1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org 2 00:01:11,240 --> 00:01:13,075 Hey, what are you doing asshole ? 喂,你在干什么混蛋? 3 00:01:13,275 --> 00:01:14,260 I'm going to beat you up. 我要揍扁你。 4 00:01:14,460 --> 00:01:20,898 - Calm down or I'll close your mouth. - Try to stop him. - 冷静点,不然我让你闭嘴。 - 快拦住他。 5 00:01:21,098 --> 00:01:22,860 I'll beat you up. 我要教训你。 6 00:01:30,260 --> 00:01:32,196 Who's the client? 委托人是谁? 7 00:01:32,520 --> 00:01:35,240 The son of the president of the Dongin Foundation, Oh Tae-chul. 东仁基金会会长的儿子,吴泰哲。 8 00:01:35,500 --> 00:01:36,980 But he started with you as soon as he got here. 但他一来就冲着你来了。 9 00:01:37,520 --> 00:01:38,340 You're a national player now. 你现在是国家队选手了。 10 00:01:38,440 --> 00:01:38,700 Congratulations. 恭喜啊。 11 00:01:39,680 --> 00:01:42,740 It's good to find a lawyer, but it's much better to find me. 找个律师不错,但找我更好。 12 00:01:43,440 --> 00:01:44,540 So, what about the previous case? 那么,之前的案子怎么样了? 13 00:01:45,480 --> 00:01:47,520 There's a year left in the third case. 第三个案子还剩一年。 14 00:01:47,520 --> 00:01:48,320 Hey, Kang Woo-joo. 嘿,姜宇周。 15 00:01:48,640 --> 00:01:51,020 I rolled up the soju for the purpose of selling, so you solve it pretty. 我囤烧酒是为了倒卖,你可得处理漂亮点。 16 00:01:51,680 --> 00:01:52,440 Hey, hey. 喂,喂。 17 00:01:52,860 --> 00:01:53,960 No, is it okay to solve it pretty? 不是,能这么轻易解决吗? 18 00:01:54,520 --> 00:01:54,840 Huh? 啊? 19 00:01:54,980 --> 00:01:55,860 The player is so good. 这选手真厉害。 20 00:01:56,820 --> 00:01:57,560 You have to do that. 你就该这么做。 21 00:02:01,500 --> 00:02:07,540 It's not the physiognomy of a pharmacist. 这面相可不像药剂师。 22 00:02:09,220 --> 00:02:11,100 No, how did you carry 500 grams of things? 不是,你怎么带了500克货? 23 00:02:12,060 --> 00:02:13,740 How much is 500 grams? 500克要判多久? 24 00:02:14,520 --> 00:02:15,120 About five years? 大概五年? 25 00:02:15,760 --> 00:02:17,640 Oh, it's long. 哦,挺长的。 26 00:02:17,640 --> 00:02:19,740 Oh, it's loud. 哦,太吵了。 27 00:02:21,420 --> 00:02:23,259 Can you take it out? 能拿出来吗? 28 00:02:24,940 --> 00:02:25,200 Why? 为什么? 29 00:02:25,780 --> 00:02:26,460 That's it. 就这样吧。 30 00:02:26,700 --> 00:02:29,660 It's up to you, me, and that side. 就看你的,我的,还有那边的了。 31 00:02:33,340 --> 00:02:37,040 Let's go big. 咱们干票大的。 32 00:02:40,160 --> 00:02:40,720 Okay. 行。 33 00:02:40,720 --> 00:02:45,120 Okay, the head is worth more than the sales value, 2,000 won per head, and the product is worth 1,000 won per kilogram. 好,人头费比货值高,每人2000韩元,货每公斤1000韩元。 34 00:02:45,240 --> 00:02:45,640 How much is it per kilogram? 每公斤多少钱? 35 00:02:47,320 --> 00:02:52,060 2,000 won per kilogram, 5,000 won per kilogram, 100,000 won per kilogram, and the head is worth 1,600,000 won in total. 每公斤2000韩元,5000韩元,10万韩元,人头费总共160万韩元。 36 00:02:52,320 --> 00:02:52,880 With Bitcoin. 用比特币交易。 37 00:02:58,100 --> 00:02:59,140 Hey, listen. 喂,听着。 38 00:02:59,840 --> 00:03:00,780 With Bitcoin. 用比特币。 39 00:03:03,480 --> 00:03:04,220 You can take care of the money. 钱的事你负责。 40 00:03:05,500 --> 00:03:07,040 Okay, okay! 好,好! 41 00:03:07,040 --> 00:03:09,860 At the same time, 66,000 people. 同时涉及6万6千人。 42 00:03:10,040 --> 00:03:11,440 A large-scale drug organization. 一个大型贩毒组织。 43 00:03:12,800 --> 00:03:14,020 This way, let's go. 这边走。 44 00:03:15,140 --> 00:03:16,000 That way? 那边? 45 00:03:16,440 --> 00:03:17,180 Let's go home lightly. 轻松回家吧。 46 00:03:25,220 --> 00:03:25,920 Okay. 好的。 47 00:03:32,640 --> 00:03:35,120 Hey, what the hell is this? 喂,这到底怎么回事? 48 00:03:35,460 --> 00:03:35,780 Mister! 先生! 49 00:03:37,260 --> 00:03:37,540 Get out of the car! 下车! 50 00:03:37,540 --> 00:03:41,360 Get out of the car, mister! 下车,先生! 51 00:03:41,780 --> 00:03:42,280 Oh, shit. 哦,该死。 52 00:03:43,820 --> 00:03:44,660 Mister! 先生! 53 00:03:45,240 --> 00:03:45,660 Get out of the car! 下车! 54 00:03:47,180 --> 00:03:50,100 Hey, Changrang is so impolite. 昌朗太没礼貌了 55 00:03:50,700 --> 00:03:50,980 Right? 对吧? 56 00:03:51,540 --> 00:03:56,360 If you were released, I'd call you, but I guess it doesn't work that well. 要是你被释放了我会联系你,但看来不太顺利 57 00:03:57,400 --> 00:03:57,500 Huh? 嗯? 58 00:03:58,820 --> 00:04:00,760 You do business as you do business. 做生意就要有做生意的样子 59 00:04:02,720 --> 00:04:03,560 Isn't this? 不是吗? 60 00:04:04,380 --> 00:04:05,160 How much is it? 多少钱? 61 00:04:05,160 --> 00:04:05,420 What's wrong with you? 你怎么回事? 62 00:04:07,040 --> 00:04:07,660 It's 3 kilograms. 3公斤 63 00:04:08,380 --> 00:04:09,060 Let's throw 2 kilograms. 扔2公斤吧 64 00:04:10,860 --> 00:04:11,860 Oh, brother. 老兄 65 00:04:12,400 --> 00:04:14,380 If you throw two-thirds, what are you going to eat? 扔三分之二你还吃什么? 66 00:04:14,900 --> 00:04:19,840 Among the drug addicts in the world, the ones with the longest lifespan are the drug addicts in Korea. 全世界吸毒者里韩国人寿命最长 67 00:04:20,200 --> 00:04:20,640 Why is that? 为什么? 68 00:04:20,900 --> 00:04:24,960 The police are afraid you'll get hurt, so they send you to prison. 警察怕你们受伤,把你们送进监狱 69 00:04:25,440 --> 00:04:26,080 That's why. 就是这样 70 00:04:26,680 --> 00:04:28,000 Would you like to go in and take some medicine? 要进去吃点药吗? 71 00:04:31,100 --> 00:04:31,440 Changrang. 昌朗 72 00:04:31,440 --> 00:04:33,120 Stop mixing it. 别掺和了 73 00:04:34,160 --> 00:04:35,160 Do you think you can be a drug addict? 你以为自己能当瘾君子? 74 00:04:36,120 --> 00:04:37,000 Okay. 好吧 75 00:04:37,420 --> 00:04:38,660 What do you want? 你想要什么? 76 00:04:39,380 --> 00:04:39,620 Let's lower the head of the school. 把校长拉下马 77 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 I won't take a simple tuition. 我不要简单学费 78 00:04:42,800 --> 00:04:46,580 I'll give you a nice set for sale, distribution, and distribution. 给你整套销售分销方案 79 00:04:47,280 --> 00:04:49,240 If you don't contact me, I'll take you by the head. 不联系我就抓你脑袋 80 00:04:51,360 --> 00:04:53,300 Why are you so angry? 干嘛这么大火气? 81 00:04:53,560 --> 00:04:54,260 Son of a bitch. 混蛋 82 00:04:55,280 --> 00:04:55,960 He's coming. 他来了 83 00:04:55,960 --> 00:04:56,340 He's coming. 他来了 84 00:04:58,280 --> 00:05:00,560 Check the item. 检查物品 85 00:05:02,600 --> 00:05:03,560 Did you see it? 看见了吗? 86 00:05:04,520 --> 00:05:05,740 Let's go together. 一起走 87 00:05:07,960 --> 00:05:09,280 Okay. 好 88 00:05:09,640 --> 00:05:10,020 2 kilograms. 2公斤 89 00:05:11,700 --> 00:05:12,540 Let's go. 走吧 90 00:05:12,740 --> 00:05:19,140 What the hell are you doing? 你到底在干嘛? 91 00:05:19,140 --> 00:05:20,220 I'm sorry. 对不起 92 00:05:21,120 --> 00:05:24,020 I think you should get off and check the car. 你该下车检查车辆 93 00:05:26,100 --> 00:05:27,320 Wait a minute. 等等 94 00:05:27,580 --> 00:05:28,260 Why? 为什么? 95 00:05:28,580 --> 00:05:29,200 Don't get off for a second. 先别下车 96 00:05:30,320 --> 00:05:31,000 Why? 怎么了? 97 00:05:31,920 --> 00:05:32,600 Focus. 专心点 98 00:05:33,720 --> 00:05:34,380 It's new. 是新的 99 00:05:35,660 --> 00:05:39,190 Can you get off the window? 能开窗吗? 100 00:06:05,590 --> 00:06:08,270 I've done everything I can. 我已经尽力了 101 00:06:08,690 --> 00:06:09,510 You have to pay me back. 你得还我钱 102 00:06:15,870 --> 00:06:17,550 Open the door. 把门打开。 103 00:06:17,860 --> 00:06:20,550 Open the door. 开门。 104 00:06:22,190 --> 00:06:29,210 What are you doing? 你在干什么? 105 00:06:29,350 --> 00:06:29,630 You're an amateur. 你太业余了。 106 00:06:55,910 --> 00:06:58,102 You've got one more chance. 你还有最后一次机会。 107 00:06:59,210 --> 00:07:08,020 Come on out of there. 快从里面出来。 108 00:07:08,020 --> 00:07:09,540 Come out if you want to get out of here, you weaklings! 想活命就给我滚出来,废物们! 109 00:07:09,640 --> 00:07:10,320 You can't get out until I tell you to! 没我的命令谁都不准离开! 110 00:07:13,180 --> 00:07:13,760 Guys! 伙计们! 111 00:07:14,220 --> 00:07:16,260 Korean drugs are divided into three categories. 韩国毒品分为三类。 112 00:07:17,020 --> 00:07:24,260 The one who sells drugs, the one who catches them, and the one like me who ties them up. 贩毒的、抓毒的,还有我这种负责善后的。 113 00:07:25,920 --> 00:07:28,320 I provide the case between the weaklings and the police. 我为警察和毒贩牵线搭桥。 114 00:07:30,200 --> 00:07:41,100 The case I provide becomes the police's record, and the record returns to the weaklings 我提供的线索变成警方记录,记录又回到毒贩手里 115 00:07:41,100 --> 00:07:41,740 Here it is. 就是这个。 116 00:07:43,240 --> 00:07:44,320 Investigation cooperation certificate. 调查协助证明。 117 00:07:44,380 --> 00:07:44,640 Here's the ticket. 这是你的报酬。 118 00:07:45,380 --> 00:07:46,340 A one-third of the 10-year sentence. 十年刑期的三分之一。 119 00:07:47,900 --> 00:07:48,740 Take a look at this. 看看这个。 120 00:07:49,520 --> 00:07:50,820 It's a clip that only exists in the drug industry. 这是毒品行业特有的回扣。 121 00:07:54,160 --> 00:07:54,920 It came out pretty. 数目很漂亮吧。 122 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 You saw it, right? 看清楚了吗? 123 00:08:01,080 --> 00:08:01,940 106,000 won. 10万6千韩元。 124 00:08:07,500 --> 00:08:08,060 What is it? 什么意思? 125 00:08:15,700 --> 00:08:22,220 In other words, heavy drug cases that break out every year are beautifully oiled and made. 每年爆出的大案要案,都是这样精心运作的。 126 00:08:22,900 --> 00:08:24,340 It's coming out well, right? 运作得很完美吧? 127 00:08:27,080 --> 00:08:28,920 Hey, I'm paying for it, and I'm getting drunk. 喂,我花钱买的酒,得喝够本啊。 128 00:08:29,280 --> 00:08:29,820 What did you buy? 你买了什么? 129 00:08:30,140 --> 00:08:31,000 You bastards! 你们这群混蛋! 130 00:08:31,720 --> 00:08:39,160 The investigation agency must be satisfied Thank you for your hard work. 调查机构必须满意 辛苦各位了。 131 00:09:01,859 --> 00:09:03,628 How old are you? 你多大了? 132 00:09:03,940 --> 00:09:06,040 28 years old. 28岁。 133 00:09:06,060 --> 00:09:07,860 Oh, 28 years old. 哦,28岁啊。 134 00:09:08,820 --> 00:09:12,320 You have to do well at your age. 这个年纪要好好干。 135 00:09:12,320 --> 00:09:13,000 You have to do well at your age. 你这个年龄要争气。 136 00:09:14,000 --> 00:09:14,380 Yes. 是。 137 00:09:15,220 --> 00:09:18,980 It's decided whether you're going to be 28 years old or 38 years old. 决定你是活到28岁还是38岁。 138 00:09:23,080 --> 00:09:23,920 Here, 28 years old. 来,28岁的。 139 00:09:24,620 --> 00:09:25,900 Oh, boss, this much. 老大,就这些了。 140 00:09:27,180 --> 00:09:28,640 You wait here for 30 minutes. 在这等30分钟。 141 00:09:29,400 --> 00:09:29,780 What? 什么? 142 00:09:29,880 --> 00:09:31,080 I'm going to see my girlfriend's face. 我要去见女朋友。 143 00:09:34,420 --> 00:09:36,340 Drink, drink. 喝,继续喝。 144 00:09:36,740 --> 00:09:37,440 Yes, yes, yes. 好好好。 145 00:09:38,200 --> 00:09:40,700 Oh, oh, oh, oh. 哎呀呀。 146 00:09:40,700 --> 00:09:41,940 Oh, good. 不错不错。 147 00:09:43,680 --> 00:09:44,320 I'll be back. 我先走了。 148 00:10:27,220 --> 00:10:29,560 You're under arrest for possession of drugs. 你因持有毒品被捕了。 149 00:10:29,940 --> 00:10:32,760 I'm going. 我走了。 150 00:10:39,000 --> 00:10:40,960 You can't step on the door. 别踩门槛。 151 00:10:41,420 --> 00:10:43,000 You have to go to the bathroom and wake up. 去厕所洗把脸清醒下。 152 00:10:46,100 --> 00:10:47,400 Take off your shoes and go in. 脱鞋进来吧。 153 00:10:50,890 --> 00:10:52,250 Oh, my God. 天啊。 154 00:10:54,490 --> 00:10:55,430 What are you doing? 你在干什么? 155 00:10:55,530 --> 00:10:56,330 Let me guide you. 我来引导你。 156 00:10:59,310 --> 00:11:00,390 It's heavy, right? 很重对吧? 157 00:11:00,550 --> 00:11:01,150 I'll take it. 我来拿。 158 00:11:01,670 --> 00:11:02,490 Thank you. 谢谢。 159 00:11:07,630 --> 00:11:08,530 What's wrong with you? 你怎么回事? 160 00:11:08,530 --> 00:11:08,890 What's wrong with you? 你出什么问题了? 161 00:11:16,670 --> 00:11:19,030 There are 23,000 drug offenders who go to prison every year with a blue prison number. 每年有23000名涉毒罪犯戴着蓝色囚号入狱。 162 00:11:24,850 --> 00:11:25,730 Hello, sir. 您好,长官。 163 00:11:26,710 --> 00:11:28,630 What kind of smurfs are you kidding me today? 今天要耍什么蓝精灵把戏? 164 00:11:29,070 --> 00:11:30,490 Hey, Papa Smurf, come here. 嘿,蓝爸爸过来。 165 00:11:31,410 --> 00:11:31,950 Sit down. 坐下。 166 00:11:34,120 --> 00:11:36,300 Oh, you bad guys. 哦,你们这些坏蛋。 167 00:11:36,780 --> 00:11:37,760 I told you not to sit here. 我说过别坐这儿。 168 00:11:38,180 --> 00:11:40,420 I only realized when I became one of them. 直到成为他们一员我才明白。 169 00:11:41,100 --> 00:11:43,100 My life is in the wrong place. 我的人生走错了地方。 170 00:11:43,100 --> 00:11:44,240 I'm in the wrong place. 我待错了地方。 171 00:11:44,240 --> 00:11:48,400 But even in my shitty life, Opportunity comes. 但即便在糟糕的人生里,机会也会降临。 172 00:11:58,060 --> 00:12:03,140 Prosecutor Gu was only a plaintiff until he met me. 顾检察官在遇到我之前只是个原告。 173 00:12:05,800 --> 00:12:07,200 Prosecutor Ddang-gae, who is called the exile of the prosecutor in his 10th year in prison. 当当检察官,入狱十年被称为检察官界的流放者。 174 00:12:07,200 --> 00:12:10,720 Prosecutor Ddang-gae, who is called the exile of the prosecutor in his 10th year in prison. 当当检察官,入狱十年被称为检察官界的流放者。 175 00:12:11,600 --> 00:12:13,960 There are 2,500 prosecutors in Korea. 韩国有2500名检察官。 176 00:12:14,440 --> 00:12:17,400 Only 1% of them are high-ranking prosecutors. 其中只有1%能成为高级检察官。 177 00:12:18,180 --> 00:12:21,080 The remaining 99% have to take off their clothes within 10 years. 剩下99%十年内都得脱制服。 178 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 But Prosecutor Gu didn't want to take off his clothes. 但顾检察官不想脱制服。 179 00:12:27,460 --> 00:12:31,660 Instead, he began to create opportunities within 1%. 他开始在1%中创造机会。 180 00:12:31,660 --> 00:12:35,840 It's the same as catching a cockroach. 就像抓蟑螂一样。 181 00:12:36,420 --> 00:12:38,560 It doesn't disappear until you catch a few that you can see. 不抓到几只看得见的就不会消失。 182 00:12:40,340 --> 00:12:44,020 If you want to catch these guys, you have to get rid of them. 要抓这些人就得先除掉他们。 183 00:12:45,920 --> 00:12:48,700 Ko Hong-sik is in room 2, right? 高洪植在2号房对吧? 184 00:12:51,930 --> 00:12:52,410 Room 3. 3号房。 185 00:12:55,760 --> 00:12:56,670 It's room 2. 是2号房。 186 00:12:58,270 --> 00:13:00,090 Lee Kang-soo. 李康秀。 187 00:13:01,050 --> 00:13:02,270 Look at me straight. 直视我。 188 00:13:02,270 --> 00:13:02,790 Look at me straight. 看着我眼睛。 189 00:13:03,070 --> 00:13:04,090 Put your head like this. 把头这样放。 190 00:13:10,280 --> 00:13:11,780 You're not a weakling. 你不是懦夫。 191 00:13:12,920 --> 00:13:14,580 You look like you've been bullied. 看起来像被欺负过。 192 00:13:15,600 --> 00:13:18,720 You said you don't remember after you drank the drink I gave you. 你说喝完我给的饮料就不记得了。 193 00:13:19,920 --> 00:13:20,460 That's right. 没错。 194 00:13:21,800 --> 00:13:23,120 You're using yourself because you think you're going to get caught. 你觉得会被抓就利用自己。 195 00:13:24,880 --> 00:13:25,500 That's right. 是的。 196 00:13:25,600 --> 00:13:28,320 Are you good at memorizing? 记忆力好吗? 197 00:13:29,060 --> 00:13:29,960 Pardon? 什么? 198 00:13:33,940 --> 00:13:35,160 Memorize it. 把这些背下来。 199 00:13:35,160 --> 00:13:44,880 Lee Doo-yong 910304 1687954 Shin Ji-hyuk 李度勇 910304 1687954 申志赫 200 00:13:46,460 --> 00:13:54,880 8705071498752 Kim Sung-rim 7909121487416 Gyeongsangbuk-do Seongju-gun Chojeonmyeon Jucheon-ho 9748-10 It's done. 8705071498752 金成林 7909121487416 庆尚北道星州郡助田面酒川号9748-10 背完了。 201 00:13:55,140 --> 00:13:56,920 You're good at memorizing. 你记忆力不错。 202 00:14:00,620 --> 00:14:02,540 Ko Hong-sik is in your room, right? 高洪植在你房间里吧? 203 00:14:03,700 --> 00:14:05,840 I don't know much about this. 我对这事不太了解。 204 00:14:05,840 --> 00:14:08,100 You have to know everything from now on. 从现在起你必须掌握所有情况。 205 00:14:08,660 --> 00:14:10,160 I need to know everything you know. 我要知道你掌握的所有信息。 206 00:14:10,600 --> 00:14:10,900 Do you understand? 明白了吗? 207 00:14:11,260 --> 00:14:16,160 If you fill out all the blanks, I'll cut down on your drinking capacity by half. 如果你把表格都填完,我就把你的酒量减半。 208 00:14:17,600 --> 00:14:17,820 Pardon? 什么? 209 00:14:20,450 --> 00:14:27,130 Six Seven I can't see it all. 六七 我看不全。 210 00:14:28,910 --> 00:14:29,790 Don't come here. 别过来。 211 00:14:30,690 --> 00:14:32,270 What should I do to do that? 我该怎么做? 212 00:14:33,330 --> 00:14:34,270 You have to listen to Ko Hong-sik. 你得听高洪植的。 213 00:14:34,270 --> 00:14:35,530 You have to listen to Ko Hong-sik. 你必须服从高洪植。 214 00:14:35,650 --> 00:14:37,790 Oh, my God. 天啊。 215 00:14:57,990 --> 00:15:02,940 Eat slowly. 慢点吃。 216 00:15:09,200 --> 00:15:12,020 Sir Can I ask you just one thing? 先生 能问您一件事吗? 217 00:15:13,100 --> 00:15:13,280 What? 什么事? 218 00:15:13,280 --> 00:15:14,420 Hey! 喂! 219 00:15:35,880 --> 00:15:36,400 Hey, wait a minute. 等等。 220 00:15:36,400 --> 00:15:36,860 What's this? 这是什么? 221 00:15:44,950 --> 00:15:46,610 Oh, come on. 别这样。 222 00:15:47,110 --> 00:15:56,370 There's a lot of stuff in there. 里面东西很多。 223 00:15:56,850 --> 00:15:58,790 Pyeongtaek and Incheon Shall we go get it? 平泽和仁川的货 要去取吗? 224 00:15:59,890 --> 00:16:02,230 Pyeongtaek is sent by Myeongcheon over there. 平泽那边是明川发来的。 225 00:16:02,590 --> 00:16:03,630 That Incheon stuff. 仁川那批货。 226 00:16:04,150 --> 00:16:05,510 That's what Jung-yeop sent over there. 那是正烨发过去的。 227 00:16:05,610 --> 00:16:06,610 He told me to get a sample first. 他让我先拿个样品。 228 00:16:07,490 --> 00:16:08,610 Oh, my God. 我的天。 229 00:16:08,710 --> 00:16:10,950 Thank you for your hard work. 辛苦了。 230 00:16:10,950 --> 00:16:12,190 I'll give you a sample. 我给你样品。 231 00:16:12,590 --> 00:16:13,450 I'll give you a sample. 我给你带样品。 232 00:16:14,350 --> 00:16:19,830 If you just leave this, It's okay. 放着别管就行。 233 00:16:24,590 --> 00:16:24,910 It's done. 搞定了。 234 00:16:34,430 --> 00:16:38,170 What are you talking about? 你在说什么? 235 00:16:38,170 --> 00:16:38,470 What is that? 那是什么? 236 00:16:38,950 --> 00:16:40,210 Where is Lee Kwang-soo? 李光洙在哪? 237 00:16:56,670 --> 00:17:05,180 This is Bangkok, Thailand. 这里是泰国曼谷。 238 00:17:06,540 --> 00:17:07,600 I'm here to learn technology. 我来学技术的。 239 00:17:07,960 --> 00:17:12,550 Technology Beef? 技术 牛肉? 240 00:17:14,330 --> 00:17:15,290 What beef? 什么牛肉? 241 00:17:16,430 --> 00:17:17,530 I think it's beef. 我觉得是牛肉。 242 00:17:22,450 --> 00:17:24,569 Tell me if you want to eat again. 想再吃就告诉我。 243 00:17:24,609 --> 00:17:25,089 Stop hanging up. 别挂电话。 244 00:17:27,030 --> 00:17:27,950 Oh, no. 糟了。 245 00:17:28,490 --> 00:17:30,130 Thank you for sending me the meat. 谢谢你给我送肉。 246 00:17:30,970 --> 00:17:32,349 You're a singer. 你是歌手。 247 00:17:32,650 --> 00:17:33,430 You have to eat well. 要好好吃饭。 248 00:17:34,050 --> 00:17:35,950 Didn't you tell me you were in prison? 你不是说在坐牢吗? 249 00:17:36,369 --> 00:17:37,270 It's been a long time. 好久不见。 250 00:17:37,390 --> 00:17:38,930 If someone finds out, they'll faint. 被人发现会晕过去的。 251 00:17:39,329 --> 00:17:40,670 You're a good man. 你是个好人。 252 00:17:42,170 --> 00:17:42,850 You're a good man. 你是个好人。 253 00:17:42,850 --> 00:17:43,090 I don't know. 我不知道。 254 00:17:43,530 --> 00:17:45,050 Are you a good man living in prison? 你是个在监狱里的好人吗? 255 00:17:47,170 --> 00:17:49,290 My mother did it all by herself. 这些都是我母亲一个人做的。 256 00:17:50,010 --> 00:17:53,230 Before dawn, He went out to sell fish. 天还没亮,他就出去卖鱼了。 257 00:17:53,630 --> 00:17:54,090 He sold it all. 全都卖完了。 258 00:17:54,590 --> 00:17:58,270 After that, He's been doing the dishes all day at the restaurant. 之后他一整天都在餐馆洗碗。 259 00:17:58,950 --> 00:17:59,550 Oh, my God. 天啊。 260 00:18:01,190 --> 00:18:01,790 Oh, my son. 我的儿子啊。 261 00:18:02,910 --> 00:18:04,190 That's what you always told me. 你总是这么对我说。 262 00:18:05,450 --> 00:18:06,470 You can't go anywhere. 你哪儿也去不了。 263 00:18:07,090 --> 00:18:07,910 You can't live while you're being watched. 被人盯着就没法好好生活。 264 00:18:13,950 --> 00:18:20,270 Drink it. 喝了吧。 265 00:18:22,400 --> 00:18:25,000 Drink it. 喝下去。 266 00:18:29,830 --> 00:18:30,450 It's okay. 没关系。 267 00:18:30,670 --> 00:18:31,210 I'll take care of it. 我来处理。 268 00:18:31,970 --> 00:18:32,810 Drink it. 把它喝了。 269 00:18:37,310 --> 00:18:39,210 I'm going up to the West this time. 这次我要去西部。 270 00:18:39,210 --> 00:18:39,490 I'm going up to the West this time. 这次我要去西部。 271 00:18:40,570 --> 00:18:41,730 Oh, my God. 天啊。 272 00:18:42,150 --> 00:18:43,110 Are you finally going to Seoul? 你终于要去首尔了? 273 00:18:43,110 --> 00:18:43,690 Is it weird for you to go to Seoul? 去首尔会让你觉得奇怪吗? 274 00:18:43,890 --> 00:18:48,190 Seoul is Seoul, but it's in the north, south, east, and west, so it's all over the place. 首尔就是首尔,但它在东南西北都有,到处都是。 275 00:18:49,090 --> 00:18:53,090 Next time, I'm going to shoot the east branch, and then I'm going to the central branch. 下次我要去东部分部拍摄,然后是中心分部。 276 00:18:55,810 --> 00:18:57,470 What are you going to do when you come out? 你出来以后打算做什么? 277 00:19:00,550 --> 00:19:03,930 I don't know. 我不知道。 278 00:19:03,930 --> 00:19:07,310 If you're a real villain, you'll get a one-year-old pension. 如果你真是个恶棍,能领到一年的养老金。 279 00:19:08,350 --> 00:19:10,590 No, I'm not. 不,我不是。 280 00:19:11,730 --> 00:19:13,710 Hey, Kang-soo. 嘿,康洙。 281 00:19:15,210 --> 00:19:17,590 You should be a professional. 你应该当个专业人士。 282 00:19:18,150 --> 00:19:20,130 Then you don't have to worry about eating all your life. 这样一辈子都不用担心吃饭问题。 283 00:19:21,630 --> 00:19:23,750 And help me out. 也帮帮我吧。 284 00:19:24,950 --> 00:19:25,310 Huh? 嗯? 285 00:19:26,830 --> 00:19:27,970 You're laughing. 你在笑。 286 00:19:27,970 --> 00:19:28,570 What's wrong with you? 你怎么了? 287 00:19:30,770 --> 00:19:32,610 Prosecutor, why are you calling me brother all of a sudden? 检察官,怎么突然叫我哥哥? 288 00:19:32,830 --> 00:19:33,890 I'm sweating. 我都出汗了。 289 00:19:35,550 --> 00:19:38,870 Hey, call me brother comfortably from now on. 以后就叫我哥哥吧。 290 00:19:39,010 --> 00:19:39,190 Again? 再来一次? 291 00:19:40,070 --> 00:19:40,430 Yes. 好。 292 00:19:41,690 --> 00:19:44,910 If you can help me, I'll do it. 能帮上忙的话,我会做的。 293 00:19:45,570 --> 00:19:48,590 Instead, I'm not a weak prosecutor. 不过,我可不是软弱的检察官。 294 00:19:50,530 --> 00:19:52,990 I'm your brother. 我是你哥哥。 295 00:19:54,230 --> 00:19:54,870 Okay. 好吧。 296 00:19:55,190 --> 00:19:55,890 He's my real brother. 他是我亲哥哥。 297 00:20:00,730 --> 00:20:02,330 Brother, I'll pour you a drink. 哥,我给你倒酒。 298 00:20:10,620 --> 00:20:12,640 But promise me one thing. 但要答应我一件事。 299 00:20:14,760 --> 00:20:16,040 Don't touch me in the future. 以后别碰我。 300 00:20:16,320 --> 00:20:16,620 Yes. 好。 301 00:20:17,620 --> 00:20:19,220 This is a brother's story. 这是哥哥的故事。 302 00:20:20,320 --> 00:20:24,880 The moment you put a syringe in your forearm, It's not the end of your life, is it? 当你把针头扎进手臂的那一刻,人生就结束了吗? 303 00:20:28,310 --> 00:20:28,750 Yes. 是的。 304 00:20:30,150 --> 00:20:31,030 It's raining. 下雨了。 305 00:20:31,690 --> 00:20:32,590 Come up quickly. 快上来。 306 00:20:32,670 --> 00:20:33,050 Yes, brother. 好的,大哥。 307 00:20:33,190 --> 00:20:33,550 Here it is. 就是这个。 308 00:20:35,070 --> 00:20:36,010 Brother, are you here? 大哥,你来了? 309 00:20:37,330 --> 00:20:38,770 You've been doing that for three hours. 你已经这样三个小时了。 310 00:20:39,710 --> 00:20:41,070 I was trying to say something. 我本来想说什么来着。 311 00:20:41,610 --> 00:20:42,770 Hey, come on in. 嘿,进来吧。 312 00:20:42,930 --> 00:20:43,030 Yes. 好的。 313 00:20:43,710 --> 00:20:44,890 Why are you sweating? 你怎么在流汗? 314 00:20:45,050 --> 00:20:45,890 Yes, I'm sorry. 对不起。 315 00:20:46,270 --> 00:20:46,910 Hey, come on in. 嘿,进来吧。 316 00:20:47,070 --> 00:20:49,590 I can't hear you. 我听不清你说什么。 317 00:20:49,850 --> 00:20:50,190 I'm sorry. 抱歉。 318 00:20:52,770 --> 00:20:53,670 Open the door. 开门。 319 00:20:55,310 --> 00:20:56,750 You have the right to be a lawyer. 你有权请律师。 320 00:20:58,130 --> 00:20:59,030 You can trust me. 你可以相信我。 321 00:21:00,330 --> 00:21:01,110 You know. 你知道的。 322 00:21:06,240 --> 00:21:07,240 Brother, do something. 大哥,想想办法。 323 00:21:07,240 --> 00:21:08,060 I'm here. 我在这儿。 324 00:21:08,720 --> 00:21:10,420 Please tell me what's going on. 告诉我发生了什么。 325 00:21:20,140 --> 00:21:20,900 It's okay. 没事的。 326 00:21:22,120 --> 00:21:22,560 It's okay. 没关系。 327 00:21:27,830 --> 00:21:29,870 I'm just... 我只是... 328 00:21:31,500 --> 00:21:33,980 It's just a story about losing weight. 就是个关于减肥的故事。 329 00:21:36,200 --> 00:21:37,540 Because I'm filming a movie. 因为我在拍电影。 330 00:21:38,320 --> 00:21:40,320 I don't know if it's bad. 不知道这样好不好。 331 00:21:41,720 --> 00:21:43,960 You're saying the same thing again. 你又开始说同样的话了。 332 00:21:43,960 --> 00:21:46,160 I've heard all about it. 我都听过了。 333 00:21:48,920 --> 00:21:51,460 Who gave you the money to lose weight? 谁给你钱减肥的? 334 00:21:53,600 --> 00:21:56,180 I can't help you in such a dark room. 这么黑的房间我帮不了你。 335 00:21:57,660 --> 00:21:58,130 Huh? 嗯? 336 00:22:00,200 --> 00:22:00,980 I know this guy. 我认识这家伙。 337 00:22:01,400 --> 00:22:01,980 What? 什么? 338 00:22:01,980 --> 00:22:03,140 He was released from prison two years ago. 他两年前出狱的。 339 00:22:04,460 --> 00:22:06,240 His name is... 他叫... 340 00:22:06,240 --> 00:22:07,460 What's his name? 他叫什么? 341 00:22:07,800 --> 00:22:08,740 So... 所以... 342 00:22:09,090 --> 00:22:11,060 What's his name? 他叫什么名字? 343 00:22:16,550 --> 00:22:18,750 Yoo Min-gu, Yoo Se-hyung. 柳敏具,柳世亨。 344 00:22:18,750 --> 00:22:20,570 I found it. 找到了。 345 00:22:21,410 --> 00:22:22,050 Yoo Ji-sung. 柳志诚。 346 00:22:22,550 --> 00:22:23,230 Yoo Ji-sung? 柳志诚? 347 00:22:24,130 --> 00:22:25,850 You're the son of the chairman of Ilmun High School, right? 你是日文高中董事长的儿子对吧? 348 00:22:26,530 --> 00:22:27,270 Oh, that's right. 哦,没错。 349 00:22:29,710 --> 00:22:32,690 You don't know my name, do you? 你不知道我的名字吧? 350 00:22:32,910 --> 00:22:33,350 Huh? 嗯? 351 00:22:35,330 --> 00:22:36,190 It's Oh Sang-jae. 我叫吴尚宰。 352 00:22:36,870 --> 00:22:37,730 The second team leader of the Martial Arts Team. 武术队的第二任队长。 353 00:22:38,250 --> 00:22:39,770 But the weak are called Oh Kang-ho and Sang-jae. 但弱者被称为吴康浩和相宰。 354 00:22:40,490 --> 00:22:43,770 If I get caught, I'll cover it up and put it in my room until I go to hell. 如果被抓到,我会掩盖事实直到下地狱。 355 00:22:45,750 --> 00:22:46,390 Shall we make a phone call? 要打个电话吗? 356 00:22:46,390 --> 00:22:49,470 If you don't pick up the phone right now, the reporters will come to you with red eyes. 如果你现在不接电话,记者们会红着眼来找你。 357 00:22:50,110 --> 00:22:51,670 Shall we take a photo with me? 要和我合个影吗? 358 00:22:56,350 --> 00:22:58,130 Hey, let go of your hand. 嘿,把手放开。 359 00:22:58,710 --> 00:22:58,910 Yes. 好的。 360 00:23:04,670 --> 00:23:05,930 It's complicated in your head, isn't it? 你脑子里很乱吧? 361 00:23:06,170 --> 00:23:07,750 Someone can talk, and someone can't. 有人能说,有人不能说。 362 00:23:08,130 --> 00:23:09,070 You don't have to worry about that. 你不用担心那个。 363 00:23:09,830 --> 00:23:12,750 If we catch someone in the investigation, he'll call you. 调查中抓到人他会联系你。 364 00:23:12,750 --> 00:23:12,910 Of course. 当然。 365 00:23:13,470 --> 00:23:14,030 Um Soo-jin. 严秀珍。 366 00:23:14,310 --> 00:23:14,810 A movie star. 电影明星。 367 00:23:15,190 --> 00:23:15,610 That's how it works. 事情就是这样。 368 00:23:16,710 --> 00:23:18,690 Then I can never help Soojin. 那我就永远帮不了秀珍了。 369 00:23:21,230 --> 00:23:22,170 People like Soojin. 像秀珍这样的人。 370 00:23:26,200 --> 00:23:29,020 If you just tell me what you have, I'll just send it back home. 只要你告诉我有什么,我就送回家。 371 00:23:29,860 --> 00:23:31,240 Instead, let's catch the one who sprayed the medicine. 不如去抓那个散播药物的人。 372 00:23:32,400 --> 00:23:33,500 Catch 100 people who took it. 抓100个服药的人。 373 00:23:34,020 --> 00:23:35,140 Next month, there will be another 100 people. 下个月又会有100个。 374 00:23:35,580 --> 00:23:37,260 Then the 100 people will be 200 and 400. 然后100变200再到400。 375 00:23:38,300 --> 00:23:39,700 Where did it all start? 这一切从何而起? 376 00:23:41,020 --> 00:23:41,980 It all started with the guy who gave me the medicine. 都始于那个给我药的人。 377 00:23:44,760 --> 00:23:47,980 Who did you get the medicine from? 你的药是从谁那儿拿的? 378 00:24:09,220 --> 00:24:18,750 Prosecutor Prosecutor Arbitration 检察官仲裁庭 379 00:24:19,530 --> 00:24:21,890 Jung Soo-hyun, come here. 郑秀贤,过来。 380 00:24:22,950 --> 00:24:23,910 Isn't this the place? 不是这里吗? 381 00:24:32,500 --> 00:24:34,440 What are you doing here? 你在这儿干什么? 382 00:24:34,640 --> 00:24:35,360 It's a detention room. 这是拘留室。 383 00:24:36,200 --> 00:24:38,160 It's a place where no one can come in. 闲人免进的地方。 384 00:24:39,140 --> 00:24:43,080 This is where the former president of the Chaebol Association is investigating. 财阀协会前会长正在这里接受调查。 385 00:24:44,500 --> 00:24:45,340 Officially organized in the interrogation room. 审讯室里正式组织的。 386 00:24:45,420 --> 00:24:46,440 It's a place that soothes you privately. 这是个能让你私下放松的地方。 387 00:24:47,820 --> 00:24:49,240 It's a place where no one can come in. 没人能随便进来。 388 00:24:49,240 --> 00:24:51,780 Are you in the VIP room right now? 你现在在VIP室吗? 389 00:24:53,020 --> 00:24:54,480 I'm a VIP. 我是VIP。 390 00:24:55,120 --> 00:25:04,840 unofficial VIP People have to come up high. 非正式VIP得往高处走。 391 00:25:07,880 --> 00:25:10,140 I can see everything down there. 下面的一切尽收眼底。 392 00:25:10,920 --> 00:25:12,120 It's the land where my dad comes up. 这是我父亲打下的江山。 393 00:25:12,800 --> 00:25:13,220 Do you like it? 喜欢吗? 394 00:25:17,150 --> 00:25:20,390 Yang Soo-hyun Sometimes I look outside. 杨秀贤 有时我会看向窗外。 395 00:25:22,090 --> 00:25:23,030 I'm hanging on this railing. 抓着这个栏杆。 396 00:25:24,410 --> 00:25:25,490 I'm afraid I'm going to fall. 总害怕会掉下去。 397 00:25:26,750 --> 00:25:27,630 Sometimes I feel that kind of anxiety. 时常会有这种不安。 398 00:25:31,630 --> 00:25:33,210 If you fall here, you're in trouble. 从这里摔下去就完了。 399 00:25:33,570 --> 00:25:35,250 That's why I'm trying not to fall. 所以我努力站稳脚跟。 400 00:25:38,330 --> 00:25:39,450 So you have to do well. 所以你必须做好。 401 00:25:40,030 --> 00:25:46,190 What are you talking about? 你在说什么? 402 00:25:46,770 --> 00:25:47,330 Let's do well. 咱们好好干。 403 00:25:51,870 --> 00:25:52,870 Oh, my God. 天啊。 404 00:25:52,870 --> 00:25:56,170 You don't have to worry about that. 你不用担心这个。 405 00:25:56,650 --> 00:25:58,190 Just look up and go. 抬头往前走就行。 406 00:25:58,510 --> 00:25:59,450 I'll give you everything. 我会给你一切。 407 00:26:01,490 --> 00:26:03,270 I'll give you this. 这个给你。 408 00:26:04,750 --> 00:26:05,730 I've come this far. 我已经走到这一步了。 409 00:26:06,050 --> 00:26:06,770 Let's go to the special department. 我们去特别行动组吧。 410 00:26:08,070 --> 00:26:09,170 Oh, my God. 天啊。 411 00:26:09,910 --> 00:26:11,170 Oh, my God. 天啊。 412 00:26:13,930 --> 00:26:15,210 Stay still. 别动。 413 00:26:15,210 --> 00:26:16,920 Stay still. 别动。 414 00:26:40,520 --> 00:26:47,200 Thank you. 谢谢。 415 00:26:51,500 --> 00:26:53,820 Are you a couple? 你们是情侣吗? 416 00:26:58,420 --> 00:26:59,620 What's that? 那是什么? 417 00:27:00,540 --> 00:27:01,180 This is it. 就是这个。 418 00:27:01,740 --> 00:27:02,140 It's called blue. 这叫蓝色。 419 00:27:02,740 --> 00:27:03,580 It's only for the ones who have it. 只有拥有它的人才能用。 420 00:27:04,800 --> 00:27:08,440 North Korean mountain 100% Brother, this is it. 朝鲜山100%纯度 大哥 就是这个。 421 00:27:08,440 --> 00:27:10,680 You can't even look at this. 你连看都不能看。 422 00:27:10,780 --> 00:27:13,660 The price is... 价格是... 423 00:27:13,660 --> 00:27:15,420 Tell me quickly. 快告诉我。 424 00:27:15,820 --> 00:27:20,200 So But But Someone's got 500 grams of this. 但是...但是...有人搞到了500克这个。 425 00:27:20,680 --> 00:27:22,060 You've got your head caught. 你脑袋被门夹了。 426 00:27:22,940 --> 00:27:25,600 Last week I'm the one who put it up at the police station. 上周是我把它放在警局的。 427 00:27:27,220 --> 00:27:36,360 Oh Jae-cheol Son of the Dongin Foundation It smells savory. 东仁财团的孙子吴在哲 闻着真香啊。 428 00:27:37,820 --> 00:27:40,000 Brother, this isn't a savory smell. 大哥 这不是香味。 429 00:27:40,900 --> 00:27:43,180 It's just the smell of oil leaking from the gas station. 只是加油站漏油的味道。 430 00:27:44,400 --> 00:27:52,200 And then If you just light it up, Boom Brother, go to the special department in the central office. 然后一点火 砰 大哥 去总局特别行动组吧。 431 00:27:53,100 --> 00:27:54,220 I'm going to the national party. 我要去参加国会议员选举。 432 00:27:56,340 --> 00:27:57,860 Who's the one who's spilling the oil? 漏油的是谁? 433 00:28:00,080 --> 00:28:01,300 It's called the boss. 叫老板。 434 00:28:02,620 --> 00:28:04,220 But I... 但我... 435 00:28:04,220 --> 00:28:06,340 I don't know his name well. 不太清楚他的名字。 436 00:28:06,980 --> 00:28:12,020 Daegu Gwandari Station Gyeongsang-do dialect All right. 大邱关达里站 庆尚道方言 好的。 437 00:28:20,450 --> 00:28:22,490 It's exactly 4 kilos and 500 grams. 正好4公斤500克。 438 00:28:22,850 --> 00:28:24,270 500 is melted in the natural stomach. 500克在胃里自然融化了。 439 00:28:27,030 --> 00:28:30,370 Boss What Let's make it big. 老板 什么 咱们干票大的。 440 00:28:31,410 --> 00:28:33,390 Don't come in time to pick up your ass. 别等屁股开花了才来。 441 00:28:34,450 --> 00:28:35,930 Boss Yeom, are you going to eat now? 严老板 现在要吃饭吗? 442 00:28:38,710 --> 00:28:39,930 That's enough. 够了。 443 00:28:40,510 --> 00:28:41,230 Huh? 嗯? 444 00:28:41,570 --> 00:28:42,630 You put your nose in your stomach. 你把鼻子伸到肚子里了。 445 00:28:43,270 --> 00:28:44,610 You son of a bitch. 你个混蛋。 446 00:28:46,370 --> 00:28:47,090 Get out of here. 滚出去。 447 00:28:48,090 --> 00:28:49,150 You son of a bitch. 你个混蛋。 448 00:28:50,570 --> 00:28:50,770 You son of a bitch. 你个混蛋。 449 00:28:54,210 --> 00:28:55,610 Keep going. 继续。 450 00:28:57,930 --> 00:29:01,330 You son of a bitch. 你个混蛋。 451 00:29:03,090 --> 00:29:04,870 The 500 grams you didn't get. 你没拿到的那500克。 452 00:29:05,290 --> 00:29:06,430 I'll pay you back with the old treatment. 我会用老办法对付你。 453 00:29:15,940 --> 00:29:19,260 Kim Hak-nam Did you see him puking while doing poker face? 金学南 你看到他扑克脸时吐了吗? 454 00:29:21,100 --> 00:29:22,480 I'm going to catch him and put him in the water. 我要抓住他把他扔水里。 455 00:29:23,520 --> 00:29:25,000 You guys stay still. 你们几个别动。 456 00:29:25,700 --> 00:29:27,520 I'm going to put him in the bread like you guys. 我要像对你们一样把他塞进面包里。 457 00:29:28,200 --> 00:29:30,680 I'll get Yamamoto's medicine and sell it to you, man. 我去弄山本的药卖给你。 458 00:29:33,120 --> 00:29:35,020 Sir, we'll just block the front. 长官 我们只要堵住前面。 459 00:29:35,280 --> 00:29:35,960 Let's just hit it. 直接动手吧。 460 00:29:37,480 --> 00:29:38,280 Let's just hit Namdong-gun. 直接干南洞郡。 461 00:29:39,310 --> 00:29:40,540 From the back, from the back. 从后面 从后面来。 462 00:29:47,090 --> 00:29:47,690 Mr. Yeom Tae-su! 廉泰洙先生! 463 00:29:49,470 --> 00:29:50,490 You've lost a lot of liver. 你肝脏受损严重。 464 00:29:50,490 --> 00:29:51,210 You've lost a lot of liver. 你肝脏受损严重。 465 00:29:51,210 --> 00:29:52,770 You've got a lot of bears in the back. 你后面有很多熊。 466 00:29:53,190 --> 00:29:54,590 Oh, my God. 天啊。 467 00:29:54,830 --> 00:29:55,370 Isn't that a flower box? 那不是花箱吗? 468 00:29:58,470 --> 00:29:59,190 What is it? 什么东西? 469 00:29:59,610 --> 00:30:00,330 You don't have time to look back. 没时间回头看。 470 00:30:01,010 --> 00:30:02,010 Get out of here. 快离开这里。 471 00:30:02,110 --> 00:30:02,970 I'll take care of it. 我来处理。 472 00:30:04,270 --> 00:30:04,890 Turn the car around. 掉头。 473 00:30:05,390 --> 00:30:05,790 Oh, my God. 我的天。 474 00:30:15,390 --> 00:30:16,210 What are you? 你是什么人? 475 00:30:16,550 --> 00:30:17,510 I'm Yamamoto's family! 我是山本家的人! 476 00:30:18,150 --> 00:30:18,870 Yamamoto? 山本? 477 00:30:19,310 --> 00:30:19,930 You son of a bitch! 你这个混蛋! 478 00:30:24,990 --> 00:30:26,430 You son of a bitch! 你这个混蛋! 479 00:30:27,530 --> 00:30:28,250 Don't talk to me! 别跟我说话! 480 00:30:28,530 --> 00:30:29,790 Go to Nambong Station now! 现在去南奉站! 481 00:30:30,070 --> 00:30:30,350 Hurry! 快点! 482 00:30:31,050 --> 00:30:31,850 Let's go to Nambong Station! 我们去南奉站! 483 00:30:32,350 --> 00:30:33,010 You son of a bitch! 你这个混蛋! 484 00:30:37,050 --> 00:30:38,690 Call 8649 to 15! 拨打8649转15! 485 00:30:41,350 --> 00:30:42,630 You son of a bitch! 你这个混蛋! 486 00:30:51,010 --> 00:30:51,530 You son of a bitch! 你这个混蛋! 487 00:30:51,530 --> 00:30:52,170 Yamamoto's car is coming! 山本的车来了! 488 00:30:53,430 --> 00:30:54,370 Nambong Station's car is coming! 南奉站的车来了! 489 00:30:54,630 --> 00:30:55,390 You son of a bitch! 你这个混蛋! 490 00:31:04,760 --> 00:31:05,680 Nambong Station's car is coming! 南奉站的车来了! 491 00:31:07,200 --> 00:31:08,480 You son of a bitch! 你这个混蛋! 492 00:31:09,020 --> 00:31:09,740 Say hello to each other. 互相打个招呼吧。 493 00:31:10,420 --> 00:31:12,300 Call 3-4-2. 拨打3-4-2。 494 00:31:13,040 --> 00:31:14,560 There's a bus stop in front of you. 前面有个公交站。 495 00:31:14,960 --> 00:31:15,680 Let's meet there. 在那里碰头。 496 00:31:15,680 --> 00:31:17,320 Are you running? 你在跑吗? 497 00:31:17,900 --> 00:31:19,420 Run, run, run! 跑 快跑 快跑! 498 00:31:19,620 --> 00:31:21,580 There, there! 那里 就在那里! 499 00:31:23,560 --> 00:31:24,440 Again! 再来一次! 500 00:31:31,360 --> 00:31:31,720 Get out of the way! 让开! 501 00:31:48,340 --> 00:31:50,100 Come here! 过来! 502 00:31:50,560 --> 00:31:51,880 Come here! 过来! 503 00:31:52,440 --> 00:31:53,760 You son of a bitch! 你这个混蛋! 504 00:31:53,920 --> 00:31:54,260 You son of a bitch! 你这个混蛋! 505 00:32:02,960 --> 00:32:04,560 Get out of the way! 让开! 506 00:32:04,640 --> 00:32:05,020 Get out of the way! 让开! 507 00:32:15,610 --> 00:32:16,470 Let go of Yeom Tae-soo! 放开严泰秀! 508 00:32:17,770 --> 00:32:19,950 Mr. Yeom Tae-soo. 严泰秀先生。 509 00:32:21,110 --> 00:32:22,050 You can't come here. 你不能来这里。 510 00:32:34,570 --> 00:32:35,450 I'm from the prosecution. 我是检察官。 511 00:32:36,550 --> 00:32:37,230 Are you a prosecutor? 你是检察官? 512 00:32:37,730 --> 00:32:38,190 Yes. 是的。 513 00:32:39,790 --> 00:32:41,890 Can a prosecutor teach a victim? 检察官能教训受害者吗? 514 00:32:42,770 --> 00:32:45,270 I think there's something wrong with each other. 我觉得我们之间有些误会。 515 00:32:47,170 --> 00:32:48,550 We've been working together for days. 我们已经共事好几天了。 516 00:32:48,550 --> 00:32:49,550 Why do you keep sticking to me? 为什么你总是缠着我? 517 00:32:50,550 --> 00:32:51,710 You've had a hard time. 你辛苦了。 518 00:32:52,750 --> 00:32:53,270 Here's your receipt. 这是你的收据。 519 00:32:53,770 --> 00:32:54,470 Let's go. 我们走吧。 520 00:32:56,230 --> 00:32:57,750 Are you kidding me? 你在开玩笑吗? 521 00:32:58,150 --> 00:32:58,830 You son of a bitch! 你这个混蛋! 522 00:33:01,750 --> 00:33:03,710 Isn't that the bastard you saw in the car? 车里看到的就是那个混蛋吧? 523 00:33:04,130 --> 00:33:04,510 Yes, that's right. 对,就是他。 524 00:33:05,290 --> 00:33:06,210 He's Lee Kang-soo. 他是李康秀。 525 00:33:06,390 --> 00:33:07,310 He's the one who's been going around the country. 他就是那个全国流窜的家伙。 526 00:33:09,550 --> 00:33:10,670 They're trying to get the case. 他们想接手这个案子。 527 00:33:18,390 --> 00:33:18,990 Hi! 嗨! 528 00:33:18,990 --> 00:33:20,650 We're supposed to meet and say hello. 我们应该见面打个招呼。 529 00:33:21,390 --> 00:33:22,210 Did you do something to me? 你对我做了什么? 530 00:33:23,530 --> 00:33:24,830 Ask what you know. 把你知道的都问出来。 531 00:33:27,430 --> 00:33:29,850 You've had a hard time out there. 你在外面辛苦了。 532 00:33:31,490 --> 00:33:33,330 Go inside and take a break. 进去休息会儿吧。 533 00:33:33,570 --> 00:33:34,510 Think of it as a vacation. 就当是休假。 534 00:33:34,970 --> 00:33:37,030 Prosecutor, how long will you be in prison? 检察官,你要坐多久牢? 535 00:33:37,870 --> 00:33:38,790 About five years? 五年左右? 536 00:33:39,210 --> 00:33:39,470 No. 不。 537 00:33:40,590 --> 00:33:45,910 He's been in prison for at least seven years. 他至少得坐七年牢。 538 00:33:45,910 --> 00:33:50,090 If I make up my mind, I can get it for 15 years. 如果我下定决心,可以判他15年。 539 00:33:52,550 --> 00:33:54,570 That's a long time. 那可够久的。 540 00:33:55,590 --> 00:33:59,110 Shall we wrap this up here? 我们就此结束? 541 00:33:59,910 --> 00:34:02,670 Or shall we have a private conversation? 还是私下谈谈? 542 00:34:03,970 --> 00:34:06,330 Let's smoke a cigarette and sign it. 抽根烟签个字吧。 543 00:34:32,250 --> 00:34:33,730 You know what? 你知道吗? 544 00:34:33,730 --> 00:34:35,430 Can you give me a hug? 能抱一下吗? 545 00:34:36,570 --> 00:34:37,690 A hug? 拥抱? 546 00:34:37,810 --> 00:34:40,070 Give me a call when you meet the guys here. 见到这里的人给我打电话。 547 00:34:41,850 --> 00:34:43,070 They don't know anything. 他们什么都不知道。 548 00:34:43,430 --> 00:34:44,030 There's nothing wrong with you. 你没什么问题。 549 00:34:45,870 --> 00:34:46,950 You can trust me. 你可以相信我。 550 00:34:55,330 --> 00:34:56,110 Where are you? 你在哪? 551 00:34:56,450 --> 00:34:58,050 I'm really safe, right? 我现在真的很安全,对吧? 552 00:34:58,590 --> 00:35:00,550 If you tell me the location, I'll get out of here. 告诉我地址,我马上离开。 553 00:35:01,210 --> 00:35:02,030 Hotel Lorail. 罗拉尔酒店。 554 00:35:02,450 --> 00:35:03,410 It's Lorail Hotel. 是罗拉尔酒店。 555 00:35:03,970 --> 00:35:04,190 Move! 让开! 556 00:35:04,370 --> 00:35:05,010 Lorail Hotel! 罗拉尔酒店! 557 00:35:05,450 --> 00:35:06,230 I'm going to the hotel. 我要去酒店。 558 00:35:18,380 --> 00:35:23,720 Where are you going? 你要去哪? 559 00:35:24,280 --> 00:35:25,220 Let's go in together. 我们一起进去吧。 560 00:35:28,940 --> 00:35:31,160 I'm not feeling well today. 今天身体不太舒服。 561 00:35:31,240 --> 00:35:32,440 I'm going to go home and rest. 我要回家休息。 562 00:35:33,080 --> 00:35:35,840 Hey, do you see that blue guy? 看到那个蓝衣服的人了吗? 563 00:35:36,480 --> 00:35:38,520 He's a big brother who helps my father a lot. 他是经常帮我爸爸的大哥。 564 00:35:40,020 --> 00:35:41,620 I miss you so much. 我好想你。 565 00:35:47,120 --> 00:35:50,420 Today, I really... 今天我真的很... 566 00:35:50,420 --> 00:35:51,100 Next time, I'll... 下次我会... 567 00:35:51,100 --> 00:35:52,880 Hey, Soo-jin. 秀珍啊。 568 00:35:53,120 --> 00:35:53,640 Um Soo-jin. 严秀珍。 569 00:35:54,020 --> 00:35:55,020 You can't be sick. 你不能生病。 570 00:35:56,840 --> 00:36:03,060 Are you cute? 可爱吗? 571 00:36:03,480 --> 00:36:04,260 You look good. 你看起来不错。 572 00:36:04,740 --> 00:36:06,220 You can be the main character now. 现在你可以当主角了。 573 00:36:13,610 --> 00:36:14,050 Pretty. 漂亮。 574 00:36:16,450 --> 00:36:16,770 What do you think? 你觉得呢? 575 00:36:17,070 --> 00:36:17,430 Let's break up. 我们分手吧。 576 00:36:29,990 --> 00:36:30,430 Arrival. 到站了。 577 00:36:31,370 --> 00:36:31,710 Get off. 下车。 578 00:36:32,090 --> 00:36:33,650 If I see you again, I'll kill you. 再让我看见你就杀了你。 579 00:36:34,250 --> 00:36:34,490 Okay? 明白吗? 580 00:36:34,970 --> 00:36:36,770 If you want to do that, you have to pick a number. 想这么做就得抽号码。 581 00:36:37,510 --> 00:36:39,910 I don't know if the number will go to your ear. 不知道号码会不会传到你耳朵里。 582 00:36:43,790 --> 00:36:45,390 Number 236. 236号。 583 00:36:47,690 --> 00:36:48,830 Safety first. 安全第一。 584 00:36:49,130 --> 00:36:49,630 Take care of yourself. 照顾好自己。 585 00:36:50,530 --> 00:36:51,310 Get ready. 准备就绪。 586 00:36:51,830 --> 00:36:52,630 Let's move. 行动吧。 587 00:36:54,290 --> 00:36:55,130 Thank you. 谢谢。 588 00:36:56,670 --> 00:36:57,470 I'm going to Jinwoo. 我要去找振宇。 589 00:36:58,030 --> 00:36:59,230 You did a great job. 你做得很好。 590 00:36:59,510 --> 00:37:00,110 Let's meet often. 以后常聚。 591 00:37:12,120 --> 00:37:12,380 Hey! 喂! 592 00:37:12,980 --> 00:37:13,380 Yes, brother! 在,大哥! 593 00:37:14,020 --> 00:37:15,120 If you're ready, let's go in. 准备好了就进去吧。 594 00:37:16,220 --> 00:37:17,460 Okay, let's go! 好,出发! 595 00:38:10,660 --> 00:38:11,020 I'll see you again. 改天见。 596 00:38:11,480 --> 00:38:12,540 I was going to call you. 正想给你打电话。 597 00:38:14,200 --> 00:38:15,240 What do you think of me? 你觉得我怎么样? 598 00:39:06,250 --> 00:39:08,720 Let's go! 走吧! 599 00:39:08,940 --> 00:39:09,220 What is it? 怎么了? 600 00:39:09,440 --> 00:39:12,500 Hey, dad. 爸。 601 00:39:13,320 --> 00:39:13,980 I don't know. 我不知道。 602 00:39:14,080 --> 00:39:14,520 How do I know where you're from? 我怎么知道你是哪里人? 603 00:39:17,200 --> 00:39:18,980 But can you just come in and do this? 但你就这么直接进来合适吗? 604 00:39:21,880 --> 00:39:22,720 What is this? 这是什么情况? 605 00:39:23,480 --> 00:39:24,380 You're the boss here. 这里你说了算。 606 00:39:25,020 --> 00:39:26,260 You're so handsome. 你长得真帅。 607 00:39:27,260 --> 00:39:27,500 You should be on TV. 你应该上电视的。 608 00:39:28,880 --> 00:39:29,040 Right? 对吧? 609 00:39:38,150 --> 00:39:42,260 I'm already here. 我已经在这儿了。 610 00:39:43,820 --> 00:39:45,600 What's wrong with you? 你发什么神经? 611 00:39:47,080 --> 00:39:51,940 You have a warrant. 你有搜查令。 612 00:39:52,440 --> 00:39:53,260 What warrant? 什么搜查令? 613 00:39:53,800 --> 00:39:55,980 If you disturb me, I'll kill you. 再打扰我就杀了你。 614 00:40:00,820 --> 00:40:03,520 Calm down. 冷静点。 615 00:40:21,790 --> 00:40:22,650 Get out of here. 给我滚出去。 616 00:40:22,690 --> 00:40:23,150 That would be nice. 那敢情好。 617 00:40:24,330 --> 00:40:26,250 You guys are so quick-witted. 你们反应真快。 618 00:40:27,350 --> 00:40:28,330 I'll call you. 我会打给你。 619 00:40:28,390 --> 00:40:28,690 Let's have a drink. 一起喝一杯吧。 620 00:40:29,930 --> 00:40:30,970 Make sure you call me. 记得一定要打给我。 621 00:40:31,170 --> 00:40:31,510 It's been a long time. 好久不见了。 622 00:40:31,950 --> 00:40:32,450 Thank you. 谢谢。 623 00:40:51,460 --> 00:40:52,140 Oh, my God. 天啊。 624 00:40:53,160 --> 00:40:53,500 Please hide. 快躲起来。 625 00:40:54,160 --> 00:40:55,300 But don't work too hard. 但别太拼命工作。 626 00:40:56,320 --> 00:40:56,700 It's nothing. 没什么大不了的。 627 00:41:16,770 --> 00:41:19,170 If you keep making noise like this, There's nothing good. 再这样吵下去对谁都没好处。 628 00:41:21,930 --> 00:41:22,670 Oh, my God. 我的天。 629 00:41:23,150 --> 00:41:25,170 I just called you not to be noisy. 我刚叫你安静点。 630 00:41:25,810 --> 00:41:28,490 I didn't know I'd be a legend to you. 没想到我成了你眼中的传奇。 631 00:41:30,610 --> 00:41:34,090 I called you, but you didn't answer the phone. 我给你打过电话,但你没接。 632 00:41:35,510 --> 00:41:37,050 You must think I'm funny. 你一定觉得我很可笑。 633 00:41:38,670 --> 00:41:40,610 Then I wouldn't have come to see you in person. 不然我也不会亲自来找你。 634 00:41:41,870 --> 00:41:42,710 Why are you here? 你来干什么? 635 00:41:43,350 --> 00:41:43,970 Let's talk about our patent. 谈谈我们的专利吧。 636 00:41:45,810 --> 00:41:47,390 You want to go up there, right? 你想上去对吧? 637 00:41:52,190 --> 00:41:58,190 If you take care of this, Our candidate will never just stay still. 这事要是办成了,我们的人选绝不会坐以待毙。 638 00:42:01,000 --> 00:42:09,230 If you help our candidate with this relationship, It's going to get better. 帮我们候选人搞好这层关系,事情会顺利很多。 639 00:42:29,720 --> 00:42:30,300 Sir. 长官。 640 00:42:36,650 --> 00:42:40,090 Nothing happened at the L'Oreal Hotel. 欧莱雅酒店什么都没发生。 641 00:42:41,270 --> 00:42:42,590 Then what? 然后呢? 642 00:42:43,270 --> 00:42:44,650 Are you going to kill me? 你要杀了我吗? 643 00:42:47,460 --> 00:42:49,140 You're in big trouble. 你摊上大事了。 644 00:42:52,620 --> 00:42:53,620 Brother! 大哥! 645 00:42:54,120 --> 00:42:55,400 I'm not answering the phone, so I'm going to drink first. 反正不接电话,先喝两杯再说。 646 00:42:57,100 --> 00:42:58,260 Let's just get it over with. 赶紧把这事了结吧。 647 00:42:59,200 --> 00:43:00,320 You don't have anything to do. 你闲着也是闲着。 648 00:43:01,100 --> 00:43:01,880 You're going to have a meeting. 你马上要开会了。 649 00:43:04,440 --> 00:43:05,680 It's easier than you. 比你容易多了。 650 00:43:11,920 --> 00:43:13,140 I'm here to report. 我来汇报工作。 651 00:43:13,400 --> 00:43:14,140 Why are you here? 你来干什么? 652 00:43:14,200 --> 00:43:14,780 Why are you sitting here? 你怎么坐在这儿? 653 00:43:19,080 --> 00:43:19,420 Don't touch me. 别碰我。 654 00:43:20,100 --> 00:43:23,820 During the drug investigation, There's a statement that Yeom Tae-soo gave me a gold medal. 毒品调查期间,有证词说严泰洙给了我一块金牌。 655 00:43:23,820 --> 00:43:25,360 There's a statement that Yeom Tae-soo gave me a gold medal. 有证词说严泰洙给了我一块金牌。 656 00:43:32,460 --> 00:43:33,260 Kang Soo-ya. 姜秀雅。 657 00:43:34,380 --> 00:43:35,500 Kang Soo-ya. 姜秀雅。 658 00:43:36,360 --> 00:43:37,620 I brought you a drink. 我给你带了饮料。 659 00:43:38,640 --> 00:43:39,660 Get out of here, you son of a bitch. 滚出去,你这个混蛋。 660 00:43:39,980 --> 00:43:40,560 Get ready to die. 准备受死吧。 661 00:43:40,980 --> 00:43:42,120 It's good to have a result. 有结果就好。 662 00:43:47,700 --> 00:43:48,180 I'm going. 我走了。 663 00:43:51,460 --> 00:43:54,020 Actor Um Soo-jin, who is attracting attention as a rising star, He was arrested for drug abuse. 备受瞩目的新星演员严秀珍,因吸毒被捕。 664 00:43:55,540 --> 00:43:58,260 Um Soo-jin is in a motel in Seoul. 严秀珍在首尔一家汽车旅馆里。 665 00:43:58,260 --> 00:43:59,560 He was arrested for drug abuse. 他因吸毒被捕。 666 00:44:00,560 --> 00:44:01,740 He was arrested today. 他是今天被捕的。 667 00:44:03,100 --> 00:44:03,520 Remember. 记住了。 668 00:44:04,800 --> 00:44:05,960 I'll give you another coffee. 我再给你一杯咖啡。 669 00:44:12,470 --> 00:44:14,530 The order came quickly. 命令来得很快。 670 00:44:16,010 --> 00:44:18,390 You said you'd kill me if you saw my face again, right? 你说再见到我就要杀了我,对吧? 671 00:44:18,910 --> 00:44:19,650 Kang Soo-ya. 姜秀雅。 672 00:44:19,970 --> 00:44:20,650 Kang Soo-ya. 姜秀雅。 673 00:44:23,850 --> 00:44:24,710 Don't come. 别过来。 674 00:44:49,270 --> 00:44:49,730 It's a lot. 太多了。 675 00:44:50,010 --> 00:44:57,620 It smells like gasoline. 闻起来像汽油。 676 00:45:32,960 --> 00:45:35,800 You think you know you're addicted? 你以为你知道自己上瘾了? 677 00:45:38,800 --> 00:45:39,800 You son of a bitch. 你这个混蛋。 678 00:45:39,800 --> 00:45:39,960 You son of a bitch. 你这个混蛋。 679 00:45:39,960 --> 00:45:40,740 Why are you yelling again? 怎么又大喊大叫的? 680 00:45:41,640 --> 00:45:41,980 Let's go. 走吧。 681 00:45:44,200 --> 00:45:46,300 It's harder to get medicine than to get it. 戒药比吃药还难。 682 00:45:47,960 --> 00:45:49,900 Hey, hang up the phone. 嘿,挂电话。 683 00:46:10,300 --> 00:46:12,220 Did you think it was easy to quit the medicine? 你觉得戒药很容易吗? 684 00:46:21,040 --> 00:46:25,390 Just a little bit. 就一点点。 685 00:46:25,390 --> 00:46:26,970 Just a little bit. 就一点点。 686 00:46:32,350 --> 00:46:37,710 You're sitting down again. 你又坐下了。 687 00:46:38,550 --> 00:46:40,010 You said you wanted to quit the medicine. 你说过你想戒药的。 688 00:46:41,450 --> 00:46:45,290 The rice feels like sand, doesn't it? 米饭吃起来像沙子,对吧? 689 00:46:46,100 --> 00:46:47,830 But you have to eat it to get better. 但要想好起来就得吃。 690 00:46:47,830 --> 00:46:52,520 I told you I was going to quit the medicine. 我说过我要戒药的。 691 00:46:53,340 --> 00:47:01,360 If you buy medicine, you can see cockroaches, spiders, and everything. 买了药就能看到蟑螂、蜘蛛什么的。 692 00:47:51,490 --> 00:47:52,370 Do you want a drink? 要喝一杯吗? 693 00:48:53,120 --> 00:48:58,860 If you look at the location of the cell phone I submitted, I can confirm that I have never met a pervert who gave me money. 查看我提交的手机定位,就能证明我从没见过那个给我钱的变态。 694 00:49:00,440 --> 00:49:04,960 Lastly, I'd like to ask the prosecutor who put me here for a year. 最后我想问问那位关了我一年的检察官。 695 00:49:04,960 --> 00:49:13,980 If a drug-addicted criminal gave the prosecutor money, Can I believe that and investigate the prosecutors? 如果吸毒罪犯给检察官行贿,我能相信并调查检察官吗? 696 00:49:15,860 --> 00:49:17,000 I'll call the court. 我会联系法院。 697 00:49:17,780 --> 00:49:18,200 Order. 肃静。 698 00:49:18,920 --> 00:49:20,700 The defendant Oh Sang-jae is innocent. 被告人吴尚载无罪。 699 00:49:23,290 --> 00:49:24,090 Let's meet at the office. 办公室见。 700 00:49:28,510 --> 00:49:33,130 I'm going home. 我回家了。 701 00:49:34,190 --> 00:49:35,670 Thank you for your hard work. 辛苦了。 702 00:49:38,850 --> 00:49:39,890 I'm Park Hyun-sook, a member of the creative committee. 我是创意委员会委员朴贤淑。 703 00:49:41,710 --> 00:49:42,310 Oh, yes. 哦,是的。 704 00:49:43,570 --> 00:49:44,690 Wait a minute. 稍等一下。 705 00:49:46,210 --> 00:49:53,150 Did you read the letter I sent you? 你看了我发给你的信吗? 706 00:49:54,240 --> 00:49:56,990 I know you were at the scene of the Loral Hotel incident a year ago. 我知道一年前罗拉酒店事件发生时你在现场。 707 00:49:58,390 --> 00:49:59,510 Let's talk about that day. 我们来聊聊那天的事。 708 00:50:00,090 --> 00:50:00,530 I'm sorry. 很抱歉。 709 00:50:02,900 --> 00:50:04,100 I heard there was a video that day. 我听说那天有段视频。 710 00:50:04,480 --> 00:50:05,300 Let's talk for a second. 我们谈一会儿吧。 711 00:50:10,080 --> 00:50:11,320 There's also a son of Jo Sang-tae. 还有赵相泰的儿子。 712 00:50:11,840 --> 00:50:12,740 What the hell do you want to know? 你到底想知道什么? 713 00:50:12,740 --> 00:50:13,220 What do you want to know? 你想知道什么? 714 00:50:14,560 --> 00:50:17,480 Don't you have to listen to the drug addicts and find out what this person did? 难道不该听听吸毒者的说法,查清这人做了什么吗? 715 00:50:55,080 --> 00:50:56,440 Come on in. 进来吧。 716 00:50:57,520 --> 00:50:59,200 Yeah, I know it's Park Hyun-sook. 对,我知道是朴贤淑。 717 00:50:59,440 --> 00:51:01,800 You don't have to respond. 你不需要回应。 718 00:51:02,600 --> 00:51:07,440 No, no, no. 不,不,不。 719 00:51:07,440 --> 00:51:08,240 I'll take care of it. 我来处理。 720 00:51:08,400 --> 00:51:09,700 Go out and rest for a month. 出去休息一个月吧。 721 00:51:09,700 --> 00:51:10,500 You don't know what I'm talking about? 你不知道我在说什么吗? 722 00:51:13,350 --> 00:51:14,620 Yeah, yeah, yeah. 好,好,好。 723 00:51:15,170 --> 00:51:16,890 Yeah, I'll see you at Eclipse before I go out. 好的,我出门前在月蚀酒吧见你。 724 00:51:19,720 --> 00:51:22,240 You're talking a lot, you son of a bitch. 你话很多啊,混蛋。 725 00:51:23,140 --> 00:51:24,400 Yes, I'm a little late. 是的,我有点迟到了。 726 00:51:26,020 --> 00:51:26,640 What's wrong with the car? 车出什么问题了? 727 00:51:26,870 --> 00:51:27,540 It's not late. 不算晚。 728 00:51:28,180 --> 00:51:28,720 You can be late. 你可以迟到。 729 00:51:29,200 --> 00:51:30,020 He's a famous prosecutor. 他可是著名检察官。 730 00:51:34,620 --> 00:51:35,380 It's late, but it's late. 虽然迟了,但也不算太晚。 731 00:51:38,110 --> 00:51:39,890 Park Hyun-sook, this woman. 朴贤淑这个女人。 732 00:51:41,090 --> 00:51:42,750 There's less than a month left until the election. 距离选举还剩不到一个月。 733 00:51:42,750 --> 00:51:50,030 What should I do about the Lorail incident that happened a year ago? 一年前的罗拉事件该怎么处理? 734 00:51:55,990 --> 00:51:59,050 Park Hyun-seung is a journalist, so he's a little persistent. 朴贤胜是记者,所以有点固执。 735 00:52:00,050 --> 00:52:02,050 He's obsessed with facts and writing novels. 他痴迷于事实和写小说。 736 00:52:02,610 --> 00:52:07,150 Hey, don't keep saying that. 嘿,别老说这个。 737 00:52:07,470 --> 00:52:08,710 So what are you going to do? 那你打算怎么办? 738 00:52:08,910 --> 00:52:10,030 Tell me, man! 告诉我啊,伙计! 739 00:52:13,030 --> 00:52:15,150 What should I do if I get so mad as soon as I get here? 一来就这么生气,我该怎么办? 740 00:52:15,150 --> 00:52:15,370 What should I do? 我该怎么办? 741 00:52:16,890 --> 00:52:18,350 I need time to think. 我需要时间考虑。 742 00:52:32,000 --> 00:52:32,960 Let's do this for a minute. 我们谈一分钟。 743 00:52:35,000 --> 00:52:38,220 President Kang Myung-chul, who is under arrest for defamation, He was a junior at Yoon Sang-hyun's high school. 因诽谤被捕的姜明哲社长,是尹相贤的高中学弟。 744 00:52:41,560 --> 00:52:44,080 The election funds delivered to Yoon Woo-goo are a total of 100 billion won. 转交给尹宇具的选举资金总计1000亿韩元。 745 00:52:45,040 --> 00:52:47,340 At first, it was 3 billion including dollars. 最初是包含美元的30亿。 746 00:52:48,460 --> 00:52:50,080 A week later, it was 5 billion. 一周后是50亿。 747 00:52:50,500 --> 00:52:54,460 At the end, it was 3 billion including the election. 最后是包含选举费用的30亿。 748 00:52:54,460 --> 00:52:56,140 Mr. Kang Myung-chul! 姜明哲先生! 749 00:52:57,280 --> 00:52:58,920 The last one is 2 billion. 最后一笔是20亿。 750 00:52:59,880 --> 00:53:01,480 3, 5, 2, huh? 3、5、2,嗯? 751 00:53:01,700 --> 00:53:02,800 2 and 3 are confusing. 2和3容易搞混。 752 00:53:03,440 --> 00:53:05,680 You wanted to get back to Pyongyang. 你不是想回平壤吗? 753 00:53:06,880 --> 00:53:08,620 That's why I'm trying to help you. 所以我才在帮你啊。 754 00:53:08,900 --> 00:53:10,000 So you have to get your head straight. 你得先理清头绪。 755 00:53:11,740 --> 00:53:12,600 Is this the way to live? 这样活着像话吗? 756 00:53:15,620 --> 00:53:16,760 Park Hyun-seung was the one who delivered the money. 钱是朴贤成送来的。 757 00:53:17,860 --> 00:53:19,020 I can do this, right? 我能做到的,对吧? 758 00:53:20,980 --> 00:53:22,180 Wow, this guy's got a lot of knives. 哇,这家伙刀真多。 759 00:53:22,180 --> 00:53:24,500 Are you a genius? 你是天才吗? 760 00:53:27,680 --> 00:53:29,940 This is why I like Gwan-hee. 所以我喜欢权熙。 761 00:53:32,220 --> 00:53:34,120 Okay, I'll talk to my father. 好,我会和父亲谈。 762 00:53:35,800 --> 00:53:37,040 Take good care of your friends. 照顾好你的朋友们。 763 00:53:37,540 --> 00:53:38,580 You have to be quiet for a while. 你得安静一阵子。 764 00:53:39,180 --> 00:53:40,140 Don't waste your money. 别浪费你的钱。 765 00:53:40,830 --> 00:53:41,500 What's wrong with you? 你怎么回事? 766 00:53:42,100 --> 00:53:43,940 It's supposed to come out this Saturday, so you know that. 这周六应该会公布,你是知道的。 767 00:53:44,560 --> 00:53:46,700 And don't give it to weaklings like Yeom Tae-soo. 别给严太洙这种废物。 768 00:53:46,700 --> 00:53:47,920 Don't give it to weaklings like Yeom Tae-soo. 别交给严太洙那种窝囊废。 769 00:53:49,800 --> 00:53:51,700 You'll get your ankles caught trusting weaklings. 信任废物会害你栽跟头。 770 00:53:55,840 --> 00:53:56,360 Don't worry. 别担心。 771 00:53:58,280 --> 00:53:59,600 I'm okay because I'm Superman. 我可是超人,没事的。 772 00:54:06,940 --> 00:54:11,660 Don't you think it's like these guards? 不觉得像这些警卫吗? 773 00:54:13,490 --> 00:54:14,860 Like we're all in trouble. 感觉我们都有麻烦了。 774 00:55:22,550 --> 00:55:23,790 Come on in. 进来吧。 775 00:55:25,490 --> 00:55:26,430 Erica? 艾丽卡? 776 00:55:30,480 --> 00:55:31,460 It's worth a drink. 值得喝一杯。 777 00:55:35,030 --> 00:55:35,890 Ah, ah. 啊,啊。 778 00:55:36,110 --> 00:55:36,530 Smile. 笑一个。 779 00:55:36,530 --> 00:55:38,110 Take it easy. 放轻松。 780 00:55:48,410 --> 00:55:49,300 The blood vessels are good. 血管状态不错。 781 00:55:50,680 --> 00:55:52,520 I like blood vessels, so I can use them anywhere. 我喜欢血管,哪儿都能用上。 782 00:55:56,130 --> 00:55:57,570 Brother Yes? 叶哥? 783 00:55:58,250 --> 00:55:58,910 How much do you use? 用量多少? 784 00:55:59,290 --> 00:55:59,550 Two? 两针? 785 00:56:01,000 --> 00:56:01,370 Two? 两针? 786 00:56:02,610 --> 00:56:03,350 You're using a lot. 你用量挺大啊。 787 00:56:03,810 --> 00:56:05,550 It's not like I'm using a lot right now. 现在也没用很多。 788 00:56:20,550 --> 00:56:24,670 It's your first time in this room, right? 第一次来这个房间吧? 789 00:56:24,670 --> 00:56:25,750 Yes, Prosecutor. 是的,检察官。 790 00:56:26,570 --> 00:56:29,710 In the first half of the year, sensitive cases like this. 上半年这种敏感案件... 791 00:56:30,630 --> 00:56:31,710 I'm just going to push it back. 我打算先压着。 792 00:56:32,730 --> 00:56:34,470 Oh, but it's so hot. 哦,但这太烫了。 793 00:56:35,290 --> 00:56:38,870 I can't even think of pouring you a drink. 都没法给你倒酒。 794 00:56:39,430 --> 00:56:40,650 I'm out of my mind right now. 我现在脑子很乱。 795 00:56:41,270 --> 00:56:42,970 You have to make it hot outside. 外面得弄得热一点。 796 00:56:44,210 --> 00:56:44,330 Huh? 嗯? 797 00:56:45,550 --> 00:56:47,550 Are you the chairman of Kang Myung-chul? 你是姜明哲会长? 798 00:56:48,090 --> 00:56:51,590 I heard you're going to the prosecution's office a lot these days. 听说最近常去检察院。 799 00:56:53,990 --> 00:56:55,330 It's Park Bo-mi. 我是朴宝美。 800 00:56:55,510 --> 00:56:56,010 Park Bo-mi. 朴宝美。 801 00:57:00,880 --> 00:57:02,000 Chairman Kang. 姜会长。 802 00:57:02,900 --> 00:57:03,040 Huh? 嗯? 803 00:57:03,600 --> 00:57:04,700 It's 100 billion won. 那可是1000亿韩元啊。 804 00:57:05,700 --> 00:57:06,900 But that 100 billion won. 但那1000亿韩元 805 00:57:07,680 --> 00:57:09,540 It was delivered to Yoon Sung-hyun's candidate. 已经转交给了尹成贤候选人。 806 00:57:11,520 --> 00:57:12,740 Park Hyun-soo, the lawyer who delivered it. 负责转交的律师朴贤秀 807 00:57:13,120 --> 00:57:14,400 Of course there's a diary with the transaction history. 当然有交易记录的日记本。 808 00:57:15,520 --> 00:57:17,080 He even confessed. 他甚至已经招供了。 809 00:57:18,040 --> 00:57:19,860 Oh, but the player running on the scene. 不过现场那个球员 810 00:57:20,480 --> 00:57:21,560 It's weird to call him out of the stadium. 现在叫他离场太奇怪了。 811 00:57:21,560 --> 00:57:22,760 It's weird at this point. 这个时机很不对劲。 812 00:57:23,700 --> 00:57:24,020 In front of the election. 在大选前夕 813 00:57:25,480 --> 00:57:31,160 If you give me the source, I'll open it up. 只要给我消息来源 我就公开调查。 814 00:57:31,680 --> 00:57:33,280 It's going to be a crazy case. 这会是个惊天大案。 815 00:57:34,080 --> 00:57:36,400 Are you sure you can get the beat right? 你确定能跟上节奏吗? 816 00:57:40,180 --> 00:57:42,360 I'm a great tambourine player. 我可是专业铃鼓手。 817 00:57:42,980 --> 00:57:44,680 This is different from tambourine, man. 这和铃鼓完全两码事啊。 818 00:57:48,300 --> 00:57:49,080 Chairman. 检察长 819 00:57:50,680 --> 00:57:52,180 How many years has it been since you joined the prosecution? 您进入检察系统多少年了? 820 00:57:52,180 --> 00:57:52,300 Yes. 是 821 00:57:54,440 --> 00:57:55,520 It's been four years this year. 今年是第四年了。 822 00:57:55,760 --> 00:57:56,080 Prosecutor. 检察官 823 00:57:58,660 --> 00:57:59,700 Every word is a prosecutor. 开口闭口都是检察官 824 00:58:00,220 --> 00:58:01,460 It's the same family for the fourth year. 都第四年了还这么生分 825 00:58:01,980 --> 00:58:04,080 Just call me comfortably. 直接叫我名字就行。 826 00:58:05,880 --> 00:58:08,540 The 21st presidential election is just around the corner. 第21届总统选举近在眼前 827 00:58:09,640 --> 00:58:14,500 Even in the SBC public opinion poll, The gap between Jo Sang-taek and Yoon Sung-hyun's candidate is narrowing. 就连SBC民调也显示 赵相泽和尹成贤候选人的差距正在缩小 828 00:58:14,700 --> 00:58:16,120 It turned out to be a close game again. 看来又要上演势均力敌的较量了。 829 00:58:20,760 --> 00:58:22,040 What are you guys doing? 你们在干什么? 830 00:58:22,040 --> 00:58:23,600 Do you want me to give you a cigarette? 要给你们发烟吗? 831 00:58:24,660 --> 00:58:25,500 I quit. 我戒了。 832 00:58:27,740 --> 00:58:29,860 Did you find out about Yeon Tae-soo? 查到延泰秀的下落了吗? 833 00:58:30,140 --> 00:58:34,080 No, I don't know what he's doing. 不 完全不知道他在干什么 834 00:58:34,220 --> 00:58:36,140 It's been completely dark since two years ago. 从两年前就彻底人间蒸发了。 835 00:58:36,140 --> 00:58:38,100 I'm going to find him and put him in jail. 我一定要把他抓进监狱。 836 00:58:39,640 --> 00:58:42,080 It's 100 million won to sell the house and use it as a lawyer's fee. 卖房子的1亿韩元都用来付律师费了 837 00:58:43,240 --> 00:58:47,520 If you break it in 30 years, You have to raise Hyein in a rented room. 要是30年房贷断供 838 00:58:47,520 --> 00:58:48,500 You have to raise Hyein in a rented room. 就得在出租屋里抚养慧仁了 839 00:58:48,500 --> 00:58:52,080 Clean it up and put a smart guy on it. 收拾干净 派个机灵的新人去 840 00:58:54,750 --> 00:58:55,430 Who's the best of the newbies? 新人里谁最出色? 841 00:58:56,890 --> 00:58:59,450 I think the judge will be good. 我觉得那个法官出身的不错 842 00:59:01,050 --> 00:59:06,310 If you're going to be a prosecutor, You're the only one who can do it. 如果要当检察官 非他莫属 843 00:59:07,650 --> 00:59:09,790 How long do I have to pretend to be a police officer? 我还要假装警察到什么时候? 844 00:59:11,370 --> 00:59:14,290 I saw this, but I don't notice it. 明明看见了却装作没发现 845 00:59:14,290 --> 00:59:15,270 I don't see it anymore. 我已经看不见了 846 00:59:17,050 --> 00:59:20,910 Until the trial is over, Please take a look at my house. 在庭审结束前 请帮忙照看我家 847 00:59:22,970 --> 00:59:24,170 I'm the team leader now. 我现在是组长了 848 00:59:25,030 --> 00:59:27,690 If you come out here, I can see the kids. 来这边就能见到孩子们 849 00:59:30,730 --> 00:59:31,850 Oh, I'm sorry. 啊 对不起 850 01:00:00,391 --> 01:00:03,028 - Asshole! - I'm sweating. - 混蛋! - 我都出汗了 851 01:00:03,028 --> 01:00:07,673 Nice to meet you. 很高兴认识你 852 01:00:08,020 --> 01:00:09,200 We're Hyein's mother, right? 我们是慧仁的妈妈,对吧? 853 01:00:10,900 --> 01:00:13,680 If you don't fill it up, I'll fill it up myself. 如果你不填满,我就自己来填。 854 01:00:15,380 --> 01:00:18,760 You can't talk to me like that. 你不能这样跟我说话。 855 01:00:20,080 --> 01:00:22,920 I'm here to help you. 我是来帮你的。 856 01:00:24,760 --> 01:00:26,140 Where are you selling drugs? 你在哪里卖毒品? 857 01:00:47,040 --> 01:00:49,020 Where is Yeom Tae-soo now? 严泰秀现在在哪里? 858 01:00:49,780 --> 01:00:51,440 You turned me off, didn't you? 你让我很反感,不是吗? 859 01:00:51,460 --> 01:00:52,140 Kill Yeom Tae-soo. 杀了严泰秀。 860 01:00:52,800 --> 01:00:53,740 Listen to me. 听我说。 861 01:00:54,620 --> 01:00:57,220 You and I, we both went out together. 你和我,我们一起出去的。 862 01:00:57,880 --> 01:00:59,100 I didn't make Yeom Tae-soo a bully. 我没有把严泰秀变成恶霸。 863 01:01:01,120 --> 01:01:02,680 Then who made you? 那是谁让你变成这样的? 864 01:01:03,300 --> 01:01:03,960 Detective Oh. 吴警官。 865 01:01:18,750 --> 01:01:20,090 I didn't expect anything. 我本来就没抱期望。 866 01:01:21,690 --> 01:01:23,110 You don't say sorry. 你连道歉都不会。 867 01:01:23,930 --> 01:01:24,690 I'm disappointed. 我很失望。 868 01:01:24,690 --> 01:01:28,810 You're a drug addict. 你是个瘾君子。 869 01:01:31,250 --> 01:01:32,990 Yes, thanks to you. 是啊,托你的福。 870 01:01:33,370 --> 01:01:36,410 I lived in prison, and now I have a lot of drug addicts on my phone number. 我在监狱里生活,现在手机里存了很多瘾君子的号码。 871 01:01:38,850 --> 01:01:39,830 Oh, shut up. 哦,闭嘴吧。 872 01:01:49,190 --> 01:01:52,990 Yeom Tae-soo sets fire to my legs and puts drugs in them. 严泰秀在我腿上点火还给我注射毒品。 873 01:01:54,330 --> 01:01:55,590 My legs are melting. 我的腿正在融化。 874 01:01:56,790 --> 01:01:58,790 There's no pain because I'm in one piece. 因为我还完整所以感觉不到疼痛。 875 01:01:58,790 --> 01:01:59,670 I'm out of my mind. 我精神错乱了。 876 01:02:00,310 --> 01:02:01,630 I've been putting drugs in for a month. 我已经注射毒品一个月了。 877 01:02:06,540 --> 01:02:09,240 You want to catch him, don't you? 你想抓他,对吧? 878 01:02:11,970 --> 01:02:12,570 I... 我... 879 01:02:14,710 --> 01:02:17,430 I miss him so much. 我太想他了。 880 01:02:18,410 --> 01:02:19,770 You have a good motive. 你的动机很充分。 881 01:02:22,110 --> 01:02:23,350 You asked me who it was. 你问我是谁干的。 882 01:02:25,130 --> 01:02:28,130 Jo Hoon The man looking at the cell phone is Jo Hoon. 赵勋 那个看手机的人就是赵勋。 883 01:02:29,650 --> 01:02:30,870 Jo Sang-taek's son. 赵相泽的儿子。 884 01:02:33,250 --> 01:02:34,230 I'm a drug addict. 我是个瘾君子。 885 01:02:41,740 --> 01:02:44,260 So this must have been done by the prosecutor. 所以这一定是检察官干的。 886 01:02:45,560 --> 01:02:47,080 No, of all people. 不,偏偏是他。 887 01:02:47,900 --> 01:02:49,460 He's the son of a former presidential candidate. 他是前总统候选人的儿子。 888 01:02:51,080 --> 01:02:52,920 The party that supported the case. 支持这个案件的党派。 889 01:02:54,540 --> 01:02:55,680 The actress on the scene. 现场的女演员。 890 01:02:57,930 --> 01:02:58,550 The police who investigated the case. 调查此案的警察。 891 01:02:59,710 --> 01:03:00,490 That's how we sorted out the problems. 我们就是这样解决问题的。 892 01:03:02,170 --> 01:03:06,850 So you're going to catch the former chief prosecutor and the son of a former presidential candidate? 所以你要抓前检察总长和前总统候选人的儿子? 893 01:03:09,970 --> 01:03:10,770 How? 怎么抓? 894 01:03:10,770 --> 01:03:13,430 I had a bomb. 我有个炸弹。 895 01:03:14,150 --> 01:03:14,870 Okay, let's go. 好,我们走。 896 01:03:15,770 --> 01:03:16,790 The day I was arrested for selling drugs at the Lorail Hotel. 我在罗拉酒店贩毒被捕那天。 897 01:03:18,550 --> 01:03:19,150 The video I took. 我拍的视频。 898 01:03:21,150 --> 01:03:22,330 Where is it now? 现在在哪里? 899 01:03:24,850 --> 01:03:25,330 That's... 那个... 900 01:03:25,910 --> 01:03:26,810 It's with Yeom Tae-soo. 在严泰秀那里。 901 01:03:30,670 --> 01:03:31,610 Then what about Yeom Tae-soo? 那严泰秀呢? 902 01:03:34,520 --> 01:03:36,700 He's exporting top-notch North Korean philophones from Japan. 他正在从日本走私顶级朝鲜古董。 903 01:03:39,440 --> 01:03:41,060 Kim Hak-nam was in charge of this in Incheon. 金学南在仁川负责此事。 904 01:03:41,880 --> 01:03:43,460 Yeom Tae-soo sat on it. 廉泰洙插手了这件事。 905 01:03:44,020 --> 01:03:45,140 We're on the same boat. 我们现在是同一条船上的人。 906 01:03:46,880 --> 01:03:48,540 There's a way to get Yeom Tae-soo out of hiding. 有个办法能让廉泰洙现身。 907 01:03:50,200 --> 01:03:53,600 If we cross that bastard's drugs in the middle, he'll jump out. 如果我们截获那混蛋的毒品,他肯定会跳出来。 908 01:03:55,240 --> 01:03:57,200 And there's a party on Friday. 而且周五有个派对。 909 01:03:57,680 --> 01:03:59,560 The members are the same as a year ago, including me. 成员和一年前一样,包括我在内。 910 01:04:00,500 --> 01:04:01,060 The opportunity is that day. 机会就在那天。 911 01:04:01,360 --> 01:04:02,520 If it's Saturday, it's all going abroad. 如果是周六,所有货都会运往国外。 912 01:04:03,720 --> 01:04:05,200 I'll take a picture of Jo Eun-hee taking drugs that day. 那天我会拍下赵恩熙吸毒的照片。 913 01:04:06,540 --> 01:04:08,280 That's the only way I can send Jo Eun-hee for sure. 只有这样才能确保把赵恩熙送进去。 914 01:04:09,260 --> 01:04:11,100 It's right, but let's go one-on-one. 计划没错,但我们要单独行动。 915 01:04:13,460 --> 01:04:19,240 Yeom Tae-soo Prosecutor Ko That's Jo Eun-hee. 廉泰洙检察官 那就是赵恩熙。 916 01:04:24,520 --> 01:04:28,210 All right, I'm going to arrest Yeom Tae-soo. 好,我去逮捕廉泰洙。 917 01:04:29,510 --> 01:04:31,390 You guys take care of it, okay? 你们负责搞定其他事,行吗? 918 01:04:32,130 --> 01:04:34,130 Okay, it's hard to quit drugs. 好吧,戒毒确实很难。 919 01:04:34,250 --> 01:04:35,230 Would it have been easy for me? 你以为我戒掉很容易吗? 920 01:04:38,120 --> 01:04:38,920 Why are you asking me? 你为什么要问我? 921 01:04:39,480 --> 01:04:40,240 I don't know. 我不知道。 922 01:04:41,020 --> 01:04:41,840 What are you doing with a drug addict? 你跟个瘾君子混在一起干什么? 923 01:04:45,900 --> 01:04:46,540 Okay. 行吧。 924 01:04:47,880 --> 01:04:48,620 You have to shake hands. 你们得握手言和。 925 01:04:48,620 --> 01:04:49,300 What the hell are you doing? 你到底在搞什么鬼? 926 01:04:51,400 --> 01:04:51,820 You can do it. 你能做到的。 927 01:04:52,320 --> 01:04:52,680 Let's go. 我们走。 928 01:05:02,280 --> 01:05:06,380 3kg 3kg 3kg? 3公斤?3公斤?3公斤? 929 01:05:07,260 --> 01:05:07,980 3kg of drugs. 3公斤毒品。 930 01:05:08,400 --> 01:05:10,720 3, 7, 20, 1 7, 1 billion Right? 3,7,20,17,10亿 对吧? 931 01:05:12,680 --> 01:05:14,120 What are you? 你到底是什么人? 932 01:05:15,860 --> 01:05:18,420 Hwang Rang I came to see you. 黄朗 我是来见你的。 933 01:05:37,890 --> 01:05:40,210 You're already working for me. 你已经在为我工作了。 934 01:05:40,570 --> 01:05:41,330 What about the company? 公司那边怎么办? 935 01:05:42,190 --> 01:05:43,330 Our work is distribution. 我们的工作是分销。 936 01:05:43,910 --> 01:05:48,210 Distribution But if you ask me to tell you all the lines below, What do you eat? 分销 但如果你要我交代所有下线,我们吃什么? 937 01:05:49,250 --> 01:05:51,470 They're all my kids, too. 他们也都是我的兄弟。 938 01:05:52,430 --> 01:05:54,370 Eat a lot and go. 吃饱了再走吧。 939 01:05:59,130 --> 01:06:03,870 Hwang Rang Yes Yeom Tae-soo put you on the hook. 黄朗 是廉泰洙让你背锅的。 940 01:06:05,350 --> 01:06:06,770 The export of drugs to the general public. 向公众兜售毒品。 941 01:06:08,270 --> 01:06:08,750 Even the introduction of drugs. 甚至引诱他人吸毒。 942 01:06:11,190 --> 01:06:11,870 You pay for this week. 这周的钱你付。 943 01:06:12,550 --> 01:06:13,170 Or should I fill up Yeom Tae-soo? 还是该让廉泰洙来填这个坑? 944 01:06:14,250 --> 01:06:15,210 Yeom Tae-soo? 廉泰洙? 945 01:06:15,710 --> 01:06:17,350 Yeah, Yeom Tae-soo. 对,就是廉泰洙。 946 01:06:18,710 --> 01:06:19,630 Sit down, sit down, sit down, sit down. 坐下,坐下,都坐下。 947 01:06:19,910 --> 01:06:20,570 Oh, our boss, Kim Hwang-nam. 哦,我们老大金晃南。 948 01:06:20,950 --> 01:06:21,750 He's the one who made it stick here. 就是他让生意在这里站稳脚跟。 949 01:06:22,210 --> 01:06:24,590 Yeom Tae-soo I'm talking about him right now. 廉泰洙 我现在说的就是他。 950 01:06:24,590 --> 01:06:27,390 Can I help you? 需要帮忙吗? 951 01:06:29,150 --> 01:06:32,150 One of the North Korean blues coming from China. 从中国来的朝鲜蓝调之一。 952 01:06:32,710 --> 01:06:34,250 Just let me know the line that goes over to Yeom Tae-soo. 告诉我通往廉泰秀的那条线路。 953 01:06:35,310 --> 01:06:36,230 Where are you? 你在哪里? 954 01:06:40,510 --> 01:06:45,110 When things come from China to Incheon, My son is coming to the factory. 货物从中国运到仁川时,我儿子会来工厂。 955 01:06:46,130 --> 01:06:47,250 I'll wrap it up nicely. 我会妥善包装好的。 956 01:06:48,450 --> 01:06:53,010 Then Yamamoto Haracha He's coming to our factory in Japan. 然后山本原茶会来我们在日本的工厂。 957 01:06:54,010 --> 01:06:55,630 One of the employees is from Yamamoto. 有个员工是山本那边的人。 958 01:06:56,930 --> 01:06:59,130 One of the boss is coming. 老板要亲自过来。 959 01:07:00,850 --> 01:07:03,110 Put eel and medicine on Haracha. 给原茶装上鳗鱼和药品。 960 01:07:03,530 --> 01:07:05,690 I'll go down to Busan and meet Yeom Tae-soo. 我要去釜山见廉泰秀。 961 01:07:07,050 --> 01:07:08,270 From Incheon to Busan. 从仁川直达釜山。 962 01:07:08,670 --> 01:07:09,910 It's a direct shot. 这是直达路线。 963 01:07:10,090 --> 01:07:11,070 It stops just once. 只停靠一站。 964 01:07:12,290 --> 01:07:13,870 The entrance to Incheon Sujeong-dong. 仁川水贞洞的入口处。 965 01:07:15,170 --> 01:07:17,670 The Japanese driver I can't live in that house. 那个日本司机我不能住那栋房子。 966 01:07:17,670 --> 01:07:18,250 I can't live in Odengtang. 我不能住在鱼糕汤店。 967 01:07:20,210 --> 01:07:20,950 When? 什么时候? 968 01:07:23,310 --> 01:07:24,590 I think I came in early this Friday. 我记得是这周五提前来的。 969 01:07:32,150 --> 01:07:37,810 Chairman Kang Myung-chul of Haesinkwon Park Hyun-sook of the Creative People's Party This is the room that delivered 5 billion won. 海信权集团的康明哲会长 创意人民党的朴贤淑 这是交付50亿韩元的房间。 970 01:07:38,210 --> 01:07:45,780 At this point, Chairman Kang Myung-chul I delivered 5 billion won to Park Hyun-sook. 当时康明哲会长向朴贤淑交付了50亿韩元。 971 01:07:45,780 --> 01:07:47,840 This money was used for the election of Yoon Sung-hyuk's parents. 这笔钱用于尹成赫父母的选举。 972 01:07:49,120 --> 01:07:50,260 The prosecution said. 检方是这样说的。 973 01:07:51,260 --> 01:07:53,580 It's all blocked. 全被封锁了。 974 01:07:54,890 --> 01:07:59,680 If you cover it like this, it's like a spy. 这样遮掩就像个间谍。 975 01:08:00,900 --> 01:08:03,440 How is it? 怎么样? 976 01:08:05,100 --> 01:08:06,040 That's right. 没错。 977 01:08:06,860 --> 01:08:10,750 If you think it's dangerous, come out. 觉得危险就撤出来。 978 01:08:10,750 --> 01:08:12,070 If you have a problem, call me. 有问题就联系我。 979 01:08:12,810 --> 01:08:14,710 I think I've heard something like that a year ago. 一年前好像听过类似的事。 980 01:08:18,840 --> 01:08:20,220 Don't apologize. 不用道歉。 981 01:08:21,500 --> 01:08:22,880 I'm not ready yet. 我还没准备好。 982 01:08:22,880 --> 01:08:26,680 And I'll tell you for sure. 我会明确告诉你。 983 01:08:27,880 --> 01:08:29,280 This is what I want to do. 这就是我想做的。 984 01:08:42,970 --> 01:08:47,150 Are you ready? 准备好了吗? 985 01:08:48,250 --> 01:08:50,870 If you get a video, text me right away. 收到视频立刻发消息给我。 986 01:08:52,929 --> 01:08:53,789 You just have to do your job well. 你只要做好分内事。 987 01:08:55,169 --> 01:08:55,929 Bye. 再见。 988 01:08:57,070 --> 01:08:58,410 Hey, are you scared? 喂,你害怕了? 989 01:09:00,930 --> 01:09:01,930 Let's go. 出发吧。 990 01:09:12,290 --> 01:09:14,050 Can you succeed in the operation? 行动能成功吗? 991 01:09:15,110 --> 01:09:17,250 It depends on how you do it. 取决于你的操作。 992 01:09:17,750 --> 01:09:20,110 Are you preaching to me? 你在对我说教? 993 01:09:21,110 --> 01:09:22,510 Anyway, weak bastards. 总之都是些软蛋。 994 01:09:23,670 --> 01:09:25,810 I told you to cut it off. 说了要切断联系。 995 01:09:26,230 --> 01:09:26,530 Let's not be weak. 别这么优柔寡断。 996 01:09:27,850 --> 01:09:29,470 If you cut it off, is it a drug? 切断就是毒品了? 997 01:09:30,410 --> 01:09:31,130 You're a weak bastard. 你个没用的废物。 998 01:09:32,270 --> 01:09:33,450 How do you cut it all off? 怎么全部切断? 999 01:09:34,210 --> 01:09:35,270 All right, shit. 好吧,该死。 1000 01:09:36,630 --> 01:09:37,110 Put on a belt. 把皮带系上。 1001 01:09:40,780 --> 01:09:41,960 Where's the belt? 皮带在哪? 1002 01:09:44,240 --> 01:09:46,320 The operation is over. 手术结束了。 1003 01:09:52,680 --> 01:09:57,920 Wouldn't it be easy to kill him now? 现在杀了他不是很容易吗? 1004 01:09:59,280 --> 01:10:00,060 Why? 为什么? 1005 01:10:02,080 --> 01:10:04,440 You have to take it out first. 你得先把它取出来。 1006 01:10:06,780 --> 01:10:08,380 It's not a reason to catch him in the back. 这不是背后抓他的理由。 1007 01:10:08,780 --> 01:10:12,000 If you know he's dead, you'll run out. 如果你知道他死了,你会跑掉的。 1008 01:10:12,700 --> 01:10:13,800 All right, all right. 好吧,好吧。 1009 01:10:13,900 --> 01:10:14,420 I think that's right. 我觉得这样是对的。 1010 01:10:16,100 --> 01:10:17,060 Come out in ten minutes. 十分钟后出来。 1011 01:10:20,640 --> 01:10:21,800 He's a weak bastard. 他是个软弱的混蛋。 1012 01:10:26,100 --> 01:10:26,880 Hey, Soojin. 嘿,秀珍。 1013 01:10:27,920 --> 01:10:29,600 There are a lot of weak people in foreign countries. 国外有很多软弱的人。 1014 01:10:30,940 --> 01:10:32,460 But is there such a thing in Korea? 但韩国有这种事吗? 1015 01:10:33,280 --> 01:10:33,980 You don't have it. 你们没有。 1016 01:10:34,680 --> 01:10:35,560 That's what I'm trying to do. 这就是我想做的。 1017 01:10:36,660 --> 01:10:38,160 Come to a nice place abroad. 来国外的好地方。 1018 01:10:38,520 --> 01:10:38,980 Lock the door. 锁上门。 1019 01:10:40,460 --> 01:10:43,460 Hey, if you get 10 million won per person, It's a real deal. 嘿,如果每人能赚1000万韩元,那真是赚大了。 1020 01:10:44,300 --> 01:10:45,620 There's no money for a weak man to cut it off. 没钱给软弱的人割掉。 1021 01:10:45,620 --> 01:10:49,000 Hey, I'll catch you for free. 嘿,我会免费抓你。 1022 01:10:50,620 --> 01:10:54,640 Hey, you have to have someone to cut the medicine next to you. 嘿,你得有人在旁边帮你割药。 1023 01:10:54,960 --> 01:10:56,120 You have to eat well. 你得好好吃饭。 1024 01:10:56,520 --> 01:10:58,700 There's a lot to do. 有很多事要做。 1025 01:10:58,700 --> 01:10:58,940 There's a lot to do. 有很多事要做。 1026 01:11:22,450 --> 01:11:23,160 Hey, hide. 嘿,躲起来。 1027 01:11:33,200 --> 01:11:35,000 What's going on here? 这里发生什么事了? 1028 01:11:36,890 --> 01:11:38,140 That bastard. 那个混蛋。 1029 01:11:38,580 --> 01:11:39,380 He's going to hang himself. 他要上吊自杀。 1030 01:11:55,200 --> 01:11:56,400 I don't know where he's going. 我不知道他要去哪里。 1031 01:11:56,400 --> 01:11:57,940 If you go, you go. 要走就走。 1032 01:12:11,190 --> 01:12:12,453 Wait please. 请等一下。 1033 01:12:15,206 --> 01:12:16,640 I'll check your bag. 我要检查你的包。 1034 01:12:39,980 --> 01:12:41,020 I like your stuff. 我喜欢你的东西。 1035 01:12:41,800 --> 01:12:43,819 I've got the leftovers. 我有剩菜。 1036 01:12:45,920 --> 01:12:47,840 There's a Japanese son in Gamcheon-dong. 甘川洞有个日本儿子。 1037 01:12:49,380 --> 01:12:49,980 It's delicious. 很好吃。 1038 01:12:51,680 --> 01:12:53,140 Hey, Tae-soo. 嘿,泰秀。 1039 01:12:57,220 --> 01:12:58,300 Nice to meet you. 很高兴认识你。 1040 01:13:01,680 --> 01:13:03,160 We have something to talk about, right? 我们有事要谈,对吧? 1041 01:13:06,940 --> 01:13:08,040 You son of a bitch. 你这个混蛋。 1042 01:13:09,680 --> 01:13:11,320 You're making it really hard. 你让事情变得很难办。 1043 01:13:17,040 --> 01:13:18,620 Wait a minute. 等一下。 1044 01:13:20,290 --> 01:13:21,420 You son of a bitch. 你这个混蛋。 1045 01:13:24,740 --> 01:13:26,840 What are you going to do? 你要干什么? 1046 01:14:01,460 --> 01:14:03,540 You son of a bitch. 你这个混蛋。 1047 01:14:09,720 --> 01:14:10,300 What's this? 这是什么? 1048 01:14:12,460 --> 01:14:12,860 What's this? 这是什么? 1049 01:15:35,100 --> 01:15:38,260 Detective Detective, you can't do this. 侦探侦探,你不能这样做。 1050 01:15:50,220 --> 01:15:51,080 Where's the video? 视频在哪里? 1051 01:15:51,580 --> 01:15:52,060 Hurry up and tell me. 快点告诉我。 1052 01:15:55,940 --> 01:15:56,360 You son of a bitch. 你这个混蛋。 1053 01:15:57,320 --> 01:16:05,120 I'm going to be on TV. 我要上电视了。 1054 01:16:06,000 --> 01:16:07,560 Take care of him. 照顾好他。 1055 01:16:08,600 --> 01:16:09,120 All right. 好的。 1056 01:16:09,740 --> 01:16:13,200 Stop That's it for the trailer. 停 预告片到此结束。 1057 01:16:13,680 --> 01:16:15,740 The main episode will be a video taken by Soo-jin. 正片将由秀珍拍摄的视频呈现。 1058 01:17:07,950 --> 01:17:09,710 It's here. 来了。 1059 01:17:10,570 --> 01:17:11,670 It's a success. 成功了。 1060 01:17:12,390 --> 01:17:12,830 Okay. 明白。 1061 01:17:12,830 --> 01:17:13,710 Let's get started. 我们开始吧。 1062 01:17:14,330 --> 01:17:14,770 Okay. 好的。 1063 01:17:17,090 --> 01:17:20,119 It's the police, right? 是警察对吧? 1064 01:17:20,760 --> 01:17:21,180 I'm going to report drugs. 我要举报毒品交易。 1065 01:17:39,640 --> 01:17:42,020 Let me ask you a question. 问你个问题。 1066 01:17:42,860 --> 01:17:45,000 Detective Gu The bastard who made me a drug addict. 顾警官 那个让我染上毒瘾的混蛋。 1067 01:17:46,940 --> 01:17:48,080 Can I kill him? 我能杀了他吗? 1068 01:17:49,420 --> 01:17:50,660 He's in big trouble. 他摊上大事了。 1069 01:17:56,780 --> 01:17:57,940 You're not a drug dealer. 你不是毒贩。 1070 01:17:58,560 --> 01:17:59,660 Then there's something left to sell. 那就还有东西可卖。 1071 01:18:01,960 --> 01:18:02,580 Yes? 什么? 1072 01:18:04,200 --> 01:18:05,300 You son of a bitch. 你这个狗娘养的。 1073 01:18:07,160 --> 01:18:08,020 I'll ask the prosecutor. 我会问检察官。 1074 01:18:18,460 --> 01:18:19,620 Don't go and wait. 别走 等着。 1075 01:18:20,420 --> 01:18:20,540 Huh? 嗯? 1076 01:18:24,210 --> 01:18:25,210 It's the confession of Chairman Kang Myung-chul. 这是姜明哲会长的供词。 1077 01:18:25,650 --> 01:18:26,270 Please say something. 请说点什么。 1078 01:18:27,070 --> 01:18:28,470 Is it true that you're giving him a $10 million bribe? 你确实给了他1000万美元贿赂吗? 1079 01:18:29,190 --> 01:18:31,890 I I've never been paid by Chairman Kang Myung-chul. 我 我从没拿过姜明哲会长的钱。 1080 01:18:34,290 --> 01:18:35,030 How can I give it to you? 怎么可能给你? 1081 01:18:35,730 --> 01:18:36,050 Yes. 是的。 1082 01:18:37,590 --> 01:18:38,970 Detective There's a report on drugs. 警官 有毒品举报。 1083 01:18:40,770 --> 01:18:42,670 It's a report on a sea yacht in Seoul. 是关于首尔港的游艇。 1084 01:18:42,750 --> 01:18:44,210 The name of the yacht is Eclipse. 游艇名叫月蚀号。 1085 01:18:46,230 --> 01:18:46,770 Yes. 明白。 1086 01:18:54,740 --> 01:18:56,080 That's what we're working on. 这正是我们在查的案子。 1087 01:18:56,580 --> 01:18:57,200 You don't have to send a sea yacht. 不用派海警游艇。 1088 01:18:58,440 --> 01:18:59,360 Things can get twisted. 事情会变得复杂。 1089 01:19:01,040 --> 01:19:01,880 Sit down. 坐下。 1090 01:19:02,140 --> 01:19:02,800 Brother, what is this? 哥 这是什么情况? 1091 01:19:04,820 --> 01:19:05,880 Arrested for drug trafficking. 因贩毒被捕。 1092 01:19:06,400 --> 01:19:07,420 It's five kilos. 足足五公斤。 1093 01:19:07,560 --> 01:19:09,200 I'll get the statement myself later. 我待会儿亲自录口供。 1094 01:19:09,400 --> 01:19:09,640 Do you understand? 听懂了吗? 1095 01:19:10,600 --> 01:19:11,520 Brother, where are you going? 哥 你要去哪? 1096 01:19:12,120 --> 01:19:13,640 He's making trouble again. 他又在惹事了。 1097 01:19:21,000 --> 01:19:22,280 Oh, my God. 天啊。 1098 01:19:22,280 --> 01:19:22,940 You said you caught it in the pond. 你说是在池塘抓到的。 1099 01:19:24,520 --> 01:19:25,260 I'm fine. 我没事。 1100 01:19:26,380 --> 01:19:27,500 I need to make sure it's coming out. 得确认它出来了。 1101 01:19:28,200 --> 01:19:28,560 Let's go. 走吧。 1102 01:19:35,040 --> 01:19:38,200 Mr. Soon-nam What did you say? 顺南先生 你刚才说什么? 1103 01:19:38,440 --> 01:19:39,940 I think someone's working on this. 我觉得有人在处理这事。 1104 01:19:40,080 --> 01:19:40,740 Come on out. 出来吧。 1105 01:19:41,220 --> 01:19:42,020 Come on out. 出来吧。 1106 01:19:42,160 --> 01:19:43,520 What's wrong with the sea? 海边出什么事了? 1107 01:19:44,000 --> 01:19:45,640 I know the name and location of the pond. 我知道那个池塘的名字和位置。 1108 01:19:46,500 --> 01:19:47,660 Come on out. 出来吧。 1109 01:19:47,660 --> 01:19:48,440 Come on out. 出来吧。 1110 01:20:04,170 --> 01:20:04,930 Yes. 是的。 1111 01:20:10,110 --> 01:20:15,890 Prosecutor Detective Oh Young-tae I came in. 检察官 吴永泰警探 我进来了。 1112 01:20:16,730 --> 01:20:17,670 Detective Oh Young-tae? 吴永泰警探? 1113 01:20:18,150 --> 01:20:18,890 Yes. 对。 1114 01:20:19,630 --> 01:20:20,490 I think he's working with Lee Kang-soo. 他应该和李康洙是一伙的。 1115 01:20:24,030 --> 01:20:25,150 Lee Kang-soo? 李康洙? 1116 01:20:26,670 --> 01:20:27,830 Are you Lee Kang-soo? 你是李康洙吗? 1117 01:20:28,410 --> 01:20:29,230 Didn't you see it wrong? 你是不是看错了? 1118 01:20:30,010 --> 01:20:30,610 No. 没有。 1119 01:20:31,210 --> 01:20:32,510 I was just looking for it. 我刚刚还在找他。 1120 01:20:34,010 --> 01:20:36,310 I think Lee Kang-soo is on the same side as Lee Kang-soo. 我觉得李康洙和李康洙是一伙的。 1121 01:20:36,410 --> 01:20:38,770 Don't you remember the movie that was in Lola? 你还记得罗拉演的那部电影吗? 1122 01:20:39,490 --> 01:20:40,610 The three of them were together. 他们三个当时在一起。 1123 01:20:42,790 --> 01:20:45,210 Lee Kang-soo, Um Soo-jin, and Ho Sang-jae. 李康洙、严秀珍和河尚宰。 1124 01:20:47,390 --> 01:20:48,870 It's Um Soo-jin on a boat. 船上那个是严秀珍。 1125 01:20:51,250 --> 01:20:53,410 Hey, don't go out and call without notice. 喂 别突然跑出去打电话。 1126 01:20:53,630 --> 01:20:54,490 You know the telegram, right? 你知道电报的事吧? 1127 01:20:55,390 --> 01:20:56,270 Hey, Um Soo-jin. 喂 严秀珍。 1128 01:21:00,580 --> 01:21:02,100 Don't contact anyone until you finish the delivery. 交货完成前别联系任何人。 1129 01:21:03,220 --> 01:21:03,820 All right. 知道了。 1130 01:21:05,960 --> 01:21:06,780 Hey, are you kidding me? 喂 你在开玩笑吗? 1131 01:21:07,740 --> 01:21:09,080 Don't answer with dry voice. 别用死气沉沉的声音回答。 1132 01:21:09,440 --> 01:21:09,740 Answer me straight. 直接回答我。 1133 01:21:14,640 --> 01:21:15,340 Aren't you going to answer me? 你是不打算回答我吗? 1134 01:21:36,660 --> 01:21:38,600 Go out and look for medicine like a crazy bitch. 像个疯婆子一样出去找药吧。 1135 01:21:41,080 --> 01:21:42,520 Don't make me work. 别让我动手。 1136 01:21:43,100 --> 01:21:44,100 That won't happen. 不会的。 1137 01:21:57,520 --> 01:21:58,180 Let's go. 走吧。 1138 01:21:58,900 --> 01:22:00,720 You're with Um Soo-jin right now, right? 你现在和严秀珍在一起对吧? 1139 01:22:06,480 --> 01:22:10,070 Good job. 干得好。 1140 01:22:10,150 --> 01:22:10,570 Good job. 干得好。 1141 01:22:10,690 --> 01:22:11,590 Please, Kang Soo-hyun. 拜托了 姜秀贤。 1142 01:22:12,110 --> 01:22:12,970 We're on our way to the end. 我们快到最后阶段了。 1143 01:22:13,590 --> 01:22:14,670 I'm on my way out of Yeouido. 我正在离开汝矣岛。 1144 01:22:15,130 --> 01:22:15,910 Take good care of the video. 把视频保管好。 1145 01:22:16,390 --> 01:22:16,690 Okay. 明白。 1146 01:22:16,970 --> 01:22:17,310 Hey, change the level. 喂 调整下音量。 1147 01:22:19,130 --> 01:22:19,330 What is it? 怎么了? 1148 01:22:20,670 --> 01:22:22,590 Hey, get rid of your face. 喂 别板着张脸。 1149 01:22:23,190 --> 01:22:23,710 Why? 为什么? 1150 01:22:24,730 --> 01:22:26,510 Look at my face and talk to me. 看着我的脸说话。 1151 01:22:26,890 --> 01:22:27,290 Good job. 干得漂亮。 1152 01:22:27,810 --> 01:22:29,030 I told you I'd hang up on you. 我说过会挂你电话。 1153 01:22:30,130 --> 01:22:31,090 Keep that promise. 说到做到。 1154 01:22:32,590 --> 01:22:34,230 I'll give you back what you got. 我会让你付出代价。 1155 01:22:34,230 --> 01:22:34,930 Okay. 好吧。 1156 01:22:36,050 --> 01:22:36,630 Please change Oh Kang-sang. 请换掉吴康尚。 1157 01:22:37,710 --> 01:22:38,510 Why? 为什么? 1158 01:22:40,030 --> 01:22:40,990 See you later. 待会见。 1159 01:22:41,970 --> 01:22:43,350 I hope it ends well. 希望有个好结果。 1160 01:22:44,230 --> 01:22:45,410 I'm driving. 我在开车。 1161 01:22:45,410 --> 01:22:45,510 I'm driving. 我在开车。 1162 01:22:45,590 --> 01:22:46,370 Can you hear me? 能听到吗? 1163 01:22:49,030 --> 01:22:52,610 Don't you have anything to say to me? 你就没什么要对我说的? 1164 01:22:53,790 --> 01:22:55,490 Let's hear you say you're sorry. 说句对不起听听。 1165 01:22:55,710 --> 01:22:56,150 In front of the diner. 在餐厅门口。 1166 01:22:58,270 --> 01:22:59,310 Hurry up. 快点。 1167 01:22:59,430 --> 01:23:02,470 I don't think it's a bad idea to cry and beg. 哭着求饶也不丢人。 1168 01:23:02,690 --> 01:23:03,290 Say it. 快说。 1169 01:23:03,370 --> 01:23:04,530 What's so hard about that? 这有什么难的? 1170 01:23:05,090 --> 01:23:12,030 I'm sorry. 对不起。 1171 01:23:15,270 --> 01:23:17,910 I didn't do anything wrong to you. 我又没做错什么。 1172 01:23:18,990 --> 01:23:19,870 That's enough. 够了。 1173 01:23:20,310 --> 01:23:21,690 If you say that, I'll... 再这样说我就... 1174 01:23:23,330 --> 01:23:24,010 I'm sorry. 对不起。 1175 01:23:28,430 --> 01:23:29,790 Hello? 喂? 1176 01:23:35,080 --> 01:23:35,800 Sujin! 秀珍! 1177 01:23:37,040 --> 01:23:37,720 Hello? 喂? 1178 01:23:40,690 --> 01:23:41,350 Hello? 喂? 1179 01:23:42,010 --> 01:23:44,190 Be quiet. 安静点。 1180 01:23:54,180 --> 01:23:54,840 Go away. 走开。 1181 01:23:57,810 --> 01:23:58,490 Go away. 走开。 1182 01:23:59,310 --> 01:24:00,910 Can you call 911? 能帮我报警吗? 1183 01:24:02,930 --> 01:24:03,670 Go away. 走开。 1184 01:24:06,030 --> 01:24:06,990 Help me. 救救我。 1185 01:24:09,780 --> 01:24:10,840 Are you okay? 你没事吧? 1186 01:24:12,840 --> 01:24:14,300 Help me. 救救我。 1187 01:24:14,300 --> 01:24:15,300 Help me. 救救我。 1188 01:24:21,690 --> 01:24:22,250 Can you hear me? 能听到吗? 1189 01:25:02,270 --> 01:25:02,970 Wait a minute. 等一下。 1190 01:25:03,070 --> 01:25:03,610 You can't go here. 不能来这里。 1191 01:25:03,730 --> 01:25:03,970 It's dangerous. 太危险了。 1192 01:25:04,390 --> 01:25:04,710 It's dangerous. 太危险了。 1193 01:25:49,170 --> 01:25:49,970 Let's end it now. 到此为止吧。 1194 01:25:51,510 --> 01:25:53,470 There's nothing good about being with the police for a long time. 跟警察耗太久没好处。 1195 01:25:56,800 --> 01:25:58,600 You've lived in the police station. 你都快住警局了。 1196 01:25:59,100 --> 01:26:00,280 It's done as you want. 如你所愿。 1197 01:26:03,000 --> 01:26:03,420 Go. 走吧。 1198 01:26:05,990 --> 01:26:06,670 What about you? 那你呢? 1199 01:26:08,690 --> 01:26:09,270 What are you going to do? 你打算怎么办? 1200 01:26:11,580 --> 01:26:13,800 I'm going to post a video on SNS. 我要把视频发到社交平台。 1201 01:26:15,300 --> 01:26:16,540 It's going to be a dog-like country. 这个国家会乱成一锅粥。 1202 01:26:25,680 --> 01:26:26,300 Is that it? 就这样吗? 1203 01:26:30,600 --> 01:26:31,200 Is that it? 就这样吗? 1204 01:26:34,580 --> 01:26:35,320 I'm going to say I'm sorry to Sujin. 我要去向秀珍道歉。 1205 01:26:35,840 --> 01:26:36,400 I'm going to end it. 我要结束这一切。 1206 01:26:36,940 --> 01:26:38,580 To your friend, too. 对你朋友也是。 1207 01:26:48,610 --> 01:26:49,430 Let's do what Sujin wants. 按秀珍的意思办吧。 1208 01:26:51,070 --> 01:26:51,610 Let's cut off Jong-won's hand. 把钟元的手砍下来。 1209 01:26:52,670 --> 01:26:53,310 Let's tie him up. 把他绑起来。 1210 01:26:58,640 --> 01:26:59,880 How are you going to catch them? 你们怎么抓他们? 1211 01:27:01,820 --> 01:27:02,640 It's real. 是真的。 1212 01:27:04,200 --> 01:27:05,540 Let's do it right. 我们认真做。 1213 01:27:14,290 --> 01:27:15,270 Uh, Gwan-hee. 呃,冠熙。 1214 01:27:16,330 --> 01:27:17,950 Did you eat? 吃了吗? 1215 01:27:22,080 --> 01:27:23,720 It doesn't taste good. 味道不怎么样。 1216 01:27:39,180 --> 01:27:39,820 Here. 给。 1217 01:27:40,980 --> 01:27:42,820 There's Lee Kang-soo and Oh Sang-jae on this call list. 通话记录里有李康洙和吴尚宰。 1218 01:27:42,820 --> 01:27:45,360 By the way, These bastards are right. 话说回来,这些混蛋说得对。 1219 01:27:47,460 --> 01:27:47,840 Huh? 嗯? 1220 01:27:51,530 --> 01:27:52,110 I guess it's right. 我觉得是对的。 1221 01:27:55,470 --> 01:27:56,810 It's all organized. 都安排好了。 1222 01:27:57,210 --> 01:27:58,450 You did that show. 你参加过那个节目。 1223 01:27:59,890 --> 01:28:00,970 Oh, fuck. 哦,该死。 1224 01:28:02,130 --> 01:28:03,310 No, it's clean. 不,很干净。 1225 01:28:03,630 --> 01:28:04,050 Without a trace. 毫无痕迹。 1226 01:28:04,430 --> 01:28:06,230 Is it that hard? 有那么难吗? 1227 01:28:09,400 --> 01:28:10,480 It's not hard. 不难。 1228 01:28:13,540 --> 01:28:14,740 No, it's not hard. 不,一点都不难。 1229 01:28:18,530 --> 01:28:19,290 Please. 求你了。 1230 01:28:19,290 --> 01:28:19,530 Please. 求你了。 1231 01:28:21,140 --> 01:28:22,730 Just lie down quietly. 安静躺着就行。 1232 01:28:23,430 --> 01:28:24,750 Is it that hard? 有那么难吗? 1233 01:28:27,190 --> 01:28:27,810 Gwan-hee. 冠熙。 1234 01:28:28,870 --> 01:28:29,930 What, are you crazy? 什么,你疯了吗? 1235 01:28:31,830 --> 01:28:32,850 Who's crazy? 谁疯了? 1236 01:28:34,070 --> 01:28:35,730 They're talking about the news. 他们在讨论新闻。 1237 01:28:36,290 --> 01:28:37,070 It's a mess. 一团糟。 1238 01:28:37,820 --> 01:28:39,670 In the middle of this, I'm in trouble again. 这种时候,我又惹上麻烦了。 1239 01:28:42,210 --> 01:28:42,930 Mr. Jo, look at me. 赵先生,看着我。 1240 01:28:44,510 --> 01:28:47,950 Korean prosecutors You can make the president. 韩国检察官能让总统上位。 1241 01:28:48,710 --> 01:28:49,230 You can kill him. 也能让他下台。 1242 01:28:55,600 --> 01:28:56,280 What is it? 怎么回事? 1243 01:28:56,280 --> 01:28:56,900 It's all organized. 都安排好了。 1244 01:29:01,210 --> 01:29:01,690 I'll clean it up. 我来收拾。 1245 01:29:02,750 --> 01:29:03,070 It's clean. 很干净。 1246 01:29:03,630 --> 01:29:03,990 Without a trace. 毫无痕迹。 1247 01:29:15,800 --> 01:29:16,240 What the fuck are you talking about? 你在胡说什么? 1248 01:29:27,640 --> 01:29:28,980 You're the boss here. 你才是这里的老大。 1249 01:29:29,100 --> 01:29:31,110 You should be on TV. 你该上电视的。 1250 01:30:08,730 --> 01:30:09,550 Long time no see. 好久不见。 1251 01:30:12,060 --> 01:30:12,720 How have you been? 最近怎么样? 1252 01:30:15,070 --> 01:30:16,009 You look good. 你看上去不错。 1253 01:30:18,330 --> 01:30:18,970 Do I? 是吗? 1254 01:30:20,150 --> 01:30:21,230 You look good, too. 你看起来也很好。 1255 01:30:21,410 --> 01:30:22,610 It's been a year since I last saw you. 我们有一年没见了。 1256 01:30:24,290 --> 01:30:26,050 Watching that video reminds me of the old days. 看那个视频让我想起过去。 1257 01:30:26,650 --> 01:30:27,750 You had that, didn't you? 你有那个对吧? 1258 01:30:31,160 --> 01:30:31,600 Give me that cash. 把钱给我。 1259 01:30:32,300 --> 01:30:32,880 What do you have? 你有什么? 1260 01:30:33,520 --> 01:30:33,880 My nephew. 我侄子。 1261 01:30:35,160 --> 01:30:35,680 What? 什么? 1262 01:30:35,880 --> 01:30:35,980 What did you say? 你刚才说什么? 1263 01:30:36,920 --> 01:30:37,660 You son of a bitch. 你这个混蛋。 1264 01:30:39,740 --> 01:30:40,740 Why would I give it to you? 我凭什么给你? 1265 01:30:41,580 --> 01:30:45,140 If you just asked me to give it to you, wouldn't I have given it to you? 如果你直接问我要,我难道不会给你吗? 1266 01:30:45,140 --> 01:30:46,100 You son of a bitch. 你这个狗娘养的。 1267 01:30:47,420 --> 01:30:51,020 I think you're misunderstanding something. 你给你兄弟注射器了吗? 1268 01:30:51,380 --> 01:30:54,860 If it's because of a year ago, let's clear up the misunderstanding. 如果是因为一年前的事,我们把误会说清楚。 1269 01:30:56,060 --> 01:30:57,380 I didn't do that. 那不是我做的。 1270 01:30:57,900 --> 01:30:59,020 I didn't tell you to do that. 我没让你那么做。 1271 01:30:59,840 --> 01:31:00,420 You did? 是吗? 1272 01:31:01,700 --> 01:31:02,480 What? 什么? 1273 01:31:04,940 --> 01:31:06,360 You know what I told you to do. 你知道我让你做什么。 1274 01:31:09,720 --> 01:31:11,040 You told me not to be weak. 你让我别软弱。 1275 01:31:14,380 --> 01:31:14,560 What? 什么? 1276 01:31:14,680 --> 01:31:15,100 You told me to be a brother? 你让我当个好兄弟? 1277 01:31:16,560 --> 01:31:18,160 Did you give your brother a syringe? 我那么努力学习。 1278 01:31:19,160 --> 01:31:20,540 I studied so hard. 我那么努力学习。 1279 01:31:22,140 --> 01:31:26,820 A weak man like you should live in the back door. 像你这样的懦夫就该躲在后面。 1280 01:31:29,040 --> 01:31:30,440 Hey, you son of a bitch. 喂,你这个混蛋。 1281 01:31:31,400 --> 01:31:35,500 I don't know what you're doing right now, but don't do that. 我不知道你现在在干什么,但别那么做。 1282 01:31:37,120 --> 01:31:40,080 If I do, will you kill me, too? 如果我做了,你也会杀了我吗? 1283 01:31:40,640 --> 01:31:41,500 Can't you do that? 你就不能那么做吗? 1284 01:31:43,040 --> 01:31:44,700 You saw what I did. 你看到我做了什么。 1285 01:31:52,220 --> 01:31:52,540 Okay. 好吧。 1286 01:31:52,540 --> 01:31:56,600 Then what am I going to do from now on? 那我以后该怎么办? 1287 01:31:58,560 --> 01:32:01,950 What the hell am I going to do from now on? 我他妈以后到底该怎么办? 1288 01:32:02,390 --> 01:32:07,810 Look forward to it. 等着瞧吧。 1289 01:32:07,870 --> 01:32:09,690 Let's meet in hell next time. 下次地狱见。 1290 01:32:32,740 --> 01:32:33,860 Oh, my God. 天啊。 1291 01:32:34,280 --> 01:32:35,520 It's been a long time since I've been to Seoul. 好久没来首尔了。 1292 01:32:36,420 --> 01:32:38,160 Hey, you're sick of Yeom Tae-soo, aren't you? 喂,你受够严泰秀了吧? 1293 01:32:39,600 --> 01:32:40,960 What's wrong with you? 你怎么了? 1294 01:32:44,690 --> 01:32:46,650 The medicine Yeom Tae-soo was going to give to Yamamoto. 严泰秀准备给山本的那种药。 1295 01:32:48,110 --> 01:32:49,070 I got it in the middle. 我中途截下来了。 1296 01:32:50,510 --> 01:32:51,650 How many do you have? 你有多少? 1297 01:32:52,210 --> 01:32:58,410 25 Yamamoto and Yeom Tae-soo are going to pay a lot of money. 25颗,山本和严泰秀会出大价钱。 1298 01:32:59,130 --> 01:33:00,910 He's a dirty man. 他是个肮脏的家伙。 1299 01:33:01,190 --> 01:33:01,830 One pill a kilo. 一公斤一颗。 1300 01:33:02,190 --> 01:33:03,070 25 dollars. 25美元。 1301 01:33:03,690 --> 01:33:04,710 It's fucking cheap, isn't it? 真他妈便宜,不是吗? 1302 01:33:07,230 --> 01:33:08,250 So what do you want me to do? 那你想让我怎么做? 1303 01:33:09,570 --> 01:33:10,730 Give me a boat to China. 给我一艘去中国的船。 1304 01:33:11,830 --> 01:33:12,490 Two people like this. 两个人这样的。 1305 01:33:12,910 --> 01:33:14,130 The other one goes to Okwangsan. 另一艘去玉皇山。 1306 01:33:17,540 --> 01:33:19,620 Hey, what are you guys doing? 喂,你们在干什么? 1307 01:33:23,910 --> 01:33:25,190 I'm going to work on Prosecutor Gu and go to Korea. 我要去处理顾检察官的事,然后去韩国。 1308 01:33:29,450 --> 01:33:30,090 Prosecutor Gu? 顾检察官? 1309 01:33:30,530 --> 01:33:31,050 Gu Kwan-hee? 顾宽熙? 1310 01:33:33,570 --> 01:33:34,350 Are you kidding me? 你在开玩笑吗? 1311 01:33:34,350 --> 01:33:36,050 You can sleep at night. 你可以安心睡觉了。 1312 01:33:38,150 --> 01:33:39,550 Get the money and the boat ready. 把钱和船准备好。 1313 01:33:39,670 --> 01:33:41,750 And I'm fine. 我没事。 1314 01:33:45,010 --> 01:33:50,990 I think it's going to take some time. 我觉得还需要些时间。 1315 01:33:51,730 --> 01:33:52,510 Don't worry. 别担心。 1316 01:33:54,730 --> 01:33:55,270 I'm sorry. 对不起。 1317 01:34:01,540 --> 01:34:02,300 Let's go. 我们走吧。 1318 01:34:05,280 --> 01:34:06,260 Shall we get the money ready? 要不要把钱准备好? 1319 01:34:07,040 --> 01:34:07,720 Can't you hear me rolling my head? 你没听见我急得直挠头吗? 1320 01:34:08,540 --> 01:34:09,020 Stay still. 别动。 1321 01:34:13,440 --> 01:34:16,040 Prosecutor Gu Chang-ran lived here with Kang-soo yesterday. 顾昌然检察官昨天和李康秀住在这里。 1322 01:34:17,760 --> 01:34:19,060 We just need to find the video that Lee Kang-soo has. 我们只需要找到李康秀手上的视频。 1323 01:34:20,680 --> 01:34:28,980 It's uncomfortable. 真不舒服。 1324 01:34:29,560 --> 01:34:32,990 I think we should've caught him that day. 我觉得那天就该抓住他。 1325 01:34:33,970 --> 01:34:34,529 Prosecutor. 检察官。 1326 01:34:35,230 --> 01:34:36,250 Yes, yes. 是,是。 1327 01:34:38,980 --> 01:34:39,360 Let's get a call. 接个电话。 1328 01:34:40,120 --> 01:34:40,480 Who is it? 谁啊? 1329 01:34:41,380 --> 01:34:42,760 Lee Kang-soo is on his way to the police station. 李康秀正在去警局的路上。 1330 01:34:44,060 --> 01:34:46,500 I'm going to help you and I'm going to open my eyes. 我要帮你,我要睁大眼睛看清楚。 1331 01:34:47,560 --> 01:34:49,360 It sounds like you want something from me. 听起来你是有求于我。 1332 01:34:50,860 --> 01:34:51,440 Yeom Tae-soo. 廉泰秀。 1333 01:34:51,440 --> 01:34:54,000 You know that it was supposed to be my seat. 你知道那个位置本该是我的。 1334 01:34:55,400 --> 01:34:56,320 Tell me where Lee Kang-soo is. 告诉我李康秀在哪。 1335 01:34:57,960 --> 01:35:02,940 He said he was going to hand over the video and the voice of the prosecutor to Park Hyung-sook. 他说要把视频和检察官的录音交给朴亨淑。 1336 01:35:08,780 --> 01:35:09,660 I'm going now. 我现在就去。 1337 01:35:12,750 --> 01:35:13,010 Give it to me. 给我。 1338 01:35:13,230 --> 01:35:14,110 I don't have time. 我没时间了。 1339 01:35:16,130 --> 01:35:17,310 I'll go ahead and get ready. 我先去准备。 1340 01:35:20,450 --> 01:35:21,310 There's only one chance. 机会只有一次。 1341 01:35:22,070 --> 01:35:22,870 Don't miss it. 别错过了。 1342 01:35:24,470 --> 01:35:25,390 Don't be afraid. 别害怕。 1343 01:35:25,390 --> 01:35:25,490 It'll all work out. 一切都会解决的。 1344 01:35:29,040 --> 01:35:29,450 Yes. 好的。 1345 01:36:05,830 --> 01:36:07,680 I have to deliver it myself. 我必须亲自送过去。 1346 01:36:28,980 --> 01:36:30,672 Where's Lee Kang-soo? 李康秀在哪里? 1347 01:36:34,610 --> 01:36:37,110 You've made a lot of copy videos, detective. 警官,你复制了不少视频啊。 1348 01:36:38,230 --> 01:36:39,470 Yes, prosecutor. 是的,检察官。 1349 01:36:40,370 --> 01:36:41,290 I made it. 是我做的。 1350 01:36:42,050 --> 01:36:42,930 I'm going to spread it all over Korea. 我要让全韩国都看到。 1351 01:36:45,210 --> 01:36:46,470 Where's Lee Kang-soo? 李康秀在哪? 1352 01:36:48,010 --> 01:36:49,330 It's already torn. 已经撕破了。 1353 01:36:50,490 --> 01:36:52,190 It's obvious that we're done. 很明显我们结束了。 1354 01:36:58,455 --> 01:37:03,540 In the third round of the presidential debate held by the Central Election Commission tonight, 在中央选举委员会今晚举行的第三轮总统辩论中, 1355 01:37:03,540 --> 01:37:08,700 Cho Sang-taek's son, Cho Hun's drug issue, 赵相泽的儿子赵勋的毒品问题, 1356 01:37:22,800 --> 01:37:23,700 Are you going to release this? 你要公布这个吗? 1357 01:37:24,260 --> 01:37:25,280 Reporter Song said so. 宋记者是这么说的。 1358 01:37:25,720 --> 01:37:28,120 You have to keep it hot outside. 外面得保持热度。 1359 01:37:29,440 --> 01:37:30,320 But still. 但还是。 1360 01:37:30,740 --> 01:37:32,180 It's too hot. 太热了。 1361 01:37:33,400 --> 01:37:34,480 Are you scared? 你害怕了? 1362 01:37:35,800 --> 01:37:39,160 Are you moving? 你要行动吗? 1363 01:37:40,380 --> 01:37:42,420 If there's a crime, it's a prosecution. 如果有罪就该起诉。 1364 01:37:42,420 --> 01:37:42,620 What's wrong with that? 这有什么问题? 1365 01:37:44,400 --> 01:37:46,000 The same goes for reporters. 记者也一样。 1366 01:37:46,500 --> 01:37:46,960 It's the truth. 这是事实。 1367 01:37:48,320 --> 01:37:49,540 It's not anyone's side. 不是站在谁那边。 1368 01:37:54,420 --> 01:37:54,900 I think we should go in. 我觉得该进去了。 1369 01:37:56,020 --> 01:37:56,260 Why? 为什么? 1370 01:37:56,960 --> 01:38:00,520 I'm so curious. 我太好奇了。 1371 01:38:07,590 --> 01:38:09,330 Prosecutor, you're in this situation. 检察官,你现在这个处境。 1372 01:38:09,810 --> 01:38:11,570 Is it true? 是真的吗? 1373 01:38:13,130 --> 01:38:14,290 Think about it in a grand scale. 往大了想。 1374 01:38:16,150 --> 01:38:17,110 No, no. 不,不行。 1375 01:38:17,610 --> 01:38:18,690 What the hell are you doing? 你到底在干什么? 1376 01:38:18,830 --> 01:38:19,430 Are you kidding me? 你在开玩笑吗? 1377 01:38:19,430 --> 01:38:20,270 Mr. Cho. 赵先生。 1378 01:38:21,310 --> 01:38:22,690 Please walk in on your own feet. 请自己走进去。 1379 01:38:23,130 --> 01:38:24,530 Or I'll get an arrest warrant and go. 否则我会申请逮捕令。 1380 01:38:25,130 --> 01:38:30,540 What the hell are you talking about? 你到底在说什么? 1381 01:38:31,620 --> 01:38:32,040 Reporter Song. 宋记者。 1382 01:38:33,760 --> 01:38:35,000 Cho Hun said he'd walk in on his own feet. 赵勋说会自己走进去。 1383 01:38:35,920 --> 01:38:38,120 Give me a call from the press. 让媒体给我打电话。 1384 01:38:40,300 --> 01:38:43,820 The case is known to have been handed over to the chief prosecutor. 据悉案件已移交给检察长。 1385 01:38:50,580 --> 01:38:52,320 Oh, prosecutor. 哦,检察官。 1386 01:38:55,130 --> 01:38:56,090 The section is small. 部门很小。 1387 01:39:02,720 --> 01:39:07,540 If there was a misunderstanding between the investigators, I think I can solve it with a word. 如果调查人员之间有误会,我觉得一句话就能解决。 1388 01:39:09,800 --> 01:39:10,680 Why do you have to do this? 何必这样? 1389 01:39:12,180 --> 01:39:14,100 I'm here to consult you on your trial. 我是来和你商量庭审的。 1390 01:39:15,940 --> 01:39:20,660 If you hand it over to the court with a fax, The crime you were charged with is immediately recognized. 如果用传真提交法庭,你被指控的罪名会立即成立。 1391 01:39:21,380 --> 01:39:25,460 Then you'll be able to continue your police life, right? 那你就能继续当警察了,对吧? 1392 01:39:26,120 --> 01:39:26,840 What are you doing now? 你现在在干什么? 1393 01:39:28,000 --> 01:39:29,240 You know. 你知道的。 1394 01:39:29,240 --> 01:39:30,460 Whatever you say. 随你怎么说。 1395 01:39:31,140 --> 01:39:32,640 Kang Soo has the original copy. 原件在姜秀那里。 1396 01:39:33,380 --> 01:39:34,940 Where's that bastard now? 那混蛋现在在哪? 1397 01:39:36,160 --> 01:39:37,500 You're relaxed. 你很放松啊。 1398 01:39:40,320 --> 01:39:42,260 Is your daughter about six years old? 你女儿大概六岁吧? 1399 01:39:42,760 --> 01:39:43,840 She's not pretty. 长得不漂亮。 1400 01:39:44,940 --> 01:39:45,680 Let's be human. 做个人吧。 1401 01:39:46,440 --> 01:39:48,060 You have to protect your family before you become a killer. 在成为杀手前,你得先保护家人。 1402 01:39:49,200 --> 01:39:49,340 Right? 对吧? 1403 01:40:02,660 --> 01:40:03,360 What are you doing? 你在干什么? 1404 01:40:12,630 --> 01:40:14,110 I'm in front of the prosecutor's office at this time. 我现在在检察院门口。 1405 01:40:14,790 --> 01:40:16,730 There's going to be a debate on the last presidential candidate tonight. 今晚最后一位总统候选人要参加辩论。 1406 01:40:16,730 --> 01:40:23,910 Jo Eun-sik, a candidate for Jo Sang-taek of the Future Unification Party, To get a drug test, He volunteered at the Seoul Central District Prosecutor's Office. 未来统合党赵相泽候选人的助理赵恩植,为了接受毒品检测,主动来到首尔中央地检。 1407 01:40:25,090 --> 01:40:27,210 How do you feel about being called a drug dealer? 被称为毒贩是什么感受? 1408 01:40:29,050 --> 01:40:29,970 Do you admit to the charges? 你承认指控吗? 1409 01:40:31,850 --> 01:40:32,730 Please say a word. 请说句话吧。 1410 01:40:34,350 --> 01:40:35,230 Do you admit to the charges? 你承认这些指控吗? 1411 01:40:35,650 --> 01:40:36,250 Please say a word to Jo Eun-sik. 请对赵恩植说句话。 1412 01:40:40,690 --> 01:40:50,320 You can come to the underground parking lot. 你可以来地下停车场。 1413 01:40:51,600 --> 01:40:52,300 Did you see it? 你看到了吗? 1414 01:40:53,860 --> 01:40:54,980 Where's the prosecutor's office? 检察院在哪儿? 1415 01:40:57,200 --> 01:40:58,950 Let's put a ninja on it. 派个忍者盯着他。 1416 01:41:00,400 --> 01:41:01,640 It's very uncomfortable. 这让人很不舒服。 1417 01:41:10,750 --> 01:41:11,890 Are you going to stay there? 你要一直待在那儿吗? 1418 01:41:12,470 --> 01:41:20,050 Have you thought about it? 你考虑过了吗? 1419 01:41:24,050 --> 01:41:25,130 Let's split the bill. 我们AA制吧。 1420 01:41:35,910 --> 01:41:37,912 You can send it to the tax office. 你可以寄到税务局。 1421 01:41:38,112 --> 01:41:38,570 Shall we? 可以吗? 1422 01:41:48,170 --> 01:41:49,650 Are you sure? 你确定? 1423 01:42:10,690 --> 01:42:11,630 Good job. 干得好。 1424 01:42:26,700 --> 01:42:28,940 You don't have to bring Lee Kang-soo here. 不用把李康洙带过来。 1425 01:42:30,820 --> 01:42:32,040 You know what I mean? 你懂我意思吧? 1426 01:42:42,500 --> 01:42:47,580 Let's hurry up. 我们抓紧时间。 1427 01:42:55,940 --> 01:42:57,660 The lawyer is here. 律师到了。 1428 01:42:57,980 --> 01:42:58,280 Why? 为什么? 1429 01:43:00,440 --> 01:43:02,300 You can see it all here. 这里都能看到。 1430 01:43:04,140 --> 01:43:06,160 The lawyer didn't shoot himself. 律师不是自杀的。 1431 01:43:14,780 --> 01:43:16,540 Why are you pooping? 你为什么要大便? 1432 01:43:17,640 --> 01:43:19,860 I told you to poop in front of me. 我说了要当着我的面大便。 1433 01:44:12,350 --> 01:44:16,330 It's thrilling. 真刺激。 1434 01:44:21,720 --> 01:44:24,240 Mr. Oh Sang-jae, let's go out and sleep quietly. 吴尚宰先生,我们出去安静地睡吧。 1435 01:44:26,980 --> 01:44:33,740 I don't know if the world will be quiet just because I live quietly. 世界不会因为我的安静就变得安静。 1436 01:44:33,740 --> 01:44:36,040 You don't know what you're doing, do you? 你根本不知道自己在做什么吧? 1437 01:45:10,560 --> 01:45:17,410 I'll finish the report well, so you can rest here. 我会写好报告,你在这儿休息吧。 1438 01:45:18,850 --> 01:45:19,910 You have a lot of tools. 你工具真多。 1439 01:45:46,560 --> 01:45:47,420 Thank you. 谢谢。 1440 01:45:49,360 --> 01:45:51,220 By the way, who's the urinal I gave you earlier? 对了,之前给你的小便器是谁的? 1441 01:45:54,220 --> 01:45:55,100 Our chief. 我们科长。 1442 01:45:56,020 --> 01:45:56,760 It's the son of a middle school student. 是个初中生的儿子。 1443 01:45:58,320 --> 01:46:00,520 It's going to be clean. 会很干净的。 1444 01:46:01,840 --> 01:46:03,120 Drug reaction is a voice. 毒品反应是声音。 1445 01:46:03,900 --> 01:46:04,460 I can't find a drug suspect. 找不到涉毒嫌疑人。 1446 01:46:05,900 --> 01:46:08,540 When the debate is over, I'll send it to the news. 辩论结束后我会发给媒体。 1447 01:46:09,860 --> 01:46:11,480 Park Hyun-sook will hit zero tomorrow. 朴贤淑明天支持率会归零。 1448 01:46:12,420 --> 01:46:14,860 And a week later, it's the day of the election. 一周后就是选举日。 1449 01:46:15,260 --> 01:46:17,680 At that time, it's hard to turn it over no matter what Yoon Woo-book does. 到时候无论尹宇簿做什么都无力回天。 1450 01:46:21,580 --> 01:46:23,300 Wow, you're amazing. 哇,你真厉害。 1451 01:46:23,780 --> 01:46:26,680 Oh, wait a minute. 哦,等一下。 1452 01:46:26,980 --> 01:46:27,540 Reporter Song? 宋记者? 1453 01:46:29,440 --> 01:46:30,400 Yes, reporter Song. 对,我是宋记者。 1454 01:46:31,160 --> 01:46:32,820 I want to rip him apart. 我真想撕碎他。 1455 01:46:32,820 --> 01:46:33,820 What should I do? 我该怎么办? 1456 01:46:36,900 --> 01:46:38,500 I can't be a reporter anyway. 反正我也当不了记者了。 1457 01:46:39,380 --> 01:46:43,398 A drug dealer who is addicted to a shooting target doctor will be sentenced to less than seven years in prison 吸毒成瘾的枪靶医生毒贩最多判七年 1458 01:46:43,598 --> 01:46:50,972 or less than 50 million won for violating the Penalty Law for 14 weeks. The law will take care of it. 或违反《处罚法》罚款不超过5000万韩元,法律会处理的。 1459 01:46:51,240 --> 01:46:53,920 I thought I was a prosecutor because I was a reporter for the prosecution. 我还以为自己是检察官呢,毕竟当过检察线记者。 1460 01:46:57,720 --> 01:46:58,740 Thank you for your hard work. 辛苦您了。 1461 01:46:59,460 --> 01:46:59,800 Oh, hello. 啊,您好。 1462 01:47:00,760 --> 01:47:03,600 Oh, you're having a hard time. 哎呀,您受累了。 1463 01:47:03,600 --> 01:47:05,780 No, I didn't kill anyone. 不,我没杀人。 1464 01:47:06,360 --> 01:47:08,860 I just told you to come like this because of the medicine. 只是因为药物的事才让您这样过来。 1465 01:47:09,420 --> 01:47:10,600 It's been a long time since I've seen you, and I'm sorry for being loud. 久别重逢还这么大嗓门,真不好意思。 1466 01:47:11,380 --> 01:47:12,380 I talked to my father. 我和父亲谈过了。 1467 01:47:13,380 --> 01:47:13,940 Don't worry. 别担心。 1468 01:47:14,640 --> 01:47:15,080 It's nothing. 没什么大不了的。 1469 01:47:15,920 --> 01:47:17,320 It was a real big deal this time. 这次可是捅了大篓子。 1470 01:47:17,720 --> 01:47:18,099 Oh, no. 啊,不是吧。 1471 01:47:18,940 --> 01:47:19,720 Thank you. 谢谢。 1472 01:47:20,020 --> 01:47:24,720 When my father was a special agent, I learned a lot from him. 我父亲当特工时,我跟他学了不少。 1473 01:47:25,800 --> 01:47:28,800 I got hit in the ass again and again. 屁股都快被打烂了。 1474 01:47:31,359 --> 01:47:32,400 I'm almost there. 马上就到了。 1475 01:47:32,400 --> 01:47:39,040 Here it is. 就是这里。 1476 01:47:41,849 --> 01:47:42,030 Here it is. 就是这儿。 1477 01:47:42,030 --> 01:47:42,630 Oh, here it is. 哦,在这里。 1478 01:47:43,150 --> 01:47:43,430 Right? 对吧? 1479 01:47:44,150 --> 01:47:46,990 Prosecutor, I'm really sorry, but my dad is on TV right now. 检察官,实在抱歉,我父亲正在电视上讲话。 1480 01:47:47,390 --> 01:47:48,410 Can you turn it on for me? 能帮我打开电视吗? 1481 01:47:49,290 --> 01:47:50,130 I'm good at watching TV. 我最擅长看电视了。 1482 01:47:50,890 --> 01:47:51,350 Of course. 当然可以。 1483 01:47:51,630 --> 01:47:52,010 You have to see it. 您必须看看这个。 1484 01:47:52,190 --> 01:47:52,910 I'm going to have a debate. 我要参加辩论会。 1485 01:47:54,850 --> 01:47:56,150 Next is candidate Yoon Sung-ryeop. 下一位是尹成烈候选人。 1486 01:47:56,770 --> 01:47:58,290 Don't forget to ask more than two questions. 别忘了至少提两个问题。 1487 01:48:00,110 --> 01:48:00,890 Let's get started. 我们开始吧。 1488 01:48:01,250 --> 01:48:01,890 I'll ask candidate Cho Sang-taek. 我想提问曹相泽候选人。 1489 01:48:03,930 --> 01:48:04,390 Wanyang. 万阳。 1490 01:48:04,610 --> 01:48:04,710 Yes. 在。 1491 01:48:05,490 --> 01:48:06,510 When are you going to make your investigation announcement? 您什么时候公布调查结果? 1492 01:48:06,510 --> 01:48:09,090 I'm going to do it right after the debate. 辩论结束后立即公布。 1493 01:48:09,630 --> 01:48:10,790 Timing is always important. 时机总是很重要。 1494 01:48:11,530 --> 01:48:12,190 Yes, I'll keep that in mind. 是,我会注意的。 1495 01:48:12,990 --> 01:48:15,790 Oh, you're making a lot of mistakes. 哎呀,您失误很多啊。 1496 01:48:17,150 --> 01:48:26,880 If the fact that my son took drugs is revealed, I, Cho Sang-taek, will immediately resign from the presidential candidate position. 如果我儿子吸毒的事曝光,我曹相泽立即退出总统竞选。 1497 01:48:30,880 --> 01:48:34,000 The people called me to make a proper country. 人民选我是为了建设更好的国家。 1498 01:48:34,200 --> 01:48:35,700 Wait a minute. 稍等一下。 1499 01:48:35,700 --> 01:48:42,740 I'm sorry to say this, but there's a video that's spreading quickly on YouTube and SNS right now. 很抱歉打断,但现在有段视频在YouTube和SNS上疯传。 1500 01:48:42,780 --> 01:48:45,120 I need to check it out. 我需要确认一下。 1501 01:48:45,420 --> 01:48:46,200 Please understand. 请理解。 1502 01:48:50,080 --> 01:48:50,880 Kamsu. 康洙。 1503 01:48:53,810 --> 01:48:55,010 Oh, my God. 天啊。 1504 01:48:55,150 --> 01:48:56,810 It's so nice to see you. 见到你真高兴。 1505 01:48:58,490 --> 01:48:59,490 Oh, it's here. 哦,在这里。 1506 01:49:01,910 --> 01:49:03,090 You're here to find this. 你是来找这个的。 1507 01:49:03,770 --> 01:49:04,910 Kamsu, are you here? 康洙,你在吗? 1508 01:49:06,130 --> 01:49:07,030 I was cursed at today. 我今天被人骂了。 1509 01:49:36,490 --> 01:49:38,530 I was cursed at today. 我今天被人骂了。 1510 01:49:38,530 --> 01:49:42,010 The conversation between a man who looks like a prosecutor and a man who looks like a prosecutor is getting worse. 两个看起来像检察官的人对话越来越糟。 1511 01:49:45,250 --> 01:49:46,130 Our chairman. 我们的会长。 1512 01:49:47,170 --> 01:49:47,690 Chairman Oh. 吴会长。 1513 01:49:47,890 --> 01:49:48,910 The middle school student's son is here. 那个初中生的儿子来了。 1514 01:49:49,210 --> 01:49:49,610 I think he's over there. 我还看到了赵相泽候选人的儿子赵恩植。 1515 01:49:51,350 --> 01:49:52,090 Chairman Oh. 吴会长。 1516 01:49:52,970 --> 01:49:53,890 Drug reaction is a voice. 药物反应是一种声音。 1517 01:49:54,990 --> 01:49:55,670 I can't find the drug suspect. 我找不到毒品嫌疑人。 1518 01:49:57,810 --> 01:49:59,890 I'll send it to the news right after the debate. 辩论结束后我马上发给媒体。 1519 01:50:02,340 --> 01:50:03,580 Park Hyun-sook will be on the court tomorrow. 朴贤淑明天会上法庭。 1520 01:50:04,460 --> 01:50:04,880 Report to the prosecution. 向检方报告。 1521 01:50:05,740 --> 01:50:06,760 I thought he was a prosecutor. 我以为他是检察官。 1522 01:50:07,760 --> 01:50:10,960 The video you're watching right now is a real-time video. 你现在看的视频是实时画面。 1523 01:50:11,760 --> 01:50:14,040 The person who's standing right now looks like a prosecutor. 现在站着的那个人像检察官。 1524 01:50:16,060 --> 01:50:17,920 I can also see Cho Eun-sik, the son of candidate Cho Sang-taek. 正在移动的人是赵恩植。 1525 01:50:18,780 --> 01:50:20,580 The person who's moving is Cho Eun-sik. 正在移动的人是赵恩植。 1526 01:50:21,260 --> 01:50:21,820 He's filming the other side. 他在拍另一边。 1527 01:50:22,760 --> 01:50:27,060 He's looking at the camera right now. 他现在正看着镜头。 1528 01:50:27,480 --> 01:50:29,120 He's hiding his body. 他藏起了身体。 1529 01:51:41,440 --> 01:51:44,220 I don't know if everyone's out yet. 不知道大家是不是都出来了。 1530 01:51:50,010 --> 01:51:50,390 I can hear the applause. 我听到掌声了。 1531 01:51:50,390 --> 01:51:50,990 I can hear the applause. 我听到掌声了。 1532 01:51:56,040 --> 01:51:57,820 I think someone's still in the room. 我觉得房间里还有人。 1533 01:52:00,190 --> 01:52:02,390 The lights are off right now. 现在灯关了。 1534 01:52:02,810 --> 01:52:04,070 You can only check with the audio. 只能通过声音确认。 1535 01:52:07,210 --> 01:52:09,510 I think someone threw something. 好像有人扔了东西。 1536 01:52:10,810 --> 01:52:15,490 Are you hiding any evidence? 你藏了什么证据吗? 1537 01:52:16,690 --> 01:52:18,250 Someone's still in the room. 房间里还有人。 1538 01:52:19,910 --> 01:52:21,770 We'll show you a real-time video. 我们会给你看实时画面。 1539 01:52:28,750 --> 01:52:29,750 Listen carefully. 仔细听。 1540 01:52:29,750 --> 01:52:31,110 Next to the chief prosecutor's office. 检察长办公室旁边。 1541 01:52:32,890 --> 01:52:34,650 Everything's going to go wrong there. 那里会出大乱子。 1542 01:52:37,370 --> 01:52:38,690 You're going to run to the prosecutor's office yourself? 你要亲自跑去检察院? 1543 01:52:40,530 --> 01:52:40,790 How? 怎么跑? 1544 01:52:41,230 --> 01:52:41,970 I'm going to hand over Lee Kang-soo to the prosecutor's office. 我要把李康洙移交给检察院。 1545 01:52:45,610 --> 01:52:46,970 Why do I have to help someone? 我为什么要帮别人? 1546 01:52:47,470 --> 01:52:49,850 You're looking for Lee Kang-soo, aren't you? 你在找李康洙对吧? 1547 01:52:50,670 --> 01:52:51,870 You have to go into the department head's office. 你得进部长办公室。 1548 01:52:55,660 --> 01:52:56,340 Let's show them the answer. 让我们给他们看答案。 1549 01:52:57,540 --> 01:52:59,060 Of course, we don't have to go in there ourselves. 当然,我们不用亲自进去。 1550 01:53:00,030 --> 01:53:07,680 Chief Prosecutor, please come to the next room. 检察长,请到隔壁房间来。 1551 01:53:11,990 --> 01:53:18,950 The microphone on the light will be connected to the camera automatically as soon as the light turns on. 灯一亮,灯上的麦克风就会自动连接摄像机。 1552 01:53:27,180 --> 01:53:29,000 You're a little sad about this, aren't you? 你有点难过吧? 1553 01:53:29,680 --> 01:53:30,320 I'll give you a ride. 我送你一程。 1554 01:53:34,450 --> 01:53:35,570 That's mine. 那是我的。 1555 01:53:37,710 --> 01:53:39,050 Are you a couple? 你们是情侣吗? 1556 01:53:53,850 --> 01:53:55,570 Let's do the right thing. 我们做正确的事吧。 1557 01:54:22,790 --> 01:54:24,790 You're here. 你来了。 1558 01:54:25,750 --> 01:54:27,210 You son of a bitch! 你这个混蛋! 1559 01:54:32,150 --> 01:54:33,890 You son of a bitch! 你这个混蛋! 1560 01:54:36,630 --> 01:54:40,110 How did I get here? 我怎么到这儿的? 1561 01:54:40,910 --> 01:54:42,310 I'm a son of a bitch! 我就是个混蛋! 1562 01:54:59,020 --> 01:55:00,601 You should've caught him. 你本该抓住他的。 1563 01:55:04,730 --> 01:55:05,820 I told you. 我告诉过你了。 1564 01:55:06,420 --> 01:55:10,440 If you fall from there, I'll take it off. 你要是从那儿掉下来,我就把它摘掉。 1565 01:55:20,270 --> 01:55:23,320 I'm going to kill you. 我要杀了你。 1566 01:55:44,581 --> 01:55:50,363 I think I'm paying the price because I'm not good enough. 我觉得我不够好,所以付出代价。 1567 01:56:00,030 --> 01:56:01,376 What are you going to do with my dad? 你要对我爸做什么? 1568 01:56:01,576 --> 01:56:02,560 I don't want to. 我不想。 1569 01:56:05,080 --> 01:56:07,120 Come down. 下来吧。 1570 01:56:07,120 --> 01:56:14,620 If you think you can catch me, You can't catch me. 你以为能抓住我?你抓不住我的。 1571 01:56:17,680 --> 01:56:20,940 Let's go quietly. 我们安静地走吧。 1572 01:56:22,780 --> 01:56:24,440 Because I'm Superman. 因为我是超人。 1573 01:56:57,670 --> 01:56:58,330 You son of a bitch! 你这个混蛋! 1574 01:57:07,970 --> 01:57:14,150 It's not itchy. 不痒。 1575 01:57:14,770 --> 01:57:16,030 Don't keep scratching me. 别老挠我。 1575 01:57:17,305 --> 01:58:17,187 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm