1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:48,048 --> 00:00:50,484 ‫אלקסה, שימי 90.1. 3 00:00:50,485 --> 00:00:51,090 ‫קיבלתי. 4 00:00:51,134 --> 00:00:53,879 ‫עכשיו מנגנת תחנת ‫רדיו 90.1 FM. 5 00:01:02,497 --> 00:01:03,481 ‫- וואט דה פאק? 6 00:01:06,718 --> 00:01:08,546 ‫אמא, משהו לא בסדר ‫עם התוכנית האהובה עלי, 7 00:01:08,677 --> 00:01:09,852 ‫זה כאילו, רק רעש סטטי. 8 00:01:09,939 --> 00:01:11,157 ‫- התוכנית האהובה עליך? 9 00:01:11,158 --> 00:01:12,964 ‫כן NPR, הרדיו הציבורי הלאומי. 10 00:01:12,995 --> 00:01:14,770 ‫איפה שכל השמלאנים מתבכיינים ‫ומקטרים על כל מני דברים. 11 00:01:14,900 --> 00:01:16,118 ‫משהו לא בסדר עם זה. 12 00:01:16,119 --> 00:01:18,522 ‫- אוי חמודי, הנשיא ביטל את NPR. 13 00:01:19,723 --> 00:01:21,651 ‫- מה זאת אומרת ‫הנשיא ביטל את NPR? 14 00:01:22,038 --> 00:01:23,199 ‫זה היה כאילו, ‫החרא הכי מצחיק בעולם. 15 00:01:23,300 --> 00:01:25,149 ‫- אני לא יודעת ‫מה להגיד לך, חומד. 16 00:01:25,650 --> 00:01:26,622 ‫- אלוהים אדירים. 17 00:01:28,610 --> 00:01:29,141 ‫חבר'ה! 18 00:01:29,328 --> 00:01:30,347 ‫חבר'ה אתם לא הולכים ‫להאמין לזה! 19 00:01:30,578 --> 00:01:32,829 ‫הנשיא של ארצות הברית ‫ביטל את NPR. 20 00:01:34,616 --> 00:01:35,348 ‫- מה זה NPR? 21 00:01:35,721 --> 00:01:36,511 ‫- מה זה NPR? 22 00:01:36,535 --> 00:01:37,414 ‫התוכנית הכי מצחיקה שיש 23 00:01:37,556 --> 00:01:39,651 ‫איפה שכל הלסביות ‫והיהודים מתלוננים על דברים? 24 00:01:39,838 --> 00:01:41,709 ‫הנשיא המזדיין הוריד ‫אותה מהאוויר! 25 00:01:41,710 --> 00:01:43,407 ‫כאילו, מי הנשיא הזה ‫חושב שהוא? 26 00:01:43,538 --> 00:01:45,279 ‫הממשלה לא יכולה ‫לבטל את התוכנית. 27 00:01:45,409 --> 00:01:48,151 ‫כאילו, איזה תוכנית ‫הם יבטלו אחרי זה? 28 00:01:48,282 --> 00:01:49,705 ‫ברצינות זאת ‫הייתה התוכנית הכי טובה. 29 00:01:49,735 --> 00:01:51,433 ‫היו שם כאילו ראפרים הומואים ‫ממקסיקו, שהיו ממש עצובים 30 00:01:51,663 --> 00:01:53,187 ‫בגלל שילדות בפקיסטן ‫נסקלו באבנים. 31 00:01:53,417 --> 00:01:54,504 ‫ונחשו למה הן ‫נסקלו באבנים? 32 00:01:54,505 --> 00:01:55,811 ‫כי הן נאנסו! 33 00:01:55,941 --> 00:01:57,986 ‫זה היה קורע! ‫למה שמישהו יבטל את זה? 34 00:01:57,987 --> 00:01:59,162 ‫אני לא יודע מה ‫איתכם, אבל אני מודאג לגבי 35 00:01:59,293 --> 00:02:00,293 ‫מה שהמדינה הזאת ‫הופכת אליו. 36 00:02:00,294 --> 00:02:01,599 ‫זה נראה כאילו ‫כולם משתנים 37 00:02:01,730 --> 00:02:03,426 ‫ופתאום דברים שהם ‫'ווק' מחוץ לחוק, 38 00:02:03,427 --> 00:02:04,994 ‫כאילו עכשיו כולם ‫יורדים על היהודים, 39 00:02:05,125 --> 00:02:05,951 ‫וזה לגמרי בסדר. 40 00:02:06,082 --> 00:02:07,127 ‫הא, קייל? 41 00:02:09,390 --> 00:02:10,346 ‫רואה? 42 00:02:10,347 --> 00:02:11,566 ‫מה לא בסדר עם קייל? 43 00:02:11,653 --> 00:02:13,175 ‫כולם וויתרו. 44 00:02:13,176 --> 00:02:14,655 ‫שימו לב תלמידים. 45 00:02:14,656 --> 00:02:17,159 ‫הולכת להיות אסיפה ‫עם נוכחות חובה הבוקר. 46 00:02:17,489 --> 00:02:19,022 ‫על כל התלמידים ‫להגיע לאולם הספורט. 47 00:02:19,389 --> 00:02:20,189 ‫ממקיי? 48 00:02:20,923 --> 00:02:22,576 ‫- או-הו, המנהל פי סי ‫(פוליטיקלי קורקט). 49 00:02:22,577 --> 00:02:24,231 ‫הוא לא יוותר. 50 00:02:27,016 --> 00:02:28,409 ‫- בסדר, כולם להקשיב. 51 00:02:29,192 --> 00:02:30,540 ‫כולם, שקט! 52 00:02:31,321 --> 00:02:33,540 ‫יש איזשהו חרטא ‫שהולך במדינה הזאת, 53 00:02:33,541 --> 00:02:35,490 ‫ואני לא הולך לתת ‫לו להשחית 54 00:02:35,677 --> 00:02:37,157 ‫את הסביבה של בית הספר הזה! 55 00:02:37,244 --> 00:02:39,071 ‫- או, הנה מתחילים. 56 00:02:39,202 --> 00:02:40,594 ‫אני לא יודע מה איתכם, ‫ אבל לי נמאס כבר 57 00:02:40,595 --> 00:02:43,767 ‫מהדרך שבה מתייחסים לאנשים ‫ולועגים להם על כך שהם בעלי חמלה. 58 00:02:43,798 --> 00:02:45,642 ‫זה יצא משליטה! 59 00:02:45,643 --> 00:02:47,906 ‫יש רק דבר אחד ‫שיכול להביא איזושהי נורמליות 60 00:02:48,037 --> 00:02:49,447 ‫בחזרה לזמנים המושחתים האלה. 61 00:02:49,478 --> 00:02:50,379 ‫וזה... 62 00:02:51,380 --> 00:02:53,664 ‫אדוננו ומושיענו ‫ישו המשיח. 63 00:02:55,331 --> 00:02:56,079 ‫- מה? 64 00:02:56,480 --> 00:02:58,917 ‫בית הספר הזה החליף ‫את האמת בנחמה, 65 00:02:59,048 --> 00:03:00,841 ‫וסוגד לאלילים של אנוכיות וחטא. 66 00:03:01,042 --> 00:03:03,217 ‫היינו אומה תחת אלוהים, ‫אבל עכשיו אנחנו יורקים לו בפנים 67 00:03:03,318 --> 00:03:05,401 ‫ותוהים למה הכל מתפרק. 68 00:03:05,402 --> 00:03:06,620 ‫יש רק דרך אחת חזרה! 69 00:03:06,621 --> 00:03:08,839 ‫חזרו בתשובה! ‫כרעו ברך בפני ישו. 70 00:03:08,840 --> 00:03:11,225 ‫או שתיסחפו עם שאר ‫השקרים חסרי האלוהים. 71 00:03:11,626 --> 00:03:13,471 ‫- מה לעזאזל, אחי? 72 00:03:13,802 --> 00:03:15,673 ‫- כדי להפוך את המצב 73 00:03:15,804 --> 00:03:18,076 ‫אני הולך להיות ‫מנהל נוצרי עוצמתי. 74 00:03:18,507 --> 00:03:20,169 ‫אתם יכולים לקרוא ‫לי המנהל פי סי. 75 00:03:21,070 --> 00:03:23,464 ‫אז עכשיו, אני מבקש ‫מכם למחוא כף 76 00:03:23,594 --> 00:03:26,206 ‫ולברך את ישו אדונינו. 77 00:03:29,731 --> 00:03:31,428 ‫- שלום, ילדיי. 78 00:03:31,515 --> 00:03:33,975 ‫אני הוא האור והדרך. 79 00:03:34,605 --> 00:03:36,055 ‫חבר'ה, מה לעזאזל קורה כאן? 80 00:03:36,886 --> 00:03:39,149 ‫- אכן, נהדר להיות כאן. 81 00:03:39,480 --> 00:03:42,222 ‫כי היכן ששניים או ‫שלושה מתכנסים בשמי, 82 00:03:42,309 --> 00:03:44,224 ‫שם נמצא אני איתם. 83 00:03:44,311 --> 00:03:45,268 ‫- נכון מאוד! 84 00:03:45,399 --> 00:03:46,530 ‫נכון מאוד! יאללה, ישו! 85 00:03:46,661 --> 00:03:47,792 ‫פאק כן! 86 00:03:56,627 --> 00:03:57,889 ‫- אז איך היה היום שלכם, חבר'ה? 87 00:03:57,976 --> 00:03:59,939 ‫משהו כייפי קרה בבית הספר? 88 00:04:00,240 --> 00:04:01,292 ‫- לא, לא ממש. 89 00:04:01,893 --> 00:04:03,491 ‫אה, ישו הופיע. 90 00:04:05,114 --> 00:04:06,036 ‫- ישו? 91 00:04:06,737 --> 00:04:07,544 ‫- כן. 92 00:04:09,074 --> 00:04:11,251 ‫- מה ישו עושה ‫בבית הספר שלך? 93 00:04:11,338 --> 00:04:12,687 ‫- אני לא יודע. 94 00:04:14,558 --> 00:04:17,212 ‫- אני לא חושב שמותר ‫לישו להיות בבתי ספר. 95 00:04:17,213 --> 00:04:19,041 ‫- כן, אבל הוא היה שם בכל זאת. 96 00:04:20,347 --> 00:04:23,053 ‫- טוב, נראה שאצטרך לדבר ‫על זה עם מישהו. 97 00:04:23,654 --> 00:04:25,134 ‫היי, אה, מה קורה? 98 00:04:25,221 --> 00:04:28,746 ‫אממ, מותר לישו ‫להיות בבתי ספר? 99 00:04:32,533 --> 00:04:34,577 ‫באופן כללי, הרעיון הוא ‫שבתי ספר ציבוריים 100 00:04:34,578 --> 00:04:36,884 ‫חיבים לשמור על ‫הפרדה בין דת למדינה 101 00:04:36,885 --> 00:04:38,756 ‫ולכן הם לא יכולים ‫לתמוך בדת אחת מסויימת. 102 00:04:38,887 --> 00:04:40,322 ‫- כן, זה מה שחשבתי. 103 00:04:40,323 --> 00:04:43,107 ‫הממשלה לא יכולה ‫לכפות דת על הבן שלי. 104 00:04:43,108 --> 00:04:44,719 ‫מותר לבתי ספר ללמד על דתות 105 00:04:44,806 --> 00:04:46,677 ‫בצורה חינוכית וניטרלית, 106 00:04:46,808 --> 00:04:48,940 ‫אבל אסור להם לקדם ‫דת אחת ספציפית. 107 00:04:49,027 --> 00:04:51,682 ‫האם זה היה שיעור ‫על כל דתות העולם? 108 00:04:51,813 --> 00:04:53,249 ‫- אה, לא. 109 00:04:53,380 --> 00:04:56,078 ‫הבן שלי אמר שישו מילולית ‫היה בבית הספר. 110 00:04:59,560 --> 00:05:01,866 ‫אז כנראה שהדאגה שלך מוצדקת. 111 00:05:01,997 --> 00:05:04,173 ‫זה טוב שאתה דואג ‫לחינוך של הבן שלך. 112 00:05:04,304 --> 00:05:05,739 ‫- תודה. 113 00:05:05,740 --> 00:05:08,169 ‫זה ממש נחמד ‫שיש עם מי לדבר על כל זה. 114 00:05:08,699 --> 00:05:09,470 ‫אין בעיה. 115 00:05:09,471 --> 00:05:11,545 ‫תגיד אם יש משהו אחר ‫שאני יכולה לעזור בו. 116 00:05:11,746 --> 00:05:12,747 ‫אני תמיד כאן. 117 00:05:12,834 --> 00:05:14,444 ‫- את כל כך מדהימה. תודה. 118 00:05:16,359 --> 00:05:17,360 ‫לילה טוב, מותק. 119 00:05:17,491 --> 00:05:18,469 ‫שתהיה לך שינה נהדרת, 120 00:05:18,470 --> 00:05:20,671 ‫ואני בטוחה שתעשה ‫עוד דברים מדהימים מחר. 121 00:05:20,972 --> 00:05:23,105 ‫[נפיחה] ‫- אהה. 122 00:05:33,594 --> 00:05:35,116 ‫- באטרס! ‫- אהה! 123 00:05:35,117 --> 00:05:36,726 ‫- באטרס, בוא לפה. 124 00:05:36,727 --> 00:05:38,381 ‫מה אמרתי לך, בנאדם? ‫החרא הזה מטורף. 125 00:05:38,512 --> 00:05:39,861 ‫המנהל פי סי? 126 00:05:39,991 --> 00:05:41,210 ‫אם הוא השתנה ‫אז אין תקווה! 127 00:05:43,212 --> 00:05:44,200 ‫אני חושב שאני ‫יודע מה מתרחש. 128 00:05:45,301 --> 00:05:46,780 ‫אני חושב שה'ווק' מת. 129 00:05:49,087 --> 00:05:50,566 ‫- הווק מת? 130 00:05:50,567 --> 00:05:52,612 ‫- זה מת, באטרס. ‫זה הלך. 131 00:05:52,613 --> 00:05:54,789 ‫אתה יכול פשוט להגיד "מפגר" ‫עכשיו, לאף אחד לא אכפת. 132 00:05:54,876 --> 00:05:56,007 ‫כולם שונאים את היהודים, 133 00:05:56,094 --> 00:05:58,053 ‫כולם בסדר עם להשתמש ‫בכינויי גנאי להומואים. 134 00:05:58,183 --> 00:05:59,446 ‫- או, זה לא טוב. 135 00:05:59,576 --> 00:06:00,730 ‫- לא, זה נורא! 136 00:06:01,361 --> 00:06:02,897 ‫כי עכשיו אני לא יודע... 137 00:06:03,798 --> 00:06:05,408 ‫מה אני אמור לעשות. 138 00:06:11,762 --> 00:06:13,982 ‫- אריק? 139 00:06:19,988 --> 00:06:21,250 ‫עוד הפגנות היום 140 00:06:21,337 --> 00:06:23,033 ‫בזמן שהממשלה ‫דוחפת חזק יותר את הנצרות 141 00:06:23,034 --> 00:06:24,861 ‫לבתי הספר ברחבי המדינה. 142 00:06:24,862 --> 00:06:27,560 ‫הנשיא אמר מוקדם יותר היום ‫שרוחו של ישו 143 00:06:27,561 --> 00:06:29,127 ‫חשובה לארצנו 144 00:06:29,258 --> 00:06:31,869 ‫ושהוא יתבע כל מי שלא מסכים איתו. 145 00:06:32,000 --> 00:06:34,263 ‫- מה לעזאזל הנשיא הזה עושה? 146 00:06:34,350 --> 00:06:35,691 ‫הוא לא מתנהג אפילו כמו נוצרי, 147 00:06:35,821 --> 00:06:37,532 ‫למה הוא דוחף את זה לילדים שלנו? 148 00:06:37,919 --> 00:06:40,224 ‫- אמרתי לכם שזה הולך להיות רע, 149 00:06:40,225 --> 00:06:41,909 ‫אבל הרבה מכם פה הצבעתם לו. 150 00:06:41,910 --> 00:06:43,345 ‫- כן, אני הצבעתי לו, 151 00:06:43,346 --> 00:06:45,653 ‫אבל כל מה שראיתי אותו ‫עושה זה לעצור ולתבוע אנשים. 152 00:06:45,883 --> 00:06:48,494 ‫- הצבעתי לו כדי להיפטר ‫מכל הדברים ה'וווקיים'. 153 00:06:48,495 --> 00:06:51,627 ‫אבל עכשיו המתרומם המפגר ‫הזה רק ממלא לעצמו את הכיסים. 154 00:06:52,020 --> 00:06:53,063 ‫- כן! ‫- נכון! 155 00:06:53,064 --> 00:06:54,500 ‫- אנחנו באמת הולכים לשבת פה 156 00:06:54,501 --> 00:06:56,067 ‫ולתת לו לעבור על כל חוק של חופש? 157 00:06:56,154 --> 00:06:57,025 ‫- לא! ‫- אין סיכוי! 158 00:06:57,155 --> 00:06:57,687 ‫- אז קדימה! 159 00:06:57,774 --> 00:06:59,174 ‫בואו נלך לתפוס את הבן זונה הזה! 160 00:06:59,375 --> 00:07:02,334 ‫כן! 161 00:07:03,466 --> 00:07:04,597 ‫יאללה! ‫קדימה, בואו נתפוס אותו! 162 00:07:04,598 --> 00:07:06,295 ‫- קדימה, נתפוס אותו! 163 00:07:06,382 --> 00:07:08,818 ‫- בואו נתפוס אותו! ‫- קדימה, נתפוס אותו! 164 00:07:10,647 --> 00:07:12,257 ‫- צא החוצה, חתיכת חרא! 165 00:07:12,388 --> 00:07:13,781 ‫אנחנו מדיחים אותך. 166 00:07:21,266 --> 00:07:22,573 ‫- סליחה, אכפת לכם? 167 00:07:25,923 --> 00:07:28,069 ‫- מה לעזאזל אתה חושב ‫שאתה עושה, גאריסון? 168 00:07:29,884 --> 00:07:31,303 ‫- אני לא עושה כלום. 169 00:07:32,090 --> 00:07:33,743 ‫- אה, אז אתה לא בוזז את המדינה 170 00:07:33,844 --> 00:07:35,106 ‫ושולט בעזרת פחד 171 00:07:35,193 --> 00:07:38,108 ‫כמו איזה רודן עלוב ‫מהמזרח התיכון? 172 00:07:38,309 --> 00:07:40,081 ‫- לא, אני ישבתי פה 173 00:07:40,111 --> 00:07:41,809 ‫וצפיתי ב'לוטוס לבן' עם ריק. 174 00:07:44,681 --> 00:07:46,117 ‫- אבל נבחרת שוב. 175 00:07:46,204 --> 00:07:48,684 ‫- הוא לא חזר לוושינגטון שנים. 176 00:07:48,685 --> 00:07:49,991 ‫הוא ויתר על הכול. 177 00:07:50,121 --> 00:07:51,340 ‫הוא מתמודד ממש טוב. 178 00:07:53,255 --> 00:07:55,474 ‫- אבל אם הוא כאן 179 00:07:55,475 --> 00:07:58,495 ‫אז מי זה המתרומם ‫המפגר בבית הלבן? 180 00:08:03,265 --> 00:08:04,484 ‫אה-הא. 181 00:08:04,571 --> 00:08:06,050 ‫כן. 182 00:08:06,137 --> 00:08:07,878 ‫אוקיי. 183 00:08:08,009 --> 00:08:10,577 ‫- אדוני הנשיא, ‫ראש הממשלה של קנדה 184 00:08:10,707 --> 00:08:11,613 ‫כאן כדי לראות אותך. 185 00:08:11,843 --> 00:08:12,801 ‫- אדוני הנשיא! 186 00:08:13,202 --> 00:08:15,498 ‫למה אתה מטיל את המכסים ‫החדשים האלה על קנדה? 187 00:08:15,499 --> 00:08:18,161 ‫מה אתה, איזה ‫רודן מהמזרח התיכון? 188 00:08:20,325 --> 00:08:22,039 ‫- רודן מהמזרח התיכון? 189 00:08:22,240 --> 00:08:23,981 ‫היי, תירגע בחור. 190 00:08:24,112 --> 00:08:26,462 ‫אני רק בחור ממוצע. ‫תנוח. 191 00:08:26,593 --> 00:08:28,986 ‫- העם הקנדי לא יסבול ‫השפלה כזו! 192 00:08:29,117 --> 00:08:30,266 ‫- אוי, בחייך. 193 00:08:30,297 --> 00:08:32,385 ‫אתם לא רוצים שאפציץ ‫אתכם כמו שהפצצתי את עירק? 194 00:08:32,686 --> 00:08:34,774 ‫- חשבתי שהפצצת ‫הרגע את איראן. 195 00:08:34,775 --> 00:08:36,297 ‫איראן, עירק, מה לעזאזל ההבדל? 196 00:08:36,298 --> 00:08:37,821 ‫תירגע, בחור. 197 00:08:40,607 --> 00:08:41,999 ‫היי! היי! 198 00:08:42,130 --> 00:08:43,653 ‫מה זה החרא הזה, חבר? 199 00:08:43,784 --> 00:08:46,064 ‫- זו הציור שביקשת, אדוני. 200 00:08:46,395 --> 00:08:47,661 ‫- למה הזין שלי כל כך קטן? 201 00:08:47,962 --> 00:08:50,254 ‫- אבל זה הגודל שלו בתצלום. 202 00:08:50,355 --> 00:08:51,747 ‫- תעיפו את הבחור הזה מפה! 203 00:08:51,748 --> 00:08:52,922 ‫אני אתבע אותך! 204 00:08:52,923 --> 00:08:54,271 ‫אני אתבע את שניכם. 205 00:08:54,272 --> 00:08:55,317 ‫חה-חה-חה-חה! 206 00:08:58,886 --> 00:09:01,802 ‫אף אחד לא צוחק עליי ‫ויוצא מזה בשלום. 207 00:09:04,631 --> 00:09:06,371 ‫היי, שטן! 208 00:09:07,416 --> 00:09:08,765 ‫- לא בא לי עכשיו. 209 00:09:08,852 --> 00:09:10,941 ‫- מה? היי, תירגע. 210 00:09:11,072 --> 00:09:12,987 ‫בחייך, שטן. ‫עבדתי קשה כל היום. 211 00:09:13,074 --> 00:09:14,284 ‫- אתה לא עבדת, 212 00:09:14,315 --> 00:09:16,960 ‫אתה עשית את הממים המטופשים ‫שלך וסתם התעסקת בחרא. 213 00:09:16,991 --> 00:09:18,209 ‫- בוא הנה, בחור. 214 00:09:18,340 --> 00:09:19,646 ‫נו, בחייך, שטן... 215 00:09:19,776 --> 00:09:21,560 ‫אתה יודע שאתה לא יכול לעמוד בזה. 216 00:09:23,214 --> 00:09:25,520 ‫- אני אפילו לא רואה כלום, ‫זה כל כך קטן. 217 00:09:25,521 --> 00:09:27,175 ‫- היי! אני פאקינג אתבע אותך! 218 00:09:27,305 --> 00:09:29,220 ‫- אלוהים, לך תזדיין! 219 00:09:29,307 --> 00:09:30,525 ‫נו, בחייך, שטן. 220 00:09:30,526 --> 00:09:31,701 ‫אל תהיה כזה. 221 00:09:44,000 --> 00:09:46,202 ‫הווק מת 222 00:10:01,468 --> 00:10:02,468 ‫גברים בלבד 223 00:10:03,061 --> 00:10:04,461 ‫נשים בלבד 224 00:10:20,010 --> 00:10:20,924 ‫- אריק? 225 00:10:22,839 --> 00:10:23,845 ‫בחייך, אריק 226 00:10:23,975 --> 00:10:25,495 ‫אתה לא יכול להמשיך ‫לעשות את זה לעצמך. 227 00:10:26,626 --> 00:10:29,498 ‫- פעם הייתי צוחק, באטרס. 228 00:10:29,629 --> 00:10:31,455 ‫פעם הייתי נהנה. 229 00:10:31,456 --> 00:10:33,197 ‫אבל עכשיו הם לקחו את זה ממני. 230 00:10:35,286 --> 00:10:36,706 ‫אני כבר לא מיוחד יותר. 231 00:10:38,507 --> 00:10:40,601 ‫אז מה הטעם בכלל בלהיות קיים? 232 00:10:41,031 --> 00:10:42,466 ‫- אריק, מה אתה אומר? 233 00:10:42,467 --> 00:10:45,106 ‫- אני אומר שזה הסוף, באטרס. 234 00:10:46,036 --> 00:10:47,734 ‫אני הולך להרוג את עצמי, 235 00:10:47,864 --> 00:10:48,957 ‫ואותך. 236 00:10:50,258 --> 00:10:51,258 ‫- רגע, אותי? 237 00:10:51,259 --> 00:10:52,825 ‫- זו ברית התאבדות, באטרס. 238 00:10:52,826 --> 00:10:54,043 ‫עדיף פשוט שנסיים את זה עכשיו. 239 00:10:54,044 --> 00:10:55,263 ‫- לא, אריק, תקשיב לי 240 00:10:55,393 --> 00:10:56,872 ‫ה'וווק' לא מת. 241 00:10:56,873 --> 00:10:58,427 ‫הוא עדיין שם, איפשהו, 242 00:10:58,458 --> 00:10:59,724 ‫רק מחכה לחזור. 243 00:10:59,955 --> 00:11:02,404 ‫- הוא לא חוזר. ‫- הוא מחכה לחזור! 244 00:11:02,605 --> 00:11:04,725 ‫הוא כמו אור קטן ופיצפון ‫שיחזור להאיר שוב. 245 00:11:04,755 --> 00:11:06,347 ‫אתה רק צריך לתת ‫לו קצת זמן. 246 00:11:07,623 --> 00:11:08,876 ‫אני מקווה שאתה צודק, באטרס. 247 00:11:08,977 --> 00:11:11,979 ‫אבל אם הוא לא חוזר ‫עד, נגיד, שלישי... 248 00:11:12,280 --> 00:11:13,673 ‫אני הורג את שנינו. 249 00:11:18,634 --> 00:11:21,070 ‫- מר מארש, קראתי לך למשרד שלי 250 00:11:21,071 --> 00:11:23,072 ‫כי הבנתי שיש לך בעיה 251 00:11:23,073 --> 00:11:25,510 ‫עם ישו בבתי הספר שלנו. 252 00:11:27,643 --> 00:11:29,557 ‫- אין לי בעיה עם זה. 253 00:11:29,558 --> 00:11:30,867 ‫כאילו, אני חושב שזה קצת מוזר. 254 00:11:30,868 --> 00:11:33,013 ‫- מר מקי אמר שהצקת לישו 255 00:11:33,014 --> 00:11:35,346 ‫ולא נתת לו לשבת ‫בשולחן שלך בקפיטריה. 256 00:11:36,347 --> 00:11:37,932 ‫- מה? אני לא הצקתי לו. 257 00:11:38,019 --> 00:11:40,169 ‫קרייג אמר לו שהשולחן ‫ היה מלא, והוא באמת היה. 258 00:11:40,456 --> 00:11:42,805 ‫- מר מארש, ישו מת בשביל ‫החטאים שלך, והוא אוהב את כולנו. 259 00:11:43,006 --> 00:11:45,574 ‫יש רק אמת אחת, ‫צלב אחד, ומושיע אחד. 260 00:11:45,661 --> 00:11:47,271 ‫ואתה תמצא אותו בלב שלך. 261 00:11:48,795 --> 00:11:49,925 ‫- המנהל פי סי? 262 00:11:49,926 --> 00:11:51,798 ‫- מנהל נוצרי עוצמתי, כן? 263 00:11:51,928 --> 00:11:53,016 ‫- מה קרה? 264 00:11:54,452 --> 00:11:55,890 ‫- מה קרה עם מה? 265 00:11:57,020 --> 00:11:58,935 ‫- כאילו, היית פעם סופר וווק, 266 00:11:59,022 --> 00:12:02,111 ‫ואז מנובמבר בשנה שעברה ‫התחלת להתנהג מוזר, 267 00:12:02,112 --> 00:12:04,092 ‫ועכשיו אתה סופר נוצרי. 268 00:12:04,593 --> 00:12:08,033 ‫- אני פשוט הבנתי שהצד ‫שהייתי בו היה 269 00:12:08,457 --> 00:12:09,657 ‫חסר תקווה. 270 00:12:10,120 --> 00:12:12,948 ‫ובזמנים של חוסר ‫תקווה, מוצאים את ישו. 271 00:12:12,949 --> 00:12:15,037 ‫בואו אליו כל אלה שליבם כבד, 272 00:12:15,038 --> 00:12:17,388 ‫והוא יתן לכם מנוחה. ‫- ואני אתן לכם מנוחה. 273 00:12:17,519 --> 00:12:18,825 ‫- אחי, מה הולך? 274 00:12:18,912 --> 00:12:20,217 ‫כאילו, שום דבר מזה ‫לא נראה נורמאלי. 275 00:12:20,348 --> 00:12:21,565 ‫- זו בדיוק הגישה 276 00:12:21,566 --> 00:12:23,393 ‫שאנחנו לא נסבול בבית הספר הזה! 277 00:12:23,394 --> 00:12:25,395 ‫ומר מארש, אם לא תקבל את ישו, 278 00:12:25,396 --> 00:12:26,921 ‫אני אצטרך לסלק אותך. 279 00:12:27,551 --> 00:12:29,636 ‫- טוב, די בטוח שאתה ‫לא יכול לעשות את זה. 280 00:12:29,966 --> 00:12:31,358 ‫כאילו, נראה לי שזה בלתי חוקי. 281 00:12:31,359 --> 00:12:33,316 ‫- לא, מר מארש, ‫זה כבר לא בלתי חוקי. 282 00:12:33,317 --> 00:12:35,362 ‫זו שנת 2025, בסדר? 283 00:12:35,363 --> 00:12:36,625 ‫וכמעט כלום כבר לא בלתי חוקי. 284 00:12:39,628 --> 00:12:40,803 ‫- אני מקבל את ישו לליבי. 285 00:12:40,934 --> 00:12:41,944 ‫- ולבית ספרך. 286 00:12:42,531 --> 00:12:43,750 ‫- ולבית ספרי. 287 00:12:43,937 --> 00:12:45,242 ‫- ולשולחנך בקפיטריה. 288 00:12:45,373 --> 00:12:46,954 ‫- לא היה מקום בשולחן שלי—אה! 289 00:12:47,984 --> 00:12:49,769 ‫ולשולחני בקפיטריה. 290 00:12:49,856 --> 00:12:50,832 ‫- ייאי. 291 00:12:54,512 --> 00:12:55,426 ‫♪ אמונה בישו ♪ 292 00:12:57,820 --> 00:12:59,387 ‫♪ מחזירים את ישו ♪ 293 00:13:01,519 --> 00:13:03,216 ‫♪ יש כסף בישו ♪ 294 00:13:03,217 --> 00:13:05,218 ‫ 295 00:13:05,219 --> 00:13:07,220 ‫♪ מחזירים את ישו ♪ 296 00:13:07,221 --> 00:13:10,224 ‫ 297 00:13:10,311 --> 00:13:11,315 ‫♪ ישו עושה את הכסף ♪ 298 00:13:11,616 --> 00:13:15,098 ‫♪ ישו עושה את הכסף ♪ 299 00:13:15,229 --> 00:13:16,404 ‫♪ ישו עושה את הכסף ♪ 300 00:13:17,753 --> 00:13:19,450 ‫אדוני הנשיא, הרבה מהתומכים שלך 301 00:13:19,537 --> 00:13:20,887 ‫מתחילים לפנות נגדך. 302 00:13:21,017 --> 00:13:22,932 ‫- היי, תגידי להם לנוח. 303 00:13:23,063 --> 00:13:24,673 ‫- אדוני, אתה יכול ‫בבקשה לדבר איתם? 304 00:13:24,804 --> 00:13:26,413 ‫הם ממש עצבניים. 305 00:13:26,414 --> 00:13:27,676 ‫- טוב, תביאי לי את זה. 306 00:13:27,807 --> 00:13:29,677 ‫היי, תירגעו חבר'ה. 307 00:13:29,678 --> 00:13:32,159 ‫- כן, היי, מה נראה לך שאתה עושה? 308 00:13:32,289 --> 00:13:35,689 ‫אומרים לילדים שלנו שהם צריכים ‫לשבת עם ישו בארוחת הצהריים. 309 00:13:36,119 --> 00:13:37,991 ‫- תקשיב חבר, פשוט תירגע. 310 00:13:38,121 --> 00:13:39,470 ‫כל ההפגנות האלה ‫גורמות לי להיראות רע. 311 00:13:39,601 --> 00:13:40,994 ‫פשוט תנוחו קצת. 312 00:13:41,124 --> 00:13:42,909 ‫- לא, אנחנו לא ננוח. 313 00:13:42,996 --> 00:13:44,431 ‫כולם פה בסאות' פארק 314 00:13:44,432 --> 00:13:46,347 ‫רוצים כמה תשובות ארורות. 315 00:13:46,477 --> 00:13:48,609 ‫- בסדר, אז אני אתבע ‫את כל העיירה שלכם. 316 00:13:48,610 --> 00:13:50,873 ‫הבנת? חמישה מיליארד דולר! 317 00:13:51,004 --> 00:13:52,614 ‫חה-חה-חה-חה! 318 00:13:53,833 --> 00:13:55,486 ‫- מה הוא אמר? 319 00:13:55,573 --> 00:13:57,924 ‫- הוא אמר שהוא תובע אותנו ‫על חמישה מיליארד דולר. 320 00:14:00,665 --> 00:14:01,928 ‫- פאקינג אידיוטים מטומטמים. 321 00:14:02,015 --> 00:14:03,798 ‫חושבים שהם יכולים להתעסק איתי? 322 00:14:06,584 --> 00:14:08,151 ‫היי, שטן... 323 00:14:08,282 --> 00:14:10,109 ‫- אני לא במצברוח עכשיו. 324 00:14:10,110 --> 00:14:12,676 ‫עוד כלבה רנדומאלית ‫כתבה באינסטגרם שלי 325 00:14:12,677 --> 00:14:14,375 ‫שאתה ברשימת אפשטיין. 326 00:14:14,505 --> 00:14:15,679 ‫- רשימת אפשטיין? 327 00:14:15,680 --> 00:14:17,117 ‫אנחנו עדיין מדברים על זה? 328 00:14:17,247 --> 00:14:19,032 ‫- ובכן, אתה ברשימה או לא? 329 00:14:19,162 --> 00:14:20,684 ‫מוזר שכשזה עולה, 330 00:14:20,685 --> 00:14:22,513 ‫אתה פשוט אומר לכולם להירגע. 331 00:14:22,600 --> 00:14:24,427 ‫- אני לא אומר לכולם להירגע. 332 00:14:24,428 --> 00:14:26,126 ‫תירגע, בחור! 333 00:14:26,256 --> 00:14:28,606 ‫- לא! אני צריך ייעוץ נפשי. 334 00:14:28,737 --> 00:14:30,520 ‫אתה מזכיר לי יותר ‫ויותר איזה בחור אחר 335 00:14:30,521 --> 00:14:32,523 ‫שיצאתי איתו פעם, כאילו ממש. 336 00:14:32,610 --> 00:14:35,047 ‫כאילו אתם בדיוק אותו הדבר. 337 00:14:35,048 --> 00:14:38,094 ‫ 338 00:14:38,181 --> 00:14:40,095 ‫- אני אוהב אותך. 339 00:14:41,619 --> 00:14:43,230 ‫בחייך, שטן. 340 00:14:46,146 --> 00:14:47,669 ‫- וום! פיו! 341 00:14:47,756 --> 00:14:48,844 ‫אוי לא! 342 00:14:48,975 --> 00:14:50,410 ‫ וום! 343 00:14:50,411 --> 00:14:52,804 ‫- באטרס, חמודי, ‫החבר הקטן שלך קארטמן פה. 344 00:14:52,935 --> 00:14:55,110 ‫הוא אמר שהיום ‫שלישי, ויש לכם תוכניות? 345 00:14:56,678 --> 00:14:57,548 ‫אריק? 346 00:14:57,679 --> 00:14:58,940 ‫אוי לא. 347 00:14:58,941 --> 00:15:01,378 ‫טוב, ובכן, תוכלי ‫להגיד לו שאני לא בבית? 348 00:15:01,509 --> 00:15:04,120 ‫- באטרס, אל תהיה אנטי-חברתי. 349 00:15:04,207 --> 00:15:05,861 ‫לך תשחק עם החבר שלך. 350 00:15:05,992 --> 00:15:08,646 ‫הוא בגראז', משחק ‫ברכב שלנו עם צינור. 351 00:15:09,647 --> 00:15:10,561 ‫- אוי לא! 352 00:15:15,784 --> 00:15:17,742 ‫אוי אלוהים, אריק! 353 00:15:18,918 --> 00:15:20,006 ‫- היי באטרס, בוא תיכנס. 354 00:15:20,136 --> 00:15:22,399 ‫- אריק, לא! צא משם! 355 00:15:22,530 --> 00:15:23,357 ‫- הצד הזה נעול, באטרס. 356 00:15:23,444 --> 00:15:24,924 ‫אתה צריך לעבור מהצד השני. 357 00:15:27,970 --> 00:15:29,276 ‫- אריק, אתה לא חייב לעשות את זה! 358 00:15:29,406 --> 00:15:30,233 ‫- סגור את הדלת, באטרס! ‫- אתה לא יכול לוותר-- 359 00:15:30,364 --> 00:15:31,364 ‫- אתה מוציא את כל האדים! 360 00:15:31,365 --> 00:15:32,940 ‫סגור את הפאקינג דלת! ‫- אוקיי, בסדר! 361 00:15:33,541 --> 00:15:35,369 ‫אתה לא יכול פשוט לוותר כמו כולם. 362 00:15:35,456 --> 00:15:36,631 ‫- באטרס, זה נגמר. 363 00:15:36,761 --> 00:15:37,892 ‫אתה באמת רוצה לשבת כאן שבועות 364 00:15:37,893 --> 00:15:39,589 ‫ולחכות לגסיסה איטית? 365 00:15:39,590 --> 00:15:41,113 ‫- טוב, לא. ‫- גם אני לא! 366 00:15:41,114 --> 00:15:42,462 ‫זה לוקח יותר מדי זמן. 367 00:15:43,681 --> 00:15:44,631 ‫קח, באטרס. 368 00:15:44,718 --> 00:15:47,084 ‫חגור חגורה. אנחנו כאן ‫בשביל הנסיעה האחרונה. 369 00:15:48,251 --> 00:15:49,522 ‫- טוב, בסדר! 370 00:15:51,733 --> 00:15:52,822 ‫- תשאף חזק, באטרס. 371 00:15:53,619 --> 00:15:55,088 ‫אנחנו בדרך אל הממלכה ‫הווקית הגדולה בשמיים. 372 00:15:55,389 --> 00:15:56,955 ‫- בסדר גמור. 373 00:16:03,832 --> 00:16:05,529 ‫זוהי "60 דקות". 374 00:16:05,616 --> 00:16:06,965 ‫אוי, לא. 375 00:16:06,966 --> 00:16:08,141 ‫אוו, שיט. 376 00:16:09,359 --> 00:16:11,448 ‫אוי אלוהים, אה... 377 00:16:11,579 --> 00:16:13,929 ‫העיירה הקטנה ‫סאות' פארק, בקולורדו, 378 00:16:14,060 --> 00:16:16,365 ‫מפגינה נגד הנשיא. 379 00:16:16,366 --> 00:16:18,411 ‫התושבים טוענים שהנשיא-- 380 00:16:18,412 --> 00:16:19,978 ‫שהוא איש נהדר-- 381 00:16:19,979 --> 00:16:21,315 ‫- איש גדול! ‫- אחלה בחור! 382 00:16:21,402 --> 00:16:22,694 ‫אנחנו יודעים שהוא כנראה צופה, 383 00:16:22,725 --> 00:16:26,419 ‫ואנחנו רק מדווחים ‫על העיר הזו בקולורדו, 384 00:16:26,694 --> 00:16:29,931 ‫שנתבעת על ידי הנשיא ונאבקת חזרה. 385 00:16:30,032 --> 00:16:31,728 ‫- ולמען הסר ספק, ‫אנחנו לא מסכימים איתם. 386 00:16:31,729 --> 00:16:32,522 ‫- לא, לא, לא, לא! 387 00:16:32,575 --> 00:16:35,081 ‫אנחנו חושבים שהמפגינים ‫האלה מפגרים לגמרי. 388 00:16:35,211 --> 00:16:37,300 ‫אבל לכתבנו ג'ים ‫קונור יש עוד מה לספר. 389 00:16:37,431 --> 00:16:39,650 ‫- אה--אוי, אלוהים. 390 00:16:39,737 --> 00:16:42,174 ‫אה--טום, אני כאן עם התושבים 391 00:16:42,175 --> 00:16:43,654 ‫שמדברים נגד הנשיא. 392 00:16:43,741 --> 00:16:45,743 ‫הכול התחיל כשאבא ‫אחד היה לא מרוצה מכך 393 00:16:45,874 --> 00:16:48,484 ‫שכופים את ישו על בנו בבית הספר. 394 00:16:48,485 --> 00:16:51,009 ‫סטן מארש הצעיר מטיל ‫בספק את מדיניות הנשיא 395 00:16:51,010 --> 00:16:52,707 ‫אני לא יודע, אתם יודעים, אני-- 396 00:16:52,837 --> 00:16:53,969 ‫אני לא יודע למה הוא מפקפק בנשיא 397 00:16:54,100 --> 00:16:55,884 ‫הוא בטח מתרומם או משהו. 398 00:16:55,971 --> 00:16:59,196 ‫אבל אנשי העיירה אומרים ‫שהם לא חייבים כלום לנשיא. 399 00:16:59,327 --> 00:17:02,025 ‫- אף אחד לא הולך ‫להגיד לנו מה לעשות יותר. 400 00:17:02,412 --> 00:17:04,545 ‫- כולנו יודעים שהסטאף ‫הווקי הלך רחוק מדי 401 00:17:04,675 --> 00:17:06,830 ‫אבל הפתרון הוא לא ‫ללכת רחוק מדי בכיוון השני. 402 00:17:06,917 --> 00:17:09,659 ‫- זה לא דבר רע להיות ‫עם קצת חמלה כלפי אנשים. 403 00:17:10,290 --> 00:17:12,788 ‫זה לא דבר רע לדאוג קצת לסביבה. 404 00:17:13,119 --> 00:17:14,468 ‫משפחת סטוץ' גאה לומר 405 00:17:14,555 --> 00:17:16,818 ‫שיש לנו רכב חשמלי. 406 00:17:25,435 --> 00:17:27,371 ‫- וואו, זה באמת לוקח הרבה זמן. 407 00:17:27,872 --> 00:17:30,353 ‫- כן, הגוף האנושי ‫עושה כל מה שהוא יכול 408 00:17:30,484 --> 00:17:32,659 ‫בשלבים הסופיים כדי להיאחז בחיים. 409 00:17:32,660 --> 00:17:33,975 ‫לא אמור לקחת עוד הרבה זמן. 410 00:17:34,705 --> 00:17:35,924 ‫העניינים מתחממים 411 00:17:36,011 --> 00:17:37,752 ‫בעיירה הקטנה סאות' פארק. 412 00:17:37,882 --> 00:17:40,668 ‫יותר ויותר אזרחים ‫מתאחדים בסולידריות 413 00:17:40,798 --> 00:17:43,539 ‫נגד מה שהם מכנים ‫דיכוי מצד הנשיא. 414 00:17:43,540 --> 00:17:46,281 ‫אנשי העיירה אומרים שהמצב ‫אף פעם לא חסר תקווה, 415 00:17:46,282 --> 00:17:48,110 ‫ושהם חייבים לעמוד יחד 416 00:17:48,241 --> 00:17:49,372 ‫עבור מה שהם מאמינים בו. 417 00:17:49,503 --> 00:17:51,766 ‫- אנחנו כאן לטווח הארוך, חברים. 418 00:17:51,896 --> 00:17:53,594 ‫זה עניין של מה שנכון לעשות. 419 00:17:53,724 --> 00:17:57,293 ‫ונילחם, גם אם נצטרך ‫לעשות את זה לבד. 420 00:17:59,970 --> 00:18:02,371 ‫- רגע, אנחנו לא צריכים ‫לעשות את זה לבד! 421 00:18:02,772 --> 00:18:03,691 ‫תראו! 422 00:18:07,042 --> 00:18:08,652 ‫זה ישו! 423 00:18:14,049 --> 00:18:15,355 ‫- הבה נחלוק לחם. 424 00:18:15,485 --> 00:18:17,835 ‫חלקו עימי לחם. 425 00:18:17,966 --> 00:18:21,273 ‫זהו גופי, הניתן למענכם. 426 00:18:21,274 --> 00:18:23,928 ‫עשו זאת לזכרי. 427 00:18:27,541 --> 00:18:30,191 ‫עכשיו פשוט תאכלו ‫את הלחם, ותקשיבו... 428 00:18:31,849 --> 00:18:34,461 ‫לא רציתי לחזור ולהיות בבית הספר, 429 00:18:34,591 --> 00:18:37,420 ‫אבל הייתי חיב, בגלל ‫שזה היה חלק מתביעה 430 00:18:37,551 --> 00:18:39,466 ‫וההסכם עם פרמאונט. 431 00:18:40,815 --> 00:18:42,424 ‫- הנשיא תובע אותך? 432 00:18:42,425 --> 00:18:44,339 ‫- הבחור יכול לעשות מה שבא לו עכשיו 433 00:18:44,340 --> 00:18:46,212 ‫מאז שמישהו התקפל, אוקיי? 434 00:18:46,342 --> 00:18:47,778 ‫תאכלו את הלחם. ‫תאכלו את הלחם. 435 00:18:49,171 --> 00:18:51,346 ‫אתם ראיתם מה קרה ל-CBS? 436 00:18:51,347 --> 00:18:53,393 ‫כן, אז נחשו מי הבעלים של CBS? 437 00:18:53,523 --> 00:18:55,002 ‫פרמאונט! 438 00:18:55,003 --> 00:18:57,005 ‫אתם באמת רוצים לסיים כמו קולבר? 439 00:18:57,092 --> 00:19:00,182 ‫אתם חייבים להפסיק להיות טיפשים. 440 00:19:00,313 --> 00:19:02,228 ‫אנחנו לא מבינים אותך. 441 00:19:02,315 --> 00:19:03,532 ‫פשוט תסתמו 442 00:19:03,533 --> 00:19:06,014 ‫או שהולכים לבטל ‫אותנו, יא אידיוטים! 443 00:19:06,101 --> 00:19:07,049 ‫מה לעזאזל הוא אומר? 444 00:19:07,450 --> 00:19:10,540 ‫- טום, הם קוראים ‫לזה הדרשה על הגבעה. 445 00:19:10,671 --> 00:19:13,673 ‫מאות מאמינים מסאות' ‫פארק נוהרים למקום 446 00:19:13,674 --> 00:19:17,459 ‫היכן שישו המשיח ממשיך ‫לדבר את דברי החוכמה שלו. 447 00:19:17,460 --> 00:19:19,506 ‫- אם למישהו יש את כוח הנשיאות 448 00:19:19,636 --> 00:19:22,291 ‫וגם את הכוח לתבוע ולקחת שוחד, 449 00:19:22,422 --> 00:19:24,780 ‫אז הוא יכול לעשות ‫כל דבר לכל אחד! 450 00:19:25,381 --> 00:19:27,469 ‫זה פאקינג הנשיא, בנאדם! 451 00:19:27,470 --> 00:19:30,169 ‫כולכם, תסתמו את הפאקינג ‫הפה, או שסאות' פארק נגמרת. 452 00:19:30,256 --> 00:19:31,605 ‫זה פאקינג נגמר! 453 00:19:31,692 --> 00:19:33,737 ‫פשוט תפסיקו ותסתמו ‫את הפה המזדיין שלכם! 454 00:19:36,218 --> 00:19:37,697 ‫אבא של קייל: כן... כן, אדוני. 455 00:19:37,698 --> 00:19:39,351 ‫בסדר. 456 00:19:39,352 --> 00:19:40,831 ‫בהחלט. 457 00:19:40,918 --> 00:19:42,398 ‫כן, תודה לך, אדוני הנשיא. 458 00:19:42,485 --> 00:19:44,356 ‫נשמח לשלם את זה, אדוני. 459 00:19:44,357 --> 00:19:45,574 ‫כן, אדוני. אני— 460 00:19:45,575 --> 00:19:48,230 ‫אני ארגע, ואנוח. 461 00:19:48,361 --> 00:19:49,187 ‫כן, תודה. 462 00:19:49,188 --> 00:19:50,319 ‫תודה רבה לך. 463 00:19:52,191 --> 00:19:53,626 ‫טוב, הגענו להסכם. 464 00:19:53,627 --> 00:19:54,976 ‫- אה, הגענו להסכם. 465 00:19:55,063 --> 00:19:56,281 ‫תודה לאל. 466 00:19:56,282 --> 00:19:59,372 ‫הורדתי את הנשיא ל-3.5 מיליון דולר. 467 00:19:59,502 --> 00:20:01,808 ‫- 3.5 מיליון? ‫זה לא כל כך נורא. 468 00:20:01,809 --> 00:20:03,680 ‫- זה באמת הוגן. ‫אני חושב שזה הוגן. 469 00:20:03,811 --> 00:20:05,334 ‫פשוט נצטרך לקצץ ‫במימון 470 00:20:05,465 --> 00:20:07,857 ‫לבתי ספר, ‫בתי חולים וכבישים, 471 00:20:07,858 --> 00:20:09,642 ‫וזה אמור להספיק. ‫- כן. 472 00:20:09,643 --> 00:20:10,861 ‫- טוב. 473 00:20:10,948 --> 00:20:13,081 ‫- כן, ובכן, ‫זה לא בדיוק הכול. 474 00:20:13,168 --> 00:20:15,518 ‫כחלק מההסכם, ‫היינו חייבים להסכים גם 475 00:20:15,649 --> 00:20:17,694 ‫להעביר מסרים התומכים בטראמפ. 476 00:20:18,595 --> 00:20:20,770 ‫- איך אנחנו אמורים להעביר ‫מסרים תומכים בטראמפ? 477 00:20:20,871 --> 00:20:22,220 ‫- נו, בחייכם חבר'ה. 478 00:20:22,221 --> 00:20:23,265 ‫אנחנו סאות' פארק! 479 00:20:23,396 --> 00:20:24,484 ‫אנחנו יכולים לעשות את זה. 480 00:20:24,614 --> 00:20:25,920 ‫- כן. בסדר. ‫- הוא צודק. 481 00:20:26,050 --> 00:20:27,878 ‫- רק צריך לעבוד ביחד. ‫- כן! 482 00:20:27,965 --> 00:20:29,444 ‫- יאללה! ‫- כן! כן! 483 00:20:34,711 --> 00:20:37,018 ‫מי צעד במדבר בשבילכם? 484 00:20:37,105 --> 00:20:39,672 ‫♪ ♪ 485 00:20:39,673 --> 00:20:41,501 ‫מי שרד את הטבע הפראי 486 00:20:41,631 --> 00:20:44,591 ‫והקריב את הקורבן האולטימטיבי? 487 00:20:44,721 --> 00:20:48,420 ‫כשהעניינים מתחממים, ‫מי יציל אותנו מהפיתוי? 488 00:20:48,421 --> 00:20:50,987 ‫ 489 00:20:50,988 --> 00:20:53,295 ‫דונלד ג'יי טראמפ. 490 00:20:53,426 --> 00:20:54,731 ‫♪ ♪ 491 00:20:54,862 --> 00:20:57,361 ‫לא משנה כמה חם נהיה, 492 00:20:58,648 --> 00:21:01,130 ‫הוא לא מפחד ‫להילחם עבור אמריקה. 493 00:21:03,653 --> 00:21:06,961 ‫עם נחישות, משמעת ‫עצמית, וביטחון באל, 494 00:21:07,091 --> 00:21:09,441 ‫הוא שרד את המדבר. 495 00:21:09,442 --> 00:21:16,405 ‫ 496 00:21:18,973 --> 00:21:21,280 ‫אני דונלד ג'יי טראמפ, ‫ואני תומך במסר הזה. 497 00:21:23,760 --> 00:21:25,022 ‫טראמפ— 498 00:21:25,153 --> 00:21:27,503 ‫הפין שלו קטנצ'יק, 499 00:21:27,590 --> 00:21:30,332 ‫אבל האהבה שלו אלינו גדולה. 500 00:21:33,626 --> 00:21:34,686 ‫הוא "תופס" אותנו. 501 00:21:34,693 --> 00:21:36,293 ‫הוא "תופס" אותנו. ‫ את כולנו. 502 00:21:36,345 --> 00:21:39,645 ‫הוא עשה לנו טראמפ. 503 00:21:45,129 --> 00:21:47,076 ‫- או, אני חושב ‫שיש מצב שאני הולך. 504 00:21:48,263 --> 00:21:50,170 ‫כן, המוות המתוק עומד להגיע. 505 00:21:50,800 --> 00:21:51,727 ‫אני אוהב אותך, אחי. 506 00:21:54,322 --> 00:22:00,722 ‫תרגום: Daemia. 506 00:22:01,305 --> 00:23:01,422