1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,990 Переведено студией HDrezka Studio. 3 00:00:21,320 --> 00:00:22,875 Ранее в сериале... 4 00:00:22,980 --> 00:00:25,730 Боже мой, он живой! Откройте! Выпустите его! 5 00:00:28,910 --> 00:00:30,250 Мёртвые восстают! 6 00:00:31,630 --> 00:00:34,290 Ты вообще дома не была? У тебя же папа шериф! 7 00:00:34,310 --> 00:00:37,670 Я сто раз писала, звонила! Хватит меня игнорить уже. 8 00:00:37,680 --> 00:00:39,665 Это ткань возрождённого. 9 00:00:39,730 --> 00:00:41,150 - Ты не передумала? - Нет. 10 00:00:41,170 --> 00:00:43,780 А что толку сеять в народе панику? 11 00:00:43,790 --> 00:00:45,040 Разрешите отселение. 12 00:00:45,060 --> 00:00:45,875 Купер! 13 00:00:47,790 --> 00:00:48,725 Нет! 14 00:00:49,260 --> 00:00:50,525 Не говори папе. 15 00:01:56,530 --> 00:02:01,029 Сообщения продолжают поступать, число инцидентов растет с каждым часом. 16 00:02:01,030 --> 00:02:02,020 Мы не успеваем... 17 00:02:02,030 --> 00:02:02,775 Блин! 18 00:02:03,180 --> 00:02:05,150 Ты где была?! Ты это видела?! 19 00:02:05,300 --> 00:02:06,260 Оставайтесь дома... 20 00:02:06,270 --> 00:02:09,530 - Мне насрать. - Эм, там зомби! Это же ужас! 21 00:02:09,540 --> 00:02:12,470 Угу, давай попозже «Рассвет мертвецов» глянем? 22 00:02:12,730 --> 00:02:14,425 - Нет! - В идеале завтра. 23 00:02:14,880 --> 00:02:16,840 Нет! Эм! 24 00:02:16,850 --> 00:02:18,075 Сохранять спокойствие и не мешать... 25 00:02:18,360 --> 00:02:20,275 «День мертвецов». «Рассвет» мы видели! 26 00:02:22,370 --> 00:02:24,725 Двадцать восемь подтверждённых случаев... 27 00:02:24,810 --> 00:02:27,050 Не поддавайтесь панике... 28 00:02:28,110 --> 00:02:29,050 Не были готовы... 29 00:02:32,760 --> 00:02:33,320 Чёрт! 30 00:02:39,570 --> 00:02:41,650 Ау! Ты там жива? 31 00:02:42,430 --> 00:02:43,450 Эм! 32 00:02:45,380 --> 00:02:49,725 Ну да, она дома, жопу в комнате просиживает. 33 00:02:51,430 --> 00:02:52,625 Давай потом. 34 00:02:55,970 --> 00:02:59,410 Да что с тобой?! Три дня прошло! 35 00:03:22,430 --> 00:03:24,040 Сука, не вставляет! 36 00:03:32,030 --> 00:03:35,150 Похоже, что локальный феномен... 37 00:03:41,580 --> 00:03:44,225 Эм, прости, что тебя бросаю, но... 38 00:03:44,240 --> 00:03:45,290 Карантинная зона... 39 00:03:45,300 --> 00:03:49,798 Знаю, тебе сейчас хреново, но у меня родители дико пересрались. 40 00:03:49,800 --> 00:03:52,330 Я, наверное, изоляцию у них пережду. 41 00:03:52,340 --> 00:03:54,970 Да ничего, ага. Я, наверное, тоже. 42 00:03:55,430 --> 00:03:56,875 Оставила тебе чуток. 43 00:03:56,930 --> 00:03:58,575 Сайпресс заверил граждан... 44 00:03:58,700 --> 00:03:59,670 Надеюсь, поможет. 45 00:03:59,680 --> 00:04:01,380 ...что делает всё возможное... 46 00:04:01,390 --> 00:04:02,325 Ладно. 47 00:04:03,700 --> 00:04:07,578 Тем временем эксперты ЦКПЗ уже прибыли в Висконсин 48 00:04:07,580 --> 00:04:11,550 и приступили к координации работы местных органов... 49 00:04:11,730 --> 00:04:16,268 Шериф, судя по тому, что город закрыли на карантин, а жителям приказано изолироваться, 50 00:04:16,270 --> 00:04:18,630 у граждан есть весомые причины для опасений. 51 00:04:18,640 --> 00:04:21,300 Боже, Мэй, мы делаем всё от нас зависящее. 52 00:04:21,360 --> 00:04:28,340 Самое главное сейчас — это не поддаваться панике, сидеть дома и не мешать нам работать. 53 00:04:28,780 --> 00:04:34,225 Но эти возрождённые — они ведь среди нас, шериф. Что делать, если встретишь покойника? 54 00:04:34,740 --> 00:04:36,025 Хороший вопрос. 55 00:04:37,130 --> 00:04:41,610 Если у вас есть подозрения, что вы столкнулись с кем-то, кто вернулся с того света, 56 00:04:41,620 --> 00:04:44,541 немедленно сообщите о его местонахождении властям. 57 00:04:44,550 --> 00:04:45,900 Не испытывайте судьбу. 58 00:04:45,910 --> 00:04:49,460 Вот как? То есть возрождённых стоит бояться? 59 00:04:49,470 --> 00:04:53,010 Так, давайте не будем пугать народ, осторожность никогда не повредит. 60 00:04:53,020 --> 00:04:57,302 Но, сэр, вы можете хотя бы сказать, сколько уже установлено случаев? 61 00:04:57,310 --> 00:04:58,780 К чему эта секретность? 62 00:04:58,860 --> 00:05:03,510 Боже правый, Мэй! Мы активно собираем информацию... 63 00:05:03,530 --> 00:05:06,000 А её, похоже, очень мало. 64 00:05:06,380 --> 00:05:08,640 Люди в ужасе, им нужны ответы. 65 00:05:08,650 --> 00:05:11,825 Мэй, при всём уважении я из кожи вон лезу. 66 00:05:12,080 --> 00:05:17,230 Уверяю тебя, как только я узнаю что-то существенное, ты будешь в курсе первой. 67 00:05:18,080 --> 00:05:21,790 А теперь прошу меня простить, больше мне сказать нечего. Спасибо. 68 00:05:21,800 --> 00:05:25,600 Сэр, стойте! Просто скажите, мы в опасности? 69 00:05:43,820 --> 00:05:45,610 ВОЗРОЖДЕНИЕ 70 00:05:48,730 --> 00:05:50,620 ОСНОВАНО НА КОМИКСАХ IMAGE COMICS ТИМА СИЛИ И МАЙКА НОРТОНА 71 00:05:55,550 --> 00:05:56,820 Эм, ты в порядке? 72 00:05:57,020 --> 00:05:58,300 Да. 73 00:05:59,360 --> 00:06:00,650 Всё хорошо. 74 00:06:02,610 --> 00:06:06,900 Не понимаю, ты мертва? Ты умерла? 75 00:06:07,030 --> 00:06:08,750 Никто не должен знать! 76 00:06:08,910 --> 00:06:10,025 Но... 77 00:06:10,030 --> 00:06:12,240 Что случилось?! Как ты?.. 78 00:06:12,730 --> 00:06:16,050 Семнадцатый, продолжайте погоню. Дана, приём? 79 00:06:16,520 --> 00:06:17,975 Чёрт! Так... 80 00:06:18,760 --> 00:06:23,050 Слушай, слушай. Нет-нет-нет, Эм, это не ты сделала, а я. 81 00:06:23,480 --> 00:06:24,683 Поняла меня? 82 00:06:25,010 --> 00:06:27,325 Так, Эм, глянь на меня. Эм. 83 00:06:29,810 --> 00:06:32,890 Наши версии должны совпадать, полиция уже едет. 84 00:06:32,900 --> 00:06:33,960 Дана, приём? 85 00:06:34,640 --> 00:06:36,660 Так. Стой. Надевай! 86 00:06:36,880 --> 00:06:38,375 Офицер Сайпресс не отвечает. 87 00:06:38,380 --> 00:06:40,050 Надевай. Ну, давай. 88 00:06:41,110 --> 00:06:42,670 - Что говорить-то?! - Скажи, что ты... 89 00:06:42,680 --> 00:06:43,700 Вижу это здание. 90 00:06:43,710 --> 00:06:46,722 ...была снаружи, услышала выстрелы! 91 00:06:46,730 --> 00:06:52,215 Забежала внутрь, а она уже лежит! Ты её не трогала! Это я. Ясно?! 92 00:06:52,930 --> 00:06:54,800 Он обезумела, убила своих... 93 00:06:54,810 --> 00:06:56,325 Полиция округа Маунтин-Бей! 94 00:06:56,340 --> 00:06:57,800 Бросилась на меня, но я её завалила. 95 00:06:57,820 --> 00:06:59,420 Обещай, что никому не скажешь! 96 00:06:59,430 --> 00:07:01,560 - Да, да, да! - Дана, ты цела? 97 00:07:01,570 --> 00:07:04,490 Да, цела, у нас всё хорошо. Тише, тише... 98 00:07:04,750 --> 00:07:07,450 Ёлки-палки! Вы не ранены? 99 00:07:07,760 --> 00:07:08,430 Она... 100 00:07:09,820 --> 00:07:10,700 Старушка? 101 00:07:11,730 --> 00:07:12,425 Да. 102 00:07:14,410 --> 00:07:15,600 Она сильней, чем кажется. 103 00:07:18,420 --> 00:07:19,590 Но мы целы. 104 00:07:22,580 --> 00:07:23,400 Да. 105 00:07:31,600 --> 00:07:32,050 А? 106 00:07:42,610 --> 00:07:43,650 Ой! 107 00:07:52,770 --> 00:07:54,010 Их потерял? 108 00:07:58,330 --> 00:07:59,280 Спасибо. 109 00:08:00,140 --> 00:08:01,230 Не за что. 110 00:08:04,450 --> 00:08:05,900 Как тебя звать, сынок? 111 00:08:05,980 --> 00:08:08,890 Мне нельзя говорить с незнакомцами. 112 00:08:11,120 --> 00:08:12,610 И правильно. 113 00:08:14,820 --> 00:08:19,300 Сдаётся мне, что тебе и в лес нельзя ходить одному. 114 00:08:20,090 --> 00:08:22,200 Простите, я потерялся. 115 00:08:23,900 --> 00:08:25,772 Не извиняйся. 116 00:08:26,310 --> 00:08:28,910 Беги туда и найдёшься. 117 00:08:37,280 --> 00:08:38,670 Купер! 118 00:08:40,880 --> 00:08:42,239 - Дедушка! - Куп! 119 00:08:43,380 --> 00:08:46,025 Господи! Ты сдурел?! 120 00:08:46,130 --> 00:08:50,100 Сказал же тебе — жди! Тебя мама не учила, что нельзя убегать? 121 00:08:50,560 --> 00:08:53,450 - Ты его слышал? - Ты о чём? 122 00:08:53,730 --> 00:08:55,300 Там что-то есть... 123 00:09:07,840 --> 00:09:12,850 Мэм? Мэм! У неё паническая атака. Увозите её. 124 00:09:13,880 --> 00:09:17,790 И как я оправдаю трепанацию восьмидесятилетней бабки? 125 00:09:17,800 --> 00:09:20,210 Это не просто бабка была. 126 00:09:20,580 --> 00:09:21,656 Боже, ну и бардак. 127 00:09:22,460 --> 00:09:24,525 Главное, чтобы журналисты про это не пронюхали. 128 00:09:24,540 --> 00:09:25,375 Хорошо. 129 00:09:25,380 --> 00:09:27,525 Даже представить страшно, что папа скажет. 130 00:09:28,400 --> 00:09:30,040 Надо как-то это замять. 131 00:09:31,830 --> 00:09:35,220 Поговори с Диттманом, если он очнётся, а я поговорю с Эм. 132 00:09:36,440 --> 00:09:37,880 - Ага. - А где она? 133 00:09:39,480 --> 00:09:40,660 Не она? 134 00:09:41,780 --> 00:09:43,120 Чёрт! 135 00:09:55,070 --> 00:09:56,800 Ой... 136 00:10:06,470 --> 00:10:09,650 Мы осмотрели и проверили каждого известного возрождённого, 137 00:10:09,660 --> 00:10:14,175 и на сегодняшний день ни один из них не проявил никаких агрессивных наклонностей. 138 00:10:14,180 --> 00:10:17,600 Так что в тебе особенного? 139 00:10:18,660 --> 00:10:20,650 Проведём вскрытие здесь. 140 00:10:22,160 --> 00:10:24,525 Никого сюда не впускать. Хорошо? 141 00:10:25,060 --> 00:10:26,990 Нужна ещё пара рук. 142 00:10:27,000 --> 00:10:28,530 - Ага. - Готовьтесь пока. 143 00:10:29,370 --> 00:10:31,210 - Хорошо. - Спасибо. 144 00:10:55,130 --> 00:10:59,730 Ты в полнейшем порядке. Просто паническая атака. Можешь идти. 145 00:11:00,520 --> 00:11:01,650 Спасибо. 146 00:11:04,030 --> 00:11:04,725 Эм! 147 00:11:05,730 --> 00:11:06,675 Я знаю! 148 00:11:07,010 --> 00:11:10,940 Спокойно, они не в курсе, я просто вырубилась, но всё... 149 00:11:10,950 --> 00:11:14,210 Нет, не в порядке! Вообще! Что с тобой произошло?! 150 00:11:14,220 --> 00:11:17,175 Да блин, я сама ещё выясняю. 151 00:11:17,410 --> 00:11:22,080 Но если честно, у меня в голове каша, мне было плохо, я вообще мало что помню. 152 00:11:22,090 --> 00:11:26,050 Почему ты не пришла ко мне? Как можно было умереть и даже мне рассказать?! 153 00:11:26,060 --> 00:11:29,650 Я расскажу всё, что я помню, но сперва отсюда уйдём. 154 00:11:29,670 --> 00:11:30,525 Эмми! 155 00:11:31,490 --> 00:11:35,040 - Марта! Всё в порядке? - Да, всё нормально. 156 00:11:35,390 --> 00:11:38,175 Точно? Дай гляну. Говорят, тебя на скорой привезли! 157 00:11:38,180 --> 00:11:40,425 Всё нормально, просто паничку словила. 158 00:11:40,430 --> 00:11:42,100 Да, с ней всё хорошо, мы же говорили... 159 00:11:42,110 --> 00:11:45,470 А ты каким местом думала?! Потащить её на место преступления! 160 00:11:45,610 --> 00:11:47,540 - Так... - Я тебя такому не учил! 161 00:11:48,330 --> 00:11:50,780 Дай объяснить, что было... 162 00:11:51,060 --> 00:11:52,210 Как день прошёл? 163 00:11:52,470 --> 00:11:54,525 Ну, я в лесу заблудился. 164 00:11:54,530 --> 00:11:55,550 ...И не просто так, Дана! 165 00:11:56,060 --> 00:11:57,225 Правда? 166 00:11:57,280 --> 00:11:58,620 Я от них устал! 167 00:11:58,630 --> 00:12:00,290 Они скоро угомонятся. 168 00:12:00,360 --> 00:12:01,420 Я понимаю, что есть протокол. 169 00:12:01,430 --> 00:12:02,020 Знаю. 170 00:12:02,030 --> 00:12:04,850 - Но вообще-то я... - А чихать я на это хотел! 171 00:12:04,870 --> 00:12:09,030 Ты должна понимать, какая это опасная ситуация, она же не полицейская! 172 00:12:09,040 --> 00:12:11,736 - Прошу прощения... - Не сейчас! Спасибо! 173 00:12:11,740 --> 00:12:13,670 Серьёзно?! Боже... 174 00:12:13,680 --> 00:12:15,140 - Эй, Эм! - Пусти! 175 00:12:15,260 --> 00:12:19,170 Ты что делаешь?! Зачем ты её хватаешь?! Что за небрежность?! 176 00:12:19,180 --> 00:12:22,080 Небрежность? Пап, а не ты сегодня Купа потерял? 177 00:12:22,090 --> 00:12:23,900 Что?! Как это потерял?! 178 00:12:24,630 --> 00:12:28,059 - Никак. Он в порядке. - И я тоже! Ясно вам?! 179 00:12:28,930 --> 00:12:36,060 Мне не нужна ни помощь, ни защита, ни советы, ни жалость — ничего вообще! 180 00:12:36,430 --> 00:12:37,690 - Марта, дай я... - Нет! 181 00:12:37,700 --> 00:12:39,930 Нет, умоляю, оставьте меня в покое. 182 00:12:40,120 --> 00:12:41,192 - Но... - Нет, я... 183 00:12:42,410 --> 00:12:43,830 Я сама во всём разберусь. 184 00:12:46,460 --> 00:12:50,040 Ну спасибо, пап. В этом ты виноват. 185 00:12:50,130 --> 00:12:52,070 Я?! В том, что ты заварила? 186 00:12:52,080 --> 00:12:55,210 Да, я и не собираюсь это тут обсуждать. Теперь про Купера... 187 00:12:55,220 --> 00:12:56,480 - Да я... - Шериф, можно вас? 188 00:12:57,020 --> 00:12:58,750 Роджерс. 189 00:13:00,080 --> 00:13:02,700 Проследи, кто туда заходит и кто выходит. 190 00:13:02,810 --> 00:13:06,820 Чтобы никаких утечек, поняла? С прессой не общаться. 191 00:13:06,830 --> 00:13:08,475 - Есть, сэр. - Так. 192 00:13:09,210 --> 00:13:12,960 Вези Купера домой, хорошо? Позже всё обсудим. 193 00:13:13,520 --> 00:13:14,360 Да. 194 00:13:14,370 --> 00:13:16,460 - Да? - Да, идёмте. 195 00:13:16,760 --> 00:13:20,370 - Так, что там у вас случилось? - Я в лесу человека встретил. 196 00:13:21,080 --> 00:13:22,450 Чего?! 197 00:13:23,560 --> 00:13:25,570 Я ему его протокол в жопу забью! 198 00:13:25,580 --> 00:13:26,640 Мам, как не стыдно! 199 00:13:26,650 --> 00:13:29,010 Мэм, сюда нельзя! Уйдите, пожалуйста. 200 00:13:29,020 --> 00:13:29,840 Я на минутку. 201 00:13:29,850 --> 00:13:34,125 Эй-эй, стой, я с ней разберусь. Мы знакомы. 202 00:13:34,410 --> 00:13:39,520 Ты не могла бы сводить Купера в столовую и угостить его, скажем, пуддингом? 203 00:13:39,530 --> 00:13:41,660 - Конечно. - Ага, сейчас подойду, зайчик. 204 00:13:46,350 --> 00:13:48,830 Не расскажешь, что реально в амбаре случилось? 205 00:13:52,060 --> 00:13:55,946 В том-то и дело. Сила зависит не только от мышечной массы, но и от нервной системы. 206 00:13:55,950 --> 00:13:57,590 И без надлежащей реакции на боль... 207 00:13:58,420 --> 00:13:59,375 Где охранник? 208 00:14:10,880 --> 00:14:12,440 Господи! 209 00:14:14,780 --> 00:14:18,975 Всем спуститься на первый этаж! Срочно на первый. У нас тут сбежавшая. 210 00:14:19,460 --> 00:14:21,925 Арлин. Она жива. 211 00:14:22,030 --> 00:14:23,500 А знаешь, что самое смешное? 212 00:14:23,510 --> 00:14:27,075 Что полиция возомнила, будто им удастся это замять. 213 00:14:27,310 --> 00:14:28,300 Дана, скажи правду! 214 00:14:28,310 --> 00:14:29,875 Ладно, слушай... 215 00:14:30,460 --> 00:14:37,680 Можешь дальше фантазировать, что у нас тут сериал «Прослушка», а мы пока делами займёмся. 216 00:14:37,690 --> 00:14:40,150 Код красный. Отделение неотложки, первый этаж. 217 00:14:48,230 --> 00:14:51,160 - Глянь, с ножницами бегают. - Всё. Стой! 218 00:14:52,850 --> 00:14:54,030 Долбануться... 219 00:15:02,650 --> 00:15:03,750 Господи! 220 00:15:06,560 --> 00:15:07,480 Что происходит? 221 00:15:08,920 --> 00:15:10,150 Чёрт! 222 00:15:10,160 --> 00:15:12,710 - Что тут творится? - Мне надо к сыну. Идём! 223 00:15:13,010 --> 00:15:14,680 - Дана! - Пап! 224 00:15:14,690 --> 00:15:16,280 Ты что тут делаешь? Где Купер? 225 00:15:16,290 --> 00:15:18,025 Он в порядке. Осторожней! 226 00:15:18,030 --> 00:15:19,450 - Уходи. - Ты её не уложишь! 227 00:15:21,980 --> 00:15:25,660 - Давай, иди отсюда! - Да иду я! 228 00:15:27,660 --> 00:15:28,875 Трой, проверь пульс. 229 00:15:29,570 --> 00:15:31,000 Доложите обстановку. 230 00:15:34,550 --> 00:15:36,270 РОДИЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 231 00:15:37,500 --> 00:15:39,325 Мой Терри... 232 00:15:39,480 --> 00:15:42,380 Мой милый малыш... 233 00:15:49,550 --> 00:15:51,670 Ну-ну... 234 00:16:00,660 --> 00:16:03,625 За мной! Арлин! Положи ребёнка! 235 00:16:04,200 --> 00:16:05,400 Вот сука! 236 00:16:11,680 --> 00:16:12,900 Куда она делась?! 237 00:16:18,870 --> 00:16:19,650 Сюда! 238 00:16:24,480 --> 00:16:25,625 Ну и где она? 239 00:16:27,750 --> 00:16:30,210 Разделимся. Не шумите. 240 00:16:46,700 --> 00:16:49,300 Подними руки, обернись. 241 00:16:50,560 --> 00:16:54,080 Руки вверх, я сказал! 242 00:17:02,150 --> 00:17:03,630 Что тут забыл, Блейн? 243 00:17:11,190 --> 00:17:14,150 Где взял ребёнка?! Где Арлин? 244 00:17:14,360 --> 00:17:15,750 «Вот. 245 00:17:16,030 --> 00:17:22,180 Даю вам власть наступать на змей и скорпионов». 246 00:17:25,940 --> 00:17:27,530 Врата ада открыты. 247 00:17:31,280 --> 00:17:32,431 Тебя паника волнует? 248 00:17:32,440 --> 00:17:36,950 А что будет, когда люди узнают, что по городу бродит сверхсильная возрождённая, 249 00:17:36,960 --> 00:17:39,760 которая крадёт детей и медсестёр швыряет в стены? 250 00:17:39,820 --> 00:17:40,830 О, Уэйн... 251 00:17:41,060 --> 00:17:43,200 Как мне контролировать бессмертную?! 252 00:17:43,210 --> 00:17:44,033 - Хватит. - Стоп. 253 00:17:44,040 --> 00:17:48,500 Да, мы не очень-то славимся хорошим отношением к людям, которые отличаются от других. 254 00:17:48,730 --> 00:17:52,754 Но, сэр, вы её не видели. Это другой случай. 255 00:17:52,760 --> 00:17:56,274 Так что, возможно, пока мы не узнаем, с чем именно мы имеем дело, 256 00:17:56,280 --> 00:17:58,500 нужно быть открытыми ко всем вариантам. 257 00:17:58,520 --> 00:18:01,050 Вот, даже сердобольный либерал это понимает. 258 00:18:01,060 --> 00:18:02,890 Их нужно запереть! 259 00:18:02,900 --> 00:18:04,400 О, нет-нет, я не об этом. Я... 260 00:18:04,430 --> 00:18:06,850 Ладно. Я хочу помочь. Правда. 261 00:18:07,410 --> 00:18:10,264 Но ты ведь без конца жалуешься на недостаток ресурсов. 262 00:18:10,270 --> 00:18:12,550 Думаешь, лагерь построить будет так просто? 263 00:18:12,880 --> 00:18:15,836 И если Арлин так страшна, как вы говорите, 264 00:18:15,840 --> 00:18:19,879 предлагаю собрать все ваши скромные ресурсы и найти ее. 265 00:18:19,880 --> 00:18:21,500 А там и поговорим! 266 00:18:29,090 --> 00:18:29,725 Эм? 267 00:18:33,210 --> 00:18:35,720 Ты тут? Надо поговорить. 268 00:18:46,760 --> 00:18:48,010 Чёрт... 269 00:18:48,740 --> 00:18:51,670 ЧТО СО МНОЙ ПРОИСХОДИТ? 270 00:19:30,270 --> 00:19:32,125 Ты что тут делаешь? 271 00:19:35,510 --> 00:19:37,100 Это что за херь? 272 00:19:37,170 --> 00:19:40,327 - «Оставили в покое», ага. - Эй! Войди в моё положение. 273 00:19:41,380 --> 00:19:46,000 Мы с тобой погулять на пляже планировали, а через минуту тебя убили у меня на глазах! 274 00:19:46,330 --> 00:19:49,475 Но ты не умерла, потому что уже умирала! 275 00:19:49,480 --> 00:19:52,745 Но я не знаю как, зато знаю, что ты снова употребляешь! 276 00:19:52,750 --> 00:19:54,400 А если папа узнает, ты труп. 277 00:19:54,410 --> 00:19:55,570 Вопрос-то будет? 278 00:19:55,580 --> 00:19:58,270 Семь тысяч вопросов! Для начала... 279 00:19:58,810 --> 00:20:01,040 Какого хрена? Я думала, ты бросила. 280 00:20:01,050 --> 00:20:02,750 Ну да, бросала. 281 00:20:04,300 --> 00:20:12,220 А после несчастного случая появились колёса с мгновенным усвоением и я жёстко подсела. 282 00:20:12,930 --> 00:20:14,600 - Ты их принимаешь? - Нет. 283 00:20:15,880 --> 00:20:18,025 Когда я очнулась, они уже не штырили. 284 00:20:18,960 --> 00:20:21,825 Иногда хочется принять, но... 285 00:20:21,830 --> 00:20:25,500 они уже на меня так не действуют, так что я чиста. 286 00:20:28,060 --> 00:20:30,930 Тут целый, блин, пакет. Где ты их добыла? 287 00:20:30,940 --> 00:20:35,110 В мутных больницах дают, если ты при бабле — им насрать. 288 00:20:35,120 --> 00:20:36,600 Откуда у тебя деньги? 289 00:20:39,440 --> 00:20:41,525 Это всё связано, да? 290 00:20:41,910 --> 00:20:44,300 Наркота и... 291 00:20:44,310 --> 00:20:47,650 - То, что с тобой случилось... - Нет, это был не передоз. 292 00:20:48,350 --> 00:20:55,830 Точно? А то я видела твою галерею отчаяния, и всё сразу как-то сложилось в слово «психоз». 293 00:20:55,840 --> 00:20:58,860 Да просто после возрождения я перестала спать! 294 00:21:02,730 --> 00:21:04,870 О, боже, ну и эмо... 295 00:21:07,100 --> 00:21:10,575 Ладно, может, расскажешь... 296 00:21:10,580 --> 00:21:13,010 о чём-нибудь? Хотя бы! 297 00:21:21,060 --> 00:21:23,450 Ну... 298 00:21:23,710 --> 00:21:27,975 Я пошла на мост в мамин день рождения, потому что меня... 299 00:21:28,310 --> 00:21:32,216 мысли терзали. И друг мне подсказал, что там я смогу примириться со всем. 300 00:21:32,220 --> 00:21:33,550 Но там меня совсем перекрыло. 301 00:21:33,560 --> 00:21:37,200 И да, я упоролась и проснулась на водопадах. 302 00:21:40,260 --> 00:21:41,550 Так. 303 00:21:42,610 --> 00:21:46,110 Маловато подробностей. Помоги мне понять. 304 00:21:48,200 --> 00:21:48,925 Что, сейчас? 305 00:21:49,540 --> 00:21:51,450 Да, а ты куда-то спешишь? 306 00:21:58,730 --> 00:22:03,530 Ладно, было часов девять или полдесятого. 307 00:22:05,860 --> 00:22:07,894 Кажется я видела... 308 00:22:08,230 --> 00:22:10,930 свет от фар или типа того... 309 00:22:13,280 --> 00:22:15,625 Может, тебя сбили? Что была за машина? 310 00:22:15,960 --> 00:22:18,240 Не знаю, просто машина. 311 00:22:20,400 --> 00:22:25,880 Ладно, может, ты что-то почуяла или услышала, или?.. 312 00:22:26,010 --> 00:22:32,950 - Дана, прошу. Хватит. - Или ты, возможно... 313 00:22:33,820 --> 00:22:35,210 сама себе навредила? 314 00:22:38,760 --> 00:22:41,300 Ну, я... 315 00:22:41,830 --> 00:22:43,970 Частенько об этом думала в последнее время. 316 00:22:46,400 --> 00:22:50,610 Но нет, я бы не смогла. 317 00:22:56,540 --> 00:22:57,850 Блин! 318 00:22:58,130 --> 00:23:00,550 Я на планёрку опаздываю, папа меня убьёт. 319 00:23:00,560 --> 00:23:01,200 Угу. 320 00:23:01,430 --> 00:23:03,990 Так, наверное, нельзя говорить. Оскорблю ещё... 321 00:23:04,000 --> 00:23:06,490 Дана... Всё, я больше не могу тебя терпеть. 322 00:23:06,930 --> 00:23:09,575 Эм, стой-стой-стой, давай... 323 00:23:09,630 --> 00:23:13,550 Зараза! Поехали вместе в участок, ладно? 324 00:23:13,560 --> 00:23:18,550 Просто зайдём, я посвечу там лицом, изображу бурную деятельность, и свалим. 325 00:23:18,660 --> 00:23:21,340 Съездим на мост и туда, где ты очнулась. 326 00:23:21,350 --> 00:23:22,525 Дана... 327 00:23:22,730 --> 00:23:28,600 Эм, прошу! Я хочу узнать, что с тобой случилось. 328 00:23:29,350 --> 00:23:30,825 Я смогу. 329 00:23:33,480 --> 00:23:34,625 Ладно. 330 00:23:35,860 --> 00:23:37,350 Если ты от меня отстанешь. 331 00:23:42,350 --> 00:23:43,400 Хорошо. 332 00:23:44,460 --> 00:23:46,675 И куда эту гору таблеток прятать? 333 00:23:59,360 --> 00:24:00,825 Так, внимание! 334 00:24:03,310 --> 00:24:05,700 Класс, обожаю, когда он в настроении. 335 00:24:06,010 --> 00:24:08,720 - Ты сказала, мы мигом. - И осторожней! 336 00:24:08,730 --> 00:24:12,450 Знаю, но я должна помогать искать эту Арлин! 337 00:24:12,930 --> 00:24:15,750 Но ты для меня важней. 338 00:24:15,790 --> 00:24:19,200 - Так, секундочку. - Мать вашу! 339 00:24:20,320 --> 00:24:21,764 Так-с... 340 00:24:21,960 --> 00:24:23,249 Ладно. 341 00:24:23,880 --> 00:24:24,850 Сядь. 342 00:24:27,300 --> 00:24:28,925 Купи себе чего-нибудь перекусить. 343 00:24:28,930 --> 00:24:33,400 Можешь в комнате для отдыха потусить. Я быстро. 344 00:24:33,910 --> 00:24:35,525 Купи мне шоколадку. 345 00:25:12,140 --> 00:25:13,775 Чего тебе? 346 00:25:16,060 --> 00:25:17,150 Шаришь про них? 347 00:25:20,400 --> 00:25:22,390 Ты где это голубичку нашла? 348 00:25:22,560 --> 00:25:25,875 Давай без твоих тупорылых шуточек, Маккрей. Ну? 349 00:25:29,730 --> 00:25:32,480 Синька. Оксикодон. Окси. 350 00:25:32,560 --> 00:25:36,270 Я знаю, что это! Сколько стоит, допустим, тысяча? 351 00:25:36,680 --> 00:25:40,410 - Ну, на улице, я бы сказал... - Нет-нет. В клинике. 352 00:25:40,980 --> 00:25:43,425 Хрен тебе их в клинике продадут! 353 00:25:43,460 --> 00:25:44,825 А где же их берут? 354 00:25:45,380 --> 00:25:46,780 У барыг. Либо крадут. 355 00:25:47,880 --> 00:25:49,620 Для кого? У кого? 356 00:25:49,850 --> 00:25:52,700 Сама узнай! Ты коп или как? 357 00:25:57,110 --> 00:25:59,960 А теперь прости, мне нужно искать старушку. 358 00:26:01,440 --> 00:26:04,420 А много у нас преступлений, связанных с наркотиками? 359 00:26:07,100 --> 00:26:09,482 Ну, можешь потрясти банку. 360 00:26:10,460 --> 00:26:12,180 Но знай — пену не остановишь. 361 00:26:36,930 --> 00:26:38,150 Блин! 362 00:26:39,730 --> 00:26:41,975 Сестрёнка угнала мою тачку. 363 00:26:42,230 --> 00:26:44,410 Я могу что-нибудь взять? 364 00:26:45,430 --> 00:26:49,440 Извини, милая, всё занято. У нас же охота идёт на Арлин! 365 00:26:49,460 --> 00:26:50,350 Я одолжу твою? 366 00:26:51,230 --> 00:26:53,150 Нет, меня Лестер подвёз. 367 00:26:53,330 --> 00:26:54,950 Он тебе тебе не пара, Джинни. 368 00:26:54,960 --> 00:26:58,175 Ну, у Лестера много скрытых талантов. 369 00:26:59,510 --> 00:27:02,190 Спроси у Маккрея или у отца. 370 00:27:04,450 --> 00:27:08,450 - А чей тот мелкий гибрид? - Доктора Рамина. 371 00:27:24,940 --> 00:27:26,320 Ты прекрасна... 372 00:27:31,550 --> 00:27:33,100 Ты точно хочешь? 373 00:27:34,080 --> 00:27:35,230 Можем не ехать. 374 00:27:36,220 --> 00:27:37,325 Нет. 375 00:27:38,180 --> 00:27:40,130 Нужно не подавать виду. 376 00:27:47,650 --> 00:28:00,690 БАР «У НЕЛЛЫ» 377 00:28:11,420 --> 00:28:15,030 Проедемся по общагам. На Полос-Ист, у кампуса. 378 00:28:19,160 --> 00:28:23,701 Угроза всё ещё не миновала, поскольку подозреваемая по-прежнему на свободе. 379 00:28:23,930 --> 00:28:28,810 Полиции предстоит выяснить причину внезапной вспышки агрессии со стороны пожилой женщины. 380 00:28:28,840 --> 00:28:32,670 - Они ничего не делают! - Плевать, они хорошими были. 381 00:28:33,530 --> 00:28:34,400 Эм.. 382 00:28:36,010 --> 00:28:37,150 Всё хорошо? 383 00:28:38,080 --> 00:28:39,350 Всё нормально, Нелла. 384 00:28:45,310 --> 00:28:49,100 Тебе вроде Арлин надо искать, а не твою машину... 385 00:28:50,400 --> 00:28:54,770 А тебе вроде в микроскоп надо пялиться на всякие лимфузории? 386 00:28:57,120 --> 00:28:59,640 Ты сама не знаешь, что несешь. 387 00:28:59,650 --> 00:29:02,109 Вроде магазин есть такой. 388 00:29:02,560 --> 00:29:06,350 И вообще, я не машину ищу, а сестру. В машине. 389 00:29:06,360 --> 00:29:10,150 Так, а зачем, собственно, ей понадобилось тырить твою машину? 390 00:29:10,160 --> 00:29:12,490 Она бунтует, и всё, ясно? 391 00:29:12,570 --> 00:29:13,755 Она подросток. 392 00:29:14,380 --> 00:29:17,500 Её опекали всю детство и всю юность. 393 00:29:17,530 --> 00:29:22,270 Ей не довелось победокурить, побыть бунтаркой, покосячить. 394 00:29:22,830 --> 00:29:25,550 Блин, да у неё даже парня, по-моему, не было. 395 00:29:40,860 --> 00:29:42,340 Аарон. 396 00:29:43,280 --> 00:29:45,890 Эм, ты что творишь! Я тут с женой! 397 00:29:45,900 --> 00:29:49,775 Что я творю? Ты целый месяц мне нигде не отвечал и игнорил звонки! 398 00:29:49,830 --> 00:29:52,340 Мне тебя буквально к стенке прижать пришлось на работе, 399 00:29:52,350 --> 00:29:54,830 чтобы назначить встречу, а ты меня продинамил! 400 00:29:54,840 --> 00:29:58,564 Что ты от меня хочешь? Мы же всё прекратили! Обоюдно! 401 00:29:58,660 --> 00:30:00,825 Думаешь, так ты меня вернёшь?! 402 00:30:00,980 --> 00:30:04,850 Господи, Аарон, корону сними. Нахер ты мне не сдался! 403 00:30:04,930 --> 00:30:08,775 Хватит гаситься, я просто хочу понять, что было у водопадов! 404 00:30:09,310 --> 00:30:12,100 У водопадов? Что? Я... 405 00:30:12,110 --> 00:30:14,125 Я не понимаю о чём ты... 406 00:30:16,050 --> 00:30:18,650 - Кольцо? - Твоё кольцо! 407 00:30:19,060 --> 00:30:23,025 Слушай, со мной что-то случилось той ночью, а потом я очнулась и его выблевала. 408 00:30:23,030 --> 00:30:25,860 Так что изволь объяснить, как, блин, твоя обручалка оказалась во мне?! 409 00:30:25,870 --> 00:30:28,425 Так. Во-первых, кольцо не моё! 410 00:30:28,610 --> 00:30:31,244 Во-вторых, я вообще не понимаю, о чём ты! 411 00:30:31,250 --> 00:30:35,210 Я, если что, я от тебя вообще ничего не получал с 18 декабря! 412 00:30:36,370 --> 00:30:40,750 Потому что заблокировал. Ты весь вечер писала, названивала, будто назло, чтобы моя жена узнала. 413 00:30:40,780 --> 00:30:42,000 Я не мог рисковать! 414 00:30:42,910 --> 00:30:45,480 Я кинул тебя в чёрный список, не мог иначе! 415 00:30:45,490 --> 00:30:46,875 Что?.. Чёрт... 416 00:30:46,880 --> 00:30:48,775 И мне жаль! 417 00:30:48,780 --> 00:30:52,060 Возможно, ты не выблевала кольцо, а просто его нашла, 418 00:30:52,070 --> 00:30:55,790 а остальное тебе померещилось? Много кто гуляет на водопадах, Эм! 419 00:30:58,120 --> 00:31:00,325 Чёрт... 420 00:31:01,510 --> 00:31:05,900 Я не понимаю, я даже не помню, как писала и звонила в тот день. 421 00:31:05,910 --> 00:31:08,316 Просто мне было грустно, и я закинулась. 422 00:31:08,320 --> 00:31:12,700 Я думала, ты мне всё объяснишь! Думала, ты знаешь, что со мной случилось! 423 00:31:12,810 --> 00:31:13,990 С тобой?.. 424 00:31:16,390 --> 00:31:18,020 Стой, Эм, ты что?.. 425 00:31:21,410 --> 00:31:22,840 Ты умерла! 426 00:31:25,250 --> 00:31:27,275 Ты возрождённая. 427 00:31:28,350 --> 00:31:32,225 Охереть! Я понятия не имел! 428 00:31:33,560 --> 00:31:35,050 Значит... 429 00:31:37,010 --> 00:31:40,875 О нет, ты, конечно, писала жуткие вещи, и я знал, что тебе тяжко, но я... 430 00:31:40,910 --> 00:31:42,975 Я и подумать не мог, это ты так болезненно всё восприняла! 431 00:31:42,990 --> 00:31:44,440 Ну вот, опять. 432 00:31:45,780 --> 00:31:47,250 Думаешь, я собой покончила? 433 00:31:48,770 --> 00:31:51,360 Прости, а как ещё это понимать? 434 00:31:55,750 --> 00:32:03,390 Но, Эм, ты снова жива, это же чудесно, да? Тебе дали второй шанс! И ты прекрасно выглядишь! 435 00:32:03,400 --> 00:32:06,300 Нет, прошу. Давай без этого. 436 00:32:09,260 --> 00:32:11,950 Сделай одолжение: никому об этом не говори. 437 00:32:12,030 --> 00:32:15,360 Да, конечно, и, Эм... 438 00:32:19,640 --> 00:32:21,160 Мне очень жаль. 439 00:32:26,880 --> 00:32:30,725 Я просто за неё волнуюсь, у неё тяжёлый период. 440 00:32:31,360 --> 00:32:33,600 Так ещё и до кучи... 441 00:32:33,610 --> 00:32:39,646 День возрождения пришёлся на день рождения нашей мамы. 442 00:32:39,960 --> 00:32:45,210 Нашей покойной мамы, вот. Всё никак не привыкну. 443 00:32:47,480 --> 00:32:49,710 Сочувствую тебе, Дана. 444 00:32:52,540 --> 00:32:54,750 А давно её не стало? 445 00:32:55,960 --> 00:32:59,400 Если можно поинтересоваться... 446 00:32:59,410 --> 00:33:01,500 Два года назад. 447 00:33:01,510 --> 00:33:02,650 Авария. 448 00:33:05,350 --> 00:33:08,660 Мы с Эм тоже были в машине, Эм — за рулём. 449 00:33:09,860 --> 00:33:11,000 Кошмар какой. 450 00:33:13,680 --> 00:33:18,800 Потеря родителя — это и так трагедия, а уж при таких обстоятельствах... 451 00:33:19,010 --> 00:33:22,110 Не представляю, как вы с ней с этим справляетесь. 452 00:33:22,240 --> 00:33:23,940 - Сочувствую. - Спасибо. 453 00:33:30,640 --> 00:33:34,300 Вот что бывает, если делать вид, что зомби — это нормально. 454 00:33:34,610 --> 00:33:38,120 Совсем с ума посходили. Бог их не зря забрал! 455 00:33:39,350 --> 00:33:45,475 У Эм и так особо друзей не было из-за её болезни, так что у неё вообще жизнь... 456 00:33:45,910 --> 00:33:52,510 не сахар, а после аварии и сложнейшей реабилитации совсем плохо стало. 457 00:33:56,270 --> 00:33:57,325 Какого хера?! 458 00:33:58,980 --> 00:34:01,210 Ах ты сука. 459 00:34:04,060 --> 00:34:05,400 Из-за болезни, говоришь? 460 00:34:06,160 --> 00:34:10,325 Да. У неё с рождения кости очень хрупкие. 461 00:34:11,420 --> 00:34:13,530 Несовершенный остеогенез. 462 00:34:15,310 --> 00:34:16,560 - Да, в точку. - Ага. 463 00:34:17,580 --> 00:34:21,500 Мало кто слышал. У неё первого типа заболевание. 464 00:34:22,510 --> 00:34:24,325 Ну, всё равно очень сложно. 465 00:34:24,330 --> 00:34:27,975 Теперь я понимаю, откуда у неё такие проблемы с поведением. Не удивительно. 466 00:34:27,980 --> 00:34:33,380 Представляю какая там внутри обида скопилась, которую некуда выплеснуть. 467 00:34:36,690 --> 00:34:37,775 И это всё? 468 00:34:43,450 --> 00:34:45,100 Она намучилась. 469 00:34:45,430 --> 00:34:49,660 К десяти годам уже всех местных врачей и медсестёр знала по имени. 470 00:34:53,310 --> 00:34:56,575 При этом, что бы ни случилось, 471 00:34:56,810 --> 00:35:00,840 она всегда умела подмечать что-то забавное в самых странных ситуациях. 472 00:35:01,270 --> 00:35:08,780 Это прямо суперсила. Такая вот несломленность. 473 00:35:10,460 --> 00:35:13,125 Не сломалась, хотя такая хрупкая. Да. 474 00:35:15,650 --> 00:35:19,530 Я бы сказал, что она очень сильная, Дана. 475 00:35:20,980 --> 00:35:22,550 Чёрт. Пропустите! 476 00:35:24,610 --> 00:35:27,425 Эй, вставай-ка. Простите. 477 00:35:28,360 --> 00:35:31,540 - Эм! Эм! - Всё путём, путём! 478 00:35:34,620 --> 00:35:36,510 Она мне нос сломала! 479 00:35:41,310 --> 00:35:41,950 Нелла? 480 00:35:44,240 --> 00:35:47,190 Чего она сделала?! Куда она пошла? 481 00:35:54,090 --> 00:35:56,000 Ну рассказывай, мертвячка. 482 00:35:57,510 --> 00:35:59,675 Раны. Почти зажили. 483 00:36:00,330 --> 00:36:02,070 Не бойся, никто не видел. 484 00:36:05,230 --> 00:36:06,310 Я, кстати, Роди. 485 00:36:08,740 --> 00:36:09,675 Эм. 486 00:36:12,640 --> 00:36:14,250 Ты знаешь про раны? 487 00:36:14,990 --> 00:36:21,050 И что заживают не только царапины и переломы, но это уже зрелище для моего шоу. 488 00:36:21,360 --> 00:36:27,260 Кстати, первое после изоляции будет в субботу. В «Сарае». Приходи. 489 00:36:28,670 --> 00:36:31,400 РАСЧЛЕНЯБРЬ ШОУ В СРЕДУ СУББОТУ ИЛИ КАКОЙ ТАМ СЕГОДНЯ ДЕНЬ 490 00:36:33,460 --> 00:36:34,900 Ты возрождённый? 491 00:36:35,300 --> 00:36:40,510 В первую очередь музыкант, но так тоже неплохо. Уж всяко лучше, чем было месяц назад. 492 00:36:45,350 --> 00:36:46,600 ДАНА 493 00:36:46,610 --> 00:36:49,225 Мне... 494 00:36:49,630 --> 00:36:54,200 Мне, вроде как, нельзя... 495 00:36:54,330 --> 00:36:57,650 копам попадаться по целому ряду причин. 496 00:36:57,660 --> 00:36:59,950 Ты не мог бы... 497 00:36:59,970 --> 00:37:01,230 меня отсюда увезти? 498 00:37:02,640 --> 00:37:04,830 Да, конечно. 499 00:37:05,790 --> 00:37:07,725 Класс. 500 00:37:08,010 --> 00:37:10,275 Я сейчас вернусь. 501 00:37:15,850 --> 00:37:16,910 НА ОТДАЧУ 502 00:37:16,920 --> 00:37:18,380 РАСЧЛЕНЯБРЬ ШОУ В СРЕДУ 503 00:37:31,730 --> 00:37:34,275 БАР «У НЕЛЛЫ» 504 00:37:34,280 --> 00:37:35,540 А вот и машина. 505 00:37:35,620 --> 00:37:36,680 Супер. 506 00:37:37,340 --> 00:37:40,750 - Спасибо, что подбросил. - Не за что. 507 00:37:41,290 --> 00:37:42,800 Можем как-нибудь повторить. 508 00:37:44,560 --> 00:37:46,740 Что повторить? Тебя покатать? 509 00:37:47,630 --> 00:37:49,150 Нет. 510 00:37:49,760 --> 00:37:52,475 Ну, это. 511 00:37:52,480 --> 00:37:53,600 Общение. 512 00:37:57,760 --> 00:37:58,990 Ладно, забей. 513 00:37:59,410 --> 00:38:01,350 Ага, ладно. Всё, пока. 514 00:38:01,360 --> 00:38:02,560 - Давай. - Пока. 515 00:38:18,010 --> 00:38:20,910 ХОЧУ ПОБЫТЬ ОДНА, НЕ ИЩИ ПРИДУ, КАК БУДУ ГОТОВА, ЭМ 516 00:38:21,150 --> 00:38:22,440 РАСЧЛЕНЯБРЬ ШОУ В СРЕДУ 517 00:38:32,480 --> 00:38:33,640 Засранка. 518 00:38:37,200 --> 00:38:39,660 ПРИВОДЫ ЗА ХРАНЕНИЕ И ПРОДАЖУ НАРКОТИКОВ В ОКТЯБРЕ—ДЕКАБРЕ 2007 ГОДА 519 00:38:41,370 --> 00:38:44,860 МАТУРИН РОСТ: 162 СМ 520 00:38:56,810 --> 00:38:57,700 Что?.. 521 00:38:58,030 --> 00:39:00,720 Какого хера?! Нельзя же вот так вламываться! 522 00:39:00,730 --> 00:39:02,880 Могу, потому что дверь была открыла, мисс. 523 00:39:04,860 --> 00:39:08,060 Нет, у вас нет оснований! Секунду... 524 00:39:09,160 --> 00:39:14,250 Слушай, я не вязать тебя пришла, но могу, если будешь выкручиваться. 525 00:39:15,190 --> 00:39:15,930 Присядь. 526 00:39:25,570 --> 00:39:27,927 Я не справляюсь. 527 00:39:28,030 --> 00:39:32,825 Ни дома, ни на работе... В городе. 528 00:39:33,640 --> 00:39:34,450 - Нет. - Просто... 529 00:39:34,580 --> 00:39:38,875 Нет, нет-нет-нет, Уэйн, ты хороший мужик. 530 00:39:39,510 --> 00:39:42,900 Наши люди. Граждане... 531 00:39:42,960 --> 00:39:47,625 Они тебя выбрали. Они доверяют тебе. 532 00:39:48,480 --> 00:39:50,975 Так что не смей в себе сомневаться. 533 00:39:51,560 --> 00:39:56,075 Иди туда и делай то, что считаешь нужным! 534 00:39:56,660 --> 00:39:59,339 И будь что будет. 535 00:39:59,340 --> 00:40:01,580 Понял? Хорошо? 536 00:40:06,270 --> 00:40:09,425 Да, губернатор. Простите, что так поздно. 537 00:40:10,230 --> 00:40:15,075 Что ж, мы тут справляемся, но... 538 00:40:16,180 --> 00:40:19,575 Сами понимаете, с трудом. 539 00:40:20,230 --> 00:40:26,025 Более того, у нас тут возникли непредвиденные проблемы. 540 00:40:26,980 --> 00:40:29,140 А вы всегда говорили, что вы мой должник. 541 00:40:32,680 --> 00:40:34,680 - Ты ей продала? - Что — я?! 542 00:40:34,690 --> 00:40:36,712 - Ты. - Нет конечно! 543 00:40:37,460 --> 00:40:38,500 Я кто, по-вашему?! 544 00:40:38,560 --> 00:40:40,880 Дура, которую взяли за хранение с целью сбыта. 545 00:40:40,890 --> 00:40:46,725 Боже мой, ладно, так. Стоп. Так, полегче. Обвинения сняли. 546 00:40:47,410 --> 00:40:51,764 Слушайте, мисс, я просто оставила ей чуток травки от боли. 547 00:40:51,770 --> 00:40:56,425 И насколько я знаю, она только дует. И я, кстати, тоже. 548 00:40:57,930 --> 00:41:00,100 Ну, может, ещё экстази ест. 549 00:41:04,130 --> 00:41:05,340 А это что тогда? 550 00:41:09,740 --> 00:41:11,000 Блин, она... 551 00:41:11,010 --> 00:41:12,950 Ей хреново было, ясно? 552 00:41:12,960 --> 00:41:17,800 Совсем замученная была, в каком-то кромешном депресняке, это была жесть! 553 00:41:17,820 --> 00:41:21,360 И мы просто хотели помочь ей. Чуток подлечить и потом... 554 00:41:22,750 --> 00:41:24,470 В смысле — подлечить? 555 00:41:24,730 --> 00:41:28,300 - Что вы сделали? - Нет, это она сделала! 556 00:41:30,630 --> 00:41:35,175 Слушайте, я вас слышала. Я знаю, что Эм возрождённая. 557 00:41:38,070 --> 00:41:41,300 Не надо было её туда везти! Сука! 558 00:41:41,680 --> 00:41:43,460 - Чёрт! - Куда везти? 559 00:41:44,630 --> 00:41:45,475 Эй. 560 00:41:45,630 --> 00:41:49,890 Если ты ей что-то достала и она передознулась, умрёт не только она. 561 00:41:50,210 --> 00:41:50,720 Угу. 562 00:41:50,730 --> 00:41:56,350 Даю тебе последний шанс признаться: куда ты её привезла, под чем, кто ей это дал? 563 00:41:56,370 --> 00:41:58,530 Нет, нет, стоп. Вы гоните! 564 00:41:58,540 --> 00:42:00,430 Хватит выкать, мы почти ровесницы! 565 00:42:01,120 --> 00:42:02,650 Вы не те вопросы задаете. 566 00:42:04,660 --> 00:42:06,050 Я знаю, кто убил Эм. 567 00:42:14,390 --> 00:42:18,710 ЕСЛИ ВЫ НУЖДАЕТЕСЬ В ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ, ОБРАТИТЕСЬ НА ГОРЯЧУЮ ЛИНИЮ 568 00:42:18,720 --> 00:42:23,710 Переведено студией HDrezka Studio. 569 00:42:24,305 --> 00:43:24,167 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm