1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:22,088 --> 00:02:25,288 Un cielo pallido, sul mondo che finisce di decrepitezza 3 00:02:25,488 --> 00:02:27,890 sta forse per sparire con le nubi. 4 00:02:28,930 --> 00:02:32,210 I brandelli della porpora consunta dei ponenti 5 00:02:32,410 --> 00:02:36,089 stingono in un fiume dormiente all'orizzonte 6 00:02:36,528 --> 00:02:39,529 sommerso di raggi e d'acqua. 7 00:03:06,649 --> 00:03:08,050 ponenti. 8 00:03:08,811 --> 00:03:11,610 "La porpora consunta dei ponenti." 9 00:03:12,051 --> 00:03:14,250 Correggiamo la traduzione. 10 00:03:15,131 --> 00:03:18,731 In francese dire la pourpre usée des couchants" 11 00:03:18,931 --> 00:03:20,530 è sorprendente 12 00:03:20,771 --> 00:03:23,051 In spagnolo dire "i ponenti" 13 00:03:23,251 --> 00:03:26,652 è sì una sorpresa, ma di cattivo gusto. 14 00:03:27,410 --> 00:03:30,011 Come anche più avanti, dire... 15 00:03:31,692 --> 00:03:34,972 "La maison en toile du montreur des choses passées" 16 00:03:35,171 --> 00:03:37,772 è una trovata geniale. 17 00:03:38,212 --> 00:03:40,612 Invece, dire in spagnolo: 18 00:03:40,811 --> 00:03:44,412 "La casa di tela dell'espositore di cose passate" 19 00:03:44,611 --> 00:03:45,809 non va, 20 00:03:46,292 --> 00:03:48,372 stride. 21 00:03:48,570 --> 00:03:49,971 Perché? 22 00:03:52,772 --> 00:03:54,371 Signor Villegas? 23 00:03:56,732 --> 00:03:58,132 Signor Alba? 24 00:03:58,650 --> 00:04:01,050 Perché? Signor Martínez ? 25 00:04:01,571 --> 00:04:03,572 Nessuno risponde ? 26 00:04:03,932 --> 00:04:05,733 A me sembra vada bene. 27 00:04:05,932 --> 00:04:09,532 E invece non va bene, signor Olave, per niente. 28 00:04:09,932 --> 00:04:12,933 In francese diciamo "montreur d'ombres", no? 29 00:04:13,612 --> 00:04:17,412 Signor-Martínez, chiuda gli occhi, per favore. 30 00:04:17,813 --> 00:04:19,693 Sì, scusi. 31 00:04:20,572 --> 00:04:23,772 In spagnolo non si dice "espositore di ombre". 32 00:04:24,053 --> 00:04:27,213 Quando qualcuno dice "montreur des choses passées", 33 00:04:27,412 --> 00:04:29,293 allude al passato, 34 00:04:29,491 --> 00:04:33,372 come se questo passato fosse un teatro d'ombre. 35 00:04:34,493 --> 00:04:36,293 Non è così, signor Villegas? 36 00:04:37,093 --> 00:04:38,773 Si, signor Giono. 37 00:04:39,893 --> 00:04:41,893 Proviamo a elaborare l'idea: 38 00:04:42,093 --> 00:04:47,493 se diciamo "il mago che ci fa vedere le ombre delle cose del passato", 39 00:04:48,653 --> 00:04:51,253 ci avviciniamo, no? 40 00:04:53,293 --> 00:04:54,893 Signor Ribera ? 41 00:04:55,812 --> 00:04:58,212 Lo sa ? Non lo sa? 42 00:05:03,453 --> 00:05:05,252 Continuiamo venerdì, 43 00:05:05,452 --> 00:05:07,053 arrivederci. 44 00:05:22,093 --> 00:05:25,693 Hanno appena pubblicato "L'ussaro sul tetto". 45 00:05:26,573 --> 00:05:29,175 Lo so. È una buona edizione? 46 00:05:29,773 --> 00:05:31,052 Buona, 47 00:05:31,692 --> 00:05:33,292 buona traduzione. 48 00:05:33,495 --> 00:05:35,094 Me l'hanno detto. 49 00:05:35,733 --> 00:05:37,533 Mi congratulo con lei. 50 00:05:38,253 --> 00:05:39,855 Perché con me? 51 00:05:40,334 --> 00:05:42,935 Perché lei è Jean Giono, 52 00:05:43,294 --> 00:05:46,295 l'autore de "L'ussaro sul tetto", 53 00:05:46,733 --> 00:05:48,133 o no? 54 00:05:49,535 --> 00:05:52,015 A volte mi sembra di sì, 55 00:05:52,214 --> 00:05:53,815 che sono io. 56 00:05:58,374 --> 00:06:00,374 Il tempo passa 57 00:06:00,854 --> 00:06:03,054 molto lentamente qui. 58 00:06:04,055 --> 00:06:05,936 Non è vero, Giono ? 59 00:06:06,135 --> 00:06:09,335 Sì, si riesce quasi a toccare il tempo che passa. 60 00:06:10,254 --> 00:06:12,935 C'è un'immagine che mi tormenta: 61 00:06:13,734 --> 00:06:15,934 il tempo non trascorre, 62 00:06:16,135 --> 00:06:18,535 le ore non si rincorrono l'un l'altra, 63 00:06:18,734 --> 00:06:20,335 sono piccole sfere. 64 00:06:20,536 --> 00:06:22,016 Come dite voi? 65 00:06:22,215 --> 00:06:23,815 Biglie, 66 00:06:24,135 --> 00:06:25,935 biglie di tempo. 67 00:06:26,215 --> 00:06:28,214 Ma di pietra o di cristallo? 68 00:06:29,175 --> 00:06:30,776 Strana domanda. 69 00:06:31,574 --> 00:06:33,774 Biglie di pietra o di cristallo ? 70 00:06:34,854 --> 00:06:38,455 Si possono fare collane con queste biglie di tempo ? 71 00:06:38,814 --> 00:06:40,495 Collane annose, 72 00:06:40,694 --> 00:06:42,294 anni di cristallo, 73 00:06:43,056 --> 00:06:44,736 mesi di bronzo, 74 00:06:44,936 --> 00:06:46,536 lustri di acciaio. 75 00:06:47,055 --> 00:06:48,736 Si può giocare 76 00:06:48,936 --> 00:06:52,536 con queste biglie di tempo? 77 00:06:53,536 --> 00:06:56,536 Ancora una volta mi sento sopraffatto delle sue domande. 78 00:06:58,177 --> 00:07:00,575 Tuttavia, il tempo passa 79 00:07:01,215 --> 00:07:03,216 e io devo tornare in ufficio. 80 00:07:03,617 --> 00:07:06,216 Ci vediamo venerdì, alle tre in punto. 81 00:07:14,816 --> 00:07:17,096 Guardi, capo, gliel'avevo detto. 82 00:07:17,297 --> 00:07:20,097 Vede come muove le mani ? 83 00:07:21,336 --> 00:07:23,136 Prima non faceva così. 84 00:07:23,337 --> 00:07:25,736 Gli ho chiesto perché muoveva le mani. 85 00:07:26,178 --> 00:07:27,576 "Le mani? 86 00:07:27,896 --> 00:07:29,498 Quali mani?" 87 00:07:30,856 --> 00:07:33,857 Vede, capo? Gliel'avevo detto. 88 00:07:34,337 --> 00:07:37,337 Non aveva idea del perché muoveva le mani. 89 00:07:38,897 --> 00:07:41,498 Le stavo parlando, don Celso. 90 00:07:42,658 --> 00:07:43,858 Cosa? 91 00:07:44,657 --> 00:07:45,858 Come? 92 00:07:47,498 --> 00:07:49,498 Le stavo chiedendo 93 00:07:50,058 --> 00:07:53,257 cosa pensa di un porto senza navi. 94 00:07:55,377 --> 00:07:57,577 Un porto senza navi ? 95 00:07:59,697 --> 00:08:01,897 Vediamo cosa mi viene in mente... 96 00:08:04,058 --> 00:08:07,457 Un porto senza navi è come, ad esempio... 97 00:08:09,856 --> 00:08:12,257 una puttana senza avvocato. 98 00:08:13,736 --> 00:08:17,736 O come un avvocato senza la sua penna stilografica Parker 51. 99 00:08:19,817 --> 00:08:22,617 Come un ciclista senza nipoti. 100 00:08:24,696 --> 00:08:25,896 No, 101 00:08:26,776 --> 00:08:28,777 non mi viene. 102 00:08:28,977 --> 00:08:31,578 È privo di idee ultimamente. 103 00:08:33,938 --> 00:08:36,337 Le idee mi hanno lasciato. 104 00:08:37,619 --> 00:08:41,218 lo sono come un porto senza gabbiani. 105 00:08:42,737 --> 00:08:45,136 I gabbiani mi hanno lasciato. 106 00:08:46,217 --> 00:08:48,299 Peccato, don Celso, 107 00:08:48,499 --> 00:08:51,899 ora che andrà in pensione, che farà ? 108 00:08:53,380 --> 00:08:56,379 Un pensionato vive delle proprie idee. 109 00:08:57,179 --> 00:08:58,979 Senza idee, 110 00:08:59,739 --> 00:09:01,939 perderà la grinta, 111 00:09:03,219 --> 00:09:05,219 resterà solo. 112 00:09:06,419 --> 00:09:10,620 Sì, ma io non ho ancora intenzione di andare in pensione. 113 00:09:13,619 --> 00:09:16,220 Oggi è mercoledì, 114 00:09:16,700 --> 00:09:18,900 lei se ne va lunedì. 115 00:09:19,700 --> 00:09:21,900 Le resta poco tempo. 116 00:09:22,460 --> 00:09:25,261 Chi dice lunedì, dice martedì 117 00:09:25,460 --> 00:09:28,460 e chi dice martedì, dice mercoledì. 118 00:09:29,620 --> 00:09:31,901 La settimana è quasi finita, 119 00:09:32,100 --> 00:09:34,301 è di nuovo lunedì... 120 00:09:35,141 --> 00:09:37,140 E così per sempre. 121 00:09:38,141 --> 00:09:40,539 Su, Don Celso, accidenti ! 122 00:09:41,900 --> 00:09:45,499 Sa bene che domani c'è la sua festa d'addio. 123 00:09:46,300 --> 00:09:48,500 Non c'è più niente da fare, 124 00:09:49,740 --> 00:09:52,741 quel che è stato, è stato. 125 00:09:57,460 --> 00:09:59,861 Profuma di dopobarba. 126 00:10:19,581 --> 00:10:23,061 - Gamba di legno. - Perché "Gamba di legno"? 127 00:10:23,261 --> 00:10:27,261 Mi diedero questo soprannome tanto tempo fa a Hispaniola. 128 00:10:28,341 --> 00:10:29,941 E tu come ti chiami? 129 00:10:30,142 --> 00:10:32,942 Mi chiamano Celso, ma il mio vero nome è Rododendro 130 00:10:33,902 --> 00:10:36,501 - Rodo... che? -Rododendro. 131 00:10:36,702 --> 00:10:38,181 E cos'è? 132 00:10:38,382 --> 00:10:42,782 Mia nonna diceva sempre "rododendro", forse perciò mi chiamo così. 133 00:10:43,382 --> 00:10:46,582 Ma mi chiamano Rodo, come "Rolo" ma con la "d". 134 00:10:46,782 --> 00:10:49,982 D'ora in poi chiamami capitano. 135 00:10:50,422 --> 00:10:52,422 Capitan Gamba di legno. 136 00:10:53,342 --> 00:10:56,342 Guarda, quello è il mio brigantino. 137 00:10:57,222 --> 00:10:58,822 Non lo vedo. 138 00:10:59,863 --> 00:11:04,743 Chiudi gli occhi e di' tre volte "macchia nera". 139 00:11:06,702 --> 00:11:09,783 Macchia nera, macchia nera macchia nera. 140 00:11:11,103 --> 00:11:14,703 Questa nave l'ho vista in un film domenica scorsa. 141 00:11:18,022 --> 00:11:19,622 Noci... 142 00:11:20,862 --> 00:11:22,263 un chilo. 143 00:11:28,542 --> 00:11:30,742 Albicocche secche... 144 00:11:31,623 --> 00:11:33,622 un chilo. 145 00:11:37,903 --> 00:11:41,503 Uva passa, 250 grammi abbondanti. 146 00:11:48,343 --> 00:11:50,623 Cinquanta biglie di pietra. 147 00:11:57,863 --> 00:12:02,063 I volti sono come paesaggi terremotati. 148 00:12:03,703 --> 00:12:07,783 lo guardo questi volti e mi dico: "Questo paesaggio lo conosco, 149 00:12:08,064 --> 00:12:09,862 ci sono già stato, 150 00:12:10,344 --> 00:12:12,224 conosco questa collina. 151 00:12:12,624 --> 00:12:15,224 Questa fattoria è stata mia amica". 152 00:12:18,704 --> 00:12:20,104 Mi scusi. 153 00:12:49,305 --> 00:12:52,306 Un giorno ho incontrato uno come lei, a Parigi, 154 00:12:52,505 --> 00:12:54,105 si chiamava Adamov. 155 00:12:55,384 --> 00:12:56,785 Adamov? 156 00:12:57,544 --> 00:12:59,343 Non mi dice niente. 157 00:13:00,065 --> 00:13:01,463 È morto. 158 00:13:01,904 --> 00:13:03,505 Arthur Adamov. 159 00:13:04,864 --> 00:13:06,745 Mi dice qualcosa. 160 00:13:06,944 --> 00:13:08,744 Si è dato la morte. 161 00:13:08,945 --> 00:13:11,945 No, signor Giono, 162 00:13:13,425 --> 00:13:15,425 uno non si dà la morte, 163 00:13:15,705 --> 00:13:17,305 se la presta. 164 00:13:18,625 --> 00:13:21,625 Come può essere così? 165 00:13:22,105 --> 00:13:24,305 La morte viene e resta. 166 00:13:26,065 --> 00:13:29,666 E dove lascia le biglie di tempo? 167 00:13:30,985 --> 00:13:34,186 Sì, certo, me ne ero dimenticato. 168 00:13:34,666 --> 00:13:36,866 E avevo dimenticato anche un'altra cosa: 169 00:13:37,306 --> 00:13:39,186 ogni biglia di tempo 170 00:13:39,385 --> 00:13:41,186 ha una grandezza diversa. 171 00:13:42,866 --> 00:13:47,266 Non ci sono due momenti che abbiano la stessa grandezza. 172 00:13:49,427 --> 00:13:52,226 E come si fa a giocare a biglie ? 173 00:13:53,186 --> 00:13:55,466 Questa sì che è bella! 174 00:13:55,666 --> 00:13:57,667 A biglie non so, 175 00:13:57,866 --> 00:14:00,866 ma al mimo si può giocare. 176 00:14:03,387 --> 00:14:05,186 Mi ha battuto! 177 00:14:07,067 --> 00:14:09,267 Quindi, "sopraffatto". 178 00:14:09,467 --> 00:14:11,067 Si, signor Giono, 179 00:14:11,667 --> 00:14:13,267 "sopraffatto". 180 00:14:19,347 --> 00:14:20,748 Salute! 181 00:14:35,067 --> 00:14:36,866 Mi dica, Giono 182 00:14:37,867 --> 00:14:39,866 perché non ha cambiato nome? 183 00:14:40,347 --> 00:14:41,747 Indovini. 184 00:14:42,227 --> 00:14:45,067 lo, al posto suo, personalmente, 185 00:14:45,827 --> 00:14:48,627 se avessi voluto sparire, andare via, 186 00:14:49,387 --> 00:14:51,587 fuggire il più lontano possibile, 187 00:14:51,787 --> 00:14:53,586 avrei cambiato nome. 188 00:14:54,427 --> 00:14:58,707 All'inizio l'ho cambiato, mi facevo chiamare Fabrice Rivaud. 189 00:14:58,907 --> 00:15:01,307 Bello! Bel nome ! 190 00:15:01,787 --> 00:15:04,188 Sì, ma mi hanno scoperto. 191 00:15:05,308 --> 00:15:08,508 E ha preferito farsi chiamare di nuovo Jean Giono. 192 00:15:08,907 --> 00:15:10,508 Sì, proprio così, 193 00:15:10,708 --> 00:15:12,508 così tutti lo sanno, 194 00:15:12,868 --> 00:15:15,068 lo sanno, ma non ci credono 195 00:15:15,628 --> 00:15:17,829 e mi lasciano in pace. 196 00:15:20,549 --> 00:15:23,748 Quando andrò in pensione, farò la stessa cosa, 197 00:15:24,308 --> 00:15:26,108 cambierò nome. 198 00:15:26,948 --> 00:15:29,747 Credevo che già fosse in pensione. 199 00:15:34,069 --> 00:15:36,669 Sono sempre stato in pensione. 200 00:15:40,069 --> 00:15:42,467 Sono anni che non faccio niente. 201 00:15:43,789 --> 00:15:45,389 Arrivo in ufficio 202 00:15:45,909 --> 00:15:47,909 e mi siedo ad aspettare. 203 00:15:48,109 --> 00:15:50,709 Aspettare? Cosa? 204 00:15:53,429 --> 00:15:55,829 Che venga colui che mi ucciderà. 205 00:15:57,309 --> 00:15:59,909 Capisco... anzi, non capisco. 206 00:16:01,310 --> 00:16:02,708 Neanch'io, 207 00:16:03,430 --> 00:16:05,630 lo dico tanto per dire. 208 00:16:06,990 --> 00:16:08,789 Mi dica, don Celso, 209 00:16:09,070 --> 00:16:12,069 qual è il suo personaggio preferito ? 210 00:16:12,629 --> 00:16:14,229 Qual è il tuo personaggio preferito ? 211 00:16:14,429 --> 00:16:16,629 -Ludwig van Beethoven. - Perché? 212 00:16:16,829 --> 00:16:18,629 Perché non è stato compreso dai suoi contemporanei. 213 00:16:18,830 --> 00:16:22,909 Solo oggi è stato riconosciuto come quello che è, un genio. 214 00:16:23,149 --> 00:16:24,509 A me non piace, 215 00:16:24,709 --> 00:16:27,509 ai giovani deve piacere la musica ballabile. 216 00:16:27,710 --> 00:16:30,709 Da vecchi potrà piacerci Beethoven. 217 00:16:31,189 --> 00:16:35,589 In ogni caso è buffo che un ragazzino si interessi di musica raffinata. 218 00:16:39,510 --> 00:16:41,710 Credi che ti cambieranno il voto ? 219 00:16:42,550 --> 00:16:45,150 Dipende, speriamo che vincano gli sposati. 220 00:16:45,350 --> 00:16:48,550 Vinceranno gli scapoli, sono più forti. 221 00:16:52,351 --> 00:16:56,350 Beethoven, pensieroso, li ascoltava senza dire una parola. 222 00:16:57,911 --> 00:17:00,791 Questa strada l'hanno pavimentata cinque anni fa. 223 00:17:00,990 --> 00:17:04,391 Tra due anni finiranno di costruire l'ospedale di Quilpué 224 00:17:04,671 --> 00:17:07,271 e vogliono aprire qui la facoltà di medicina. 225 00:17:07,471 --> 00:17:10,471 Quilpué diventerà la culla dei migliori medici del Cile. 226 00:17:10,711 --> 00:17:13,391 - Tu vuoi fare il medico ? - St. 227 00:17:13,591 --> 00:17:16,791 Prima volevo fare l'aviatore, ma i medici guadagnano meglio. 228 00:17:16,992 --> 00:17:19,192 In realtà, io voglio essere come lei. 229 00:17:19,591 --> 00:17:23,191 Come me? - Sì, come lei, ma in medicina. 230 00:17:23,391 --> 00:17:25,792 Ma mi piacerebbe anche fare il musicista. 231 00:17:26,151 --> 00:17:27,750 Musicista... 232 00:17:28,391 --> 00:17:31,392 Noi musicisti siamo venuti al mondo per soffrire. 233 00:17:31,591 --> 00:17:34,391 - Tienimelo tu! - Nessuno vuole ascoltarci. 234 00:17:34,592 --> 00:17:37,072 Tutti ridono di quello che facciamo. 235 00:17:37,269 --> 00:17:39,270 Moriamo di fame. 236 00:17:39,872 --> 00:17:43,471 Per questo esiste la medicina, la medicina fa guadagnare. 237 00:18:01,951 --> 00:18:04,030 -Hai visto Carlos? - No. 238 00:18:04,230 --> 00:18:06,631 Come no? Con chi stavi parlando? 239 00:18:06,831 --> 00:18:09,232 Con Beethoven. -Con Beethoven? 240 00:18:11,070 --> 00:18:13,670 È vero, ti chiamano Beethoven. 241 00:18:13,872 --> 00:18:15,672 Ciao, Beethoven! 242 00:18:16,990 --> 00:18:19,471 Chi ha composto il "Capriccio italiano"? 243 00:18:19,673 --> 00:18:20,752 Tchaikovsky. 244 00:18:20,952 --> 00:18:23,352 - E la "Sinfonia italiana"? Mendelssohn. 245 00:18:23,551 --> 00:18:26,550 Bravo, si confondono quasi tutti. 246 00:18:27,472 --> 00:18:31,471 Presentati a un concorso radiofonico, Quilpué ha bisogno di un campione. 247 00:18:31,953 --> 00:18:34,352 Se vedi Carlo, digli che lo cercano tutti, 248 00:18:34,551 --> 00:18:36,952 e che quando torna a casa, le prende ! 249 00:18:40,873 --> 00:18:42,273 Tumulto, 250 00:18:42,472 --> 00:18:43,872 agitazione... 251 00:18:44,511 --> 00:18:47,991 L'orchestra sinfonica del Cile aveva cominciato a suonare 252 00:18:48,194 --> 00:18:50,712 il secondo movimento della Quinta. 253 00:18:51,393 --> 00:18:54,794 Carlos Guerrero arrivò ansimando. 254 00:18:55,834 --> 00:18:58,433 Mentre si dirigevano al centro di Quilpué, 255 00:18:58,634 --> 00:19:03,233 Pedro sentiva il cuore battere forte, si stava avvicinando l'ora X. 256 00:19:05,354 --> 00:19:07,154 Al campo di "Pesca e Caccia" 257 00:19:07,353 --> 00:19:10,633 si disputava un'amichevole tra scapoli e sposati, 258 00:19:10,834 --> 00:19:13,834 tra i professori di Quilpué e quelli di Villa Alemana. 259 00:19:14,194 --> 00:19:18,793 Vide il signor Belmar col berretto blu e il maglioncino a quadri. 260 00:19:19,834 --> 00:19:22,034 Stava per finire il primo tempo 261 00:19:22,233 --> 00:19:26,831 e gli scapoli avevano appena segnato il secondo gol. 262 00:19:31,393 --> 00:19:35,394 Datemi una lampada, non vedo niente. 263 00:19:36,194 --> 00:19:37,793 Per favore. 264 00:19:52,874 --> 00:19:57,154 Da lontano, vide Beethoven attraversare il campo. 265 00:19:57,355 --> 00:20:00,554 Il vento gli agitava il soprabito. 266 00:20:00,753 --> 00:20:02,353 Sembrava triste. 267 00:20:07,194 --> 00:20:10,075 La partita stava per finire. 268 00:20:10,273 --> 00:20:14,674 Celso sospirò e disse ad alta voce: "Alea iacta est!" 269 00:20:14,875 --> 00:20:17,875 Doveva scegliere tra due modi di affrontare il discorso. 270 00:20:18,714 --> 00:20:22,914 Signore, credo che quell'uno in matematica sia ingiusto. 271 00:20:23,474 --> 00:20:27,474 Lei non ha considerato che in scienze ho sei 272 00:20:27,676 --> 00:20:31,475 e se ho preso uno, è perché hanno influito fattori psicologici. 273 00:20:31,676 --> 00:20:33,275 L'altro era... 274 00:20:33,474 --> 00:20:35,074 Lo so che mi merito uno, 275 00:20:35,274 --> 00:20:38,074 ma se lei non me lo toglie, mi si abbassa la media 276 00:20:38,274 --> 00:20:40,074 e vengo bocciato. 277 00:20:40,436 --> 00:20:45,716 Le sembra giusto ripetere l'anno per non aver studiato una volta sola? 278 00:20:46,196 --> 00:20:49,396 Amico mio, lei sa che sono un tipo molto diretto. 279 00:20:50,075 --> 00:20:51,875 Personalmente, 280 00:20:52,074 --> 00:20:55,675 a questo continuismo insipido preferisco la dittatura. 281 00:20:57,235 --> 00:20:59,636 Mi stupisce che una persona intelligente come lei 282 00:20:59,836 --> 00:21:02,716 desideri per la propria patria una dittatura di destra. 283 00:21:02,916 --> 00:21:06,514 Non è di destra, è contro tutti gli estremismi. 284 00:21:06,715 --> 00:21:08,395 Basta con questo circo elettorale, 285 00:21:08,596 --> 00:21:10,796 non dovrebbero esserci più elezioni, come con Péron, 286 00:21:10,994 --> 00:21:13,195 che Cile e Argentina diventino un solo Paese. 287 00:21:14,274 --> 00:21:17,874 La gente ha il diritto di esprimere la propria opinione, no? 288 00:21:18,157 --> 00:21:20,957 Vedremo se Ibañez ve la lascerà esprimere. 289 00:21:21,156 --> 00:21:25,556 Perché no, se siete voi che voterete per lui, i peronisti del Cile? 290 00:21:26,397 --> 00:21:28,797 Speriamo che chiudano le scuole dei preti 291 00:21:28,994 --> 00:21:32,396 e caccino tutti gli stranieri che ci stanno succhiando il sangue, 292 00:21:32,597 --> 00:21:34,797 soprattutto gli Yankee, che se ne vadano tutti! 293 00:21:34,994 --> 00:21:37,595 Siete degli ingrati, 294 00:21:38,157 --> 00:21:40,957 gli Yankee ci hanno liberato dagli inglesi. 295 00:21:41,476 --> 00:21:45,755 Si, ma non dimentichi che hanno dichiarato guerra ai tedeschi. 296 00:21:45,957 --> 00:21:47,957 Che bisogno ne avevano ? 297 00:21:48,157 --> 00:21:50,357 Per colpa degli Yankee, hanno ucciso Hitler, 298 00:21:50,556 --> 00:21:52,956 che voleva solo il bene del suo popolo. 299 00:21:53,157 --> 00:21:56,038 Ecco cosa manca qui, un Hitler, 300 00:21:56,235 --> 00:21:58,636 che faccia impoverire tutti i ricchi. 301 00:21:58,878 --> 00:22:01,277 Gli Yankee non lo permetteranno. 302 00:22:01,917 --> 00:22:04,318 Bene... Salute, signori ! 303 00:22:06,076 --> 00:22:10,556 Allora sentì il bisogno di prendere la borsa con le pepite d'oro 304 00:22:10,756 --> 00:22:13,157 e guardarle davanti a tutti. 305 00:22:14,036 --> 00:22:17,836 Ma si fermò perché qualcuno gli stava toccando la spalla, 306 00:22:18,037 --> 00:22:21,437 Fera il professore di musica, il signor Bitis. 307 00:22:21,638 --> 00:22:24,438 Senti, cosa disse San Tommaso ? 308 00:22:24,639 --> 00:22:27,237 Dipende, San Tommaso disse molte cose, 309 00:22:27,556 --> 00:22:30,957 ma la più importante fu: "Vedere per credere". 310 00:22:31,159 --> 00:22:34,959 "Vedere per credere", ecco cosa disse San Tommaso d'Aquino ! 311 00:22:35,599 --> 00:22:37,879 "lo non credo né agli stregoni né ai dittatori". 312 00:22:38,077 --> 00:22:41,556 Questo non lo disse San Tommaso d'Aquino, ma San Tommaso Apostolo. 313 00:22:41,756 --> 00:22:43,157 Non è la stessa persona? 314 00:22:43,358 --> 00:22:46,559 Certo che no, ci sono diversi secoli di differenza. 315 00:22:47,918 --> 00:22:52,198 I giocatori gli passarono accanto correndo e ripresero la partita. 316 00:22:53,237 --> 00:22:56,117 Doveva aspettare la fine del secondo tempo. 317 00:22:57,718 --> 00:22:59,918 Vide arrivare un autobus da Colliguay 318 00:23:00,118 --> 00:23:03,199 da cui scesero una ventina di persone che si misero in fila 319 00:23:03,398 --> 00:23:05,599 e iniziarono a cantare. 320 00:23:06,277 --> 00:23:08,277 Si dirigevano verso il centro. 321 00:23:08,478 --> 00:23:10,358 Pedro si avvicinò. 322 00:23:10,557 --> 00:23:14,557 Tra loro, c'era Morales, alunno della 6A. 323 00:23:14,757 --> 00:23:17,158 Vieni con noi al funerale di un fratello. 324 00:23:17,359 --> 00:23:18,159 Chi? 325 00:23:18,317 --> 00:23:21,719 Il fratello Saldías, è morto nel compimento del dovere. 326 00:23:21,919 --> 00:23:24,600 Era protestante il pompiere morto sabato ? 327 00:23:24,797 --> 00:23:26,877 Sì, era evangelista. 328 00:23:27,318 --> 00:23:29,117 Conosci la musica? 329 00:23:29,318 --> 00:23:31,719 Era una marcia nordamericana. 330 00:23:32,160 --> 00:23:34,040 Ti ricorda qualcosa? 331 00:23:34,278 --> 00:23:36,479 Sì, mi ricorda Darío Verdugo. 332 00:23:36,680 --> 00:23:39,880 La marcia degli evangelisti e quella proveniente da Quilpué 333 00:23:40,078 --> 00:23:41,678 si incrociarono. 334 00:23:42,880 --> 00:23:45,881 Si dirigevano verso il cimitero "El Belloto"Beethoven camminava 335 00:23:46,961 --> 00:23:50,960 tra due donne vestite di nero. 336 00:23:51,441 --> 00:23:52,840 Pensieroso, 337 00:23:53,039 --> 00:23:56,638 esaminava una pila che aveva trovato al campo. 338 00:23:57,719 --> 00:24:00,920 Una terza processione di pompieri in bicicletta 339 00:24:01,120 --> 00:24:04,321 con ghirlande di fiori, si era unita a loro. 340 00:24:04,519 --> 00:24:09,519 Da Villa Alemana, si vedeva arrivare una quarta processione. 341 00:24:38,921 --> 00:24:43,321 Sa cos'è questa? È una pila, serve per fare luce. 342 00:24:43,759 --> 00:24:45,839 Luce? Come? 343 00:24:46,039 --> 00:24:49,520 Dentro questa pila c'è l'elettricità che genera luce. 344 00:24:49,720 --> 00:24:54,000 Serve anche per far funzionare le radio, le lavatrici. 345 00:24:54,201 --> 00:24:56,281 Macchine per lavare? 346 00:24:56,480 --> 00:25:00,080 Si, esistono anche macchine per asciugare, per tutto. 347 00:25:00,280 --> 00:25:03,961 Ci sono macchine che rispondono a qualsiasi domanda. 348 00:25:04,162 --> 00:25:06,842 Non c'è più bisogno di imparare, le macchine fanno tutto, 349 00:25:07,039 --> 00:25:09,441 le macchine domineranno l'uomo. 350 00:25:11,922 --> 00:25:14,122 È triste. 351 00:25:15,721 --> 00:25:18,800 Carlos passo correndo e salto da una finestra. 352 00:25:19,000 --> 00:25:21,482 Quasi immediatamente, girato l'angolo, 353 00:25:21,682 --> 00:25:23,281 apparve Gustavo in bicicletta. 354 00:25:23,481 --> 00:25:25,281 Tanto ti prendo 355 00:25:25,481 --> 00:25:27,561 Hai mai visto l'oro ? 356 00:25:27,760 --> 00:25:31,561 Si, ho una zia cattolica che usa queste cose. 357 00:25:32,041 --> 00:25:34,441 lo ne ho un po' in tasca. 358 00:25:34,883 --> 00:25:36,083 Perché? 359 00:25:36,281 --> 00:25:39,881 Per... beh, non è proibito. Vuoi vedere? 360 00:25:49,281 --> 00:25:50,281 Andiamo! 361 00:26:23,883 --> 00:26:25,482 Giovanotto! 362 00:26:26,001 --> 00:26:29,203 Questo è il figlio del costruttore Barra, 363 00:26:29,403 --> 00:26:32,404 grande amico mio e grande alfonsista. 364 00:26:33,042 --> 00:26:34,443 Siediti. 365 00:26:35,644 --> 00:26:38,644 No, io non credo agli stregoni, 366 00:26:38,884 --> 00:26:42,284 l'amore appartiene all'essere umano 367 00:26:42,483 --> 00:26:46,282 e non è determinato da esseri provenienti da altri pianeti... 368 00:26:47,242 --> 00:26:49,443 Non le permetterò 369 00:26:49,644 --> 00:26:52,525 di trattare Gesù Cristo come un marziano ! 370 00:26:53,002 --> 00:26:56,484 lo non sono cattolico, ma Cristo lo rispetto. 371 00:26:56,684 --> 00:26:58,885 Quello che non capisco dell'INRI 372 00:26:59,082 --> 00:27:01,083 è che, pur avendo un gran appetito, 373 00:27:01,282 --> 00:27:03,684 e andando sempre da un banchetto all'altro, 374 00:27:03,885 --> 00:27:05,484 fosse così magro. 375 00:27:05,763 --> 00:27:08,763 E pur avendo così tanto successo con le donne, 376 00:27:08,965 --> 00:27:10,845 fosse così bigotto ! 377 00:27:11,043 --> 00:27:13,643 Lei non ha rispetto di niente. 378 00:27:13,885 --> 00:27:16,885 Un giorno Dio la punirà. 379 00:27:17,083 --> 00:27:20,484 Mi ha già punito, mi ha fatto cileno ! 380 00:27:22,366 --> 00:27:25,965 -Lei non ama la patria? - No, io non credo nelle nazionalità. 381 00:27:27,244 --> 00:27:30,044 lo penso che siamo tutti uguali, 382 00:27:30,244 --> 00:27:33,444 liberi e sovrani come individui. 383 00:27:33,885 --> 00:27:37,484 È per questo che non mi piacciono né i comunisti né i bigotti. 384 00:27:38,125 --> 00:27:41,325 - Come dice? - Andiamo! 385 00:27:42,605 --> 00:27:44,405 Puoi andare, giovanotto, 386 00:27:44,605 --> 00:27:47,805 questi discorsi annoiano i giovani. 387 00:27:56,446 --> 00:27:58,845 Quando crede che finirà il pranzo ? 388 00:27:59,044 --> 00:28:02,445 Alle cinque, sei, sette, otto della sera. 389 00:28:03,725 --> 00:28:05,925 Per chi voterà la tua famiglia? 390 00:28:06,126 --> 00:28:08,926 Per Ibañez, nella mia famiglia sono tutti ibañisti. 391 00:28:09,126 --> 00:28:11,126 Puoi dimostrarlo? - Certo. 392 00:28:11,324 --> 00:28:13,524 Con Ibañez al potere, pulizia si potrà avere ! 393 00:28:14,725 --> 00:28:16,725 Non hai paura che vengano i tuoi fratelli ? 394 00:28:16,926 --> 00:28:19,525 No, mi cercano tutti a Valparaíso. 395 00:28:19,927 --> 00:28:23,327 Andiamo al cinema? Ho preso dei soldi a mio fratello. 396 00:28:23,524 --> 00:28:24,926 Che danno? 397 00:28:25,126 --> 00:28:27,726 "La superba creola", "Il tesoro della Sierra Madre" 398 00:28:27,926 --> 00:28:29,726 e "Il ragazzo dai capelli verdi". 399 00:28:30,647 --> 00:28:34,046 -Non ci sono serial? - No, oggi no. 400 00:28:40,765 --> 00:28:42,366 Venga con noi, 401 00:28:42,565 --> 00:28:47,245 conoscerà una grande invenzione della nostra epoca: il cinematografo. 402 00:28:47,448 --> 00:28:49,246 Il biografo ? 403 00:28:49,447 --> 00:28:51,447 No, il cinematografo. 404 00:28:53,167 --> 00:28:54,967 -Andiamo. - Andiamo. 405 00:29:23,128 --> 00:29:24,808 Come sono grandi! 406 00:29:26,487 --> 00:29:28,966 Perché sono proiettati su uno schermo, 407 00:29:29,168 --> 00:29:32,568 in realtà sono ombre, ombre speciali che fanno luce. 408 00:29:54,806 --> 00:29:57,406 Di che tratta questo film? 409 00:29:58,006 --> 00:30:00,007 È molto difficile da spiegare. 410 00:30:01,928 --> 00:30:06,129 Perché venite al cinema se non sapete spiegare 411 00:30:06,327 --> 00:30:10,728 neanche di che trattano i film che venite a vedere? 412 00:30:10,929 --> 00:30:14,329 Noi veniamo per distrarci, non per imparare. 413 00:30:14,527 --> 00:30:16,527 Distrarci... 414 00:30:45,807 --> 00:30:48,607 Nein! 415 00:31:09,370 --> 00:31:11,450 Uscito dal cinema, andò al club, 416 00:31:11,650 --> 00:31:14,330 il pranzo era finito da tempo. 417 00:31:14,529 --> 00:31:18,329 Erano rimasti tre professori ubriachi che dormivano su un tavolo rotondo. 418 00:31:24,288 --> 00:31:27,289 - E il signor Belmar ? -Se ne sono andati da un po'. 419 00:31:27,489 --> 00:31:31,089 - Non dovevano andarsene alle 8? - Sono andati via prima. 420 00:31:31,529 --> 00:31:34,730 Con Ibañez al potere...? - Pulizia si potrà avere ! 421 00:32:01,530 --> 00:32:03,329 Mio padre dorme. 422 00:32:03,530 --> 00:32:05,931 Non importa, è una questione di vita o di morte. 423 00:32:06,132 --> 00:32:07,932 Allora vado a chiamarlo. 424 00:32:09,652 --> 00:32:12,052 Devo andare a restituire l'oro. 425 00:32:17,173 --> 00:32:18,572 Vale molto? 426 00:32:18,771 --> 00:32:21,172 Sì, è l'oro di tutto il semestre, 427 00:32:21,372 --> 00:32:24,571 l'hanno dato a mio padre perché facesse dei gioielli. 428 00:32:48,892 --> 00:32:51,092 Aspetti qui, mio padre si sta alzando. 429 00:32:51,291 --> 00:32:52,492 Grazie. 430 00:33:15,613 --> 00:33:17,213 Che ci fai qui? 431 00:33:17,413 --> 00:33:19,413 Aspetto il signor Belmar. 432 00:33:22,614 --> 00:33:26,614 Hai sentito parlare della battaglia navale di Iquique, piccolo ? 433 00:33:26,811 --> 00:33:30,412 Sì, e so che questa è la casa dove mori Carlos Condell. 434 00:33:31,654 --> 00:33:33,054 Bravo! 435 00:33:33,572 --> 00:33:37,172 È importante che i giovani rispettino i loro eroi. 436 00:33:40,414 --> 00:33:42,614 E chi ha scoperto il Cile? 437 00:33:43,812 --> 00:33:47,092 Dipende, Magellano nel 1520 438 00:33:47,293 --> 00:33:50,173 o Diego de Almagro nel 1536. 439 00:33:50,374 --> 00:33:51,575 Come? 440 00:33:51,773 --> 00:33:54,653 Magellano nel 1520 441 00:33:54,895 --> 00:33:57,695 o Diego de Almagro nel 1536. 442 00:33:58,494 --> 00:34:00,493 Benino, benino... 443 00:34:03,493 --> 00:34:05,893 Quando è stata fondata Santiago 444 00:34:06,375 --> 00:34:09,974 Non si sa se nel 1540 o nel 1541. 445 00:34:12,654 --> 00:34:14,055 Meglio. 446 00:34:15,654 --> 00:34:18,655 E lei sa chi ha scritto l'opera "La Juive? 447 00:34:21,935 --> 00:34:23,935 No, chi? 448 00:34:25,054 --> 00:34:28,454 Dev'essere stato Verdi. -No, Halévy. 449 00:34:28,895 --> 00:34:30,895 Non lo conosce quasi nessuno. 450 00:34:32,975 --> 00:34:36,174 Vediamo, tu che sai tante cose... 451 00:34:38,574 --> 00:34:41,174 Chi ha scritto l'opera "Marina"? 452 00:34:42,895 --> 00:34:44,296 Arrieta. 453 00:34:45,896 --> 00:34:48,095 Risposta incompleta. 454 00:34:50,214 --> 00:34:52,615 Non hai detto che Camprodón 455 00:34:53,175 --> 00:34:55,374 ha scritto il libretto. 456 00:35:30,297 --> 00:35:32,496 Che c'è, giovanotto? 457 00:35:35,136 --> 00:35:39,135 Signore, sono venuto a esporle un problema. 458 00:35:39,336 --> 00:35:42,136 Ah, l'uno che ti ho messo ! 459 00:35:42,336 --> 00:35:44,535 Che voto ti aspettavi ? 460 00:35:44,737 --> 00:35:47,936 Se avessi potuto metterti zero, te l'avrei messo. 461 00:35:49,216 --> 00:35:54,414 È meglio che tu prenda sul serio la matematica, campione! 462 00:35:55,495 --> 00:35:58,096 leri ho parlato con tuo padre, 463 00:35:58,296 --> 00:36:00,297 ti starà aspettando. 464 00:36:01,297 --> 00:36:03,297 Ti do un consiglio: 465 00:36:03,817 --> 00:36:07,417 impara a dire le cose da uomo, 466 00:36:08,257 --> 00:36:10,457 perché a me non piacciono i pavidi, 467 00:36:10,656 --> 00:36:14,056 gli indecisi che non hanno il coraggio di parlare in faccia. 468 00:36:14,616 --> 00:36:16,815 Ti servirà nella vita. 469 00:36:18,016 --> 00:36:20,017 Buonanotte, giovanotto. 470 00:36:41,378 --> 00:36:44,578 Prima che te ne vada, dimmi... 471 00:36:47,217 --> 00:36:49,816 Chi ha scoperto la penicillina? 472 00:36:53,618 --> 00:36:55,817 -Fleming. - Chi ? 473 00:36:56,339 --> 00:36:57,739 Fleming. 474 00:37:08,899 --> 00:37:11,098 A casa ti staranno aspettando. 475 00:37:11,539 --> 00:37:13,538 Sì, lo so. 476 00:37:13,740 --> 00:37:15,939 Ho fatto quello che dovevo fare. 477 00:37:29,698 --> 00:37:32,498 ..allora uscì per strada 478 00:37:32,698 --> 00:37:35,777 e si mise a montare la... 479 00:37:37,618 --> 00:37:39,618 la moto ! 480 00:37:56,539 --> 00:37:58,419 Facci vedere questo uno, 481 00:37:58,618 --> 00:38:01,019 il primo uno della famiglia. 482 00:38:07,659 --> 00:38:10,939 -Ti meriti dodici colpi di cintura. - Non è stata colpa mia. 483 00:38:11,139 --> 00:38:12,338 Quattordici! 484 00:38:12,540 --> 00:38:14,140 Non è giusto. 485 00:38:14,579 --> 00:38:15,979 Ventiquattro ! 486 00:38:16,179 --> 00:38:17,778 Andiamo fuori. 487 00:38:19,020 --> 00:38:20,419 Vieni qua! 488 00:38:20,619 --> 00:38:23,020 Vieni qua, ti ho detto! Vieni qua! 489 00:38:23,260 --> 00:38:25,941 - Ti riempio di botte ! - Uno... 490 00:38:27,100 --> 00:38:28,900 Scendi! 491 00:38:29,500 --> 00:38:30,700 Scendi da lì! 492 00:38:31,060 --> 00:38:33,140 Se non scendi, ti ammazzo! 493 00:38:33,341 --> 00:38:37,142 Non ho cresciuto un figlio perché diventasse nazista. 494 00:38:37,341 --> 00:38:39,422 Nazista ! 495 00:38:39,620 --> 00:38:42,420 Ma se continui così, diventerà uno zingaro, papà. 496 00:38:44,580 --> 00:38:46,779 Figlio mio, perdonami. 497 00:38:50,862 --> 00:38:53,661 No, non ti perdonerò mai. 498 00:38:55,620 --> 00:38:57,899 A me ha fatto più male che a te. 499 00:38:58,100 --> 00:39:00,699 Non importa, mi sono impegnato tanto, 500 00:39:00,901 --> 00:39:03,701 ho studiato tanto e questa è la ricompensa. 501 00:39:03,901 --> 00:39:05,901 Chiedimi quello che vuoi. 502 00:39:06,100 --> 00:39:07,500 Scendi, 503 00:39:07,741 --> 00:39:09,141 vieni a mangiare. 504 00:39:11,060 --> 00:39:13,259 Puoi sederti a capotavola, se vuoi. 505 00:39:13,462 --> 00:39:16,461 No, voglio mangiare con le galline. 506 00:39:16,661 --> 00:39:19,661 No, con le galline no, 507 00:39:19,861 --> 00:39:21,742 rischi di prendere il tifo. 508 00:39:21,942 --> 00:39:24,141 O con le galline o niente. 509 00:39:24,342 --> 00:39:28,742 Fate quello che dice il bambino, se no mi suicido! 510 00:39:31,902 --> 00:39:35,302 Mezz'ora dopo, Celso era seduto alla sua scrivania 511 00:39:35,501 --> 00:39:38,581 che avevano messo nel pollaio. 512 00:39:38,782 --> 00:39:42,782 Aveva svegliato tutte le galline che giravano, chiocciando. 513 00:39:44,021 --> 00:39:46,422 Accanto a lui aveva messo una radio. 514 00:39:46,621 --> 00:39:50,222 In quel momento trasmettevano il programma "Panorama", 515 00:39:50,423 --> 00:39:52,903 con Juan Campbell e Emilio Filippi. 516 00:39:53,102 --> 00:39:57,102 Commentavano il macabro ritrovamento dei bambini scomparsi sulla neve. 517 00:40:04,222 --> 00:40:06,421 Scomparsi sulla neve? 518 00:40:08,182 --> 00:40:10,982 Sì, li hanno ritrovati morti. 519 00:40:13,702 --> 00:40:15,182 Poverini. 520 00:40:22,423 --> 00:40:25,424 Come sta, signora Nigilda? 521 00:40:26,744 --> 00:40:29,343 Ho ascoltato il suo programma, don Celso. 522 00:40:30,743 --> 00:40:34,343 È vero che Beethoven è il suo personaggio preferito ? 523 00:40:34,623 --> 00:40:36,422 Uno dei tanti. 524 00:40:37,622 --> 00:40:40,422 Sentiamo, chi sono gli altri? 525 00:40:41,743 --> 00:40:44,544 Ascolti la puntata di domani. 526 00:40:45,943 --> 00:40:48,343 Non faccia così, don Celso. 527 00:40:48,823 --> 00:40:52,224 Vuole lasciarmi col fiato sospeso fino a domani ? 528 00:40:53,464 --> 00:40:55,063 Fino a domani. 529 00:40:56,582 --> 00:40:57,983 Ma... 530 00:40:59,303 --> 00:41:02,304 è lei la preferita. 531 00:41:04,223 --> 00:41:06,422 Che galante, don Celso ! 532 00:41:06,904 --> 00:41:09,103 -Proprio io? - Lei. 533 00:41:14,224 --> 00:41:16,223 Che dicono le carte ? 534 00:41:21,744 --> 00:41:23,025 Che morirò. 535 00:41:24,104 --> 00:41:25,904 Vedo la morte, 536 00:41:26,945 --> 00:41:29,345 la morte di una persona cara. 537 00:41:30,024 --> 00:41:32,224 Cos'è una persona cara? 538 00:41:32,425 --> 00:41:34,624 Una persona a cui vuoi molto bene. 539 00:41:34,905 --> 00:41:36,786 Come mio padre ? 540 00:41:37,224 --> 00:41:38,823 Per esempio. 541 00:41:39,025 --> 00:41:40,625 Morte improvvisa. 542 00:41:41,225 --> 00:41:43,824 Infatti è già morto, 543 00:41:44,345 --> 00:41:46,345 è seppellito li. 544 00:41:46,905 --> 00:41:48,306 È morto ? 545 00:41:49,505 --> 00:41:54,105 leri mi hai detto che tuo padre non ti faceva venire con me sull'isola. 546 00:41:54,745 --> 00:41:56,146 Mi ha detto così. 547 00:41:56,346 --> 00:41:59,426 È morto tempo fa, io non l'ho mai conosciuto, 548 00:41:59,946 --> 00:42:02,946 ma in sogno mi vieta di fare certe cose. 549 00:42:04,025 --> 00:42:06,425 Ah, allora dev'essere tua madre. 550 00:42:06,986 --> 00:42:10,385 Mia madre è morta ancora prima, è stato lui a ucciderla, 551 00:42:10,945 --> 00:42:12,946 ma poi l'hanno fucilato. 552 00:42:14,826 --> 00:42:16,826 E perché l'ha uccisa? 553 00:42:17,144 --> 00:42:19,343 Non gli piaceva mio fratello, 554 00:42:19,545 --> 00:42:22,025 uno con due teste, un bicefalo. 555 00:42:41,986 --> 00:42:43,386 È sveglio? 556 00:42:44,505 --> 00:42:46,106 A metà. 557 00:42:48,907 --> 00:42:51,106 Stavo facendo una siesta. 558 00:42:51,826 --> 00:42:54,827 La "siesta dell'agnello", come dicono nella mia terra. 559 00:42:55,185 --> 00:42:57,986 -Qual è la sua terra ? - Non ha importanza. 560 00:42:58,546 --> 00:43:00,146 Entroterra. 561 00:43:00,626 --> 00:43:02,626 Tutto ha la propria importanza. 562 00:43:03,106 --> 00:43:04,906 E lei chi è ? 563 00:43:05,107 --> 00:43:07,306 Sono il nipote della signora Nigilda. 564 00:43:07,908 --> 00:43:10,307 Rolo Pedro Pérez... Rolo Pedro. 565 00:43:10,827 --> 00:43:12,227 Rolo Pedro. 566 00:43:13,186 --> 00:43:16,586 Rolodedro... 567 00:43:17,388 --> 00:43:19,587 Rolodendro... 568 00:43:20,788 --> 00:43:22,388 Rododendro! 569 00:43:29,788 --> 00:43:31,788 Anche lei è un poeta ? 570 00:43:32,748 --> 00:43:35,748 Ha delle idee con le quali ci intrattiene. 571 00:43:35,949 --> 00:43:37,748 Grazie, Nigilda. 572 00:43:40,909 --> 00:43:42,308 Grazie mille. 573 00:43:59,227 --> 00:44:00,826 Con permesso. 574 00:44:19,667 --> 00:44:22,267 Lo sapevo, lo sapevo 575 00:44:49,069 --> 00:44:52,268 - Posso portare su i bagagli? - Certo, vada. 576 00:44:54,149 --> 00:44:56,149 Ha bisogno d'aiuto? 577 00:44:56,990 --> 00:44:58,990 Faccio sempre da solo. 578 00:45:08,549 --> 00:45:10,749 Anch'io sono dell'entroterra, 579 00:45:11,070 --> 00:45:12,670 del deserto. 580 00:45:13,670 --> 00:45:15,269 Molto vento? 581 00:45:15,471 --> 00:45:16,870 Molto. 582 00:45:19,791 --> 00:45:22,590 È per questo che mi piace questa pensione, 583 00:45:23,509 --> 00:45:25,108 c'è vento. 584 00:45:26,390 --> 00:45:29,470 A volte fuori non si muove una foglia, 585 00:45:29,669 --> 00:45:31,669 ma qui dentro c'è vento. 586 00:45:32,669 --> 00:45:37,469 È un fenomeno molto frequente al nord, il vento a domicilio. 587 00:45:39,189 --> 00:45:41,789 lo ne approfitto per giocare a biglie. 588 00:45:42,951 --> 00:45:45,950 Le piace giocare a biglie ? 589 00:45:48,831 --> 00:45:50,431 È la mia passione. 590 00:45:53,471 --> 00:45:55,271 Giochiamo, allora. 591 00:46:16,070 --> 00:46:18,870 Dev'esserci stato un terremoto. 592 00:46:21,070 --> 00:46:22,471 Beh... 593 00:46:24,231 --> 00:46:26,630 lo porto su le valige. 594 00:46:31,231 --> 00:46:33,231 Conosce la strada. 595 00:46:40,832 --> 00:46:42,233 È lui. 596 00:46:42,833 --> 00:46:45,832 - Lui chi? - Quello che mi ucciderà. 597 00:46:46,032 --> 00:46:48,312 Non ammazzerebbe una mosca, 598 00:46:48,511 --> 00:46:50,912 è un poeta, è mio nipote. 599 00:46:51,913 --> 00:46:53,913 Era molto che non lo vedeva ? 600 00:46:54,112 --> 00:46:55,512 Molto... 601 00:46:55,953 --> 00:46:59,952 cioè non l'avevo mai visto, ma sapevo della sua esistenza. 602 00:47:02,071 --> 00:47:03,871 Beh, dico per dire. 603 00:47:04,072 --> 00:47:06,071 È venuto ad ammazzarmi. 604 00:47:07,511 --> 00:47:11,312 Ma cosa dice, don Celso? Chi mai vorrebbe ammazzarla? 605 00:47:11,511 --> 00:47:13,912 - Lui. - E come lo sa ? 606 00:47:14,112 --> 00:47:16,112 Queste cose si sanno 607 00:47:16,712 --> 00:47:18,191 o non si sanno, 608 00:47:18,393 --> 00:47:21,072 o si vengono a sapere poi, 609 00:47:21,273 --> 00:47:23,152 quando è troppo tardi. 610 00:47:23,353 --> 00:47:26,353 Questo potrei dirlo nel mio programma! 611 00:47:26,793 --> 00:47:29,673 L'unico a essere in pericolo è lui, qualcuno lo cerca. 612 00:47:29,873 --> 00:47:32,153 -lo! - E perché? 613 00:47:32,353 --> 00:47:34,353 Perché mi ammazzi una volta per tutte. 614 00:47:34,953 --> 00:47:37,753 Anche questo potrei dirlo nel mio programma! 615 00:47:42,152 --> 00:47:45,552 Qui sarà al sicuro, è venuto a nascondersi. 616 00:47:45,994 --> 00:47:48,593 lo vado a fare una passeggiata. 617 00:47:48,794 --> 00:47:51,394 La invito a cena qui, se Dio vuole. 618 00:47:52,474 --> 00:47:55,073 Arriverò tardi, ma arriverò, 619 00:47:55,274 --> 00:47:56,874 se Dio vuole. 620 00:48:04,193 --> 00:48:05,594 È lui? 621 00:48:06,274 --> 00:48:07,875 È lui. 622 00:48:08,915 --> 00:48:10,714 Me lo immaginavo diverso. 623 00:48:12,234 --> 00:48:14,233 Non sarà facile ammazzarlo. 624 00:48:15,314 --> 00:48:17,915 Non parlare di queste cose, tesoro mio, 625 00:48:18,673 --> 00:48:20,272 non ancora. 626 00:48:40,275 --> 00:48:42,875 Scusatemi, non me n'ero accorta. 627 00:48:43,395 --> 00:48:45,195 Rosina, per servirvi 628 00:48:46,315 --> 00:48:47,915 Rosina balla, 629 00:48:48,834 --> 00:48:52,514 a quest'ora va a fare cabaret e torna all'alba. 630 00:48:52,713 --> 00:48:55,514 Giro i locali notturni del nord. 631 00:48:56,315 --> 00:48:57,995 Mi faccio vedere 632 00:48:58,194 --> 00:49:00,393 e in un batter d'occhio sparisco. 633 00:49:00,714 --> 00:49:02,313 Sono così, 634 00:49:02,514 --> 00:49:04,514 degli uomini non so niente, 635 00:49:05,356 --> 00:49:07,355 se non per sentito dire. 636 00:49:07,755 --> 00:49:09,756 Non le creda, Rolo Pedro, 637 00:49:10,436 --> 00:49:13,836 lei mente per calmare il dolore e la rabbia. 638 00:49:14,195 --> 00:49:16,194 È come tutte noi. 639 00:49:16,396 --> 00:49:19,196 Vado, ci vediamo all'alba. 640 00:49:22,276 --> 00:49:25,876 Mi faccia trovare caffè e uova strapazzate, come piacciono a me, 641 00:49:26,075 --> 00:49:27,876 attaccate alla padella. 642 00:49:32,235 --> 00:49:35,834 Accidenti, arrivano tutte donnacce ! 643 00:49:38,155 --> 00:49:40,756 Beh, finché pagano... 644 00:49:43,877 --> 00:49:45,276 E lui ? 645 00:49:47,555 --> 00:49:48,956 Lui... 646 00:49:50,957 --> 00:49:52,757 è quello che non parla. 647 00:50:09,077 --> 00:50:11,076 Lei è uno che arriva in orario. 648 00:50:11,278 --> 00:50:14,677 - Lei è uno che arriva in anticipo. Antenor Figueroa. 649 00:50:15,317 --> 00:50:16,917 Tenente Figueroa. 650 00:50:17,596 --> 00:50:20,076 - Ha portato l'arma? - Sì. 651 00:50:20,277 --> 00:50:21,877 Eccola qui. 652 00:50:30,757 --> 00:50:34,157 - Le interessa tanto ? - Mi interessa, sì. 653 00:50:34,358 --> 00:50:35,957 Preferisco sapere, 654 00:50:36,156 --> 00:50:38,956 preferisco conoscere l'arma che mi ucciderà. 655 00:50:40,438 --> 00:50:43,838 Perché dice così? Non la ucciderà nessuno. 656 00:50:44,278 --> 00:50:45,878 È scritto, 657 00:50:46,117 --> 00:50:47,717 scritto da me. 658 00:50:47,917 --> 00:50:50,398 L'unico a morire sarà quel meschino. 659 00:50:50,597 --> 00:50:52,396 È arrivato ? - Sì. 660 00:50:52,597 --> 00:50:55,796 - Che aspetto ha ? Giovane, indiscreto. 661 00:50:57,278 --> 00:50:58,678 E Nigilda ? 662 00:50:59,117 --> 00:51:00,718 Indiscreta. 663 00:51:00,918 --> 00:51:02,318 Lo sa? 664 00:51:03,798 --> 00:51:06,998 Che vogliono ucciderlo? lo credo di sì. 665 00:51:07,197 --> 00:51:08,478 Meglio così, 666 00:51:08,677 --> 00:51:10,876 non mi piace colpire a tradimento. 667 00:51:11,077 --> 00:51:12,478 Mi dica, don Antenor, 668 00:51:12,677 --> 00:51:15,558 c'è qualcuno che non vuole uccidere qualcun'altro? 669 00:51:15,759 --> 00:51:17,839 Dicono di sì, io ne conosco uno: 670 00:51:18,518 --> 00:51:19,918 me stesso. 671 00:51:20,479 --> 00:51:21,959 Bella questa ! 672 00:51:22,158 --> 00:51:23,758 Devo farlo. 673 00:51:25,759 --> 00:51:29,439 Mi si presenta l'occasione, non posso farmela sfuggire. 674 00:51:29,638 --> 00:51:31,837 Ma da qui a volerlo fare... 675 00:51:32,959 --> 00:51:34,558 Sono venuto 676 00:51:35,280 --> 00:51:37,080 a chiederle un favore. 677 00:51:38,039 --> 00:51:39,919 Non lo faccia, don Antenor. 678 00:51:43,679 --> 00:51:45,358 Un gin, per favore. 679 00:51:48,439 --> 00:51:50,239 Ho fatto tardi? 680 00:51:52,439 --> 00:51:54,439 Il mio destino è aspettare, 681 00:51:55,319 --> 00:51:58,400 girando per le bische e i tuguri del nord, 682 00:51:58,598 --> 00:52:00,797 aspettando e aspettando. 683 00:52:02,439 --> 00:52:05,239 Le mie lettere ti sono arrivate ? 684 00:52:06,679 --> 00:52:08,078 A volte. 685 00:52:09,078 --> 00:52:11,079 E allora ? 686 00:52:12,999 --> 00:52:16,800 Le ho lette più volte, le ho imparate a memoria. 687 00:52:17,760 --> 00:52:19,960 Le bruciavo sempre a mezzogiorno. 688 00:52:26,679 --> 00:52:28,479 Usavo questa lente. 689 00:52:30,559 --> 00:52:33,159 Da queste parti c'è sempre il sole. 690 00:52:34,160 --> 00:52:35,760 Preferisco così, 691 00:52:36,281 --> 00:52:38,880 non voglio che ci siano prove 692 00:52:39,920 --> 00:52:42,321 di quello che succederà domani 693 00:52:43,040 --> 00:52:44,439 o dopodomani 694 00:52:45,281 --> 00:52:47,281 o di quello che è già successo. 695 00:52:47,921 --> 00:52:50,120 Non lo faccia, don Antenor. 696 00:52:50,921 --> 00:52:52,520 Guardi. 697 00:52:52,720 --> 00:52:54,520 Vede? Legga. 698 00:52:54,720 --> 00:52:57,319 - Cosa? - Lì, dietro di lei. 699 00:52:58,281 --> 00:53:01,281 NON LO FACCIA, ANTENOR 700 00:53:01,481 --> 00:53:04,362 Chi l'ha scritto? Come fanno a saperlo? 701 00:53:04,560 --> 00:53:06,561 Si sa tutto. 702 00:53:06,761 --> 00:53:08,642 Lo sanno tutti? 703 00:53:08,842 --> 00:53:10,641 Ma non ci credono. 704 00:53:11,281 --> 00:53:14,081 - Nigilda lo sa? - Ma ci crede. 705 00:53:14,282 --> 00:53:16,082 Dev'essere l'unica. 706 00:53:17,401 --> 00:53:19,001 Ultimamente 707 00:53:21,041 --> 00:53:24,641 ho come l'impressione che tutto questo sia già successo. 708 00:53:25,041 --> 00:53:28,040 A forza di pensarci e pensarci, 709 00:53:28,801 --> 00:53:31,401 mi sembra che tutto sia già successo 710 00:53:32,282 --> 00:53:34,562 e che sia andato male. 711 00:53:34,761 --> 00:53:37,161 E invece andrà bene, amore mio. 712 00:53:37,802 --> 00:53:39,801 "Spero per te 713 00:53:40,002 --> 00:53:44,002 che il denaro guadagnato col sangue non ci infanghi, 714 00:53:44,521 --> 00:53:47,921 che ci renda felici insieme. 715 00:53:48,362 --> 00:53:51,762 Che non sia denaro volatile né diabolico." 716 00:53:52,560 --> 00:53:54,361 Me l'hai scritto tu. 717 00:53:55,482 --> 00:53:58,282 Che c'è? Non dici niente ? 718 00:53:59,641 --> 00:54:01,442 Pensavo che... 719 00:54:02,161 --> 00:54:04,242 quando ti ho scritto quelle lettere, 720 00:54:04,442 --> 00:54:06,641 che ormai hai bruciato, 721 00:54:07,322 --> 00:54:09,123 quando te le ho scritte, 722 00:54:10,121 --> 00:54:12,922 io non sapevo che avrei conosciuto Nigilda. 723 00:54:13,842 --> 00:54:16,243 Non sospettavo che nella sua pensione 724 00:54:16,681 --> 00:54:18,880 un pensionato avrebbe ricevuto dei soldi 725 00:54:19,363 --> 00:54:22,762 e che ucciderlo non sarebbe costato nulla. 726 00:54:23,682 --> 00:54:25,162 Povero don Celso. 727 00:54:26,923 --> 00:54:28,923 Le cose sono andate così, 728 00:54:29,404 --> 00:54:32,204 ora sarà molto difficile cambiarle. 729 00:54:34,242 --> 00:54:36,841 Quando? -Lunedì sarebbe perfetto. 730 00:54:37,844 --> 00:54:40,644 Lui già lo sa, me l'ha detto. 731 00:54:42,004 --> 00:54:45,283 "Lei è venuto a uccidermi", mi ha detto. 732 00:54:45,484 --> 00:54:47,083 No, 733 00:54:47,284 --> 00:54:49,884 lo dice a tutti quelli di passaggio. 734 00:54:50,603 --> 00:54:52,603 Dice che lo uccideranno, 735 00:54:52,964 --> 00:54:56,163 e poi quando se ne vanno, sospira e alza le spalle. 736 00:54:56,683 --> 00:54:58,683 Stavolta succederà davvero! 737 00:55:00,684 --> 00:55:02,683 Ha dei presentimenti, 738 00:55:03,123 --> 00:55:05,123 ma chi non ne ha? 739 00:55:07,522 --> 00:55:10,002 È quasi ora, alle 12 devo esibirmi. 740 00:55:10,203 --> 00:55:11,802 Vediamoci più tardi. 741 00:55:12,003 --> 00:55:13,404 Ho un cliente. 742 00:55:13,603 --> 00:55:15,603 lo ho Nigilda. 743 00:55:16,284 --> 00:55:18,084 E devi farlo ? 744 00:55:18,324 --> 00:55:19,604 Una mano lava l'altra. 745 00:55:21,764 --> 00:55:24,244 A lei tocca la parte più difficile, 746 00:55:24,444 --> 00:55:27,324 io non posso, non ammazzerei neanche una mosca, 747 00:55:27,523 --> 00:55:28,923 lei sì. 748 00:55:29,123 --> 00:55:30,924 E quando lo saprà ? 749 00:55:32,564 --> 00:55:34,764 - Saremo lontani. - E lui ? 750 00:55:35,325 --> 00:55:36,925 Sarà morto 751 00:55:37,284 --> 00:55:38,685 e sepolto. 752 00:55:39,365 --> 00:55:41,764 E se torna a vendicarsi? 753 00:55:44,965 --> 00:55:47,244 - I morti non mordono! -Mordono. 754 00:55:50,485 --> 00:55:53,365 Porto via il busto, don Celso? 755 00:55:53,564 --> 00:55:54,964 Sì, grazie. 756 00:55:55,164 --> 00:55:56,564 Con permesso. 757 00:56:01,244 --> 00:56:02,844 Le lascio il menù. 758 00:56:11,286 --> 00:56:14,366 - Potrebbe essere mio zio, no? - Si. 759 00:56:31,645 --> 00:56:33,646 FALLO 760 00:56:47,446 --> 00:56:49,525 Chissà cosa pensa di me ! 761 00:56:49,725 --> 00:56:51,725 Che l'ho pagata. 762 00:56:52,486 --> 00:56:54,685 E che mi sento meno solo. 763 00:56:58,807 --> 00:57:00,407 E pieno di odio. 764 00:57:01,886 --> 00:57:04,887 Sono io che le ispiro odio ? - No. 765 00:57:05,566 --> 00:57:08,565 Lei è come un'aspirina per placare l'odio. 766 00:57:10,526 --> 00:57:12,126 E questa? 767 00:57:12,886 --> 00:57:15,085 È la pistola d'ordinanza. 768 00:57:17,847 --> 00:57:21,447 E con questa ucciderà qualcuno? - È l'arma che comanda. 769 00:57:21,646 --> 00:57:24,446 È lei che decide. 770 00:57:25,327 --> 00:57:27,328 Elei? -lo? 771 00:57:27,526 --> 00:57:29,326 lo mi lavo le mani. 772 00:57:30,327 --> 00:57:32,328 Prima dei fatti ? 773 00:57:32,526 --> 00:57:35,526 Gli awenimenti tragici mi precedono sempre. 774 00:57:35,727 --> 00:57:37,126 Taci! 775 00:57:39,847 --> 00:57:42,046 Taci, meglio così! 776 00:57:43,767 --> 00:57:46,048 - Cosa? -Zitto e canta! 777 00:57:46,247 --> 00:57:47,647 Cantare? 778 00:57:48,328 --> 00:57:50,328 Ai suoi ordini, comandante ! 779 00:57:50,527 --> 00:57:51,727 Con chi parla? 780 00:57:51,928 --> 00:57:54,328 Con la voce che viene dal tubo di scarico. 781 00:57:55,647 --> 00:57:57,447 Dicono che succede così: 782 00:57:57,647 --> 00:58:01,647 quando uno sta per uccidere, la voce del crimine esce dal tubo di scarico. 783 00:58:07,409 --> 00:58:09,408 Che disastro ! 784 00:58:09,608 --> 00:58:11,607 Qui nessuno è al sicuro. 785 00:58:12,568 --> 00:58:15,567 Folle nella mia tristezza, 786 00:58:15,769 --> 00:58:18,169 oggi ti evoco e vedo che sei stata 787 00:58:18,368 --> 00:58:19,968 nella mia povera vita 788 00:58:20,167 --> 00:58:23,047 solo una buona donna. 789 00:58:23,247 --> 00:58:26,846 La tua presenza di signora ha portato calore nel mio nido. 790 00:58:27,047 --> 00:58:31,048 Sei stata buona, coerente e so che mi hai amato 791 00:58:31,247 --> 00:58:33,047 come non hai amato nessuno 792 00:58:33,248 --> 00:58:35,247 e mai nessuno potrai amare. 793 00:59:11,009 --> 00:59:13,289 Una parola di cinque lettere ? 794 00:59:13,490 --> 00:59:14,889 "Amore". 795 00:59:15,169 --> 00:59:16,969 No, non va bene. 796 00:59:17,370 --> 00:59:20,170 Don Celso, lei cammina? 797 00:59:21,089 --> 00:59:22,889 Sì che cammino. 798 00:59:24,291 --> 00:59:25,890 Tutti i giorni ? 799 00:59:26,570 --> 00:59:29,649 Tutte le mattine resuscito e cammino. 800 00:59:29,851 --> 00:59:31,451 Quanto? 801 00:59:32,850 --> 00:59:34,851 Un tiro di fionda. 802 00:59:35,451 --> 00:59:38,251 Dovrebbero essere cento metri. 803 00:59:39,170 --> 00:59:41,369 Un tiro di fionda di Davide. 804 00:59:41,570 --> 00:59:44,970 Allora sarà al massimo un chilometro. 805 00:59:45,570 --> 00:59:48,969 Non basta, bisogna camminare di più. 806 00:59:49,570 --> 00:59:51,570 Una parola di cinque lettere... 807 00:59:51,771 --> 00:59:54,771 - "Adamo" o "nulla". - No. 808 00:59:55,530 --> 00:59:57,529 Camminare irrobustisce. 809 00:59:58,529 --> 01:00:00,929 Che strana che è la vita... 810 01:00:01,450 --> 01:00:04,850 lo, quando vado a camminare, 811 01:00:05,050 --> 01:00:07,850 lo faccio per un motivo, un buon motivo. 812 01:00:08,049 --> 01:00:10,450 Va in cerca di avventure, scommetto. 813 01:00:13,811 --> 01:00:17,091 - Porto via il busto, don Celso ? Si, grazie mille. 814 01:00:19,130 --> 01:00:20,730 Con permesso. 815 01:00:23,250 --> 01:00:25,449 Vado in cerca di parole. 816 01:00:25,650 --> 01:00:28,051 In cerca di parole? Interessante! 817 01:00:28,250 --> 01:00:30,650 E ne trova? - Poche. 818 01:00:30,852 --> 01:00:34,451 Una volta, di recente, ne ho trovata una buona. 819 01:00:35,090 --> 01:00:36,690 E qual è? 820 01:00:37,851 --> 01:00:39,451 Rododendro. 821 01:00:39,651 --> 01:00:42,250 Rododendro? Bella! 822 01:00:42,452 --> 01:00:43,851 È un arbusto. 823 01:00:44,051 --> 01:00:45,851 È un pesce. 824 01:00:47,251 --> 01:00:51,450 Lo escludo, il rododendro non può essere un pesce, 825 01:00:52,091 --> 01:00:53,971 in ogni caso è un cavallo. 826 01:00:54,171 --> 01:00:56,771 Giochiamo a dire parole? 827 01:00:57,412 --> 01:00:59,012 Comincio io. 828 01:01:00,012 --> 01:01:01,412 Primavera. 829 01:01:02,212 --> 01:01:03,611 Statuto. 830 01:01:03,813 --> 01:01:05,212 Armatura. 831 01:01:05,413 --> 01:01:06,612 Violetta. 832 01:01:06,812 --> 01:01:08,213 Ordito. 833 01:01:08,531 --> 01:01:10,012 Ermellino. 834 01:01:10,211 --> 01:01:11,810 Rododendro. 835 01:01:12,252 --> 01:01:13,252 Cartolina. 836 01:01:13,452 --> 01:01:14,651 Marmo. 837 01:01:15,013 --> 01:01:17,612 -Mi sono stancata ! - Rododendro. 838 01:01:22,732 --> 01:01:26,213 Attenzione, c'è il dopobarba. -Grazie, capo. 839 01:01:26,732 --> 01:01:30,133 Mi ricorda un sonetto che imparai a scuola. 840 01:01:33,052 --> 01:01:36,252 "Non date alle parole il diritto 841 01:01:36,452 --> 01:01:39,252 di decidere il corso del poema, 842 01:01:40,412 --> 01:01:43,413 di dare la caccia ai temi 843 01:01:43,612 --> 01:01:47,612 il cui appariscente volo porta lontano. 844 01:01:48,212 --> 01:01:51,891 Prendete la parola "erba", agitatela, 845 01:01:52,092 --> 01:01:53,972 uscirà "verbena", 846 01:01:54,172 --> 01:01:55,972 "barbaro", "berbero", 847 01:01:56,172 --> 01:01:57,972 "barba", "balena", 848 01:01:58,373 --> 01:02:01,173 che sono velleità dell'incertezza. 849 01:02:02,093 --> 01:02:06,772 Anche se capricciose figure ti si presentano davanti, 850 01:02:07,252 --> 01:02:09,532 rinchiudile in celle 851 01:02:09,733 --> 01:02:13,331 prive di concetti o ardue rime, 852 01:02:14,493 --> 01:02:17,494 perché le verità in rima sono bugie, 853 01:02:18,014 --> 01:02:21,294 pleonasmi, giudizi o sentenze 854 01:02:22,014 --> 01:02:24,014 che sono di vita chiara 855 01:02:24,573 --> 01:02:26,373 e morte oscura." 856 01:02:27,334 --> 01:02:29,214 Questa sì che è poesia! 857 01:02:29,415 --> 01:02:32,215 Peccato che si debba morire... 858 01:02:32,414 --> 01:02:35,015 E per di più di morte lenta. 859 01:03:56,456 --> 01:03:57,857 Lei? 860 01:03:59,457 --> 01:04:01,055 -Mi ha spaventato. 861 01:04:01,256 --> 01:04:02,855 La aspettavo. 862 01:04:04,576 --> 01:04:08,575 Resta a cena qui? -No, oggi ceno fuori. 863 01:04:11,616 --> 01:04:14,215 Posso entrare? Prego! 864 01:04:15,616 --> 01:04:17,016 Grazie 865 01:04:21,136 --> 01:04:23,335 Una parola di cinque lettere ? 866 01:04:24,937 --> 01:04:26,338 Prego 867 01:04:31,017 --> 01:04:33,018 Questa la sua stanza... 868 01:04:33,657 --> 01:04:35,856 Me la sono immaginata tanto, 869 01:04:36,056 --> 01:04:38,537 così tanto che non riuscivo a trattenermi. 870 01:04:38,737 --> 01:04:39,935 Già. 871 01:04:41,458 --> 01:04:44,057 Quello è Rododendro. 872 01:04:45,737 --> 01:04:47,816 E un pesce di legno, 873 01:04:48,018 --> 01:04:49,417 ma ride. 874 01:04:51,017 --> 01:04:53,417 E quelle sono le famose navi ? 875 01:04:54,457 --> 01:04:56,457 Che-belle! 876 01:04:57,337 --> 01:05:00,337 Ero così curiosa di vederle. 877 01:05:01,297 --> 01:05:03,298 E quante ne sono 878 01:05:27,697 --> 01:05:29,498 Ma ora devo andare. 879 01:05:29,697 --> 01:05:32,697 E io posso restare qui 880 01:05:33,459 --> 01:05:34,738 con le navi ? 881 01:05:34,938 --> 01:05:37,219 Le prometto di non toccare niente. 882 01:05:37,419 --> 01:05:39,618 Ma si figuri! 883 01:05:45,378 --> 01:05:46,779 Grazie. 884 01:05:48,379 --> 01:05:49,779 Grazie. 885 01:06:13,739 --> 01:06:17,619 "Bacio", ecco la parola che cercavo! 886 01:06:17,820 --> 01:06:20,220 "Bacio", cinque lettere ! 887 01:06:39,380 --> 01:06:41,379 Vivi solo qui? 888 01:06:41,579 --> 01:06:43,578 No, con mio zio. 889 01:06:45,539 --> 01:06:47,139 Allora, 890 01:06:47,900 --> 01:06:50,099 è lui che morirà. 891 01:06:50,579 --> 01:06:52,779 No, è morto anche lui. 892 01:06:53,699 --> 01:06:55,378 E quando? 893 01:06:55,579 --> 01:06:57,579 leri, si è impiccato, 894 01:06:57,780 --> 01:06:59,581 è ancora appeso. 895 01:06:59,780 --> 01:07:02,580 Era pazzo, così si è impiccato. 896 01:07:03,540 --> 01:07:06,340 Hai una famiglia ? -No. 897 01:07:06,740 --> 01:07:09,020 Domani mi portano in collegio a Santiago, 898 01:07:09,220 --> 01:07:12,020 forse morirò lì, chissà! 899 01:07:12,381 --> 01:07:14,381 Morte improvvisa. 900 01:07:14,580 --> 01:07:15,980 Rododendro. 901 01:07:17,821 --> 01:07:20,021 Sì, signore e signori, 902 01:07:20,462 --> 01:07:22,661 don Celso ci lascia, 903 01:07:23,421 --> 01:07:25,221 già ci lascia. 904 01:07:25,422 --> 01:07:28,222 Diciamo che non ha mai smesso di lasciarci, 905 01:07:28,661 --> 01:07:31,260 ma malgrado ciò, è sempre stato qui, 906 01:07:31,861 --> 01:07:34,142 fedele come un'ape, 907 01:07:34,501 --> 01:07:36,902 leale come una formica, 908 01:07:37,181 --> 01:07:39,580 vigile come un'aquila. 909 01:07:40,620 --> 01:07:42,900 Vorrei che quando, fisicamente presente, 910 01:07:43,101 --> 01:07:45,100 guarderà verso l'orizzonte, 911 01:07:45,302 --> 01:07:47,702 scrutando chissà cosa... 912 01:07:49,701 --> 01:07:51,782 - Velieri. Gabbiani. 913 01:07:51,982 --> 01:07:53,262 Nuvole. 914 01:07:53,463 --> 01:07:55,342 Don Celso è un lavoratore. 915 01:07:55,622 --> 01:08:00,102 È l'unico che è riuscito a lavorare e riposarsi al tempo stesso. 916 01:08:00,302 --> 01:08:03,382 Sono sicuro che le resta molto da vivere. 917 01:08:03,580 --> 01:08:08,180 Prevedo che l'ozio che la attende sarà un ozio creativo. 918 01:08:09,220 --> 01:08:11,221 Non so se voi l'avete notato, 919 01:08:11,421 --> 01:08:14,422 ma al capo del dipartimento, cioè io... 920 01:08:15,661 --> 01:08:17,461 al capo del dipartimento 921 01:08:17,661 --> 01:08:20,461 non è sfuggito che le mani di don Celso 922 01:08:20,661 --> 01:08:23,340 si esercitano saggiamente 923 01:08:23,541 --> 01:08:25,421 in compiti futuri, 924 01:08:25,783 --> 01:08:28,382 compiti di ampio respiro. 925 01:08:29,541 --> 01:08:31,221 Il nostro viaggiatore immobile 926 01:08:31,423 --> 01:08:34,222 già leva l'ancora e salpa. 927 01:08:34,703 --> 01:08:37,181 Tutti gli auguriamo buon viaggio 928 01:08:37,382 --> 01:08:39,381 e un ottimo soggiorno. 929 01:08:40,221 --> 01:08:44,621 So che la attendono lunghi anni di indaffarata inoperosità 930 01:08:45,101 --> 01:08:48,101 e le auguro che il suo prospero cammino 931 01:08:48,303 --> 01:08:51,302 verso quel luogo da cui non c'è più ritorno, 932 01:08:52,023 --> 01:08:53,422 che quel viaggio 933 01:08:53,703 --> 01:08:56,503 le sia lieve. 934 01:08:57,382 --> 01:08:59,782 Don Celso, buon viaggio. 935 01:09:06,382 --> 01:09:09,783 Don Celso, affinché le sue parole non si perdano, 936 01:09:09,984 --> 01:09:11,984 non se le porti via il vento, 937 01:09:12,182 --> 01:09:13,862 ho una sorpresa per lei. 938 01:09:14,061 --> 01:09:17,142 La nostra dattilografa, Laurita Petrafiel, 939 01:09:17,343 --> 01:09:19,023 si è offerta volontaria 940 01:09:19,222 --> 01:09:22,622 per battere a macchina le sue parole 941 01:09:22,824 --> 01:09:26,224 di uomo attivo e discreto. 942 01:09:36,103 --> 01:09:38,103 Signore e signori, 943 01:09:39,103 --> 01:09:41,302 compagni della mia vita, 944 01:09:43,944 --> 01:09:45,624 il tempestoso mare 945 01:09:45,824 --> 01:09:49,304 e le sirene dal canto irredento 946 01:09:51,904 --> 01:09:53,383 sono testimoni 947 01:09:53,584 --> 01:09:56,784 dell'addio di colui che vi parla. 948 01:09:59,024 --> 01:10:01,624 È una partenza discreta e triste. 949 01:10:04,024 --> 01:10:08,025 Le vele della nave d'oro che mi conduce... 950 01:10:10,102 --> 01:10:12,903 L'oscura nave dallo scafo d'oro... 951 01:10:14,905 --> 01:10:20,104 I tenebrosi marinai già si impegnano in manovre inconcepibili. 952 01:10:24,143 --> 01:10:26,343 Il vento ci accompagna. 953 01:10:28,906 --> 01:10:30,706 Mi chiederete: 954 01:10:31,626 --> 01:10:33,826 "Come si chiama la nave?" 955 01:10:36,026 --> 01:10:37,626 lo ve lo dirò: 956 01:10:38,025 --> 01:10:40,304 Rododendro il brigantino. 957 01:10:40,505 --> 01:10:43,105 - Rodo... che? - Rododendro! 958 01:10:43,546 --> 01:10:45,546 Nome di fiore, 959 01:10:45,746 --> 01:10:47,946 nome di nave, 960 01:10:48,144 --> 01:10:49,544 e soprattutto 961 01:10:49,746 --> 01:10:52,746 nome di assassino a tradimento. 962 01:10:54,185 --> 01:10:55,786 È il nome 963 01:10:56,064 --> 01:10:58,465 del feroce esecutore, 964 01:10:59,027 --> 01:11:00,626 del mostro amico 965 01:11:00,827 --> 01:11:03,427 che ci cerca e ci finisce. 966 01:11:03,627 --> 01:11:05,027 È impazzito. 967 01:11:05,346 --> 01:11:08,946 A nome di Rododendro, vi ringrazio 968 01:11:10,947 --> 01:11:12,627 e vi offro 969 01:11:12,827 --> 01:11:14,226 le mie ceneri 970 01:11:14,426 --> 01:11:17,625 di pura stirpe sonnolente. 971 01:11:18,385 --> 01:11:19,865 Viva Mallarmé ! 972 01:11:20,064 --> 01:11:21,464 Viva! 973 01:11:34,546 --> 01:11:37,627 La nostra azienda ha la tradizione 974 01:11:37,827 --> 01:11:40,027 di consegnare ai propri collaboratori 975 01:11:40,225 --> 01:11:44,105 che si prendono un meritato riposo dopo anni di lavoro, 976 01:11:44,306 --> 01:11:47,306 un regalo, un presente, un ricordo. 977 01:11:48,027 --> 01:11:50,306 Don Gural, per favore... -Grazie, capo. 978 01:11:50,506 --> 01:11:52,506 Con permesso, don Celso. 979 01:12:04,548 --> 01:12:07,348 Don Celso, il nostro regalo. 980 01:12:19,628 --> 01:12:23,228 Acqua della mia terra, 981 01:12:24,028 --> 01:12:27,428 che scorre limpida e serena... 982 01:12:27,949 --> 01:12:31,348 Acqua della mia terra, 983 01:12:32,146 --> 01:12:35,546 che scorre limpida e serena. 984 01:12:36,029 --> 01:12:39,629 In essa si specchiano sempre 985 01:12:40,468 --> 01:12:44,468 gli occhi della mia amata... 986 01:12:47,949 --> 01:12:49,549 Venga, venga... 987 01:12:50,388 --> 01:12:52,189 Venga, venga... 988 01:12:54,789 --> 01:12:56,988 Stop, a destra. 989 01:12:58,507 --> 01:12:59,907 Bene. 990 01:13:00,266 --> 01:13:02,267 Stop, a sinistra. 991 01:13:02,749 --> 01:13:05,748 Così, bene, avanti. 992 01:13:06,508 --> 01:13:08,507 Si fermi, così. 993 01:13:09,187 --> 01:13:10,587 Avanti. 994 01:13:14,508 --> 01:13:17,788 Consigliami, sogno mio: 995 01:13:17,990 --> 01:13:19,188 che fare? 996 01:13:19,388 --> 01:13:22,588 Riassumere con uno sguardo l'assenza vergine 997 01:13:22,789 --> 01:13:25,389 sparsa in questa solitudine? 998 01:13:26,268 --> 01:13:28,347 Orfano, erravo nel buio 999 01:13:28,550 --> 01:13:31,870 e con gli occhi vacanti di famiglia. 1000 01:13:33,147 --> 01:13:35,148 L'œil vacant de famille. 1001 01:13:35,750 --> 01:13:38,350 L'occhio, non gli occhi. 1002 01:13:39,188 --> 01:13:40,987 "Vacant" non è "vacante", 1003 01:13:41,188 --> 01:13:43,868 corrisponde più a "vuoto". 1004 01:13:44,068 --> 01:13:46,468 Non è vero, signor Uliseya? 1005 01:13:46,670 --> 01:13:47,870 Scusi? 1006 01:13:49,030 --> 01:13:51,510 Dica, Calixto Pereira, prego. 1007 01:13:51,710 --> 01:13:54,911 Chi-era Mallarmé ? Cioè, com'era come persona ? 1008 01:13:55,350 --> 01:13:56,749 Com'era ? 1009 01:13:57,268 --> 01:13:58,669 Insegnava, 1010 01:13:58,870 --> 01:14:02,070 insegnava inglese in un liceo. 1011 01:14:02,389 --> 01:14:06,470 Ma soprattutto era quello che diceva di essere 1012 01:14:06,671 --> 01:14:09,271 errante e immobile. 1013 01:14:09,751 --> 01:14:11,150 Soprattutto, 1014 01:14:11,871 --> 01:14:14,070 era un uomo triste 1015 01:14:14,269 --> 01:14:15,669 e geniale. 1016 01:14:16,310 --> 01:14:18,310 lo me lo immaginó 1017 01:14:19,031 --> 01:14:21,031 come il signore qui presente, 1018 01:14:21,752 --> 01:14:23,751 come il mio amico don Celso. 1019 01:14:31,110 --> 01:14:32,909 Antofagasta... 1020 01:14:33,590 --> 01:14:36,430 questa parola sì che è un tesoro ! 1021 01:14:37,310 --> 01:14:38,910 Difficile da credere. 1022 01:14:39,591 --> 01:14:41,791 lo sono venuto qui per il nome... 1023 01:14:41,991 --> 01:14:43,791 Antofagasta. 1024 01:14:43,991 --> 01:14:47,591 Appena ho saputo che esisteva una città chiamata così, 1025 01:14:47,791 --> 01:14:51,070 ho fatto le valige e ho detto alla mia famiglia: 1026 01:14:51,269 --> 01:14:54,949 "Ce ne andiamo ad Antofagasta domani stesso." 1027 01:14:55,390 --> 01:14:59,470 Mia figlia è andata in biblioteca e dopo due ore è tornata dicendo: 1028 01:14:59,672 --> 01:15:01,952 "So tutto su Antofagasta, 1029 01:15:02,149 --> 01:15:04,230 lì non c'è niente." 1030 01:15:04,430 --> 01:15:07,231 E io le ho risposto: "A maggior ragione". 1031 01:15:08,632 --> 01:15:10,232 E le valige ? 1032 01:15:10,431 --> 01:15:12,711 Sono rimaste li, a Manosque. 1033 01:15:13,632 --> 01:15:16,232 E la sua famiglia ? 1034 01:15:17,311 --> 01:15:19,111 È ancora lì. 1035 01:15:20,712 --> 01:15:22,912 Se vuole sapere la verità, 1036 01:15:23,391 --> 01:15:26,391 forse anch'io sono là, 1037 01:15:26,752 --> 01:15:31,352 perché qualcuno deve pur scrivere i libri che attribuiscono a me. 1038 01:15:33,231 --> 01:15:36,230 "Un re senza distrazioni" mi è piaciuto. 1039 01:15:37,472 --> 01:15:38,871 Pessima traduzione ! 1040 01:15:39,071 --> 01:15:40,672 Bisognerebbe dire: 1041 01:15:40,873 --> 01:15:46,273 "Un re senza niente con cui distrarsi." 1042 01:15:49,472 --> 01:15:51,472 Buonasera, don Celso. 1043 01:15:52,111 --> 01:15:54,111 Buonasera a lei, 1044 01:15:54,753 --> 01:15:56,553 ciclista Ugalde. 1045 01:15:57,353 --> 01:15:59,553 In cosa posso esserle utile ? 1046 01:16:00,472 --> 01:16:02,672 Come sta sua nipote Alicia ? 1047 01:16:03,232 --> 01:16:05,112 Ha preso la maturità classica 1048 01:16:05,312 --> 01:16:07,193 con un voto molto alto. 1049 01:16:07,714 --> 01:16:09,513 E sua nipote ? 1050 01:16:10,512 --> 01:16:12,911 È affogata mentre era in vacanza. 1051 01:16:13,312 --> 01:16:15,112 Condoglianze vivissime. 1052 01:16:15,472 --> 01:16:17,472 Ma mi dica, don Celso, 1053 01:16:17,673 --> 01:16:20,874 che gliene pare di questi edifici nuovi ? 1054 01:16:22,151 --> 01:16:24,152 Che ne dice? 1055 01:16:24,432 --> 01:16:26,032 Qualche critica ? 1056 01:16:27,034 --> 01:16:30,714 Di quali edifici parla, ciclista Ugalde? Non ne vedo nessuno. 1057 01:16:31,313 --> 01:16:32,913 Non li vede ? 1058 01:16:34,192 --> 01:16:35,472 Ora sì. 1059 01:16:35,674 --> 01:16:37,874 Ora no, ora no! 1060 01:16:38,674 --> 01:16:41,874 Questi edifici un giorno saranno evidenti, 1061 01:16:42,192 --> 01:16:44,192 ma ora non esistono. 1062 01:16:44,594 --> 01:16:47,594 E come mai io li vedo ? - Proprio per questo. 1063 01:16:48,354 --> 01:16:49,753 Ora sì. 1064 01:16:50,112 --> 01:16:51,512 Ora no. 1065 01:16:52,473 --> 01:16:54,474 Roba da matti, don Celso ! 1066 01:16:54,674 --> 01:16:57,675 E quindi non ci sono edifici ad Antofagasta ! 1067 01:16:58,153 --> 01:17:00,753 Pazienza, arriveranno. 1068 01:17:16,955 --> 01:17:19,154 - È lei! - lo! 1069 01:17:20,273 --> 01:17:24,074 - Chi cerca ? - Nigilda, cerco Nigilda, no? 1070 01:17:26,234 --> 01:17:27,834 lo credo di no. 1071 01:17:28,755 --> 01:17:33,154 Se fosse qui, sarebbe il colmo ! Questo sì che sarebbe il colmo ! 1072 01:17:33,676 --> 01:17:37,074 - E Rolo ? - Rododendro? Non è ancora arrivato. 1073 01:17:37,635 --> 01:17:40,436 Lo sto aspettando, oggi deve uccidermi. 1074 01:17:40,956 --> 01:17:42,637 Lo sta aspettando... 1075 01:17:42,836 --> 01:17:44,716 Certo, come ogni sera. 1076 01:17:44,916 --> 01:17:46,315 Ma certo! 1077 01:17:47,233 --> 01:17:49,433 - E che pensa di fare? Fare? 1078 01:17:51,475 --> 01:17:53,275 Intende quella cosa lì ? 1079 01:17:53,756 --> 01:17:56,154 No, è già tutto fatto. 1080 01:17:56,596 --> 01:17:58,596 - E ben fatto ! - E io? 1081 01:17:59,395 --> 01:18:00,995 Continui ad aspettare. 1082 01:18:36,837 --> 01:18:38,517 lo vado. 1083 01:18:38,717 --> 01:18:40,517 Sono usciti tutti, 1084 01:18:40,757 --> 01:18:42,557 sono rimasto solo, 1085 01:18:42,757 --> 01:18:44,357 sempre se sono qui... 1086 01:18:44,557 --> 01:18:47,357 - Arrivederci! Se Dio vuole. 1087 01:18:48,558 --> 01:18:50,557 Certo che vuole ! 1088 01:19:12,558 --> 01:19:13,958 Buonasera. 1089 01:19:14,638 --> 01:19:16,438 Sta per andarsene ? 1090 01:19:22,558 --> 01:19:24,757 Quando finiranno i soldi, 1091 01:19:26,356 --> 01:19:27,956 mi avvisi. 1092 01:19:28,798 --> 01:19:30,598 Quindi, resta. 1093 01:20:17,117 --> 01:20:18,798 Credevo fosse uscita. 1094 01:20:18,999 --> 01:20:20,399 Anch'io. 1095 01:20:22,040 --> 01:20:23,278 Invece, 1096 01:20:24,198 --> 01:20:25,998 eccola qui. 1097 01:20:27,600 --> 01:20:28,999 Eccomi qui. 1098 01:20:44,519 --> 01:20:46,319 Sempre innamorata 1099 01:20:47,960 --> 01:20:50,760 Di più, molto di più. 1100 01:20:51,641 --> 01:20:53,520 Non sa quant'è fortunata. 1101 01:20:53,720 --> 01:20:55,120 Fortunata? 1102 01:20:56,119 --> 01:20:57,919 Disgraziata, piuttosto. 1103 01:20:58,640 --> 01:21:01,640 La credevo con i suoi amanti clandestini. 1104 01:21:06,519 --> 01:21:08,599 Perfino lei lo sa. 1105 01:21:08,800 --> 01:21:10,400 Perfino io. 1106 01:21:12,680 --> 01:21:14,280 È così. 1107 01:21:15,278 --> 01:21:18,878 Tutti sapevano che ero innamorata, tranne io. 1108 01:21:19,641 --> 01:21:21,640 Come dice la canzone... 1109 01:21:22,158 --> 01:21:23,759 "Tranne io" 1110 01:21:24,960 --> 01:21:27,961 Le passioni sono così, quelle vere. 1111 01:21:28,921 --> 01:21:32,001 Nascono dentro e crescono finché non le vedono tutti, 1112 01:21:32,199 --> 01:21:33,599 tranne una. 1113 01:21:34,199 --> 01:21:35,998 E gli specchi? 1114 01:21:36,681 --> 01:21:39,281 Mi fanno ridere, gli specchi, 1115 01:21:39,480 --> 01:21:40,879 mentono sempre. 1116 01:21:41,079 --> 01:21:42,279 No, Nigilda, 1117 01:21:43,440 --> 01:21:45,441 gli specchi non mentono, 1118 01:21:45,841 --> 01:21:48,841 sono le luci che ci ingannano, 1119 01:21:49,641 --> 01:21:52,042 nel bene o nel male. 1120 01:21:52,961 --> 01:21:54,762 Stanotte 1121 01:21:55,601 --> 01:21:57,801 è la notte di San Giovanni. 1122 01:21:59,160 --> 01:22:01,159 E cos'ha di diverso? 1123 01:22:02,042 --> 01:22:06,042 Gli specchi mostrano ciò che vogliono. 1124 01:22:19,642 --> 01:22:21,643 Si guardi nello specchio. 1125 01:22:24,120 --> 01:22:25,722 Non mi vedo. 1126 01:22:25,922 --> 01:22:27,322 Già. 1127 01:22:28,042 --> 01:22:29,643 Già. 1128 01:22:30,402 --> 01:22:32,001 Vedo un altro. 1129 01:22:33,402 --> 01:22:36,002 L'ho già visto da qualche parte. 1130 01:22:36,683 --> 01:22:38,483 Proprio così. 1131 01:22:39,882 --> 01:22:41,482 Cosa vede? 1132 01:22:43,481 --> 01:22:45,081 Non vedo niente. 1133 01:22:48,081 --> 01:22:50,080 Ma io mi vedo. 1134 01:22:52,563 --> 01:22:54,763 Perché tanto sangue ? 1135 01:22:56,042 --> 01:22:58,043 È tanto, non è vero? 1136 01:22:59,683 --> 01:23:01,081 Troppo. 1137 01:23:02,281 --> 01:23:05,081 Troppo per un solo colpo di pistola. 1138 01:23:05,281 --> 01:23:06,881 Non è vero? 1139 01:23:09,403 --> 01:23:12,002 Che sta succedendo in questa casa? 1140 01:23:12,643 --> 01:23:14,243 Non è vero? 1141 01:23:14,723 --> 01:23:17,123 Non è vero che è tanto? 1142 01:23:20,121 --> 01:23:21,522 Tanto... 1143 01:24:43,283 --> 01:24:45,283 Eccomi qui! 1144 01:24:53,605 --> 01:24:55,606 Lei qui ? 1145 01:24:58,045 --> 01:25:00,244 Sono passati molti anni. 1146 01:25:02,444 --> 01:25:04,045 Troppi! 1147 01:25:05,084 --> 01:25:07,164 L'hai detto tu. 1148 01:25:08,686 --> 01:25:10,085 E... 1149 01:25:10,686 --> 01:25:12,686 che ci fa qui? 1150 01:25:13,726 --> 01:25:18,326 Mi hanno detto che lei fa velieri in bottiglia, è vero? 1151 01:25:19,687 --> 01:25:21,085 È vero. 1152 01:25:21,927 --> 01:25:23,926 Me ne serve uno. 1153 01:25:24,486 --> 01:25:25,885 Perché? 1154 01:25:27,084 --> 01:25:29,686 E lì che vivo. 1155 01:25:31,767 --> 01:25:34,767 Nelle bottiglie? - Nei velieri. 1156 01:25:36,285 --> 01:25:38,685 Quello che avevo si è rotto. 1157 01:25:39,366 --> 01:25:42,566 E come si è rotto? 1158 01:25:43,326 --> 01:25:44,726 Una pallottola. 1159 01:25:44,928 --> 01:25:48,127 La stessa che ha ucciso Nigilda 1160 01:25:48,326 --> 01:25:51,126 è finita nella mia bottiglia. 1161 01:25:52,446 --> 01:25:55,125 Una pallottola ha ucciso Nigilda? 1162 01:25:55,326 --> 01:25:58,525 "La prima è per lei, la seconda per lui, 1163 01:25:58,727 --> 01:26:00,407 la terza per me... 1164 01:26:00,607 --> 01:26:04,407 Così dice la canzone dei Fratelli della Costa. 1165 01:26:17,125 --> 01:26:19,325 Mi piacciono i suoi velieri, 1166 01:26:20,648 --> 01:26:22,447 fanno viaggiare. 1167 01:26:24,407 --> 01:26:26,406 Servono proprio a questo. 1168 01:26:27,728 --> 01:26:29,928 lo non ho bisogno di viaggiare. 1169 01:26:30,648 --> 01:26:32,448 Meno male, no? 1170 01:26:33,327 --> 01:26:35,127 Se lo dice lei... 1171 01:26:36,648 --> 01:26:39,127 Oggi non deve andare a ballare? 1172 01:26:39,327 --> 01:26:40,527 No. 1173 01:26:44,769 --> 01:26:46,768 locale è chiuso 1174 01:26:46,969 --> 01:26:48,968 fino a nuovo ordine. 1175 01:26:49,888 --> 01:26:52,167 L'hanno chiuso a causa di quel delitto. 1176 01:26:53,167 --> 01:26:55,167 Quel delitto... 1177 01:26:58,888 --> 01:27:01,489 Prima o poi doveva succedere, no? 1178 01:27:04,287 --> 01:27:06,487 Ma qui sto bene. 1179 01:27:07,730 --> 01:27:09,529 Posso restare? 1180 01:27:10,328 --> 01:27:12,928 Resti quanto tempo vuole. 1181 01:27:14,528 --> 01:27:15,927 Grazie, 1182 01:27:16,769 --> 01:27:19,370 dovrebbero essere tutti come lei. 1183 01:27:21,050 --> 01:27:22,448 Bene... 1184 01:27:23,168 --> 01:27:24,769 vado a dormire. 1185 01:27:38,207 --> 01:27:40,407 Ci sogni! 1186 01:27:41,049 --> 01:27:42,448 Grazie. 1187 01:29:29,170 --> 01:29:32,170 Che pensa dei delitti della pensione maledetta? 1188 01:29:33,170 --> 01:29:34,570 Casa mia? 1189 01:29:35,052 --> 01:29:36,652 La chiami come vuole. 1190 01:29:37,612 --> 01:29:40,012 Pettegolezzi, pedone, 1191 01:29:40,210 --> 01:29:42,210 pettegolezzi della gente. 1192 01:29:42,772 --> 01:29:44,772 Nessuno ha ucciso nessuno, 1193 01:29:45,452 --> 01:29:47,251 non creda ai giornali. 1194 01:29:48,932 --> 01:29:53,532 Quindi, secondo lei, nella pensione maledetta non hanno ucciso nessuno. 1195 01:29:55,090 --> 01:29:57,290 Si sono trasferiti, questo sì, 1196 01:29:57,492 --> 01:29:59,971 si sono trasferiti all'altro mondo, 1197 01:30:00,171 --> 01:30:03,851 dove ci sono quegli edifici che secondo lei esistono. 1198 01:30:04,053 --> 01:30:05,653 Che assurdità! 1199 01:30:07,013 --> 01:30:08,693 Non pensa di andarsene? 1200 01:30:08,893 --> 01:30:11,693 Resterà solo nella casa maledetta? 1201 01:30:12,091 --> 01:30:14,692 Meglio solo che mal accompagnato. 1202 01:30:23,693 --> 01:30:25,494 Signor Giono? 1203 01:30:27,132 --> 01:30:28,733 È qui ? 1204 01:30:31,212 --> 01:30:32,612 È qui ? 1205 01:30:34,373 --> 01:30:36,173 Venga fuori ! 1206 01:30:36,493 --> 01:30:38,094 Signor Giono ? 1207 01:30:40,293 --> 01:30:42,692 Ricorda che sono stato suo alunno? 1208 01:30:43,655 --> 01:30:45,653 Venga fuori, signor... 1209 01:31:21,093 --> 01:31:22,492 Stasera 1210 01:31:23,173 --> 01:31:25,773 il mio personaggio preferito 1211 01:31:26,173 --> 01:31:29,173 sarà Long John Silver. 1212 01:31:30,534 --> 01:31:32,134 Nessuno lo sa, 1213 01:31:32,815 --> 01:31:36,815 ma il famosissimo e crudele capitan Silver, 1214 01:31:37,454 --> 01:31:39,055 il pirata, 1215 01:31:39,374 --> 01:31:41,974 era un grande narratore di storie. 1216 01:31:42,575 --> 01:31:44,375 A me ne ha raccontate tante. 1217 01:31:44,576 --> 01:31:45,975 Capitano... 1218 01:31:48,133 --> 01:31:49,534 Cosa vuoi ? 1219 01:31:49,815 --> 01:31:51,816 Perché è arrabbiato con me? 1220 01:31:52,375 --> 01:31:54,775 Perché non presti attenzione a quello che dico, 1221 01:31:55,454 --> 01:31:57,735 perché non hai il coraggio di andare via lontano, 1222 01:31:57,936 --> 01:31:59,936 ma neanche di restare. 1223 01:32:00,134 --> 01:32:02,614 Le prometto che non si ripeterà più. 1224 01:32:02,816 --> 01:32:04,616 Dici sul serio ? 1225 01:32:05,174 --> 01:32:06,574 Sul serio ? 1226 01:32:06,776 --> 01:32:08,456 Si, prometto e giuro. 1227 01:32:08,656 --> 01:32:12,256 - Sui Fratelli della Costa! - Sui Fratelli della Costa! 1228 01:32:14,535 --> 01:32:17,934 Una volta, non molto tempo fa, 1229 01:32:19,897 --> 01:32:21,497 ti ho raccontato una storia. 1230 01:32:22,175 --> 01:32:23,654 Te lo ricordi ? 1231 01:32:23,856 --> 01:32:25,856 Sì, capitano, me lo ricordo. 1232 01:32:26,495 --> 01:32:28,894 E di cosa parlava? 1233 01:32:30,134 --> 01:32:34,334 Di un pensionato che moriva o veniva ucciso, qualcosa del genere. 1234 01:32:34,535 --> 01:32:37,135 Qualcosa del genere come? 1235 01:32:37,295 --> 01:32:40,174 Il pensionato aveva dei soldi da parte, 1236 01:32:40,375 --> 01:32:43,055 a un certo punto arrivava qualcuno che voleva ucciderlo. 1237 01:32:43,254 --> 01:32:46,055 Lo cercava, lo cercava, ma non lo trovava, 1238 01:32:46,255 --> 01:32:48,054 perché il pensionato era uscito. 1239 01:32:48,214 --> 01:32:50,695 Sicuro che fosse uscito ? 1240 01:32:51,335 --> 01:32:54,735 Credo di sì, ma non ne sono sicuro. 1241 01:32:55,294 --> 01:32:57,494 Continua a raccontare, 1242 01:32:58,215 --> 01:33:01,615 vediamo come va a finire. 1243 01:33:01,817 --> 01:33:04,817 - Non lo so. - Non lo sai? 1244 01:33:06,737 --> 01:33:08,136 Neanch'io. 1245 01:33:09,057 --> 01:33:11,858 Mi pare che l'assassino se ne va 1246 01:33:12,057 --> 01:33:15,456 e lascia la pistola sul tavolo della sala da pranzo. 1247 01:33:16,135 --> 01:33:18,335 È così o ti pare? 1248 01:33:19,256 --> 01:33:20,856 Non ricordo. 1249 01:33:21,577 --> 01:33:23,978 - O forse non voglio ricordare. - Vai avanti! 1250 01:33:45,256 --> 01:33:46,856 Rododendro... 1251 01:33:50,297 --> 01:33:52,497 Eccoti qua, Rododendro 1252 01:33:55,059 --> 01:33:56,858 Dove sei stato? 1253 01:33:57,377 --> 01:33:59,778 Dov'eri finito, Rododendro? 1254 01:34:01,058 --> 01:34:03,058 Ma ora sei tornato. 1255 01:34:13,498 --> 01:34:14,896 Eccomi 1256 01:34:52,660 --> 01:34:53,859 Bene. 1257 01:34:55,059 --> 01:34:58,060 - Che devo fare? - Chiuda gli occhi. 1258 01:34:59,060 --> 01:35:00,459 Tutto qui ? 1259 01:35:01,419 --> 01:35:04,019 Tutto qui, chiuda gli occhi. 1260 01:35:05,060 --> 01:35:08,340 Ma questo può farlo chiunque. 1261 01:35:08,539 --> 01:35:10,739 Bene, li chiuda. 1262 01:35:15,460 --> 01:35:18,459 Che strano, non ce la faccio. 1263 01:35:20,621 --> 01:35:23,020 Visto che non era così facile ? 1264 01:35:23,219 --> 01:35:25,019 Non era così facile. 1265 01:35:25,780 --> 01:35:29,180 Lasci che la aiuti, dica la parola magica. 1266 01:35:30,460 --> 01:35:32,060 Rododendro. 1267 01:37:24,583 --> 01:37:26,383 Come va la vita? 1268 01:37:26,983 --> 01:37:29,182 Beh, mi sono ucciso. 1269 01:37:29,943 --> 01:37:33,142 Non mi dica, è terribile. 1270 01:37:33,663 --> 01:37:35,063 Dovevo farlo. 1271 01:37:36,301 --> 01:37:39,302 Prima o poi bisogna morire. 1272 01:37:40,342 --> 01:37:42,822 Noi non facciamo altro che avvantaggiarci. 1273 01:37:43,023 --> 01:37:45,623 No, sono io a essere in vantaggio. 1274 01:37:46,342 --> 01:37:49,542 Sono stato investito dall'autobus "Mattatoio-Palma" a Santiago. 1275 01:37:49,824 --> 01:37:52,223 Quindi, molto tempo fa? 1276 01:37:52,422 --> 01:37:56,423 Tantissimo tempo fa, don Celso, sono successe un sacco di cose. 1277 01:37:57,744 --> 01:37:59,544 E sua nipote ? 1278 01:38:00,142 --> 01:38:03,142 È stata investita dalla corriera Colón-El Llano". 1279 01:38:03,624 --> 01:38:05,224 Che disgrazie! 1280 01:38:06,223 --> 01:38:07,622 E la radio? 1281 01:38:08,624 --> 01:38:11,624 - Quale radio? -Lei lavorava in una radio. 1282 01:38:12,543 --> 01:38:15,544 No, la radio non è stata ancora inventata. 1283 01:38:15,864 --> 01:38:18,664 Bisogna adattarsi. -Proprio così. 1284 01:38:18,865 --> 01:38:22,064 Panini dolci freschi ! 1285 01:38:22,624 --> 01:38:24,425 Panini dolci ! 1286 01:38:32,223 --> 01:38:34,224 Dove yanno così di fretta ? 1287 01:38:35,103 --> 01:38:37,704 Non esistono, sono di qui. 1288 01:38:38,144 --> 01:38:39,745 Vivono qui ? 1289 01:38:40,385 --> 01:38:42,585 Sono ricordi della pistola, 1290 01:38:42,785 --> 01:38:44,666 o meglio, della canna. 1291 01:38:46,545 --> 01:38:48,145 A proposito, 1292 01:38:48,945 --> 01:38:51,546 non c'è un posto dove bere a canna? 1293 01:38:52,784 --> 01:38:56,385 Ma che dice, don Celso ? Qui non ci sono bar. 1294 01:38:57,424 --> 01:38:59,424 La pistola è astemia ? 1295 01:38:59,625 --> 01:39:01,625 Ma le piace il peperoncino "mirasol". 1296 01:39:02,065 --> 01:39:05,464 È lì che andiamo, cioè, vers verso il sole. 1297 01:39:06,945 --> 01:39:08,545 Buon viaggio, allora. 1298 01:39:26,385 --> 01:39:27,985 Mi hanno ucciso. 1299 01:39:28,946 --> 01:39:30,946 lo mi sono suicidato. 1300 01:39:32,224 --> 01:39:35,225 lo ero venuto alla pensione per evitarlo, 1301 01:39:36,184 --> 01:39:37,985 sono arrivato tardi. 1302 01:39:38,866 --> 01:39:41,066 Che facciamo, allora ? 1303 01:39:41,586 --> 01:39:43,386 Torniamo alla pensione. 1304 01:39:43,987 --> 01:39:46,586 -Perché? - Perché siamo di là. 1305 01:39:47,426 --> 01:39:48,825 Giusto, 1306 01:39:49,627 --> 01:39:51,227 siamo di là. 1307 01:40:31,346 --> 01:40:32,946 Spirito, 1308 01:40:33,145 --> 01:40:34,746 sei qui ? 1309 01:40:34,947 --> 01:40:36,547 Manifestati. 1310 01:40:40,588 --> 01:40:42,388 Che è stato ? 1311 01:40:43,868 --> 01:40:45,266 Un gabbiano. 1312 01:40:48,707 --> 01:40:50,307 E questo? 1313 01:40:52,146 --> 01:40:54,546 Un cane che abbaia alle civette. 1314 01:40:57,226 --> 01:40:58,827 Sono qui! 1315 01:41:00,829 --> 01:41:02,428 Sono qui? 1316 01:41:03,788 --> 01:41:06,187 È inutile, non verranno. 1317 01:41:07,628 --> 01:41:09,629 Qualcuno mi ha toccato. 1318 01:41:09,828 --> 01:41:11,628 Tesoro... 1319 01:41:15,267 --> 01:41:16,867 Che è stato ? 1320 01:41:18,107 --> 01:41:20,107 Un gatto sul tetto. 1321 01:41:28,749 --> 01:41:30,148 Andiamo, 1322 01:41:30,709 --> 01:41:32,509 ci stanno chiamando. 1323 01:41:34,629 --> 01:41:36,229 Dove vanno? 1324 01:41:36,829 --> 01:41:38,229 Non lo so. 1325 01:41:40,348 --> 01:41:42,548 Nella notte di fronte, 1326 01:41:42,750 --> 01:41:44,950 dove li stanno aspettando. 1327 01:41:46,469 --> 01:41:48,669 Sono vivi o morti? 1328 01:41:50,227 --> 01:41:52,829 Sono più morti di noi ! 1329 01:41:56,148 --> 01:41:58,348 Questa sì che è bella! 1330 01:42:01,750 --> 01:42:03,550 Che è stato ? 1331 01:42:05,189 --> 01:42:06,987 Sono i topi. 1332 01:42:08,227 --> 01:42:11,427 No, sono le rane. 1333 01:42:13,389 --> 01:42:14,788 No, 1334 01:42:15,428 --> 01:42:18,829 sono i vivi che ci stanno chiamando. 1335 01:42:22,429 --> 01:42:23,829 Andiamo, 1336 01:42:24,070 --> 01:42:26,070 non facciamoli aspettare. 1337 01:42:37,228 --> 01:42:40,429 Che corra, corra, che nessuno lo soccorra. 1338 01:42:40,630 --> 01:42:44,030 Che venga, che venga, che nessuno lo trattenga... 1339 01:42:53,910 --> 01:42:55,911 Non è possibile. 1340 01:42:56,229 --> 01:42:59,629 - Che ci fanno qui ? -Sono quelli che penso? 1341 01:43:00,671 --> 01:43:02,471 Pare di sì. 1342 01:43:12,991 --> 01:43:15,072 Beethoven e compagnia... 1343 01:43:15,269 --> 01:43:16,869 Proprio loro! 1344 01:43:17,592 --> 01:43:20,592 lo me li immaginavo diversi. 1345 01:43:21,471 --> 01:43:26,071 Beethoven, almeno, non ha niente a che vedere con quel busto. 1346 01:43:26,952 --> 01:43:30,151 E lui dev'essere il famoso Jean Giono, 1347 01:43:30,992 --> 01:43:33,872 di cui il nostro sfortunato poeta don Celso 1348 01:43:34,073 --> 01:43:36,953 ci parlava con tanto fervore. 1349 01:43:37,872 --> 01:43:40,072 Gamba di legno l'ho visto sui fumetti. 1350 01:43:40,271 --> 01:43:44,070 Ma chi si credono di essere ? Li ho inventati io, 1351 01:43:44,632 --> 01:43:46,232 li ho fatti conoscere 1352 01:43:46,431 --> 01:43:49,431 e ora hanno la faccia tosta di prendere il largo 1353 01:43:49,712 --> 01:43:52,312 e di volare con le proprie ali. 1354 01:43:53,270 --> 01:43:54,870 Lei che ne pensa ? 1355 01:43:55,351 --> 01:43:58,751 Non si sorprenda, don Celso, la gente è fatta così, 1356 01:43:58,952 --> 01:44:01,431 non ha rispetto di niente, neanche delle cose sacre. 1357 01:44:01,632 --> 01:44:03,832 Sono loro che ci chiamano? 1358 01:44:04,833 --> 01:44:07,033 Dio mio, meglio riderci su. 1359 01:44:10,110 --> 01:44:13,111 Siete qui ? Manifestatevi! 1360 01:44:14,072 --> 01:44:16,271 No, non verranno. 1361 01:44:17,713 --> 01:44:21,913 -lo sento che sono qui. - lo sento che ci stanno chiamando. 1362 01:44:22,552 --> 01:44:23,951 Anch'io. 1363 01:44:24,151 --> 01:44:27,231 Andiamo, prima che sia troppo tardi. 1364 01:44:27,432 --> 01:44:29,032 Tardi per cosa? 1365 01:45:09,795 --> 01:45:11,594 Eccovi, finalmente. 1366 01:45:12,394 --> 01:45:13,993 Benvenuti ! 1367 01:45:14,353 --> 01:45:16,754 Meglio tardi che mai ! 1368 01:45:18,113 --> 01:45:19,913 Sapevo che sarebbero venuti, capo, 1369 01:45:20,113 --> 01:45:23,112 perciò mi sono permesso di preparare un discorso 1370 01:45:24,473 --> 01:45:25,872 che dice 1371 01:45:26,674 --> 01:45:28,074 così... 1372 01:45:29,874 --> 01:45:33,074 Care vittime della fatalità e del destino, 1373 01:45:33,875 --> 01:45:37,474 ciò che nasce mortale non sfugge al destino. 1374 01:45:38,553 --> 01:45:40,953 Siamo stati destinati 1375 01:45:41,153 --> 01:45:45,553 a vagare senza meta per i villaggi fantasma del nord. 1376 01:45:46,353 --> 01:45:49,354 È stata una fatalità 1377 01:45:49,835 --> 01:45:52,434 che ci sia piaciuto questo destino. 1378 01:45:52,835 --> 01:45:55,515 Ma c'è stato uno di noi 1379 01:45:56,075 --> 01:45:59,076 che ha accettato questa fatalità da sempre. 1380 01:45:59,795 --> 01:46:01,395 L'ha aspettata, 1381 01:46:01,915 --> 01:46:03,516 l'ha sognata, 1382 01:46:03,715 --> 01:46:05,595 l'ha invocata. 1383 01:46:06,876 --> 01:46:08,875 E questa fatalità 1384 01:46:09,434 --> 01:46:11,835 è rappresentata da questo proiettile. 1385 01:46:15,076 --> 01:46:16,676 Questo proiettile, 1386 01:46:17,395 --> 01:46:19,274 rapido strumento, 1387 01:46:19,795 --> 01:46:21,796 veloce diligenza, 1388 01:46:22,154 --> 01:46:24,954 rimedio istantaneo a tutti i mali 1389 01:46:25,154 --> 01:46:26,954 e soprattutto 1390 01:46:27,555 --> 01:46:29,236 nel pieno benessere. 1391 01:46:30,957 --> 01:46:32,557 Questo proiettile, 1392 01:46:32,916 --> 01:46:34,916 lo ripeto, 1393 01:46:35,515 --> 01:46:38,395 epifania delle profondità, 1394 01:46:38,876 --> 01:46:40,556 piffero lirico, 1395 01:46:40,756 --> 01:46:42,756 farmaco feroce, 1396 01:46:44,275 --> 01:46:46,275 divoratore feroce, 1397 01:46:50,115 --> 01:46:52,315 è stato lui che, 1398 01:46:53,077 --> 01:46:54,757 come un grimaldello, 1399 01:46:54,957 --> 01:46:58,037 accovacciato come un rospo canterino, 1400 01:46:58,235 --> 01:47:00,234 ha dato il via alla notte 1401 01:47:01,234 --> 01:47:04,034 che ora, blasfema, ci sta di fronte. 1402 01:47:06,234 --> 01:47:07,634 Pallottola 1403 01:47:07,837 --> 01:47:11,236 avventizia di un'esilità divorante. 1404 01:47:11,677 --> 01:47:13,076 Tu, 1405 01:47:13,275 --> 01:47:17,875 e soltanto tu, meriti di chiamarti stendardo e blasone. 1406 01:47:18,315 --> 01:47:20,315 Tu, e solo tu, 1407 01:47:21,115 --> 01:47:23,115 meriti nell'ombra. 1408 01:47:24,077 --> 01:47:25,476 E... 1409 01:47:28,396 --> 01:47:30,197 ho perso l'impeto. 1410 01:47:31,958 --> 01:47:34,356 Beh, diciamo che... 1411 01:47:35,798 --> 01:47:37,196 ho finito. 1412 01:47:38,078 --> 01:47:40,476 Brillante intervento, don Gural, 1413 01:47:40,678 --> 01:47:43,357 i nostri defunti avrebbero apprezzato. 1414 01:47:43,557 --> 01:47:44,757 Grazie, capo. 1415 01:47:44,957 --> 01:47:46,357 lo... 1416 01:47:47,077 --> 01:47:49,356 anch'io avrei qualcosa da dire. 1417 01:47:49,557 --> 01:47:53,956 Dica, signorina, ci regali le sue profumate parole. 1418 01:48:01,276 --> 01:48:03,076 Già lo sapete, 1419 01:48:05,358 --> 01:48:07,437 la mia giornata è cadenzata 1420 01:48:07,639 --> 01:48:10,839 da una macchina che risponde al nome di Magnolia. 1421 01:48:13,157 --> 01:48:14,957 È noto, 1422 01:48:16,758 --> 01:48:18,238 la magnolia 1423 01:48:19,079 --> 01:48:20,959 ama il rododendro. 1424 01:48:23,518 --> 01:48:25,718 Il nostro amato defunto 1425 01:48:26,558 --> 01:48:28,558 era rododendro. 1426 01:48:30,839 --> 01:48:33,440 lo stessa sono diventata magnolia. 1427 01:48:36,517 --> 01:48:39,117 Don Celso è stato 1428 01:48:39,878 --> 01:48:41,478 e sarà 1429 01:48:42,358 --> 01:48:44,157 il mio unico amore. 1430 01:48:48,116 --> 01:48:49,718 È tutto. 1431 01:48:51,879 --> 01:48:53,479 Sapeva di poco, 1432 01:48:53,679 --> 01:48:58,080 ma dicono che l'ultimo sorso di mate sa sempre di poco. 1433 01:49:00,518 --> 01:49:02,198 A proposito di mate, 1434 01:49:02,398 --> 01:49:04,998 ecco questa cannuccia d'argento... 1435 01:49:12,640 --> 01:49:14,640 Questa cannuccia per il mate, 1436 01:49:15,599 --> 01:49:19,600 che fu orgoglio e passione del nostro Celso Barra, 1437 01:49:22,439 --> 01:49:24,039 mi ispira 1438 01:49:24,238 --> 01:49:25,839 una canzone. 1439 01:49:28,545 --> 01:49:32,145 Vecchio mate, galeotto d'amore, 1440 01:49:32,505 --> 01:49:35,705 venerata reliquia ideale, 1441 01:49:35,906 --> 01:49:39,305 custodisci baci in fiore, 1442 01:49:39,506 --> 01:49:43,105 vecchio mate, galeotto d'amore. 1443 01:49:43,305 --> 01:49:46,505 La tua cannuccia è il fiore ideale 1444 01:49:46,707 --> 01:49:50,186 da cui succhiano il nettare api d'amore. 1445 01:49:50,385 --> 01:49:53,665 Loro servono da laccio galante 1446 01:49:53,867 --> 01:49:58,266 per le due anime che un bacio ha unito... 1447 01:49:59,305 --> 01:50:59,799 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org