1 00:00:00,000 --> 00:00:04,770 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:04,910 --> 00:00:07,390 Ранее в сериале... 3 00:00:08,470 --> 00:00:09,790 Ну делись, мертвячка. 4 00:00:09,980 --> 00:00:10,590 Кольцо? 5 00:00:10,600 --> 00:00:13,860 Твоё кольцо! Я очнулась и его выблевала. 6 00:00:13,870 --> 00:00:15,200 Кольцо не моё. 7 00:00:15,860 --> 00:00:19,810 С вами Мэй Тао со спецрепортажем о странных происшествиях, 8 00:00:19,820 --> 00:00:22,370 потрясших жителей Уосо вчера вечером. 9 00:00:22,510 --> 00:00:24,860 - Я тебе позвоню? - Давай. 10 00:00:24,870 --> 00:00:27,130 Ты его слышал? Там что-то есть. 11 00:00:27,270 --> 00:00:28,900 Доволен, Уэйн? 12 00:00:29,180 --> 00:00:31,280 Будешь за решётку кидать невинных людей! 13 00:00:32,080 --> 00:00:33,980 Чем это тебя братья Чек заинтересовали? 14 00:00:33,990 --> 00:00:34,900 Договорились! 15 00:00:34,930 --> 00:00:36,400 Обещай, что не тронешь родных. 16 00:00:36,780 --> 00:00:38,360 Готовы к священной войне? 17 00:00:39,750 --> 00:00:41,750 Все очень грустили, когда ты умерла. 18 00:00:41,780 --> 00:00:44,110 - Что всё это значит? - Я не знаю. 19 00:00:44,120 --> 00:00:46,200 Я хочу узнать, что с тобой случилось. 20 00:00:47,010 --> 00:00:48,030 Я смогу. 21 00:00:51,240 --> 00:00:54,270 ВАЙМЕР 22 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 23 00:01:11,620 --> 00:01:13,480 Аарон? 24 00:01:14,180 --> 00:01:15,530 Это ты? 25 00:02:08,920 --> 00:02:11,680 ОДНОКЛАССНИКИ ГОРЮЮТ ПО РОУЗ БЛЭКДИР 26 00:02:12,330 --> 00:02:18,020 МАРТА САЙПРЕСС ОКСИКОДОН, ТРИ РАЗА В ДЕНЬ 27 00:02:43,420 --> 00:02:46,350 ВОЗРОЖДЕНИЕ 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,350 ОСНОВАНО НА КОМИКСАХ IMAGE COMICS ТИМА СИЛИ И МАЙКА НОРТОНА 29 00:03:08,280 --> 00:03:11,700 Слушай, может пойдём уже? 30 00:03:12,120 --> 00:03:15,250 А что, если братья или тот чел с моста снова на тебя покусятся? 31 00:03:15,280 --> 00:03:16,750 Помощь нам пригодится. 32 00:03:18,740 --> 00:03:20,000 Кто такой? 33 00:03:21,580 --> 00:03:24,040 Дана, мне нужно кое-что рассказать. 34 00:03:24,970 --> 00:03:26,620 Ага. 35 00:03:26,730 --> 00:03:28,750 Эм... 36 00:03:29,260 --> 00:03:32,530 почему ты не сказала, что спала со своим профессором? 37 00:03:34,780 --> 00:03:37,370 Я не спала, откуда ты?.. 38 00:03:37,380 --> 00:03:38,800 Это Нелла нашла. 39 00:03:44,320 --> 00:03:45,380 Ты в нём рылась? 40 00:03:45,390 --> 00:03:46,500 Да. 41 00:03:46,610 --> 00:03:48,720 я детектив, я расследовала. 42 00:03:49,070 --> 00:03:53,000 Я думала, ты моего убийцу ищешь, а не все мои секреты! 43 00:03:53,160 --> 00:03:55,950 Эм, ты же знаешь, бывший — всегда первый подозреваемый. 44 00:03:55,960 --> 00:03:57,600 Он мне не бывший, это просто интрижка. 45 00:03:57,730 --> 00:03:59,520 ЭтО не моё дело, ноль осуждения. 46 00:03:59,850 --> 00:04:02,960 И давно у тебя интрижки? Это интрижка? 47 00:04:02,970 --> 00:04:03,660 НеТ, я Роди. 48 00:04:04,820 --> 00:04:05,970 Роди?! 49 00:04:07,730 --> 00:04:08,550 Не-а. 50 00:04:09,330 --> 00:04:14,270 Я кое-что вспомнила! На мосту тогда кое-кто был, он со мной говорил. 51 00:04:15,100 --> 00:04:17,870 Ты помнишь, кто? Описать сможешь? 52 00:04:17,880 --> 00:04:20,680 Тот мужик из новостей, который поджёг Арлин! 53 00:04:22,320 --> 00:04:23,730 Блейн Авель? 54 00:04:26,010 --> 00:04:31,290 То есть Блейн Авель был с тобой на мосту, когда ты умерла? 55 00:04:35,580 --> 00:04:37,480 Ясно, тогда я к нему. 56 00:04:37,490 --> 00:04:39,620 - Я с тобой. - Нет! 57 00:04:40,330 --> 00:04:41,560 Это опасно. 58 00:04:42,260 --> 00:04:43,750 Я же не могу просто сидеть! 59 00:04:43,910 --> 00:04:49,020 Эм, кое-кто тут полицейский, а кое-кому 20 лет, ясно? 60 00:04:49,260 --> 00:04:52,370 Купер со школы вернётся через пару часов. 61 00:04:52,380 --> 00:04:55,720 Прошу, останься, он будет рад тебя видеть. 62 00:04:55,760 --> 00:04:57,250 Руки не распускай. 63 00:04:59,410 --> 00:05:01,820 Класс, познакомишь с племянником? 64 00:05:01,830 --> 00:05:02,950 Нет. 65 00:05:03,430 --> 00:05:04,850 Мы едем следом. 66 00:05:18,710 --> 00:05:21,000 Я поговорить с мистером Авелем. 67 00:05:21,060 --> 00:05:24,040 Это частная территория, беги за ордером. 68 00:05:25,870 --> 00:05:28,880 Прелесть. Очень остроумная пикировка. 69 00:05:29,060 --> 00:05:30,250 Что за пикировка? 70 00:05:30,430 --> 00:05:33,750 Обмен тонкими колкостями, но у тебя тонкие только извилины. 71 00:05:34,080 --> 00:05:36,220 Ты что тут забыла? Сказала же, жди. 72 00:05:36,950 --> 00:05:39,540 А вот мне надо мне указывать, пап. 73 00:05:46,220 --> 00:05:49,220 Спокойно, господа, опустите оружие. 74 00:05:50,560 --> 00:05:54,220 Стражи порядка — не угроза. 75 00:05:55,410 --> 00:05:59,570 Она тоже под Богом ходит, как и все мы. 76 00:06:00,610 --> 00:06:04,480 Если она будет ему не угодна, он её сокрушит. 77 00:06:05,560 --> 00:06:07,120 Это больно, наверно. 78 00:06:07,510 --> 00:06:09,690 Где вы были 18 декабря? 79 00:06:10,130 --> 00:06:12,920 Ты прекрасно знаешь, мы были... 80 00:06:13,130 --> 00:06:15,790 Ты был на мосту у водопадов, я видела! 81 00:06:16,110 --> 00:06:21,070 Меня вызвали отбуксировать машину с земли Лестера Майяка. 82 00:06:21,430 --> 00:06:24,250 Её бросили у водопадов, в лесу. 83 00:06:24,260 --> 00:06:26,900 - Тогда что ты забыл на мосту? - Эй, тише. 84 00:06:27,630 --> 00:06:30,390 - Что вы делали на мосту? - Искал автомобиль. 85 00:06:30,600 --> 00:06:39,780 Значит, вы приняли вызов, поехали к водопадам, вышли из авто и пошли искать машину пешком? 86 00:06:41,160 --> 00:06:42,970 Да, как я и сказал. 87 00:06:43,250 --> 00:06:45,220 Что ты со мной сделал?! 88 00:06:45,230 --> 00:06:46,870 Эй... 89 00:06:52,060 --> 00:06:54,350 Вы видели её на мосту той ночью? 90 00:06:54,410 --> 00:06:55,520 Да. 91 00:06:56,130 --> 00:06:57,000 Да, видел. 92 00:06:57,010 --> 00:07:03,940 И вам не показалось странным, что кто-то сидит один на мосту в темноте, на холоде? 93 00:07:03,950 --> 00:07:08,500 Не показалось, потому что она была обдолбана, ясно? 94 00:07:08,850 --> 00:07:10,980 Я всё понял по глазам. 95 00:07:12,640 --> 00:07:14,100 Что было дальше? 96 00:07:15,210 --> 00:07:16,550 Я ушёл. 97 00:07:16,660 --> 00:07:21,790 Нашёл машину у поворота, зацепил и отбуксировал в гараж. 98 00:07:21,800 --> 00:07:22,470 Куда? 99 00:07:22,600 --> 00:07:26,250 - К Алонсо, на 12-й. - Во сколько вы её привезли? 100 00:07:26,890 --> 00:07:28,880 Фух! 101 00:07:29,160 --> 00:07:31,400 Вы её после видели, говорили с ней? 102 00:07:32,000 --> 00:07:35,650 Нет, но видел что-то вроде взрыва. 103 00:07:37,210 --> 00:07:38,510 Как и ты. 104 00:07:38,670 --> 00:07:41,120 - Про что это вы? - Про свет! 105 00:07:41,960 --> 00:07:44,120 Вспышку где-то в лесу. 106 00:07:45,760 --> 00:07:52,370 Тогда всё небо озарилось. Ты там была, должно была видеть. 107 00:07:52,380 --> 00:07:54,260 - Всё. - Эй, дистанцию соблюдай. 108 00:07:54,270 --> 00:07:57,130 Ладно, спасибо, мистер Авель, мы уходим. 109 00:08:07,180 --> 00:08:09,110 Беги, ягнёночек. 110 00:08:09,860 --> 00:08:11,540 Грядёт конец света. 111 00:08:15,160 --> 00:08:17,600 Нет-нет-нет, не сейчас. 112 00:08:18,010 --> 00:08:21,550 Скоро, но не сейчас. 113 00:08:26,180 --> 00:08:29,370 О чём это он говорил? Что за вспышка? 114 00:08:29,890 --> 00:08:32,800 Не знаю, я ничего такого не помню. 115 00:08:34,590 --> 00:08:36,670 Ну, что мы делаем дальше? Добудем ордер? 116 00:08:37,260 --> 00:08:39,800 Издеваешься? Нет. Никаких «мы»! 117 00:08:39,810 --> 00:08:43,870 Он что-то знает! Неужели ты поверила в эти отмазки? Он там был! 118 00:08:43,920 --> 00:08:47,820 Эм, если Блейн как-то причастен к твоей смерти, 119 00:08:47,830 --> 00:08:52,050 то нужно действовать по правилам, никак нельзя напортачить! 120 00:08:52,480 --> 00:08:56,720 Понимаешь? Нужно соблюдать протокол, иначе мы не сможем его посадить. 121 00:08:57,980 --> 00:08:59,550 Понимаю. 122 00:09:00,630 --> 00:09:04,790 И я в тебя верю. Ты сможешь. Точно. 123 00:09:07,820 --> 00:09:09,050 Стрёмный тип. 124 00:09:16,330 --> 00:09:21,070 Все возрождённые теперь обязаны регистрироваться в окружном офисе. 125 00:09:21,610 --> 00:09:24,940 Отсутствие регистрации повлечёт за собой суровые наказания 126 00:09:24,960 --> 00:09:27,200 вплоть до тюремного заключения. 127 00:09:27,680 --> 00:09:29,980 Сообщаем, что сотрудники полиции могут 128 00:09:29,990 --> 00:09:33,820 прийти к вам домой или на место работы, чтобы провести процедуру. 129 00:09:34,510 --> 00:09:37,920 Если вы подозреваете кого-то в сокрытии факта возрождения, 130 00:09:37,930 --> 00:09:39,850 немедленно сообщите об этом властям. 131 00:09:39,940 --> 00:09:43,490 Придётся довериться Дане и просто ждать. 132 00:09:44,830 --> 00:09:47,440 Она когда в копы пошла, ей дали дело Блэкдира. 133 00:09:47,820 --> 00:09:49,210 Того, что дочь свою убил? 134 00:09:50,260 --> 00:09:52,160 Боже! Дана! 135 00:09:56,070 --> 00:09:57,530 Долбишь прямо как... 136 00:10:00,080 --> 00:10:01,470 Папа?! 137 00:10:02,350 --> 00:10:03,800 Ты что тут делаешь? 138 00:10:04,020 --> 00:10:07,650 Что я тут делаю? С другом сижу, а что ты тут делаешь? 139 00:10:07,720 --> 00:10:12,020 Сообщаю всем зарегистрированным возрождённым о новом указе. 140 00:10:13,280 --> 00:10:14,730 Ты с этим встречаешься? 141 00:10:15,490 --> 00:10:16,950 Его Роди зовут. 142 00:10:19,850 --> 00:10:21,500 Покажи-ка документы. 143 00:10:21,950 --> 00:10:23,140 Что? Зачем? 144 00:10:23,150 --> 00:10:26,420 Затем, что всем возрождённым положен штамп. 145 00:10:27,280 --> 00:10:29,070 Я два раза не повторяю. 146 00:10:42,490 --> 00:10:45,030 И что, возрождённые должны с этим ходить? 147 00:10:45,120 --> 00:10:46,370 Приказ губернатора. 148 00:10:49,160 --> 00:10:53,350 - Завтра на приём-то явишься? - На какой? 149 00:10:54,130 --> 00:10:57,680 На такой. Трубку брать надо и автоответчик слушать. 150 00:10:58,070 --> 00:11:01,080 Ага, ну извини, пап. Но с чего ради мне надо на какой-то приём?! 151 00:11:01,230 --> 00:11:07,920 С того, Марта, что ты женщине нос сломала в баре. Слава Богу, хоть сама цела осталась. 152 00:11:07,930 --> 00:11:09,100 Но осталась же! 153 00:11:09,250 --> 00:11:11,700 Пострадавшая написала заявление, ясно? 154 00:11:11,710 --> 00:11:15,650 Радуйся, что я шериф, смог как-то повлиять! 155 00:11:15,660 --> 00:11:22,230 Смягчил тебе наказание до 20 часов у психолога, первый приём завтра в полдесятого, будь как штык. 156 00:11:27,720 --> 00:11:29,450 Свечку хоть зажги. 157 00:11:30,830 --> 00:11:31,750 Бро. 158 00:11:32,590 --> 00:11:34,660 Жесть у тебя семейка. 159 00:11:35,210 --> 00:11:38,880 Папе-шерифу самому бы психолог не помешал. 160 00:11:51,490 --> 00:11:53,070 Дай зефирку. 161 00:11:59,680 --> 00:12:00,410 Глянь. 162 00:12:16,130 --> 00:12:17,520 Ты слышала? 163 00:12:40,770 --> 00:12:42,460 Что это было?! 164 00:12:42,470 --> 00:12:43,520 Не знаю... 165 00:12:46,230 --> 00:12:48,470 Извини, что без предупреждения. 166 00:12:48,810 --> 00:12:50,320 Да ничего, как кофе? 167 00:12:51,270 --> 00:12:52,420 Хороший. 168 00:12:54,080 --> 00:12:55,300 Спасибо. 169 00:12:57,920 --> 00:12:59,970 Ну, с чем пожаловал? 170 00:13:01,360 --> 00:13:04,320 Ну, если кратко, я зашёл в тупик. 171 00:13:05,110 --> 00:13:09,820 Я никак не могу достучаться до твоего отца, уже всё перепробовал. 172 00:13:09,830 --> 00:13:12,020 Подумал, может хоть ты что-то... 173 00:13:12,160 --> 00:13:16,010 Ты решил спросить у меня, как подружиться с Уэйном Сайпрессом? 174 00:13:16,020 --> 00:13:18,250 Ну, ты же его дочка. У кого же ещё? 175 00:13:18,260 --> 00:13:22,390 Ну что я могу сказать, лучше поговори с Джей Пи, он у нас мудрец. 176 00:13:22,400 --> 00:13:26,620 К сожалению, губернатор Харрис прислушивается к шерифу, а не к Джей Пи. 177 00:13:26,860 --> 00:13:33,500 А у ЦКПЗ своя вотчина, так что меня загнали в бюрократический угол. 178 00:13:33,510 --> 00:13:35,020 Ладно, слушай. 179 00:13:35,030 --> 00:13:39,700 Отец у меня простой, с ним непросто, но сам он простой. 180 00:13:40,560 --> 00:13:44,350 Для него главное — чувствовать, что он помогает. 181 00:13:45,660 --> 00:13:46,680 Вот. 182 00:13:47,860 --> 00:13:49,250 Помогает? 183 00:13:50,460 --> 00:13:54,300 Обращаться с возрождёнными как с людьми второго сорта — помощь? 184 00:13:54,320 --> 00:13:59,470 Ставить штампы на документы — помощь? Грозить им тюрьмой — тоже, видимо, помощь? 185 00:13:59,480 --> 00:14:03,960 Да, извини, я понимаю, он твой папа, но, как по мне, это какой-то цирк уже. 186 00:14:03,970 --> 00:14:05,930 Не извиняйся, я аж завелась. 187 00:14:08,960 --> 00:14:10,240 Я понимаю. 188 00:14:12,210 --> 00:14:16,800 Но ему кажется, что он помогает. 189 00:14:17,730 --> 00:14:23,870 Ты не представляешь, с кем ты столкнулся. Я за всю жизнь не смогла его ни в чём переубедить. 190 00:14:24,380 --> 00:14:25,820 Так что удачи. 191 00:14:27,310 --> 00:14:28,820 Боже... 192 00:14:29,920 --> 00:14:32,410 Погоди, я детей уложу и вернусь. 193 00:14:32,480 --> 00:14:34,590 - Да. Конечно-конечно. - Я мигом. 194 00:14:34,950 --> 00:14:38,090 Он ученый, изобрёл антиматериальный луч. 195 00:14:38,100 --> 00:14:40,610 Страшилу в лесу он бы точно убил. 196 00:14:40,690 --> 00:14:45,470 Ладно, ребятки, вы и так в палатке засиделись, пора спать. Зубы чистили? 197 00:14:46,360 --> 00:14:50,560 - Да, мам. - Дай понюхать. 198 00:14:50,570 --> 00:14:51,600 Молодец. 199 00:14:51,610 --> 00:14:54,850 Джорджан, всё хорошо, тебе что-нибудь нужно? 200 00:14:55,310 --> 00:15:00,890 Да нет, ничего, я ведь больше не сплю. Маму с папой это пугало, так что я притворялась. 201 00:15:01,310 --> 00:15:03,650 Тут можешь не притворяться. 202 00:15:04,580 --> 00:15:07,530 Мне очень жаль, что тебе не давали быть собой. 203 00:15:09,350 --> 00:15:13,360 А вдруг они правы? Во мне правда будто чего-то не хватает. 204 00:15:14,140 --> 00:15:14,900 Нет. 205 00:15:15,910 --> 00:15:17,970 Всё с тобой в порядке. 206 00:15:18,230 --> 00:15:21,410 Ты особенная и очень смелая девочка. 207 00:15:21,810 --> 00:15:27,070 И если кому-то кажется, что ты с изъяном, это их проблема, не твоя. 208 00:15:27,300 --> 00:15:30,200 - Да, Куп? - Да. 209 00:15:32,810 --> 00:15:35,770 А вот тебе спать надо, молодой человек. 210 00:15:36,510 --> 00:15:38,560 - Проследи, чтобы он лёг. - Есть. 211 00:15:38,570 --> 00:15:40,330 Ну всё. Ухожу. 212 00:15:45,620 --> 00:15:47,420 Слушай... 213 00:15:49,280 --> 00:15:53,340 Может, завтра поужинаем? 214 00:15:59,770 --> 00:16:01,080 Ага, одну минуту! 215 00:16:02,570 --> 00:16:03,900 Я ненадолго. 216 00:16:04,840 --> 00:16:05,890 Что? 217 00:16:06,330 --> 00:16:07,720 Диана? 218 00:16:09,650 --> 00:16:11,370 Тебя Кен отправил? 219 00:16:11,380 --> 00:16:16,900 А что, только мэру можно общаться со всемогущим шерифом? 220 00:16:18,330 --> 00:16:19,800 Кен не знает, что я тут. 221 00:16:20,030 --> 00:16:21,170 В чём дело, Ди? 222 00:16:21,260 --> 00:16:25,240 Не знаю, как ещё сказать. Я возрождённая, Уэйн. 223 00:16:30,070 --> 00:16:33,590 Мне очень жаль! Я не знал. 224 00:16:34,880 --> 00:16:36,580 Когда ты умерла? Как? 225 00:16:40,480 --> 00:16:42,750 Боже мой, Диана, неужто?.. 226 00:16:42,760 --> 00:16:44,570 Ну, теперь ты в курсе, так что... 227 00:16:46,830 --> 00:16:49,260 Может, как-то обойдётся без регистрации? 228 00:16:49,270 --> 00:16:50,670 Ох, я... 229 00:16:52,610 --> 00:16:55,680 - Я не могу выбрать... - Ты поможешь или нет? 230 00:16:55,930 --> 00:16:58,970 Пойми, я обязан защищать граждан, это мой долг. 231 00:16:59,230 --> 00:17:00,750 От меня?! 232 00:17:04,440 --> 00:17:09,880 Я к тебе как к другу обратилась. Я ведь тебе помогала, когда ты потерял Патти. 233 00:17:10,810 --> 00:17:12,330 Не надо, Диана. 234 00:17:12,480 --> 00:17:18,050 Мы тебя поддержали, Уэйн, присматривали за девочками, за домом! 235 00:17:18,330 --> 00:17:22,800 Не забывай, сколько Кен не замечал, без единой претензии! 236 00:17:22,910 --> 00:17:24,300 Потому что ты был в беде! 237 00:17:26,210 --> 00:17:27,950 Теперь в беде я, Уэйн. 238 00:17:31,210 --> 00:17:32,450 Прошу! 239 00:17:33,670 --> 00:17:34,870 Извини. 240 00:17:48,750 --> 00:17:50,300 Господи. 241 00:17:57,370 --> 00:17:59,020 Привет, Марта. 242 00:17:59,260 --> 00:18:00,200 Заходи. 243 00:18:04,250 --> 00:18:07,940 Ну, чего бы ты хотела достигнуть в ходе наших бесед? 244 00:18:10,870 --> 00:18:12,830 Хоть что-нибудь обсудить хочешь? 245 00:18:16,010 --> 00:18:19,320 Марта, я тебя ни к чему не принуждаю. 246 00:18:19,630 --> 00:18:22,490 Если хочешь уйти, я подпишу тебе бланки и отпущу с богом. 247 00:18:27,690 --> 00:18:30,770 Скажи, как возрождение повлияло на твои эмоции? 248 00:18:33,580 --> 00:18:38,150 Аарон... Доктор Ваймер — мой муж, он рассказал. 249 00:18:38,880 --> 00:18:40,880 Но я никому не разболтаю. 250 00:18:43,230 --> 00:18:44,720 Он только хотел помочь. 251 00:18:46,920 --> 00:18:52,400 А врачебная тайна и на это распространяется? 252 00:18:53,610 --> 00:18:54,590 Да? 253 00:18:55,420 --> 00:18:56,550 Да. 254 00:18:57,510 --> 00:19:03,750 Ко мне и другие возрождённые ходят, и я правда думаю, что тебе не помешает помощь. 255 00:19:04,030 --> 00:19:10,100 Возможно, твоя недавняя вспышка гнева связана с тем, 256 00:19:10,580 --> 00:19:16,270 что ты пережила самую страшную травму, какая только есть: умерла. 257 00:19:16,280 --> 00:19:20,050 Ты помнишь, что было? В ту самую ночь? 258 00:19:20,310 --> 00:19:25,520 Ну, кусками, я была под кайфом. Я часто тогда принимала. 259 00:19:27,720 --> 00:19:30,350 Часто люди заглушают так боль. 260 00:19:31,130 --> 00:19:32,560 Это про тебя? 261 00:19:34,790 --> 00:19:37,360 Можно и так сказать. 262 00:19:37,780 --> 00:19:39,800 У меня мама умерла. 263 00:19:40,680 --> 00:19:46,200 Погибла в ужасной аварии, возможно, 264 00:19:46,230 --> 00:19:51,450 по моей вине, я и сама пострадала и... 265 00:19:51,810 --> 00:19:54,770 пошла на тот мост... 266 00:19:54,910 --> 00:19:58,120 в её день рождения, упоролась, чтобы успокоиться. 267 00:19:58,810 --> 00:20:01,500 Для чего именно ты туда пошла? 268 00:20:02,680 --> 00:20:03,960 Не знаю. 269 00:20:05,380 --> 00:20:06,530 Чтобы попрощаться. 270 00:20:09,240 --> 00:20:14,210 Ты была в очень уязвимом состоянии. Уверена, многие варианты... 271 00:20:14,220 --> 00:20:16,770 тебе тогда казались разумными... 272 00:20:16,780 --> 00:20:24,750 Ага, знаю, сестра думает, я с собой покончила или передознулась, но я... 273 00:20:25,120 --> 00:20:28,700 не знаю. Мне кажется, что на меня кто-то напал. 274 00:20:28,710 --> 00:20:31,090 Так твоя сестра знает, что ты возрождённая? 275 00:20:32,960 --> 00:20:36,120 Кто ещё? Новые указы обязывают... 276 00:20:36,130 --> 00:20:37,400 Знаю, да. Я... 277 00:20:37,410 --> 00:20:41,660 Это секрет, и я не хотела бы его раскрывать. Даже папа не в курсе. 278 00:20:42,920 --> 00:20:44,820 Ого, очень интересно. 279 00:20:45,730 --> 00:20:47,100 Почему ты от него скрыла? 280 00:20:49,060 --> 00:20:54,620 Наверное, мне кажется, что после смерти мамы он просто этого не вынесет. 281 00:20:54,640 --> 00:20:57,510 И вообще, вы сами в курсе его позиции, 282 00:20:57,520 --> 00:21:01,070 плюс он всегда меня считал хрупкой, а... 283 00:21:01,230 --> 00:21:03,720 после такого вообще, поди, опекой задушит. 284 00:21:04,810 --> 00:21:11,090 Прости, меня просто очень удивляет, что ты кому-то можешь показаться хрупкой. 285 00:21:13,720 --> 00:21:18,570 Дело в том, что у меня болезнь, «НО». 286 00:21:18,980 --> 00:21:23,600 Очень хрупкие кости, со мной все всю жизнь осторожничали. 287 00:21:25,000 --> 00:21:27,750 Беречь близких — это нормально. 288 00:21:28,730 --> 00:21:32,840 Но мне кажется, мало кто понимает, как больно, 289 00:21:33,330 --> 00:21:36,770 когда недуг влияет на то, как тебя воспринимают близкие, 290 00:21:36,980 --> 00:21:39,970 считают слабой, 291 00:21:39,980 --> 00:21:42,090 хоть и любят от всего сердца, 292 00:21:49,090 --> 00:21:50,560 Простите. 293 00:21:52,060 --> 00:21:53,630 У мамы тоже рак был. 294 00:21:58,530 --> 00:22:00,810 Значит, сильная была женщина. 295 00:22:06,490 --> 00:22:11,120 АВТОСАЛОН АЛОНСО 296 00:22:11,280 --> 00:22:14,860 Ну да, Блейн где-то в десять привёл Accord 1999 года. 297 00:22:14,870 --> 00:22:18,770 - Так, кто её брал? - Сейчас глянем. 298 00:22:20,290 --> 00:22:22,420 А в компьютере нет базы? 299 00:22:23,960 --> 00:22:28,120 Дочка мне подсовывала свой Macintosh, я сказал: отнесу лучше на помойку. 300 00:22:28,160 --> 00:22:32,940 IBM, Dell, один чёрт. Они все радиоволны излучают. 301 00:22:33,560 --> 00:22:36,200 - Знаете, что это? - Вы сами-то знаете? 302 00:22:36,330 --> 00:22:37,630 - От них рак. - Ага. 303 00:22:37,640 --> 00:22:40,500 Мозги беречь надо, я вот кроссворды разгадываю каждый день. 304 00:22:41,930 --> 00:22:42,820 Вот и он. 305 00:22:43,180 --> 00:22:49,260 Джеймс Андерсон, 75 наличкой. Залог я оставил, потому что он в лесу тачку кинул. 306 00:22:49,270 --> 00:22:50,400 А где его права? 307 00:22:52,200 --> 00:22:53,840 У него не было. 308 00:22:55,520 --> 00:22:58,400 Вы дали машину человеку без прав? 309 00:22:58,860 --> 00:23:03,400 Я бумажки с людей не трясу, надо машину — бери. Я ещё за дочкину учёбу плачу. 310 00:23:03,760 --> 00:23:06,170 Господи, Алонсо... Машину покажете? 311 00:23:06,870 --> 00:23:09,510 Да, конечно. Держите. 312 00:23:09,770 --> 00:23:13,360 - Без мозгов, зато добрый! - Спасибо! 313 00:23:42,950 --> 00:23:46,050 ПАРКОВОЧНЫЙ ТАЛОН 18 ДЕКАБРЯ 2008 ГОДА, 18:47 314 00:23:47,910 --> 00:23:51,650 Мне никто раньше массаж не делал. 315 00:23:57,600 --> 00:24:00,490 Нравится? Точно? Приятно? 316 00:24:00,500 --> 00:24:01,370 Ага. 317 00:24:03,790 --> 00:24:05,470 Я могу и посильнее. 318 00:24:05,480 --> 00:24:06,850 - Ну давай. - Ладно. 319 00:24:15,880 --> 00:24:17,520 Эм... 320 00:24:17,780 --> 00:24:21,480 Это не обязательно, можем просто посидеть вместе... 321 00:24:30,310 --> 00:24:32,070 Ты меня не сломаешь. 322 00:25:18,930 --> 00:25:20,720 Что-то не так? Больно сделал? 323 00:25:20,800 --> 00:25:22,120 Нет, Роди. 324 00:25:22,260 --> 00:25:27,890 Я вспомнила как кто-то на мосту меня схватил, прижал мне тряпку ко лицу, 325 00:25:27,900 --> 00:25:30,480 мне стало плохо, и я отключилась. 326 00:25:32,650 --> 00:25:33,400 Блейн? 327 00:25:33,510 --> 00:25:38,170 Нет, нет, Блейн уже уехал, а у этого руки были чистые. 328 00:25:38,230 --> 00:25:40,860 Без шрамов, без тату, только... 329 00:25:46,510 --> 00:25:50,750 На нём было... 330 00:25:53,380 --> 00:25:54,240 Это! 331 00:25:55,730 --> 00:25:57,820 Я не сошла с ума. 332 00:25:59,310 --> 00:26:02,990 Когда я очнулась, я его выблевала. 333 00:26:03,710 --> 00:26:05,320 Кольцо моего убийцы. 334 00:26:08,470 --> 00:26:11,960 На их лицах знакомые нам улыбки. 335 00:26:12,160 --> 00:26:14,220 Но не обманывайтесь. 336 00:26:14,580 --> 00:26:17,520 Из могилы не вернуться без жертв. 337 00:26:18,160 --> 00:26:23,170 Их присутствие — испытание! И многие его уже провалили. 338 00:26:23,780 --> 00:26:27,020 Я знаю, что они прячут под кожей. 339 00:26:27,390 --> 00:26:32,000 И призываю вас: запирайте двери. 340 00:26:32,630 --> 00:26:36,790 Берегите души свои, ибо Великий Лжец уже среди нас. 341 00:26:37,260 --> 00:26:39,620 Вот! И вниз! 342 00:26:39,810 --> 00:26:41,730 Умница, Ванда! Отлично! 343 00:26:42,260 --> 00:26:48,200 Вот вам ещё одно подтверждение: даже смерть не повод пропускать кардио. 344 00:26:48,460 --> 00:26:50,060 Отлично поработали! 345 00:26:51,480 --> 00:26:58,020 И помните: старость наступает, когда мы начинаем чаще смотреть назад, а не вперёд! До скорого! 346 00:26:58,280 --> 00:27:00,220 ВНИМАНИЕ ВОЗРОЖДЁННЫЕ — ПРЕДВЕСТНИК КОНЦА 347 00:27:02,520 --> 00:27:04,710 - Увидимся. Здорово было. - Вон она. 348 00:27:13,250 --> 00:27:15,040 Дайте пройти. 349 00:27:15,780 --> 00:27:18,100 Куда? Обратно в ад? 350 00:27:22,190 --> 00:27:23,910 Спасибо. 351 00:27:26,580 --> 00:27:28,250 Бог тебя покарает! 352 00:27:35,640 --> 00:27:39,980 Кто у вас был 18 декабря после 18:47? 353 00:27:44,980 --> 00:27:48,760 Вот, Дэвид Кройц поступил в 18:48, Оливия Язден в... 354 00:27:48,770 --> 00:27:52,550 А не было Джеймса Андерсона? Или... 355 00:27:52,560 --> 00:27:53,520 Ваймер! 356 00:27:53,860 --> 00:27:56,200 А, да, Нитья Ваймер — 18:51. 357 00:27:56,210 --> 00:27:57,750 Муж был с ней? 358 00:27:58,060 --> 00:28:00,000 Ну да, он всегда её сопровождает. 359 00:28:00,410 --> 00:28:03,070 Подскажите, во сколько они уехали? 360 00:28:03,080 --> 00:28:04,600 О, мы это не фиксируем. 361 00:28:04,610 --> 00:28:10,870 Сеанс химии обычно длится часов пять, так что они наверное уехали ближе к полуночи. 362 00:28:11,170 --> 00:28:15,470 Если Нитья была тут до двенадцати, а машину вернули к десяти... 363 00:28:16,380 --> 00:28:17,970 Он уходил. 364 00:28:18,680 --> 00:28:20,620 Прикрывается химией как алиби. 365 00:28:21,450 --> 00:28:23,670 Простите, вы о чём? 366 00:28:24,110 --> 00:28:25,950 У Ваймеров что-то стряслось? 367 00:28:26,480 --> 00:28:27,620 Ещё нет. 368 00:28:39,630 --> 00:28:42,000 Это профессор Ваймер, оставьте сообщение. 369 00:28:42,130 --> 00:28:44,850 Мистер Ваймер, это Дана Сайпресс, снова. 370 00:28:45,060 --> 00:28:51,720 Я только что из вашего офиса, там сказали, вы дома. Но, видимо, вы уже уехали на работу? 371 00:28:51,990 --> 00:28:53,960 Перезвоните мне. Срочно. 372 00:29:01,080 --> 00:29:07,300 ВАЙМЕР 373 00:29:09,820 --> 00:29:13,180 ВОЗРОЖДЁННЫМ ВХОД ЗАПРЕЩЁН 374 00:29:15,790 --> 00:29:18,450 Мы закрываемся. Зайдите к Дональдсону на седьмой. 375 00:29:18,540 --> 00:29:21,150 Уже, и больше ломбардов нет. 376 00:29:22,460 --> 00:29:23,250 Документы. 377 00:29:26,710 --> 00:29:30,270 Чёрт, походу я их... 378 00:29:30,280 --> 00:29:31,960 - Я их дома забыл. - Вот. 379 00:29:38,190 --> 00:29:39,320 Чем помочь? 380 00:29:39,340 --> 00:29:42,290 - Кольца продаёте? - Кольца? 381 00:29:44,260 --> 00:29:46,120 Я всё продаю. 382 00:29:47,170 --> 00:29:49,810 А вот такое не продавали? 383 00:29:53,510 --> 00:29:58,390 Ага, хрен бы я вспомнил, но из-за карантина клиентов мало. 384 00:29:58,480 --> 00:29:59,950 И кто его купил? 385 00:30:01,020 --> 00:30:04,960 Слушайте, если что, я во время изоляции не работал. 386 00:30:05,480 --> 00:30:07,400 Не хватала от мэра ещё огрести. 387 00:30:07,410 --> 00:30:09,920 Блин, чел, мы что, на инспекторов похожи? 388 00:30:12,630 --> 00:30:15,880 Мне написал мужчина, мол, нужно новое обручальное. 389 00:30:16,360 --> 00:30:19,850 Я сказал, что из-за карантина заказать не смогу, но он настаивал. 390 00:30:20,180 --> 00:30:24,070 Боялся, что жена узнает, что он потерял кольцо. Щедро заплатил. Налом. 391 00:30:24,610 --> 00:30:26,450 Я подогнал ему то, что было. 392 00:30:28,480 --> 00:30:30,730 Помните, как он выглядел? Может быть, имя? 393 00:30:30,810 --> 00:30:31,900 Мы не видались. 394 00:30:32,060 --> 00:30:36,150 Он оставил конверт с деньгами в ящике, я туда же положил колечко. 395 00:30:36,800 --> 00:30:39,060 Но e-mail его остался, секунду. 396 00:30:48,400 --> 00:30:51,410 James.Anderson@UWMC.com 397 00:30:51,620 --> 00:30:53,010 Что ещё за Джеймс Андерсон? 398 00:30:53,970 --> 00:30:56,300 Стой, это же... 399 00:30:56,310 --> 00:30:57,400 помощник Аарона. 400 00:30:58,880 --> 00:31:00,610 Этот мудак мне соврал! 401 00:31:01,410 --> 00:31:02,620 Надо с ним поговорить. 402 00:31:02,810 --> 00:31:04,890 Ладно. Стой, ты куда? 403 00:31:04,900 --> 00:31:06,200 Причём наедине! 404 00:31:06,700 --> 00:31:08,260 - Эм, стой! - Я за ним прослежу! 405 00:31:24,700 --> 00:31:26,620 Чёрт, чёрт, чёрт! 406 00:31:38,180 --> 00:31:39,940 С меня хватит! 407 00:31:40,460 --> 00:31:42,220 Я знаю, что это ты! 408 00:31:43,530 --> 00:31:48,850 Или наёмник, какая разница? Он пробрался в мой дом, это уже за гранью! 409 00:31:50,730 --> 00:31:53,950 Я своё слово сдержал, никому не сказал! 410 00:31:54,480 --> 00:31:57,450 Нет конечно, Нитья понятия не имеет! 411 00:32:01,130 --> 00:32:04,910 Имей в виду: я тебя за собой потащу! 412 00:32:18,230 --> 00:32:19,940 Ты что делаешь? 413 00:32:20,020 --> 00:32:21,150 Спать собираюсь. 414 00:32:21,720 --> 00:32:23,120 Нет. 415 00:32:23,130 --> 00:32:24,900 Объясни, в чём дело. 416 00:32:25,760 --> 00:32:27,200 Почему из полиции приходили? 417 00:32:28,000 --> 00:32:31,710 Ну, есть проблема, но я всё улажу, не хватало ещё, чтобы ты волновалась. 418 00:32:31,720 --> 00:32:35,870 - Что ты уладишь, Аарон? - Я всё улажу! 419 00:32:37,260 --> 00:32:39,920 Нитья, иди спать. Прошу! 420 00:33:05,840 --> 00:33:10,700 В час рождения утра, когда рассевается непроглядная тьма., 421 00:33:12,080 --> 00:33:16,150 а добыча ликует отступлению хищника. 422 00:33:17,810 --> 00:33:20,650 Я завидую спящим, 423 00:33:21,110 --> 00:33:22,970 нерождённым... 424 00:33:22,980 --> 00:33:26,300 и покойникам, не знающим этого мига. 425 00:33:28,370 --> 00:33:31,370 Каждый рассвет без тебя я встречаю с вопросом. 426 00:33:40,000 --> 00:33:44,370 Почему ночь, уходя, оставляет мне горе? 427 00:34:01,230 --> 00:34:04,870 Эм, по-моему так себе идея! 428 00:34:06,860 --> 00:34:10,240 Лучше идеи у меня ещё не было. 429 00:34:11,070 --> 00:34:14,860 Может, лучше останемся и всё обдумаем? 430 00:34:15,330 --> 00:34:19,150 Нет. Я устала осторожничать, ты со мной или нет? 431 00:34:20,680 --> 00:34:21,550 Ну... 432 00:34:23,100 --> 00:34:24,470 Ты мне не нужен. 433 00:34:28,210 --> 00:34:30,210 Никто не нужен. 434 00:34:40,160 --> 00:34:41,850 О, привет. 435 00:34:43,410 --> 00:34:46,600 А мама уже готова? 436 00:34:46,800 --> 00:34:48,290 Она паникует. 437 00:34:48,370 --> 00:34:51,210 Не паникую я, просто не могла найти серёжку. 438 00:34:54,680 --> 00:34:57,050 Выглядишь роскошно. 439 00:34:59,920 --> 00:35:01,440 Ты тоже. 440 00:35:02,220 --> 00:35:03,310 Фу! 441 00:35:03,390 --> 00:35:06,930 Эй, скажи няне: никаких игр после девяти! 442 00:35:07,260 --> 00:35:08,710 Да-да, мам! 443 00:35:11,260 --> 00:35:13,870 Ты пялишься. Это хорошо или плохо? 444 00:35:14,180 --> 00:35:16,120 О, нет-нет-нет. 445 00:35:16,330 --> 00:35:21,880 Только не обижайся, просто я почему-то ожидал увидеть тебя в форме. 446 00:35:23,740 --> 00:35:27,950 Ну, решила принарядиться, раз лобстером угощают. 447 00:35:30,110 --> 00:35:33,990 Лобстером? А я что-то сказал про лобстера? 448 00:35:34,580 --> 00:35:37,260 Я думал мы курочку поедим за углом. 449 00:35:41,510 --> 00:35:42,270 Это Тони. 450 00:35:47,030 --> 00:35:48,350 Да, брат? 451 00:35:48,750 --> 00:35:50,500 РАЙОН «АДСКАЯ КУХНЯ», НЬЮ-ЙОРК 452 00:35:50,760 --> 00:35:55,430 Есть новости, босс готов расширяться до Уосо и хочет, чтобы мы помогли ему вести там дела. 453 00:35:55,570 --> 00:35:59,390 - Да? Чеки в игре, детки! - Захлопнись нахер, Эндрю. 454 00:35:59,980 --> 00:36:04,210 Есть проблема: как я вас ни нахваливал, один чёрт дело только вам не доверят. 455 00:36:04,220 --> 00:36:09,290 Так что думайте, как провезти меня в город. Ты ещё играешь в покер с этим мусором-ирландцем? 456 00:36:09,300 --> 00:36:10,430 Да, бывает. 457 00:36:10,440 --> 00:36:12,270 Класс, класс, заплати. 458 00:36:12,480 --> 00:36:16,820 Он пригодится, чтобы меня провезти. Не обосрись. 459 00:36:16,960 --> 00:36:19,720 Или хочешь, чтобы мама в этом термитнике так и померла? 460 00:36:19,760 --> 00:36:23,070 Я хочу ей хороший дом прикупить, со студией. 461 00:36:23,510 --> 00:36:25,440 Да сколько можно, блин? 462 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Минуту! 463 00:36:28,870 --> 00:36:30,650 Освободи трубку. 464 00:36:31,010 --> 00:36:35,130 - Ты чего бычишь-то, брат? - Срочное дело. 465 00:36:35,910 --> 00:36:38,850 Срочное? Погодь. 466 00:36:51,830 --> 00:36:53,220 Поцелуй маму. 467 00:36:59,640 --> 00:37:02,650 Сначала обещай, что о жене позаботятся, тогда мы квиты! 468 00:37:04,770 --> 00:37:07,200 Обманешь — я тоже тебя потоплю! 469 00:37:11,010 --> 00:37:13,690 Налево. Вот тут налево. 470 00:37:13,700 --> 00:37:15,390 Навигатор показывает направо. 471 00:37:15,400 --> 00:37:16,690 Мне видней, чем ему. 472 00:37:16,910 --> 00:37:18,510 Ему намного видней, чем тебе. 473 00:37:18,520 --> 00:37:21,150 Прибереги оскорбления на вечер. Боже. 474 00:37:21,160 --> 00:37:22,410 Ой-ёй. 475 00:37:24,310 --> 00:37:27,050 ААРОН ВАЙМЕР: ПРИЕЗЖАЙ В ЛЕС ЗА «ПЕЙСЕР», РАССКАЖУ, КАК ВСЁ БЫЛО 476 00:37:27,710 --> 00:37:29,170 Э-э, езжай прямо, прямо давай. 477 00:37:29,180 --> 00:37:30,710 Да, но навигатор... 478 00:37:30,720 --> 00:37:31,840 - Какой? - Эй-эй! 479 00:37:31,850 --> 00:37:33,380 Он уже ничего не показывает. 480 00:37:33,390 --> 00:37:35,380 - Ладушки. - Так интереснее. 481 00:37:35,390 --> 00:37:36,970 Ясно. 482 00:37:36,980 --> 00:37:38,450 - И куда мы? - Вот сюда. 483 00:38:10,580 --> 00:38:11,970 Попался. 484 00:38:14,710 --> 00:38:15,720 Какого чёрта? 485 00:38:16,410 --> 00:38:18,420 Ты за мной следила? Ты что творишь?! 486 00:38:18,520 --> 00:38:19,770 Я-то? 487 00:38:20,980 --> 00:38:23,490 Это ты расскажи, что ты творишь! 488 00:38:23,500 --> 00:38:25,900 - Эм, я уже... - Ты лжец! 489 00:38:26,080 --> 00:38:28,970 Я знаю, что ты сделал, в этот раз не отвертишься! 490 00:38:29,080 --> 00:38:31,040 Слушай, ты очень не вовремя! 491 00:38:31,050 --> 00:38:33,420 Я всегда не вовремя, Аарон! 492 00:38:34,060 --> 00:38:40,000 Вот это было во мне! Признавайся, что ты со мной сделал, урод больной! 493 00:38:43,880 --> 00:38:45,470 Эм... 494 00:38:45,480 --> 00:38:48,550 Прости! Я не хотел тебе навредить... 495 00:38:50,260 --> 00:38:51,800 Ты? 496 00:38:52,410 --> 00:38:53,770 Ты меня убил? 497 00:39:02,080 --> 00:39:03,600 - Сюда? - Да. 498 00:39:03,610 --> 00:39:04,720 Ладно... 499 00:39:07,370 --> 00:39:10,540 Уверена? Как-то тут жутковато. 500 00:39:13,840 --> 00:39:17,520 Ясно, у тебя какой-то заскок на сексе в машине. Я, в общем-то, не жалуюсь... 501 00:39:17,530 --> 00:39:20,500 Так, ошибочка вышла. Зачем тебе пистолет на свидании? 502 00:39:20,880 --> 00:39:23,270 Жди здесь. Я быстро. 503 00:39:51,790 --> 00:39:53,840 Ты не поняла! 504 00:39:55,360 --> 00:39:56,620 Я тебя не убивал! 505 00:39:58,620 --> 00:40:03,030 Да, я там был, я увёз тебя с моста, но не убивал! 506 00:40:05,210 --> 00:40:06,420 Прости! 507 00:40:09,160 --> 00:40:11,670 Ты особенная, а я... 508 00:40:12,530 --> 00:40:13,240 Аарон! 509 00:40:16,950 --> 00:40:17,740 Аарон! 510 00:40:22,740 --> 00:40:24,620 О, чёрт! 511 00:40:27,250 --> 00:40:27,990 Аарон? 512 00:40:35,400 --> 00:40:36,150 Эм! 513 00:40:50,160 --> 00:40:51,620 Ты что наделала?! 514 00:40:55,210 --> 00:40:56,470 Дана?.. 515 00:41:08,620 --> 00:41:09,920 О нет! Дана! 516 00:41:10,360 --> 00:41:11,670 Дана! 517 00:41:12,030 --> 00:41:13,220 Держись! 518 00:41:13,240 --> 00:41:15,070 Держись! 519 00:41:32,690 --> 00:41:34,700 Помогите! 520 00:41:35,230 --> 00:41:37,360 Скорей! Кто-нибудь! 521 00:41:40,870 --> 00:41:43,270 Эй, всё будет хорошо. 522 00:41:43,880 --> 00:41:46,950 Ты не умрёшь, не бойся, я рядом. Эй... 523 00:41:49,400 --> 00:41:50,750 Эй. Дана? 524 00:41:50,760 --> 00:41:52,170 Прошу... 525 00:41:53,330 --> 00:41:58,320 Переведено студией HDrezka Studio. 526 00:41:59,305 --> 00:42:59,471 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm