gdybym przyjął taki cios, 313 00:20:19,718 --> 00:20:23,305 mógłbym wymyślić dla synów jakieś inne imię niż „George”. 314 00:20:23,388 --> 00:20:28,644 Ta dziewczyna nie ma za grosz rozumu. Jest jak Joe Frazier ze szminką. 315 00:20:30,270 --> 00:20:31,939 ALAMO 316 00:20:37,027 --> 00:20:40,530 Brawo, Luanne! Lewy sierpowy! 317 00:20:47,329 --> 00:20:51,083 Luanne! Prawdziwa wojowniczka! 318 00:20:52,834 --> 00:20:55,837 - Twardzielka! - Dalej! 319 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 - Lewa ręka! - Nie poddawaj się! 320 00:20:58,382 --> 00:20:59,299 Dasz radę! 321 00:21:02,719 --> 00:21:04,137 SZKOŁA WYŻSZA W ARLEN 322 00:21:04,221 --> 00:21:05,514 Jest. 323 00:21:07,683 --> 00:21:10,269 Co mówiłam o robieniu mi zdjęć? 324 00:21:10,352 --> 00:21:14,273 Chciałem zrobić sobie z panią selfie. Widziałem walkę. 325 00:21:14,356 --> 00:21:16,942 Przetrwała pani trzy rundy z Freedą Foreman. 326 00:21:17,025 --> 00:21:18,777 Twarda z pani babka. 327 00:21:20,529 --> 00:21:24,032 Dziękuję. Zawsze chciałam to usłyszeć. 328 00:22:08,035 --> 00:22:10,579 „Nowoczesnych”? Walka się odbędzie! 329 00:22:11,305 --> 00:23:11,292 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org