1 00:00:10,600 --> 00:00:19,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:40,580 --> 00:00:49,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 4 00:00:53,800 --> 00:00:59,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 5 00:01:01,207 --> 00:01:07,704 ‫ قهرمان ‫[ شیفت شب ] 6 00:01:47,128 --> 00:01:47,993 ‫سلام 7 00:01:48,505 --> 00:01:49,336 ‫سلام 8 00:02:04,729 --> 00:02:06,390 ‫روز تعطیلت خوش گذشت؟ 9 00:02:07,263 --> 00:02:09,004 ‫با اِما رفتم باغ وحش. 10 00:02:09,162 --> 00:02:11,153 ‫سه ساعت جلوی قفس میمونا نشستم. 11 00:02:11,998 --> 00:02:12,954 ‫تو چی؟ 12 00:02:13,637 --> 00:02:14,843 ‫چیز خاصی نبود. 13 00:02:40,664 --> 00:02:42,200 ‫منم باید یه چندتا نو بخرم. 14 00:02:42,832 --> 00:02:44,038 ‫تخفیف داشتن. 15 00:03:13,029 --> 00:03:14,394 ‫- سلام ‫- سلام 16 00:03:14,572 --> 00:03:15,437 ‫بیمار جدید اومده. 17 00:03:15,615 --> 00:03:16,776 ‫- من کمکت می‌کنم. ‫- مرسی. 18 00:03:16,991 --> 00:03:18,481 ‫حتی نمی‌ذارن یه لحظه راحت باشیم. 19 00:03:18,660 --> 00:03:20,571 ‫- یه دقیقه دیگه میام پیشت. ‫- باشه. 20 00:03:20,787 --> 00:03:23,370 ‫- سلام سوزان ‫- صبح بخیر به همه. 21 00:03:26,376 --> 00:03:28,083 ‫به همه زنگ زدم. 22 00:03:28,545 --> 00:03:31,879 ‫25 تا بیمار تو بخش داریم، تقریباً پره. 23 00:03:33,633 --> 00:03:35,544 ‫آره، می‌دونم تقصیر تو نیست. 24 00:03:36,094 --> 00:03:38,131 ‫مطمئناً، ما همیشه یه جوری ‫جمعش می‌کنیم. 25 00:03:43,893 --> 00:03:45,600 ‫- تعطیلاتت چطور بود؟ ‫- عالی بود. 26 00:03:53,194 --> 00:03:54,559 ‫- سلام ‫- سلام 27 00:04:12,589 --> 00:04:13,704 ‫سلام 28 00:04:14,132 --> 00:04:16,715 ‫- تو فرشته‌ای. ‫- تو هم جای من بودی همین کارو می‌کردی. 29 00:04:18,303 --> 00:04:20,965 ‫باید شلوار بی‌اختیاریش رو عوض کنیم. 30 00:04:21,347 --> 00:04:23,509 ‫فکر می‌کنین بتونین یه دقیقه برین بیرون؟ 31 00:04:23,641 --> 00:04:25,097 ‫- مشکلی نیست. ‫- مرسی. 32 00:04:25,268 --> 00:04:26,724 ‫حالا باید بلند شی. 33 00:04:26,895 --> 00:04:27,885 ‫من کمکت می‌کنم. 34 00:04:28,104 --> 00:04:30,721 ‫فقط این دستتو بذار رو شونم. 35 00:04:31,649 --> 00:04:33,731 ‫دقیقاً. 36 00:04:34,068 --> 00:04:36,150 ‫ببین، این همکارمه. 37 00:04:36,571 --> 00:04:39,359 ‫سلام، من فلوریا لینده ام. شیفت شب. 38 00:04:39,574 --> 00:04:41,781 ‫چتونه؟ 39 00:04:41,910 --> 00:04:44,151 ‫تو بیمارستانی. باید بلند شی. 40 00:04:44,412 --> 00:04:46,323 ‫حالا دست دیگه‌ت، لطفاً. 41 00:04:46,664 --> 00:04:47,995 ‫- تا سه می‌شمرم. ‫- محکم بگیر. 42 00:04:48,124 --> 00:04:50,456 ‫یک، دو، سه. 43 00:04:50,627 --> 00:04:51,958 ‫عالی بود. 44 00:04:56,800 --> 00:04:57,756 ‫همه چی روبراهه. 45 00:04:58,301 --> 00:04:59,666 ‫دارمت. 46 00:05:01,137 --> 00:05:03,253 ‫خانم کوهن، الان ممکنه پات یه کم سردش بشه. 47 00:05:04,766 --> 00:05:06,177 ‫نترس. 48 00:05:12,524 --> 00:05:15,357 ‫خانم کوهن، حالا می‌خوام شرتتون دربیارم. 49 00:05:16,820 --> 00:05:19,403 ‫- خیلی خوب داری این کارو می‌کنی. ‫- آره، خیلی خوب. 50 00:05:19,531 --> 00:05:21,113 ‫- عالیه. ‫- نگران نباش. 51 00:05:21,324 --> 00:05:23,281 ‫می‌تونی پای راستت رو یه کم بلند کنی؟ 52 00:05:23,618 --> 00:05:25,905 ‫- فقط یه ذره. ‫- پای راستتو بلند کن. 53 00:05:26,162 --> 00:05:27,698 ‫- خیلی خوب. ‫- آره، خوبه. 54 00:05:27,914 --> 00:05:28,995 ‫- خیلی خوب. ‫- دقیقاً. 55 00:05:29,290 --> 00:05:31,372 ‫- حالا پای چپت، لطفاً. ‫- حالا پای دیگه‌ت. 56 00:05:31,668 --> 00:05:34,376 ‫دقیقاً، همین. خیلی خوب داری انجام می‌دی! 57 00:05:37,131 --> 00:05:39,589 ‫دیگه تقریباً تمومه. 58 00:05:43,263 --> 00:05:44,924 ‫عالی. تمومش کردی. 59 00:05:45,181 --> 00:05:46,967 ‫خیلی خوب بود، خانم کوهن. 60 00:05:47,100 --> 00:05:49,182 ‫خب، حالا فقط بیا با من. 61 00:05:49,769 --> 00:05:52,261 ‫حالا می‌تونی رو تخت بشینی. 62 00:05:52,689 --> 00:05:55,681 ‫با اون دستت می‌تونی خودتو نگه داری. دقیقاً. 63 00:05:55,859 --> 00:05:57,190 ‫خیلی خوب داری انجام می‌دی. 64 00:05:57,527 --> 00:06:00,440 ‫- مواظب باش، من میرم اون‌ور. ‫- آره، مواظب باش. 65 00:06:01,656 --> 00:06:04,364 ‫خیلی خوب. 66 00:06:09,747 --> 00:06:12,034 ‫اینجا گرفتمش. خیلی خوب. 67 00:06:12,208 --> 00:06:13,369 ‫نه، یه لحظه صبر کن. 68 00:06:13,501 --> 00:06:15,583 ‫دقیقاً. این‌ور... خوبه؟ 69 00:06:15,795 --> 00:06:17,081 ‫- آره. ‫- اوکی. 70 00:06:20,633 --> 00:06:21,623 ‫- عالیه. ‫- خوبه؟ 71 00:06:21,801 --> 00:06:22,666 ‫- خیلی خوب. ‫- همه چی روبراهه. 72 00:06:22,844 --> 00:06:25,632 ‫حالا می‌خوام بخوابونمت رو تخت، خانم کوهن. 73 00:06:25,763 --> 00:06:29,597 ‫می‌ذارمت به پهلو. مواظب باش، ‫یه لحظه صبر کن. 74 00:06:31,561 --> 00:06:32,801 ‫ایناهاش. 75 00:06:33,688 --> 00:06:35,520 ‫خیلی خوب. مرسی. 76 00:06:54,417 --> 00:06:58,206 ‫اگه چیزی لازم داشتی، زنگ بزن. ‫تنهایی هم بلند نشو. 77 00:07:07,805 --> 00:07:10,638 ‫- اوه، هنوز اینجایی، آقای لو؟ ‫- دلم برات تنگ شده بود. 78 00:07:11,184 --> 00:07:12,674 ‫- یه ثانیه دیگه میام پیشت. ‫- آره. 79 00:07:14,646 --> 00:07:18,184 ‫سارا مریضه. فقط منو تو هستیم ‫با یه دانشجوی ترم اول. 80 00:07:18,441 --> 00:07:20,227 ‫- تقریباً پره. ‫- آره. 81 00:07:20,735 --> 00:07:23,272 ‫ولی تختا رو بلوکه نمی‌کنن ‫یا نیروی موقت نمیارن. 82 00:07:23,529 --> 00:07:25,736 ‫- بال شرقی رو تو می‌گیری؟ ‫- آره، مثل همیشه. 83 00:07:26,115 --> 00:07:29,233 ‫- کلودیا چی؟ ‫- یه جلسه مدیریتی گنده داره. 84 00:07:29,452 --> 00:07:30,863 ‫امروز نمیاد. 85 00:07:31,120 --> 00:07:31,985 ‫سلام به همه. 86 00:07:32,205 --> 00:07:33,946 ‫- سلام، من فلوریام. ‫- آملی. 87 00:07:34,290 --> 00:07:37,373 ‫- دانشجو اول باید باهات باشه؟ ‫- اگه لازمه. 88 00:07:38,503 --> 00:07:41,165 ‫بیا بال شرقی رو می‌گیره، من بال غربی. 89 00:07:41,673 --> 00:07:43,584 ‫فقط گاهی با منم چک کن. 90 00:07:43,758 --> 00:07:46,295 ‫ولی فعلاً می‌تونی بری اتاق سینک، 91 00:07:46,511 --> 00:07:48,172 ‫لگن‌ها رو از ماشین ظرفشویی دربیار... 92 00:07:48,346 --> 00:07:50,787 ‫کیسه‌های لباسشویی رو ببند، ‫کیسه‌های جدید آماده کن. قبلاً خودم اینا رو کردم. 93 00:07:55,269 --> 00:07:57,135 ‫- راجع به آقای لو... ‫- خب؟ 94 00:07:57,397 --> 00:07:59,729 ‫گزارش هیستولوژیکش ‫نباید تا حالا آماده شده باشه؟ 95 00:07:59,983 --> 00:08:02,725 ‫آره، تشخیصش تأیید شده: سرطان روده بزرگ. 96 00:08:03,444 --> 00:08:05,811 ‫دکتر اشتروبل قرار بود صبح باهاش حرف بزنه، 97 00:08:06,072 --> 00:08:07,233 ‫ولی هنوز این کارو نکرده. 98 00:08:07,407 --> 00:08:09,398 ‫فکر کنم کل روز تو اتاق عمله. 99 00:08:09,534 --> 00:08:11,195 ‫میاد ازم بپرسه چیزی می‌دونم یا نه. 100 00:08:15,623 --> 00:08:17,455 ‫بیا اصلاً با دانشجوها حال نمی‌کنه. 101 00:08:17,583 --> 00:08:18,493 ‫آره. 102 00:08:19,043 --> 00:08:23,128 ‫خب... اتاق 1، بیمار جدیدمون، خانم کوهن. 103 00:08:23,297 --> 00:08:25,504 ‫به خاطر یبوست اومده، از خونه سالمندانه. 104 00:08:25,717 --> 00:08:28,584 ‫اینجا نوشته یه کم بی‌حاله ‫ولی عاشق آواز خوندنه. 105 00:08:30,138 --> 00:08:33,631 ‫داخل در، خانم کوساتو، ‫روز دوم بعد از عمل، مستقله. 106 00:08:33,975 --> 00:08:35,886 ‫فقط باید تشویقش کنی بیشتر آب بخوره. 107 00:08:36,811 --> 00:08:41,806 ‫اتاق 2، خانم بیلگین، 67 ساله، ‫سرطان گلو، متاستاز استخوانی. 108 00:08:42,150 --> 00:08:45,108 ‫دکترا می‌خوان امروز عصر ‫با خودش و پسراش حرف بزنن. 109 00:08:45,486 --> 00:08:47,022 ‫- وصیت‌نامه داره؟ ‫- نه. 110 00:08:47,155 --> 00:08:49,772 ‫تازه پیشش بودم و جاشو درست کردم 111 00:08:49,949 --> 00:08:51,610 ‫و یه چیزی برای دردش بهش دادم. 112 00:08:51,784 --> 00:08:54,151 ‫اتاق 3، آقای لو. می‌شناسیش، کنار پنجره. 113 00:08:54,370 --> 00:08:56,987 ‫و کنار در، آقای اشنایدر، 72 ساله. 114 00:08:57,165 --> 00:08:58,781 ‫اونم خوب می‌شناسم. دخترش همیشه اونجاست. 115 00:08:59,083 --> 00:09:00,824 ‫داره کم‌کم گیج‌تر می‌شه. 116 00:09:01,085 --> 00:09:04,874 ‫اتاق 4، هر دو تو عملن. ‫اتاق 5، کنار در خانم لاوبره. 117 00:09:05,381 --> 00:09:09,249 ‫- و کنار پنجره خانم مورینا. ‫- آره، می‌شناسمش. 118 00:09:09,719 --> 00:09:11,551 ‫اینجا، برای بچه‌هاش. 119 00:09:11,721 --> 00:09:13,632 ‫پارسالم اینجا بود، ‫امیدوار بودم دیگه نبینمش. 120 00:09:13,806 --> 00:09:16,924 ‫فردا جلسه تومورشونه. ‫اوضاعش خوب به نظر نمیاد. 121 00:09:17,477 --> 00:09:20,640 ‫اتاق 6، آقای نانا، ‫یه جوون با شک به انسداد روده. 122 00:09:20,772 --> 00:09:22,934 ‫برای سی‌تی برنامه‌ریزی شده ‫داره ماده کنتراست می‌خوره 123 00:09:23,483 --> 00:09:24,848 ‫و بسته به نتیجه میره اتاق عمل. 124 00:09:25,026 --> 00:09:27,142 ‫لوله معده رو قبول نکرد. 125 00:09:27,320 --> 00:09:28,276 ‫- عالیه. ‫- آره. 126 00:09:28,488 --> 00:09:31,947 ‫اتاق 7، بیمار خصوصی‌مون ‫آقای سورین، 51 ساله. 127 00:09:32,158 --> 00:09:35,617 ‫انکولوژیست صبح تشخیصش رو بهش گفته. 128 00:09:35,870 --> 00:09:37,406 ‫سرطان پانکراس. 129 00:09:37,580 --> 00:09:39,912 ‫کمرش درد می‌کنه، ولی غیر از اون مستقله. 130 00:11:03,124 --> 00:11:04,990 ‫کارم تموم شد. بیمار جدیدم تازه رسید. 131 00:11:05,293 --> 00:11:07,000 ‫ببخشید، کامل یادم رفت. 132 00:11:07,420 --> 00:11:08,831 ‫عثمانی، عمل کیسه صفرا. 133 00:11:09,046 --> 00:11:11,413 ‫یه کم دیر کرده، عملش الان برنامه‌ریزی شده. 134 00:11:11,716 --> 00:11:15,550 ‫میره اتاق 6. اینم کلید کابینت «سم». 135 00:11:17,889 --> 00:11:21,052 ‫می‌تونی قبل از اینکه بری پیش بیا، ‫کشوها رو پر کنی؟ 136 00:11:21,642 --> 00:11:23,724 ‫سرنگای مایع برای شستن کاتترهای وریدی، 137 00:11:23,895 --> 00:11:25,556 ‫لوله‌های خون‌گیری، 138 00:11:25,730 --> 00:11:28,563 ‫همه کشوها رو پر کن ‫و بعد گاری رو بذار تو راهرو. 139 00:11:28,774 --> 00:11:30,060 ‫- اوکی. ‫- مرسی. 140 00:11:32,653 --> 00:11:36,021 ‫- سلام، من فلوریا لیندم. بیا دنبالم. ‫- سلام. ببخشید دیر کردم. 141 00:11:36,199 --> 00:11:38,406 ‫باید فوری بری اتاق عمل. 142 00:11:39,785 --> 00:11:42,868 ‫بیمار تازه رسیده. الان می‌فرستمش پایین. 143 00:11:43,039 --> 00:11:44,404 ‫- لطفاً عجله کن. ‫- آره، حتماً. 144 00:11:51,005 --> 00:11:54,839 ‫اگه لازم داری برو دستشویی ‫و بعد کامل لباساتو دربیار. 145 00:11:55,009 --> 00:11:58,798 ‫همه زیورآلات، دندون مصنوعی ‫و اینجور چیزا رو دربیار، یه گان بهت میدم. 146 00:11:59,305 --> 00:12:00,636 ‫- سلام ‫- سلام 147 00:12:01,098 --> 00:12:02,964 ‫من فلوریا لیندم، امشب شیفت دیره‌ام. 148 00:12:03,142 --> 00:12:05,634 ‫- موقع گشت میام پیشت، اوکی؟ ‫- مرسی. 149 00:12:11,609 --> 00:12:14,692 ‫اینو بپوش، منم میرم گانت رو بیارم. 150 00:12:15,529 --> 00:12:18,897 ‫ببخشید؟ شوهرم دوست داره ‫اتاق جدا داشته باشه. 151 00:12:19,116 --> 00:12:20,732 ‫بیمه خصوصیش رو داره؟ 152 00:12:21,035 --> 00:12:23,072 ‫ببخشید، پس نمی‌تونه ‫ اتاق تک‌نفره داشته باشه. 153 00:12:23,287 --> 00:12:25,870 ‫ولی اگه این آقا خروپف کنه، ‫شوهرم نمی‌تونه بخوابه. 154 00:12:26,040 --> 00:12:27,656 ‫گوش‌گیرای خیلی خوبی داریم. 155 00:12:27,833 --> 00:12:30,495 ‫فردا ببینم چی می‌تونم بکنم، ‫ولی حالا لطفاً برو دستشویی، 156 00:12:30,670 --> 00:12:32,331 ‫یه دقیقه دیگه میام پیشت. 157 00:12:34,548 --> 00:12:37,540 ‫سلام، فلوریا، طبقه سوم. ‫یه ترانسپورت برای اتاق عمل لازم دارم. 158 00:12:37,760 --> 00:12:39,296 ‫حداقل 20 دقیقه طول می‌کشه. 159 00:12:39,512 --> 00:12:41,799 ‫خیلی طولانیه. خودم می‌برمش. 160 00:12:44,100 --> 00:12:47,183 ‫ببخشید؟ باید ساعت 2:30 ‫دومین آنتی‌بیوتیکم رو می‌گرفتم، 161 00:12:47,353 --> 00:12:48,559 ‫الان 2:45 شده. 162 00:12:48,729 --> 00:12:51,221 ‫زود میام پیشت چک کنم. آملی؟ 163 00:12:51,440 --> 00:12:53,556 ‫می‌تونی به بیا بگی ‫ باید یکی رو ببرم اتاق عمل؟ 164 00:12:53,776 --> 00:12:54,607 ‫اوکی. 165 00:12:54,819 --> 00:12:57,732 ‫ولی آنتی‌بیوتیک‌ها نباید ‫تو فاصله‌های منظم داده بشن؟ 166 00:12:57,905 --> 00:13:00,442 ‫چند نفر تو بخش آنتی‌بیوتیک می‌گیرن، 167 00:13:00,616 --> 00:13:02,106 ‫نمی‌تونیم دقیق به دقیقه انجامش بدیم. 168 00:13:02,285 --> 00:13:03,946 ‫ولی اولی رو 6:30 صبح گرفتم، 169 00:13:04,120 --> 00:13:05,906 ‫دومی رو باید الان 2:30 بگیرم 170 00:13:06,080 --> 00:13:07,741 ‫و یکی دیگه ساعت 10:30 شب. 171 00:13:07,957 --> 00:13:11,166 ‫امروز فقط منو یکی دیگه هستیم، ‫باید یه کم صبر کنی. 172 00:13:15,423 --> 00:13:17,209 ‫شوهرت باید تلفنش رو تموم کنه 173 00:13:17,383 --> 00:13:18,748 ‫و این گان رو بپوشه. 174 00:13:28,644 --> 00:13:30,180 ‫ما کسب‌وکار خودمون رو داریم 175 00:13:30,396 --> 00:13:32,603 ‫و شوهرم باید به پسرمون بگه چی کار کنه. 176 00:13:32,773 --> 00:13:35,265 ‫می‌فهمم، ولی تو اتاق عمل منتظرشن. 177 00:13:35,484 --> 00:13:36,315 ‫آره. 178 00:13:37,653 --> 00:13:41,237 ‫آقای عثمانی؟ لطفاً تلفنتون رو تموم کنید، ‫واقعاً باید عجله کنیم. 179 00:13:48,873 --> 00:13:52,537 ‫جوراباتونم دربیارید، لطفاً. 180 00:13:54,337 --> 00:13:56,954 ‫لباساتونو می‌تونید تو کمد اونجا بذارید. 181 00:13:58,466 --> 00:13:59,376 ‫عینکتونم. 182 00:13:59,508 --> 00:14:00,919 ‫- عینکمم؟ ‫- آره. 183 00:14:01,135 --> 00:14:03,422 ‫لطفاً حالا رو تخت دراز بکشید. 184 00:14:09,852 --> 00:14:11,092 ‫- ایناهاش. ‫- مرسی. 185 00:14:14,398 --> 00:14:16,685 ‫ببخشید؟ می‌تونم اینجا منتظر بمونم؟ 186 00:14:17,068 --> 00:14:18,558 ‫نه، بهتره برید خونه. 187 00:14:18,694 --> 00:14:21,311 ‫دکتر بعد از عمل باهاتون تماس می‌گیره. 188 00:14:22,323 --> 00:14:24,815 ‫ولی اگه دوست دارید، ‫می‌تونید کمکم کنید تخت رو ببرم بیرون. 189 00:14:24,950 --> 00:14:26,987 ‫- آره. ‫- آره؟ 190 00:14:30,164 --> 00:14:31,154 ‫مواظب باش. 191 00:14:47,807 --> 00:14:52,096 ‫- اضافه‌کاریتو نوشتی؟ ‫- آره، تا ثانیه. 192 00:14:52,686 --> 00:14:55,223 ‫- شب خوبی داشته باشی. ‫- مرسی. خداحافظ! 193 00:15:01,112 --> 00:15:02,102 ‫- این‌ور. ‫- آره. 194 00:15:43,988 --> 00:15:45,149 ‫- عثمانی؟ ‫- آره. 195 00:15:45,281 --> 00:15:46,646 ‫بالاخره! 196 00:15:50,202 --> 00:15:52,193 ‫من آقای برم. تو بیهوشی مراقبتم 197 00:15:52,329 --> 00:15:53,785 ‫و مطمئن می‌شم خوب بخوابی. 198 00:15:53,956 --> 00:15:55,663 ‫لطفاً رو این تخت دراز بکش. 199 00:15:56,542 --> 00:15:58,283 ‫هنوز شلوارش تنشه. 200 00:15:58,961 --> 00:16:01,373 ‫قرار بود شرت توری بپوشید، آقای عثمانی. 201 00:16:10,806 --> 00:16:11,921 ‫فقط بذاریدش اونجا. 202 00:16:14,185 --> 00:16:15,641 ‫اسم، سن، دلیل عمل؟ 203 00:16:16,937 --> 00:16:18,928 ‫لطفاً اسمتون، تاریخ تولدتون، 204 00:16:19,148 --> 00:16:20,263 ‫و دلیل حضورتون رو بگید. 205 00:16:20,441 --> 00:16:22,978 ‫آلبان عثمانی، متولد 8 سپتامبر 1970، 206 00:16:23,527 --> 00:16:24,688 ‫کیسه صفرا. 207 00:16:27,364 --> 00:16:29,105 ‫- گرم و راحتی؟ ‫- آره. 208 00:16:32,119 --> 00:16:34,702 ‫زود برمی‌گردی پیشمون، اوکی؟ 209 00:16:35,206 --> 00:16:37,038 ‫- بعداً می‌بینمت. ‫- خداحافظ. 210 00:16:48,802 --> 00:16:50,008 ‫خانم لیند؟ 211 00:16:50,471 --> 00:16:53,179 ‫می‌تونید بگید بعدش چی می‌شه؟ 212 00:16:53,557 --> 00:16:56,049 ‫پزشک معالج بعداً راجع به ‫یافته‌ها باهاتون حرف می‌زنه. 213 00:16:56,477 --> 00:16:59,686 ‫پزشک معالج... شما چیزی نمی‌دونید؟ 214 00:17:01,106 --> 00:17:03,393 ‫شش روزه اینجام. 215 00:17:03,776 --> 00:17:06,518 ‫دکترا هی عوض می‌شن ‫و هیچ‌کس توضیح نمی‌ده چی به چیه. 216 00:17:06,654 --> 00:17:07,564 ‫می‌دونم، آقای لو. 217 00:17:07,738 --> 00:17:09,900 ‫این همه معاینه طول می‌کشه. 218 00:17:10,282 --> 00:17:12,865 ‫ولی درست نیست ‫آدما رو این‌قدر منتظر نگه دارن. 219 00:17:13,077 --> 00:17:14,363 ‫می‌خوای بدونی چته. 220 00:17:15,454 --> 00:17:18,321 ‫خب، حالا یه کم استراحت کن، ‫من سعی می‌کنم بفهمم 221 00:17:18,499 --> 00:17:21,082 ‫دکتر اشتروبل کِی کارش ‫ تو اتاق عمل تموم می‌شه. 222 00:17:21,669 --> 00:17:22,534 ‫- اوکی؟ ‫- آره. 223 00:17:31,720 --> 00:17:33,427 ‫باید یکی رو از ریکاوری بیارم. 224 00:17:38,018 --> 00:17:40,851 ‫سلام، فلوریا، طبقه سوم. ‫راجع به رابرت لو. 225 00:17:41,146 --> 00:17:42,782 ‫دکتر اشتروبل می‌خواست ‫امروز باهاش چک کنه. 226 00:17:42,856 --> 00:17:44,688 ‫می‌دونی تقریباً کِی ‫تو اتاق عمل تموم می‌کنه؟ 227 00:17:44,858 --> 00:17:47,225 ‫یه مورد اورژانسی اومده، ‫ولی بهش یادآوری می‌کنم. 228 00:17:47,444 --> 00:17:51,403 ‫باشه، ولی لطفاً به محض اینکه ‫کارش تموم شد بهش بگو. مهمه. 229 00:17:51,574 --> 00:17:52,780 ‫- آره، حتماً. ‫- مرسی. 230 00:18:00,124 --> 00:18:01,614 ‫- سلام ‫- سلام 231 00:18:12,761 --> 00:18:14,001 ‫خب... 232 00:18:15,306 --> 00:18:17,889 ‫- مایعاتت رو عوض می‌کنم. ‫- اوکی. 233 00:18:26,567 --> 00:18:27,773 ‫این آبجوه؟ 234 00:18:29,236 --> 00:18:30,852 ‫نه، شامپاین. 235 00:18:31,405 --> 00:18:33,362 ‫- اوه، شامپاین. ‫- آره. 236 00:18:42,791 --> 00:18:46,159 ‫- هر ده دقیقه یه لیوان می‌خوری؟ ‫- آره. 237 00:18:46,462 --> 00:18:48,373 ‫باید عمل بشم؟ 238 00:18:48,631 --> 00:18:51,999 ‫- بعد از سی‌تی معلوم می‌شه. ‫- کی؟ 239 00:18:52,593 --> 00:18:54,755 ‫چهار ساعته اینجام. 240 00:18:55,971 --> 00:19:00,056 ‫زود، واسه همین داری ماده کنتراست می‌خوری. 241 00:19:07,608 --> 00:19:11,693 ‫مامانم همیشه بهم می‌گفت: بخور! حالا... 242 00:19:12,112 --> 00:19:12,977 ‫این درد. 243 00:19:14,114 --> 00:19:16,902 ‫- فوندوی زیاد؟ ‫- نه، خوشم نمیاد. 244 00:19:17,076 --> 00:19:18,237 ‫منم همین‌طور. 245 00:19:19,870 --> 00:19:21,531 ‫دمای بدنت رو می‌گیرم. 246 00:19:32,883 --> 00:19:35,625 ‫از یه تا ده، درد داری؟ 247 00:19:35,803 --> 00:19:37,259 ‫شاید سه. 248 00:19:37,471 --> 00:19:38,677 ‫- سه. ‫- آره. 249 00:19:47,064 --> 00:19:47,974 ‫حالت تهوع؟ 250 00:19:48,273 --> 00:19:49,183 ‫چی؟ 251 00:19:52,027 --> 00:19:52,937 ‫یه کم. 252 00:19:53,278 --> 00:19:54,393 ‫- یه کم؟ ‫- آره. 253 00:19:54,613 --> 00:19:56,945 ‫پس شاید بهتر باشه لوله معده بذاریم... 254 00:19:57,116 --> 00:19:59,027 ‫نه! لوله معده نه. 255 00:19:59,201 --> 00:20:00,316 ‫گفتم که نه. 256 00:20:00,536 --> 00:20:03,244 ‫فقط... اگه بالا بیاری، ‫نمی‌تونیم سی‌تی رو انجام بدیم. 257 00:20:03,414 --> 00:20:04,620 ‫نه، نمی‌خوام. 258 00:20:04,790 --> 00:20:07,122 ‫گفتم که، لوله معده نه. می‌ترسم. 259 00:20:07,751 --> 00:20:10,368 ‫لوله؟ تو گلو؟ نه. 260 00:20:10,713 --> 00:20:13,375 ‫باشه. اگه چیزی لازم داشتی، زنگ بزن، اوکی؟ 261 00:20:13,882 --> 00:20:15,498 ‫تنهام. 262 00:20:15,801 --> 00:20:18,839 ‫خانوادم تو بورکینافاسون. دوستی ندارم. 263 00:20:19,847 --> 00:20:21,087 ‫خب، منو داری. 264 00:20:21,640 --> 00:20:23,005 ‫اوه، مرسی. 265 00:20:44,997 --> 00:20:47,785 ‫سلام، دارم گشتمو می‌زنم. 266 00:20:47,958 --> 00:20:48,823 ‫سلام، خانم لیند. 267 00:21:02,639 --> 00:21:06,177 ‫سلام، آقای اشنایدر. ‫من فلوریا لیندم، شیفت شب. 268 00:21:06,769 --> 00:21:08,851 ‫زیر گانت رو چک می‌کنم، اوکی؟ 269 00:21:12,733 --> 00:21:13,973 ‫حالش امروز چطوره؟ 270 00:21:15,861 --> 00:21:17,693 ‫صبح فکر کردم یه کم بهتره، 271 00:21:17,821 --> 00:21:21,906 ‫ولی حالا دوباره خیلی حواسش پرته، ‫مثل چند روز گذشته. 272 00:21:23,577 --> 00:21:26,945 ‫چند هفته‌ست اینجوریه. بالا و پایین... 273 00:21:27,331 --> 00:21:29,038 ‫تحملش خیلی سخته. 274 00:21:30,501 --> 00:21:32,367 ‫دیگه نمی‌تونم هیچ کاری بکنم. 275 00:21:36,131 --> 00:21:37,587 ‫کسی هست کمکت کنه؟ 276 00:21:39,092 --> 00:21:43,302 ‫یه برادر دارم. ‫ولی آخرش بازم به دخترا می‌رسه. 277 00:21:46,850 --> 00:21:48,340 ‫باید یه استراحت کنی. 278 00:21:48,477 --> 00:21:51,219 ‫برو کافه‌تریا، یه چیزی بخور و بیاش... 279 00:21:56,276 --> 00:21:58,608 ‫فقط نمی‌خوام وقتی... غایبم باشم. 280 00:22:02,616 --> 00:22:04,903 ‫اگه از خودت مراقبت نکنی، ‫به بابات کمکی نمی‌کنه. 281 00:22:12,876 --> 00:22:15,083 ‫فقط کاش می‌تونست ول کنه. 282 00:22:17,840 --> 00:22:19,330 ‫خودخواهی، نه؟ 283 00:22:19,883 --> 00:22:22,921 ‫نه، اصلاً. 284 00:22:23,679 --> 00:22:26,091 ‫اینجور حسا کاملاً طبیعیه. 285 00:22:27,307 --> 00:22:29,264 ‫برای عزیزانم سخته. 286 00:22:32,229 --> 00:22:33,219 ‫بابا؟ 287 00:22:34,648 --> 00:22:37,857 ‫هی، بابا! هی! 288 00:22:38,527 --> 00:22:39,483 ‫همه چی روبراهه؟ 289 00:22:39,695 --> 00:22:41,652 ‫- آقای اشنایدر، درد داری؟ ‫- آره. 290 00:22:41,822 --> 00:22:42,687 ‫آره. 291 00:22:43,822 --> 00:22:46,687 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 292 00:22:47,744 --> 00:22:50,406 ‫- طبقه سوم، لیند. ‫- می‌تونی آقای نانا رو بفرستی پایین؟ 293 00:22:50,706 --> 00:22:53,448 ‫آره، باشه. ولی یه دقیقه طول می‌کشه. 294 00:22:53,625 --> 00:22:56,663 ‫یه تایم کوتاه داریم. ‫وگرنه باید دوباره صبر کنه. 295 00:22:56,837 --> 00:22:58,544 ‫پس الان می‌برمش. 296 00:23:01,133 --> 00:23:04,717 ‫باید یکی رو ببرم سی‌تی، ‫بعد مسکنا رو میارم. 297 00:23:04,887 --> 00:23:06,924 ‫می‌تونی اول مسکنا رو بیاری؟ 298 00:23:07,139 --> 00:23:08,721 ‫زود برمی‌گردم. 299 00:23:10,100 --> 00:23:11,590 ‫آملی؟ بیا با من، لطفاً. 300 00:23:13,604 --> 00:23:15,515 ‫می‌تونی بیمارمو ببری سی‌تی؟ 301 00:23:15,731 --> 00:23:17,563 ‫بیا هم الان بهم نیاز داره. 302 00:23:17,858 --> 00:23:19,019 ‫- زیاد طول نمی‌کشه. ‫- اوکی. 303 00:23:24,865 --> 00:23:26,731 ‫حالا می‌تونی بری سی‌تی. 304 00:23:26,909 --> 00:23:29,025 ‫آره. ببخشید... حالت تهوع. 305 00:23:29,202 --> 00:23:30,692 ‫- حالت تهوع داری؟ ‫- آره. 306 00:23:30,871 --> 00:23:33,704 ‫اگه الان بالا بیاری بد می‌شه، ‫نمی‌تونیم سی‌تی رو انجام بدیم. 307 00:23:33,874 --> 00:23:35,205 ‫مستقیم جلو رو نگاه کن. 308 00:23:35,459 --> 00:23:37,871 ‫می‌تونی یه کیسه استفراغ بهش بدی ‫و ببریش سمت آسانسور؟ 309 00:23:37,961 --> 00:23:39,417 ‫- تخت رو می‌تونی ببری؟ ‫- آره. 310 00:23:39,588 --> 00:23:41,875 ‫خوبه. برات یه چیزی برای حالت تهوع میارم. 311 00:23:42,799 --> 00:23:43,709 ‫مرسی. 312 00:24:10,452 --> 00:24:12,409 ‫بیمارستان کانتونال، ‫طبقه سوم، فلوریا لیند؟ 313 00:24:12,579 --> 00:24:14,069 ‫سلام، رتلیس‌برگرم. 314 00:24:14,289 --> 00:24:17,953 ‫من دختر خانم رتلیس‌برگرم. ‫مامانم هفته پیش تو بخش شما بود. 315 00:24:18,126 --> 00:24:19,116 ‫چطور می‌تونم بهت کمک کنم؟ 316 00:24:19,753 --> 00:24:23,371 ‫مامانم عینک مطالعه‌ش رو ‫تو اتاق 4 جا گذاشته. 317 00:24:24,007 --> 00:24:27,375 ‫می‌تونی چک کنی ‫ببینی عینک هنوز اونجاست؟ 318 00:24:28,053 --> 00:24:29,509 ‫می‌تونی فردا صبح دوباره زنگ بزنی؟ 319 00:24:29,680 --> 00:24:31,671 ‫شیفت صبح ظرفیت بیشتری داره. 320 00:24:31,890 --> 00:24:34,348 ‫عینکه قهوه‌ایه، با یه بند قرمز. 321 00:24:34,518 --> 00:24:36,008 ‫تو میز کنار تخت، نزدیک پنجره‌ست. 322 00:24:36,979 --> 00:24:38,811 ‫همون‌طور که گفتم، فردا صبح بهتره. 323 00:24:39,272 --> 00:24:42,230 ‫مامانم عاشق کتاب خوندنه ‫و بدون عینک نمی‌تونه. 324 00:24:42,359 --> 00:24:44,270 ‫امروز می‌تونیم بیایم برش داریم. 325 00:24:44,403 --> 00:24:46,770 ‫باشه، می‌رم دنبال عینک بگردم، ولی نه الان. 326 00:24:47,072 --> 00:24:49,109 ‫- می‌تونی شمارتو بهم بدی؟ ‫- اوکی... 327 00:24:49,282 --> 00:24:50,693 ‫یه لحظه صبر کن. 328 00:25:12,305 --> 00:25:13,670 ‫خب... 329 00:25:14,182 --> 00:25:15,923 ‫می‌تونی شمارتو بهم بدی؟ 330 00:25:16,184 --> 00:25:19,722 ‫0445346637 331 00:25:20,731 --> 00:25:22,893 ‫سه، هفت. یادداشت کردم. 332 00:25:23,233 --> 00:25:27,727 ‫عینک مطالعه با بند قرمز، ‫و مامانت تو اتاق 4 بود. 333 00:25:28,030 --> 00:25:30,067 ‫- مرسی. ‫- اوکی. خداحافظ. 334 00:25:32,409 --> 00:25:34,320 ‫حالت تهوعت یه دقیقه دیگه ‫بهتر می‌شه، آقای نانا. 335 00:25:34,494 --> 00:25:35,529 ‫اوکی. 336 00:25:36,371 --> 00:25:38,783 ‫انفوزیون کوتاهه، چند دقیقه طول می‌کشه 337 00:25:38,957 --> 00:25:40,618 ‫و تو سی‌تی می‌تونن درش بیارن. 338 00:25:40,834 --> 00:25:42,620 ‫اگه بازم بالا بیاره چی کار کنم؟ 339 00:25:43,587 --> 00:25:46,295 ‫فقط پیچا رو تند نپیچ، ‫حالش خوب می‌شه. 340 00:25:47,049 --> 00:25:48,505 ‫بعداً می‌بینمت، آقای نانا. 341 00:25:48,675 --> 00:25:49,665 ‫آره، خداحافظ. 342 00:26:08,403 --> 00:26:10,394 ‫ببخشید عزیزم، دستیارم تازه اومد. 343 00:26:10,822 --> 00:26:12,608 ‫می‌تونی یه لحظه صبر کنی؟ مرسی. 344 00:26:13,450 --> 00:26:14,315 ‫- سلام ‫- سلام 345 00:26:14,493 --> 00:26:16,404 ‫می‌تونی برام یه مسکن بیاری؟ برای کمرم. 346 00:26:16,787 --> 00:26:17,902 ‫مرسی. 347 00:26:18,955 --> 00:26:21,413 ‫امروز تو اداره یه کم شلوغه. ‫اصلاً یه لحظه آروم نیست. 348 00:26:42,187 --> 00:26:45,270 ‫- لیند، طبقه سوم. ‫- آقای هانگربوهلر آماده تحویله. 349 00:26:45,524 --> 00:26:47,310 ‫اوکی، ولی یه کم طول می‌کشه. 350 00:26:47,400 --> 00:26:49,437 ‫هرچه زودتر بیا، جا لازم داریم. 351 00:26:49,569 --> 00:26:50,730 ‫حتماً. 352 00:28:21,661 --> 00:28:23,698 ‫فکر کنم خیلی درد داره. 353 00:28:23,914 --> 00:28:25,575 ‫یه لحظه دیگه بهتر می‌شه. 354 00:28:26,625 --> 00:28:28,957 ‫واقعاً متأسفم، امروز فقط دوتاییم. 355 00:28:39,596 --> 00:28:40,927 ‫راحتی، آقای اشنایدر؟ 356 00:28:49,898 --> 00:28:51,514 ‫زود بهتر می‌شه. 357 00:28:52,984 --> 00:28:54,440 ‫همه چی روبراهه. 358 00:28:59,074 --> 00:29:01,315 ‫یه دقیقه دیگه میام پیشت، آقای لو. 359 00:29:02,410 --> 00:29:04,777 ‫- حالت خوب نیست؟ ‫- یه کم سرم گیج می‌ره. 360 00:29:05,830 --> 00:29:07,195 ‫- سردته؟ ‫- آره. 361 00:29:07,332 --> 00:29:09,494 ‫داری عرق می‌کنی. ناهار خوردی؟ 362 00:29:09,834 --> 00:29:11,290 ‫گرسنه‌م نیست. 363 00:29:11,878 --> 00:29:13,869 ‫باشه، زودی قند خونت رو چک می‌کنم. 364 00:29:22,180 --> 00:29:24,512 ‫مچ‌بندت رو اسکن می‌کنم. 365 00:29:45,245 --> 00:29:46,610 ‫انگشت اشاره‌ت، لطفاً. 366 00:29:55,463 --> 00:29:56,828 ‫یه سوزن حس می‌کنی. 367 00:30:06,766 --> 00:30:07,927 ‫قند خونت پایینه. 368 00:30:29,164 --> 00:30:31,451 ‫لطفاً یه لحظه دراز بکش، آقای لو. 369 00:30:36,254 --> 00:30:39,042 ‫بلند نشو. میرم دکستروز بیارم. ‫زودی برمی‌گردم. 370 00:30:46,264 --> 00:30:48,130 ‫همه چی خوب پیش رفت. بالا نیاورد. 371 00:30:48,308 --> 00:30:49,844 ‫مستقیم میره اتاق عمل. 372 00:30:50,060 --> 00:30:53,018 ‫عالیه. یادت رفت ‫دکستروز گاری پزشکی رو پر کنی. 373 00:30:53,271 --> 00:30:54,261 ‫ببخشید. 374 00:30:54,397 --> 00:30:56,016 ‫هر چیزی کم باشه یعنی یه سفر اضافی. 375 00:30:56,040 --> 00:30:57,515 ‫اگه مطمئن نیستی، بهتره بپرسی. 376 00:30:57,650 --> 00:30:59,891 ‫گاری رو از اتاق 3 بیار. 377 00:31:02,405 --> 00:31:05,193 ‫دیابتی هستی. اگه چیزی نخوری خیلی خطرناکه. 378 00:31:05,367 --> 00:31:06,983 ‫آره، می‌دونم... 379 00:31:08,745 --> 00:31:12,158 ‫تا حالِت بهتر نشده بمون، اوکی؟ ‫نمی‌خوام غش کنی. 380 00:31:12,874 --> 00:31:14,205 ‫اینم بخور، لطفاً. 381 00:31:24,010 --> 00:31:25,967 ‫دکتر کی میاد؟ 382 00:31:26,262 --> 00:31:29,300 ‫یه مورد اورژانسی پیش اومد، ‫هنوز تو اتاق عمله. 383 00:31:29,474 --> 00:31:31,181 ‫ولی بعدش زودی میاد بالا. 384 00:31:31,976 --> 00:31:33,592 ‫فشار خونت رو می‌گیرم. 385 00:31:37,190 --> 00:31:42,026 ‫می‌دونی، اگه بدترین اتفاق بیفته، ‫باید یه جا برای چارلی‌م پیدا کنم. 386 00:31:42,404 --> 00:31:44,645 ‫11 سالشه دیگه. 387 00:31:44,864 --> 00:31:48,277 ‫پیدا کردن یکی که سگ ‫به این سن و سال رو قبول کنه آسون نیست. 388 00:31:48,451 --> 00:31:49,407 ‫آره. 389 00:31:57,710 --> 00:31:59,542 ‫فشار خونت خوبه. 390 00:32:00,296 --> 00:32:01,786 ‫دوست داری ببینیش؟ 391 00:32:12,308 --> 00:32:13,264 ‫آره. 392 00:32:14,644 --> 00:32:17,762 ‫آره، عکس قشنگیه. 393 00:32:18,731 --> 00:32:24,022 ‫الان پیش همسایمه، ولی هی غر می‌زنه. 394 00:32:24,279 --> 00:32:26,896 ‫نمی‌ذارتش پیش خودش. می‌گه بو می‌ده. 395 00:32:27,073 --> 00:32:28,359 ‫سگ خوبیه. 396 00:32:28,533 --> 00:32:32,026 ‫نمی‌خوام اگه... بره پناهگاه حیوانات. 397 00:32:32,579 --> 00:32:35,412 ‫دوباره به منشی دکتر اشتروبل زنگ می‌زنم. 398 00:32:35,582 --> 00:32:36,822 ‫- اوکی؟ ‫- آره. 399 00:32:42,755 --> 00:32:45,497 ‫- اینو هم یادت نره بخوری. ‫- آره. 400 00:33:03,109 --> 00:33:05,601 ‫فلوریا، طبقه سوم. ‫دکتر اشتروبل هنوز پیش شماست؟ 401 00:33:05,820 --> 00:33:07,310 ‫آره، تقریباً تموم کردیم. 402 00:33:07,489 --> 00:33:09,856 ‫می‌تونی بهش بگی بعدش زودی بیاد پیش ما؟ 403 00:33:09,991 --> 00:33:11,823 ‫- واقعاً مهمه. ‫- آره، می‌گم. خداحافظ. 404 00:33:11,951 --> 00:33:12,861 ‫اوکی. 405 00:33:19,167 --> 00:33:21,249 ‫رفتی باسل مسکن بگیری؟ 406 00:33:32,764 --> 00:33:33,845 ‫بیا ایناهاش. 407 00:33:36,017 --> 00:33:37,974 ‫علائم حیاتیتم چک می‌کنم. 408 00:33:41,439 --> 00:33:43,180 ‫اینجا بمیرم هیچ‌کس نمی‌فهمه. 409 00:33:43,483 --> 00:33:44,439 ‫واقعاً متأسفم. 410 00:33:44,567 --> 00:33:47,855 ‫یه مورد اورژانسی کوچیک پیش اومد ‫و امروز فقط دوتاییم. 411 00:34:00,458 --> 00:34:03,701 ‫تا ابد منتظر مسکن موندن. ‫این قابل‌قبول نیست. 412 00:34:09,217 --> 00:34:12,175 ‫باورنکردنیه. واقعاً باورنکردنی. 413 00:34:15,265 --> 00:34:16,972 ‫فشار خونت خوبه. 414 00:34:17,767 --> 00:34:19,303 ‫فشار خونم به درک. 415 00:34:26,359 --> 00:34:28,896 ‫واقعاً متأسفم که این‌قدر منتظر موندی. 416 00:34:54,345 --> 00:34:57,929 ‫آقای هانگربوهلر هنوز ‫تحویل گرفته نشده. جا لازم داریم. 417 00:34:58,099 --> 00:35:00,557 ‫- باشه، دارم میام. ‫- ببخشید؟ 418 00:35:00,768 --> 00:35:02,759 ‫ما خانوادۀ خانم بیلگین هستیم. 419 00:35:02,895 --> 00:35:04,636 ‫می‌دونی دکتر کی دوباره میاد؟ 420 00:35:04,814 --> 00:35:05,849 ‫نه، متأسفم. 421 00:35:05,982 --> 00:35:07,262 ‫می‌خوایم بدونیم بعدش چی می‌شه، 422 00:35:07,286 --> 00:35:08,940 ‫نمی‌تونی یکی رو بیاری ‫باهامون حرف بزنه؟ 423 00:35:09,068 --> 00:35:12,151 ‫همه دکترا هنوز تو اتاق عملن، ‫ولی بعدش زودی میان. 424 00:35:12,322 --> 00:35:14,609 ‫بهمون گفتن دکترا بعدازظهر ‫باهامون حرف می‌زنن. 425 00:35:14,824 --> 00:35:16,064 ‫هرچه زودتر میان. 426 00:35:16,200 --> 00:35:18,407 ‫نمی‌دونی کی؟ یه ساعت؟ دو ساعت؟ 427 00:35:18,828 --> 00:35:20,410 ‫ببخشید، واقعاً نمی‌دونم. 428 00:35:20,622 --> 00:35:22,363 ‫پس کی اینجا چیزی می‌دونه؟ 429 00:35:23,166 --> 00:35:24,748 ‫الان باید یکی رو از اتاق عمل بیارم، 430 00:35:24,917 --> 00:35:27,579 ‫ولی تو گشتم میام ‫پیش مامانت چک کنم، اوکی؟ 431 00:35:29,130 --> 00:35:31,121 ‫فراموشت نکردم، خانم لاوبر. 432 00:35:40,099 --> 00:35:41,635 ‫ببخشید این‌قدر طول کشید. 433 00:35:42,852 --> 00:35:44,638 ‫آقای هانگربوهلر عمل فتق کشاله ران داشت، 434 00:35:44,812 --> 00:35:48,305 ‫تکنیک لیشتن‌اشتاین. بدون عارضه. 435 00:35:48,483 --> 00:35:51,271 ‫نیم ساعت پیش ‫به بیمار نیم گرم پرفالگان دادم. 436 00:35:51,486 --> 00:35:54,569 ‫دیگه ادرار کرده. مشکل دیگه‌ای نداره. 437 00:35:54,697 --> 00:35:56,062 ‫باید پیاده شم؟ 438 00:35:56,741 --> 00:35:58,448 ‫نه، لازم نیست پیاده شی. 439 00:35:58,618 --> 00:36:01,451 ‫تو بیمارستانی، عمل کردی. ‫همه چی خوب پیش رفت. 440 00:36:02,121 --> 00:36:03,077 ‫من خانم لیندم. 441 00:36:03,581 --> 00:36:07,040 ‫درسته. فکر کردم تو قطارم. 442 00:36:10,880 --> 00:36:14,839 ‫بعدش از یه تونل طولانی رد شدیم. ‫کلی طول کشید... 443 00:36:15,093 --> 00:36:17,960 ‫تموم نمی‌شد. 444 00:36:18,137 --> 00:36:21,004 ‫مثل تونل گوتارد بود، یا حتی طولانی‌تر. 445 00:36:21,641 --> 00:36:24,633 ‫و بالاخره قطار از تونل دراومد. 446 00:36:29,982 --> 00:36:33,395 ‫ولی ایستگاه قطار واقعی نبود، ‫واسه همین تو قطار موندم. 447 00:36:33,569 --> 00:36:34,525 ‫آقای هانگربوهلر، 448 00:36:34,696 --> 00:36:36,812 ‫اگه خواستی بری دستشویی، ‫تنهایی بلند نشو. 449 00:36:36,989 --> 00:36:38,104 ‫زنگ بزن، اوکی؟ 450 00:36:38,282 --> 00:36:41,149 ‫به هر حال، یهو تو پیدات شد. 451 00:36:42,787 --> 00:36:44,698 ‫بیمارستان کانتونال، طبقه سوم، لیند؟ 452 00:36:45,039 --> 00:36:47,576 ‫دختر خانم کوهنه. جای درستی زنگ زدم؟ 453 00:36:47,709 --> 00:36:48,824 ‫آره، مامانت اینجاست. 454 00:36:49,043 --> 00:36:51,080 ‫از بوستون زنگ می‌زنم. ‫می‌تونی بگی چشه؟ 455 00:36:51,170 --> 00:36:53,332 ‫فردا صبح می‌تونی ‫ با پزشک معالج حرف بزنی. 456 00:36:53,631 --> 00:36:55,622 ‫به خاطر اختلاف ساعت یه کم سخته. 457 00:36:55,758 --> 00:36:57,340 ‫نمی‌تونی چیزی بهم بگی؟ 458 00:36:57,510 --> 00:36:59,842 ‫- می‌تونی یه ثانیه صبر کنی؟ ‫- حتماً. 459 00:37:01,180 --> 00:37:03,638 ‫برات چای و شام میارن. 460 00:37:03,725 --> 00:37:05,762 ‫اون آقا چینی برمی‌گرده به این اتاق؟ 461 00:37:05,935 --> 00:37:07,551 ‫- آره، هنوز تو اتاق عمله. ‫- چه حیف. 462 00:37:07,854 --> 00:37:09,686 ‫کسی نیست باهاش گپ بزنم، ‫ آلمانی بلد نیست. 463 00:37:09,981 --> 00:37:12,063 ‫اگه درد داشتی، زنگ بزن، اوکی؟ 464 00:37:12,900 --> 00:37:14,516 ‫- خانم... ‫- لیند. 465 00:37:14,694 --> 00:37:17,106 ‫خانم لیند، زنم یه بازی شطرنج برام بسته. 466 00:37:17,363 --> 00:37:19,900 ‫می‌تونی لطف کنی برام بیاریش؟ 467 00:37:24,495 --> 00:37:26,031 ‫خیلی ممنونم. 468 00:37:30,543 --> 00:37:33,410 ‫بفرما. مامانت به خاطر یبوست بستری شده، 469 00:37:33,546 --> 00:37:34,752 ‫ولی دیگه درست شده. 470 00:37:34,964 --> 00:37:36,875 ‫حالش چطوره؟ ‫می‌تونم باهاش حرف بزنم؟ 471 00:37:37,049 --> 00:37:39,211 ‫ببخشید، الان وقت خوبی نیست. 472 00:37:39,385 --> 00:37:40,875 ‫لطفاً، خانم لیند. 473 00:37:42,138 --> 00:37:44,800 ‫می‌رم ببینم بیداره یا نه. ‫یه لحظه دیگه برمی‌گردم. 474 00:37:48,102 --> 00:37:51,265 ‫خانم کوهن؟ دخترتون از آمریکا رو خطه. 475 00:37:51,439 --> 00:37:52,804 ‫دوست داره یه سلامی بکنه. 476 00:37:54,317 --> 00:37:55,307 ‫حالا می‌تونی حرف بزنی. 477 00:37:59,572 --> 00:38:00,903 ‫مامان؟ 478 00:38:02,617 --> 00:38:04,483 ‫مامان، من ایزابلم. خوبی؟ 479 00:38:04,660 --> 00:38:07,527 ‫دخترته، از بوستون. ‫حالا می‌تونی باهاش حرف بزنی. 480 00:38:08,414 --> 00:38:10,781 ‫من ایزابلم. مامان، صدامو می‌شنوی؟ 481 00:38:10,958 --> 00:38:11,914 ‫می‌خوام برم خونه. 482 00:38:12,376 --> 00:38:13,366 ‫مامان؟ 483 00:38:13,586 --> 00:38:16,578 ‫می‌خوام برم خونه. خونه. 484 00:38:19,300 --> 00:38:22,543 ‫مامان، من ایزابلم. خوبی؟ 485 00:38:22,804 --> 00:38:25,262 ‫لطفاً، می‌خوام برم خونه! 486 00:38:26,641 --> 00:38:28,757 ‫این انگار برای مامانت ناراحت‌کننده‌ست. 487 00:38:29,143 --> 00:38:31,384 ‫اصلاً می‌دونه من کیم؟ 488 00:38:32,104 --> 00:38:33,640 ‫ممکنه داره بمیره؟ 489 00:38:33,856 --> 00:38:36,439 ‫حالش بحرانی نیست. یبوستش برطرف شده. 490 00:38:36,734 --> 00:38:38,941 ‫مطمئن می‌شم دکتر فردا بهت زنگ بزنه. 491 00:38:39,153 --> 00:38:40,814 ‫اون کی بود؟ 492 00:38:41,113 --> 00:38:41,978 ‫- مرسی. ‫- خداحافظ. 493 00:38:42,448 --> 00:38:46,282 ‫- اون کی بود؟ ‫- همه چی خوبه، خانم کوهن. همه چی خوبه. 494 00:38:46,828 --> 00:38:48,284 ‫نه. نه... 495 00:38:48,704 --> 00:38:50,820 ‫- ولی من می‌خوام... ‫- خانم کوهن، همه چی روبراهه. 496 00:38:50,998 --> 00:38:54,207 ‫فردا می‌تونی بری خونه، ‫حالا فقط استراحت کن. 497 00:38:54,710 --> 00:38:57,247 ‫نه، می‌خوام برم خونه پیش شوهرم! 498 00:39:10,601 --> 00:39:15,186 ‫♪ ماه طلوع کرده، داره می‌درخشه ♪ 499 00:39:15,857 --> 00:39:20,192 ‫♪ ستاره‌های طلایی دارن می‌درخشن ♪ 500 00:39:20,653 --> 00:39:24,897 ‫♪ خیلی قشنگ تو آسمون ♪ 501 00:39:25,783 --> 00:39:30,368 ‫♪ جنگلای ساکت و سیاه دارن خواب می‌بینن ♪ 502 00:39:30,788 --> 00:39:35,203 ‫♪ مه‌ها، مثل شبح‌ها به نظر میان ♪ 503 00:39:35,668 --> 00:39:41,004 ‫♪ از چمنزارا به شکل جادویی بلند می‌شن ♪ 504 00:39:42,174 --> 00:39:46,759 ‫♪ جهان چقدر آروم استراحت می‌کنه ♪ 505 00:39:47,138 --> 00:39:51,632 ‫♪ وقتی غروب دورشو می‌بنده ♪ 506 00:39:51,767 --> 00:39:55,852 ‫♪ خیلی آروم و قشنگه! ♪ 507 00:39:56,731 --> 00:40:00,941 ‫♪ یه اتاق ساکت برای خوابیدن ♪ 508 00:40:01,485 --> 00:40:05,729 ‫♪ غرق شدن تو فراموشی ♪ 509 00:40:06,073 --> 00:40:11,489 ‫♪ غم و غصه‌های روز و نگرانی‌های سنگین ♪ 510 00:40:12,038 --> 00:40:16,623 ‫♪ به ماه تنها نگاه کن! ♪ 511 00:40:17,043 --> 00:40:21,253 ‫♪ فقط نصفش داره می‌درخشه ♪ 512 00:40:21,714 --> 00:40:25,423 ‫♪ ولی گرد و روشنه ♪ 513 00:40:26,135 --> 00:40:30,470 ‫♪ ما هم اغلب می‌خندیم بدون اینکه بدونیم ♪ 514 00:40:30,973 --> 00:40:35,058 ‫♪ به چیزایی که نشون داده نمی‌شن ♪ 515 00:40:35,478 --> 00:40:41,224 ‫♪ که هنوز از چشمامون مخفی‌ان ♪ 516 00:40:44,570 --> 00:40:46,607 ‫شام زودی سرو می‌شه، اوکی؟ 517 00:40:59,710 --> 00:41:01,121 ‫خانم کوساتو، خوبی؟ 518 00:41:02,088 --> 00:41:03,294 ‫حالت خوب نیست؟ 519 00:41:04,298 --> 00:41:06,915 ‫فقط می‌تونیم امیدوار باشیم ‫ این هیچ‌وقت برای ما پیش نیاد. 520 00:41:07,718 --> 00:41:09,208 ‫آواز خوندن انگار یه کم بهش کمک می‌کنه. 521 00:41:11,389 --> 00:41:13,130 ‫علائم حیاتیت رو چک می‌کنم. 522 00:41:17,103 --> 00:41:19,515 ‫از یه تا ده، درد داری؟ 523 00:41:21,899 --> 00:41:23,560 ‫ولی دندوناتو به هم فشار ندی، اوکی؟ 524 00:41:24,068 --> 00:41:25,809 ‫اگه درد داری، باید یه چیزی بگیری. 525 00:41:32,076 --> 00:41:35,034 ‫خیلی ممنونم. ‫گزارش امروز رسید. منفی بود. 526 00:41:35,287 --> 00:41:36,823 ‫سرطان ندارم. 527 00:41:39,333 --> 00:41:40,619 ‫می‌دونی چی؟ 528 00:41:41,210 --> 00:41:43,076 ‫کار گند اداره‌مو ول می‌کنم. 529 00:41:43,921 --> 00:41:45,628 ‫بذار برن گمشن. 530 00:41:47,675 --> 00:41:48,710 ‫اینو دوست دارم. 531 00:41:50,302 --> 00:41:53,670 ‫ولی باید یه کم بیشتر آب بخوری. ‫ که زودی از اینجا بری. 532 00:41:56,851 --> 00:41:59,718 ‫فکر می‌کنی برای اون خانم خوب باشه ‫اگه براش یه موزیک بذارم؟ 533 00:42:01,022 --> 00:42:02,387 ‫حتماً می‌تونی امتحان کنی. 534 00:42:16,954 --> 00:42:19,491 ‫- تازه پیش خانم بیلگین بودی، درسته؟ ‫- آره. 535 00:42:19,707 --> 00:42:22,415 ‫چی بحث شد؟ ‫خونواده‌ش یه کم ناراحت بودن. 536 00:42:22,585 --> 00:42:26,203 ‫یه کم سخته. ‫پسراش می‌خوان هر کاری ممکنه بکنیم. 537 00:42:26,380 --> 00:42:28,872 ‫ولی هر دومون حس کردیم ‫ این به نفع بیمار نیست. 538 00:42:29,091 --> 00:42:30,957 ‫ولی متأسفانه تقریباً آلمانی بلد نیست. 539 00:42:31,260 --> 00:42:32,967 ‫راجع به وصیت‌نامه حرف زدید؟ 540 00:42:33,137 --> 00:42:34,502 ‫اونم نمی‌خوان بشنون. 541 00:42:34,680 --> 00:42:36,967 ‫فکر کنم مهمه که یه مترجم بیاریم. 542 00:42:37,558 --> 00:42:39,469 ‫- تو پرونده یادداشت می‌کنی؟ ‫- آره. 543 00:42:39,643 --> 00:42:42,601 ‫و اونا گله کردن که ‫هیچ‌کس سراغ مامانشون نمی‌ره. 544 00:42:42,980 --> 00:42:44,937 ‫نمی‌تونم دو جا باشم. 545 00:42:45,858 --> 00:42:47,815 ‫از دکتر آکین بپرس می‌تونه فردا باهات بیاد. 546 00:42:47,985 --> 00:42:50,522 ‫ترکی بلده. از مترجم بهتره. 547 00:42:50,780 --> 00:42:51,895 ‫اوکی، این کارو می‌کنیم. 548 00:42:52,239 --> 00:42:53,354 ‫آملی؟ 549 00:42:53,783 --> 00:42:54,864 ‫خانم کوهن تو اتاق 1 550 00:42:55,034 --> 00:42:56,775 ‫باید تکیه داده بشه ‫و برای غذاش کمک بخواد. 551 00:42:56,911 --> 00:42:59,118 ‫- دو نفر دیگه هم هستن که کمک لازم دارن. ‫- جمعش می‌کنی. 552 00:43:13,803 --> 00:43:16,215 ‫زنگ زدم. وگرنه هیچ‌وقت نمی‌اومدی. 553 00:43:17,932 --> 00:43:19,013 ‫سلام، عزیزای من. 554 00:43:19,475 --> 00:43:21,307 ‫- سلام ‫- فلوریا! 555 00:43:21,435 --> 00:43:22,971 ‫ببین، برات یه چیزی آوردم. 556 00:43:23,229 --> 00:43:26,312 ‫- مرسی! ‫- خوشحال شدم دیدمت. 557 00:43:26,440 --> 00:43:28,272 ‫- یه لحظه دیگه میام پیشت. ‫- اوکی! 558 00:43:31,779 --> 00:43:34,066 ‫اول علائم حیاتیت رو می‌گیرم، اوکی؟ 559 00:43:43,290 --> 00:43:44,780 ‫اینو با شام بخور. 560 00:43:49,130 --> 00:43:49,995 ‫مرسی. 561 00:43:50,214 --> 00:43:52,706 ‫فکر کردم اگه زنگ بزنم بالاخره ‫آنتی‌بیوتیک رو عوض می‌کنی. 562 00:43:52,842 --> 00:43:54,458 ‫به هر حال خیلی دیر شده. 563 00:43:55,094 --> 00:43:57,461 ‫می‌دونم، خانم لاوبر، ایده‌آل نیست. 564 00:43:58,094 --> 00:44:01,461 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 565 00:44:05,938 --> 00:44:08,020 ‫از یه تا ده، درد داری؟ 566 00:44:08,232 --> 00:44:10,439 ‫- دو. ‫- دو. 567 00:44:14,905 --> 00:44:16,191 ‫خب. 568 00:44:23,956 --> 00:44:26,118 ‫منو شوهرم می‌خواستیم ‫یه سفر دریایی یه‌ساله بریم. 569 00:44:26,292 --> 00:44:27,623 ‫قرار بود هفته دیگه راه بیفتیم. 570 00:44:28,627 --> 00:44:32,461 ‫ولی با یه کیسه رو شکمت ‫حتی نمی‌تونی شنا کنی. 571 00:44:33,090 --> 00:44:34,455 ‫مایو برای کسایی که ‫کیسه استوما دارن هست. 572 00:44:34,592 --> 00:44:35,832 ‫همه چی رو کنسل کردیم. 573 00:44:36,427 --> 00:44:38,885 ‫کی می‌دونه اصلاً بتونیم بریم یا نه. 574 00:44:50,566 --> 00:44:52,273 ‫محل تزریق ملتهبه. 575 00:44:53,152 --> 00:44:56,440 ‫به همکارت گفتم یه چیزی درست نیست، ‫ولی هیچی نکرد. 576 00:44:57,823 --> 00:44:59,154 ‫چقدر شلخته. 577 00:45:10,753 --> 00:45:13,336 ‫- حالا باید یه خط جدید بذاری؟ ‫- زوده. 578 00:45:13,631 --> 00:45:15,292 ‫نه، هیچ‌وقت با من زودی نیست. 579 00:45:15,466 --> 00:45:17,298 ‫همیشه باید صد بار سوزن بزنن. 580 00:45:18,636 --> 00:45:21,424 ‫آخ! مواظب باش، این درد داره! 581 00:45:22,640 --> 00:45:26,133 ‫درد داره چون ملتهبه، نه چون من مواظب نبودم. 582 00:45:26,518 --> 00:45:28,225 ‫اینو فشار بده روش، لطفاً. 583 00:46:14,233 --> 00:46:16,975 ‫فایده نداره. از حالا می‌تونم بهت بگم. 584 00:46:19,947 --> 00:46:21,312 ‫مشت کن، لطفاً. 585 00:46:21,657 --> 00:46:23,443 ‫فایده نداره، می‌دونم! 586 00:46:36,755 --> 00:46:38,211 ‫اینجا هیچ‌وقت آروم نیست. 587 00:47:15,502 --> 00:47:17,209 ‫هیچ‌کس تا حالا بار اول موفق نشده. 588 00:47:25,721 --> 00:47:28,588 ‫- فلوریا، طبقه سوم. ‫- تخت زنونه خالی داری؟ 589 00:47:28,766 --> 00:47:32,100 ‫یه خانم با شک به سینه‌پهلو داریم، ‫بخش ریه پره. 590 00:47:32,269 --> 00:47:34,385 ‫ما تقریباً پر هستیم. با داخلی چک کردی؟ 591 00:47:34,605 --> 00:47:36,061 ‫همه جا. همه پرن. 592 00:47:37,441 --> 00:47:40,229 ‫باشه، به ترانسپورت بگو بذارنش تو اتاق 2. 593 00:47:40,569 --> 00:47:44,813 ‫- اسم بیمار فرایه، متولد 65. ‫- آره، خانم فرای، متولد 65، یادداشت کردم. 594 00:47:44,990 --> 00:47:48,073 ‫تحت حمایت اجتماعیه، الکلیه، ‫باید زیر اکسیژن بمونه. 595 00:47:48,285 --> 00:47:50,868 ‫- چیزی غیرعادی بود؟ پرخاشگر یا چیزی؟ ‫- نه، نه واقعاً. 596 00:47:51,121 --> 00:47:53,408 ‫اوکی. خداحافظ. 597 00:47:57,544 --> 00:47:59,706 ‫آره، حالا کلی کارت داری. 598 00:48:01,840 --> 00:48:02,875 ‫خب! 599 00:48:06,053 --> 00:48:08,135 ‫چرا با بچه‌ها نمی‌ری کافه‌تریا؟ 600 00:48:08,263 --> 00:48:09,753 ‫اون موقع من می‌تونم ‫اینجا پرستاری رو انجام بدم. 601 00:48:09,973 --> 00:48:11,589 ‫حتماً، این کارو می‌کنیم. 602 00:48:12,601 --> 00:48:13,807 ‫بچه‌ها، بیاید بریم. 603 00:48:13,936 --> 00:48:16,303 ‫- بازی رو بعداً ادامه می‌دیم، اوکی؟ ‫- بعداً می‌بینمت. 604 00:48:16,563 --> 00:48:19,897 ‫خداحافظ. برام شکلات میاری؟ واقعاً؟ قول؟ 605 00:48:20,192 --> 00:48:21,682 ‫- مرسی. ‫- خواهش می‌کنم. 606 00:48:29,451 --> 00:48:31,738 ‫مرسی که نجاتم دادی. 607 00:48:32,704 --> 00:48:35,287 ‫ایرادی نداره به شوهرت بگی ‫یه کم بیشتر به استراحت نیاز داری. 608 00:48:35,499 --> 00:48:36,989 ‫آره، می‌تونم. 609 00:48:37,584 --> 00:48:40,417 ‫ولی شاید به‌زودی برای همیشه استراحت کنم. 610 00:48:53,016 --> 00:48:54,848 ‫تو چی؟ همه‌چیز روبراهه؟ 611 00:48:55,519 --> 00:48:58,557 ‫خب، امروز خیلی شلوغه. 612 00:49:00,983 --> 00:49:02,690 ‫دمای بدنت رو می‌گیرم. 613 00:49:03,068 --> 00:49:04,809 ‫زندگی خصوصیت چطوره؟ 614 00:49:05,737 --> 00:49:09,526 ‫پارسال که اینجا بودم، ‫فکر کنم وسط یه جدایی بودی. 615 00:49:10,159 --> 00:49:11,399 ‫آره، خب... 616 00:49:12,870 --> 00:49:14,986 ‫با یه بچه هیچ‌وقت ‫واقعاً جدا نمی‌شی، متأسفانه. 617 00:49:15,414 --> 00:49:17,576 ‫آره، نمی‌تونه آسون باشه. 618 00:49:18,459 --> 00:49:20,826 ‫با این حال بهتر از سرطانه. 619 00:49:22,921 --> 00:49:23,752 ‫ببخشید. 620 00:49:24,006 --> 00:49:26,543 ‫- فلوریا، طبقه سوم. ‫- آقای سونگ رو می‌تونی از ما تحویل بگیری. 621 00:49:26,800 --> 00:49:28,416 ‫آره، الان میام. 622 00:49:38,687 --> 00:49:40,644 ‫از یه تا ده، درد داری؟ 623 00:49:40,772 --> 00:49:41,682 ‫نه. 624 00:49:41,899 --> 00:49:46,063 ‫مورفین واقعاً تنها چیز مثبت ‫تو این موقعیت گنده. 625 00:49:46,653 --> 00:49:48,109 ‫همه‌چیز خوبه. 626 00:49:48,572 --> 00:49:49,812 ‫قبل شام بخور، اوکی؟ 627 00:49:50,949 --> 00:49:53,862 ‫ولی نگران جلسه تومور فردا هستم. 628 00:49:54,536 --> 00:49:55,947 ‫اصلاً منطقیه؟ 629 00:49:56,413 --> 00:50:00,327 ‫عمل پشت عمل و بعد دوباره شیمی‌درمانی؟ 630 00:50:01,668 --> 00:50:03,659 ‫اصلاً می‌ارزه؟ 631 00:50:08,759 --> 00:50:12,753 ‫لازم نیست الان جواب بدی. ‫جایی نمی‌رم. 632 00:50:54,763 --> 00:50:57,721 ‫- داریم شام می‌خوریم. ‫- فقط می‌خواستم شب‌به‌خیر بگم. 633 00:50:58,433 --> 00:51:00,925 ‫اما، مامانت می‌خواد باهات حرف بزنه. 634 00:51:02,020 --> 00:51:02,976 ‫سلام، مامانی. 635 00:51:03,814 --> 00:51:06,181 ‫سلام، عزیزم. روز خوبی داشتی؟ 636 00:51:06,358 --> 00:51:07,268 ‫آره. 637 00:51:07,609 --> 00:51:10,226 ‫- تو مدرسه چی کار کردی؟ ‫- ریاضی. 638 00:51:10,571 --> 00:51:12,938 ‫- فقط ریاضی؟ ‫- نه. نوشتن هم. 639 00:51:13,448 --> 00:51:14,654 ‫نوشتن هم. 640 00:51:15,409 --> 00:51:16,695 ‫بعد مدرسه چی؟ 641 00:51:16,868 --> 00:51:19,405 ‫رفتیم زمین بازی و بستنی خوردیم. 642 00:51:19,705 --> 00:51:22,447 ‫بستنی تو زمستون؟ وای. 643 00:51:23,542 --> 00:51:24,998 ‫حسودیم شد. 644 00:51:25,836 --> 00:51:27,247 ‫چه طعمی بود؟ 645 00:51:27,671 --> 00:51:30,834 ‫- بذار حدس بزنم، توت‌فرنگی؟ ‫- مامان، باید برم. 646 00:51:31,133 --> 00:51:33,545 ‫نه، یه کم دیگه بمون، ‫مامان عاشق شنیدن صداته. 647 00:51:34,845 --> 00:51:36,802 ‫خیلی منتظرم دوباره ببینمت. 648 00:51:36,972 --> 00:51:38,633 ‫یه کار باحال با هم می‌کنیم، اوکی؟ 649 00:51:40,767 --> 00:51:41,677 ‫اما؟ 650 00:51:48,150 --> 00:51:50,892 ‫فلوریا؟ کلید کابینت «سم» رو لازم دارم. 651 00:51:51,653 --> 00:51:52,984 ‫باید برم اتاق ریکاوری. 652 00:51:53,155 --> 00:51:55,897 ‫آملی هنوز پیشته؟ ‫یکی هست که برای غذا خوردن کمک بخواد. 653 00:51:56,033 --> 00:51:57,615 ‫نمی‌دونم کجاست، ببخشید. 654 00:52:11,548 --> 00:52:12,413 ‫دکتر اشتروبل؟ 655 00:52:12,841 --> 00:52:13,876 ‫دکتر اشتروبل! 656 00:52:14,968 --> 00:52:16,754 ‫چند بار زنگ زدم چون روبرت لو... 657 00:52:16,970 --> 00:52:19,462 ‫گزارش هیستولوژی‌ش امروز اومد. ‫می‌خواستی باهاش حرف بزنی؟ 658 00:52:19,598 --> 00:52:21,965 ‫درسته، سرطان روده. فردا باهاش حرف می‌زنم. 659 00:52:22,309 --> 00:52:23,720 ‫کل روز منتظر بوده. 660 00:52:23,935 --> 00:52:25,801 ‫همون‌طور که گفتم، فردا درستش می‌کنم. 661 00:52:27,731 --> 00:52:31,349 ‫ولی اینجوری نمی‌شه ‫با آدما رفتار کرد! حق داره بدونه. 662 00:52:31,526 --> 00:52:34,689 ‫- منم حق دارم الان برم خونه. ‫- ده دقیقه‌ت رو می‌گیره. 663 00:52:34,863 --> 00:52:38,356 ‫کل روز تو عمل بودم، ‫نه غذا، نه استراحت، اوکی؟ 664 00:52:38,533 --> 00:52:39,614 ‫نه، اوکی نیست. 665 00:52:50,962 --> 00:52:54,080 ‫این آقای سونگه، متولد 1959. 666 00:52:54,257 --> 00:52:57,045 ‫عمل آپاندیس داشت، بدون عارضه. 667 00:52:57,552 --> 00:52:59,042 ‫دیگه ادرار هم کرده. 668 00:52:59,930 --> 00:53:02,672 ‫تنها چیز خاص حساسیتش به متامیزوله، 669 00:53:02,849 --> 00:53:04,715 ‫برای همین قطره اکسی‌کدون بهش دادن. 670 00:53:06,061 --> 00:53:06,926 ‫اوکی، مرسی. 671 00:53:11,900 --> 00:53:12,765 ‫آقای سونگ؟ 672 00:53:13,360 --> 00:53:15,977 ‫اگه می‌خوای بری دستشویی، تنهایی بلند نشو. 673 00:53:16,363 --> 00:53:17,728 ‫بلند نشو. 674 00:53:18,448 --> 00:53:19,734 ‫زنگ بزن. 675 00:53:20,701 --> 00:53:22,066 ‫درد داری؟ 676 00:53:22,744 --> 00:53:24,280 ‫اوکی، برات یه چیزی می‌گیرم. 677 00:53:25,539 --> 00:53:27,655 ‫- برای منم، لطفاً. ‫- باشه. 678 00:53:39,678 --> 00:53:42,420 ‫دکتر امروز میاد؟ 679 00:53:46,268 --> 00:53:48,225 ‫قرار بود بعدی بیام پیشت. 680 00:53:48,687 --> 00:53:50,598 ‫خب، دیگه خیلی دیر شده. 681 00:53:51,481 --> 00:53:53,563 ‫متأسفانه امروز نمی‌تونه بیاد. 682 00:53:54,025 --> 00:53:54,981 ‫واقعاً متأسفم. 683 00:53:55,110 --> 00:53:57,602 ‫صبح موقع ویزیت باهات حرف می‌زنه، ‫ساعت 7 صبح. 684 00:54:00,157 --> 00:54:02,068 ‫فکر کنم باید یه نگاه بندازی. 685 00:54:17,466 --> 00:54:19,958 ‫خانم کوهن، لطفاً اینو بهم بده. مرسی. 686 00:54:21,303 --> 00:54:23,590 ‫خداوکیلی، قرار بود ‫بهش کمک کنی غذا بخوره. 687 00:54:23,764 --> 00:54:25,004 ‫ولی بهت گفتم باید... 688 00:54:25,182 --> 00:54:27,264 ‫نمی‌تونی ول بگردی، ‫ وگرنه هیچ‌وقت تموم نمی‌شه! 689 00:54:27,434 --> 00:54:29,641 ‫حالا تمیزش کن ‫و کمکش کن یه چیزی بخوره. 690 00:54:55,253 --> 00:54:57,665 ‫- لطفاً چراغ حضورت رو روشن کن. ‫- یه بار فراموش کردم. 691 00:54:57,839 --> 00:54:59,705 ‫- کلید لازم دارم. ‫- می‌تونی کمکم کنی؟ 692 00:55:00,967 --> 00:55:02,549 ‫هنوز همه بیمارامو ندیدم. 693 00:55:02,803 --> 00:55:05,215 ‫دیگه زیاد این کارو نمی‌کنم. ‫زانوهاتو خم کن. 694 00:55:05,764 --> 00:55:07,721 ‫- آره، اینجوری. ‫- مرسی. 695 00:55:07,891 --> 00:55:09,473 ‫دستاتو بذار رو شکمت. 696 00:55:10,393 --> 00:55:12,634 ‫- و با سه تا کمکت می‌کنیم سر بخوری بالا. ‫- باشه. 697 00:55:12,854 --> 00:55:15,767 ‫یک، دو، سه. خوبه. 698 00:55:18,485 --> 00:55:19,475 ‫مرسی. 699 00:57:09,387 --> 00:57:10,377 ‫خانم فرای؟ 700 00:57:11,222 --> 00:57:12,087 ‫آره، چی؟ 701 00:57:12,265 --> 00:57:13,801 ‫فوری سیگارو خاموش کن. 702 00:57:14,059 --> 00:57:15,675 ‫خداوکیلی، تو بالکنم. 703 00:57:15,894 --> 00:57:16,804 ‫اینجا هم نمی‌تونی سیگار بکشی. 704 00:57:17,020 --> 00:57:18,636 ‫و کنار کپسول اکسیژن خیلی خطرناکه. 705 00:57:18,772 --> 00:57:19,978 ‫مواظبم. 706 00:57:22,442 --> 00:57:23,477 ‫جدی؟ 707 00:57:23,944 --> 00:57:25,730 ‫لطفاً سیگارای باقیمونده رو بده به من. 708 00:57:25,904 --> 00:57:27,440 ‫قطعاً نه، دیوونه شدی؟ 709 00:57:27,614 --> 00:57:29,025 ‫وگرنه به نگهبانی زنگ می‌زنم. 710 00:57:32,827 --> 00:57:33,942 ‫فِندَکم. 711 00:57:36,039 --> 00:57:37,780 ‫هر دوتاشو وقتی می‌ری پس می‌گیری. 712 00:57:37,916 --> 00:57:39,122 ‫آره... 713 00:57:39,334 --> 00:57:40,665 ‫نباید اکسیژنتو دربیاری! 714 00:57:42,087 --> 00:57:44,624 ‫باشه. راضی شدی؟ 715 00:57:44,923 --> 00:57:46,880 ‫حالا برو تو اتاقت، لطفاً. 716 00:57:47,550 --> 00:57:50,633 ‫ولم کن. لعنتیای بی‌فرهنگ. 717 00:58:18,206 --> 00:58:19,412 ‫بابات چیزی شده؟ 718 00:58:19,541 --> 00:58:21,578 ‫نه، ولی فکر کنم هم‌اتاقیش، ‫ آقای لو، تازه رفت. 719 00:58:22,210 --> 00:58:23,826 ‫بعضی وقتا می‌ره پایین سیگار بکشه. 720 00:58:24,045 --> 00:58:25,752 ‫تو کافه‌تریا بودم و وقتی برگشتم 721 00:58:25,922 --> 00:58:28,004 ‫کمدش خالی بود و خودش غیبش زده. 722 00:58:41,938 --> 00:58:44,896 ‫خانم لیند عزیز، شما یه فرشته‌این. ‫مرسی. ارادتمند، روبی لو 723 00:58:57,954 --> 00:58:58,989 ‫آقای لو! 724 00:59:00,206 --> 00:59:01,537 ‫آقای لو! 725 00:59:19,059 --> 00:59:21,426 ‫فکر کنم حالش خیلی خوب نیست. 726 00:59:40,205 --> 00:59:41,411 ‫آره، لئونی؟ 727 00:59:41,748 --> 00:59:44,331 ‫یه بیمار دارم که ‫به متامیزول واکنش آلرژیک داره. 728 00:59:44,542 --> 00:59:47,079 ‫- علائم؟ ‫- راش شدید و خارش. 729 00:59:47,212 --> 00:59:49,419 ‫باشه، دو میلی‌گرم کلِماستین بگیر. الان میام. 730 00:59:49,714 --> 00:59:51,079 ‫دو میلی‌گرم، باشه. 731 00:59:53,009 --> 00:59:55,797 ‫شما واکنش آلرژیک دارید، دکتر داره میاد. 732 00:59:55,970 --> 00:59:57,301 ‫می‌رم پادزهر بیارم. 733 00:59:57,472 --> 01:00:00,385 ‫- حالِت خوبه؟ ‫- عالی‌ام. 734 01:00:49,691 --> 01:00:50,647 ‫مرسی. 735 01:00:50,942 --> 01:00:54,355 ‫آقای سونگ. الان بهت پادزهر می‌دم، اوکی؟ 736 01:00:54,529 --> 01:00:56,065 ‫زودی حالِت بهتر می‌شه. 737 01:01:03,163 --> 01:01:05,621 ‫می‌تونی لطفاً فشار خونشو چک کنی؟ 738 01:01:08,126 --> 01:01:09,787 ‫فلوریا. فشار خون. 739 01:01:24,142 --> 01:01:28,477 ‫همه‌چیز اوکیه، آقای سونگ. ‫راش یه کم طول می‌کشه کم بشه. 740 01:01:30,857 --> 01:01:31,767 ‫عادیه. 741 01:01:32,358 --> 01:01:35,020 ‫خب، بعداً سر می‌زنم. 742 01:01:35,195 --> 01:01:36,435 ‫یا فقط زنگ بزن. 743 01:01:42,118 --> 01:01:44,450 ‫داروی مسکن دو نفر رو قاطی کردم. 744 01:01:45,663 --> 01:01:48,371 ‫هی. خودتو سرزنش نکن. 745 01:01:49,459 --> 01:01:51,166 ‫همه‌مون اشتباه می‌کنیم. 746 01:01:53,504 --> 01:01:55,711 ‫یه یادداشت سریع تو پرونده می‌نویسم. 747 01:02:15,026 --> 01:02:17,688 ‫بیست و پنج دقیقه پیش ‫از پرستار جوون چای سفارش دادم. 748 01:02:18,154 --> 01:02:19,189 ‫بیست و پنج دقیقه پیش. 749 01:02:19,781 --> 01:02:21,397 ‫ولی تو این مدت سرویس پذیرایی اومد. 750 01:02:21,574 --> 01:02:24,737 ‫آره، ولی اونا چای مورد نظر منو ندارن. ‫من چای نعنا می‌خوام، 751 01:02:24,911 --> 01:02:25,992 ‫نه این چای گند. 752 01:02:26,246 --> 01:02:29,489 ‫بیمه خصوصی به چه دردی می‌خوره ‫اگه بازم مثل آشغال باهات رفتار کنن، 753 01:02:29,666 --> 01:02:31,452 ‫ساعت‌ها منتظر بمونی تا یکی بهت رسیدگی کنه؟ 754 01:02:31,834 --> 01:02:34,622 ‫- یه کم دیگه چای رو می‌گیرم. ‫- یه کم دیگه نه! الان چایمو می‌خوام! 755 01:02:34,796 --> 01:02:35,661 ‫الان! 756 01:02:37,423 --> 01:02:38,584 ‫و می‌خوام با مافوقت حرف بزنم! 757 01:02:58,820 --> 01:03:00,151 ‫با آملی چی کار کردی؟ 758 01:03:01,322 --> 01:03:02,403 ‫داشت گریه می‌کرد. 759 01:03:04,492 --> 01:03:05,948 ‫فکر کنم مادرم نفسش بند اومده. 760 01:03:17,130 --> 01:03:18,120 ‫خانم بیلگین؟ 761 01:03:18,589 --> 01:03:20,705 ‫لطفاً یه کاری بکنید. لطفاً! 762 01:03:26,723 --> 01:03:28,555 ‫شروع به احیا می‌کنیم، اوکی؟ 763 01:03:28,725 --> 01:03:30,636 ‫لطفاً این کارو بکنید! 764 01:03:46,909 --> 01:03:49,196 ‫آقای بیلگین، بهتره بیرون منتظر بمونی. 765 01:03:50,909 --> 01:03:56,196 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 766 01:04:08,473 --> 01:04:12,558 ‫خانم بیلگین، 69 ساله، سرطان مری، ‫متاستاتیک، تشخیص اولیه، 767 01:04:12,685 --> 01:04:14,221 ‫وضعیت عمومی ضعیف. 768 01:04:14,562 --> 01:04:16,803 ‫- وضعیت احیا چیه؟ ‫- وصیت‌نامه‌ای نیست. 769 01:04:17,023 --> 01:04:18,639 ‫باشه، پس احیای کامل. 770 01:04:18,775 --> 01:04:20,231 ‫من ادامه می‌دم. 771 01:04:20,401 --> 01:04:22,312 ‫15 لیتر اکسیژن، لطفاً. تهویه آماده. 772 01:04:28,534 --> 01:04:30,445 ‫بیا بیرون، آقای بیلگین. 773 01:04:37,919 --> 01:04:38,829 ‫داره می‌میره؟ 774 01:04:39,128 --> 01:04:41,039 ‫دارن هر کاری می‌تونن می‌کنن که برگرده. 775 01:04:42,048 --> 01:04:43,834 ‫می‌رم داداشامو بیارم... 776 01:04:44,008 --> 01:04:46,716 ‫چک ریتم می‌کنیم، یه وقفه کوتاه. 777 01:04:46,886 --> 01:04:48,251 ‫فیبریلاسیون بطنی. 778 01:04:48,429 --> 01:04:51,046 ‫ادامه بده، 150 ژول شارژ کن. 779 01:04:51,224 --> 01:04:54,558 ‫دفیبریلاتور شارژ شد. کنار برید. شوک! 780 01:04:54,727 --> 01:04:57,560 ‫شوک داده شد. ادامه احیا. 781 01:04:58,314 --> 01:05:00,897 ‫آدرنالین آماده کن، 1 میلی‌گرم. 782 01:05:02,693 --> 01:05:06,436 ‫- آماده‌ست. ‫- می‌تونی فوری بدی. 783 01:05:40,940 --> 01:05:44,854 ‫خیلی متأسفم. هر کاری کردیم. 784 01:05:45,611 --> 01:05:48,228 ‫متأسفانه مامانتون فوت کرد. 785 01:06:05,465 --> 01:06:07,672 ‫چی شد؟ چطور یهو فوت کرد؟ 786 01:06:07,925 --> 01:06:11,043 ‫برای اینکه دقیق بدونیم، ‫باید کالبدشکافی کنیم. 787 01:06:12,388 --> 01:06:14,800 ‫شما حتی یه بارم ‫سراغ مامانم نرفتید. یه بارم نه! 788 01:06:16,601 --> 01:06:18,362 ‫هیچ‌کس تو این خراب‌شده ‫به مامانم توجه نکرد! 789 01:06:18,436 --> 01:06:20,393 ‫من به آمبولی ریه مشکوکم. 790 01:06:20,855 --> 01:06:23,017 ‫پرستار نمی‌تونست اینو پیش‌بینی کنه. 791 01:06:23,232 --> 01:06:25,690 ‫مشکوکی، ولی نمی‌دونی! 792 01:06:25,818 --> 01:06:28,276 ‫ولی می‌دونیم که مامانتون خیلی مریض بود. 793 01:06:29,697 --> 01:06:32,029 ‫پیش‌آگهیش واقعاً خیلی بد بود. 794 01:09:01,182 --> 01:09:03,139 ‫آقای عثمانی رو برات تحویل گرفتم. 795 01:09:03,476 --> 01:09:04,511 ‫مرسی. 796 01:09:12,735 --> 01:09:14,851 ‫حتی یه بارم سراغش نرفتم. 797 01:09:16,739 --> 01:09:19,276 ‫آخرین نفر تو گشتم بود. 798 01:09:30,294 --> 01:09:33,127 ‫به پسراش می‌گم حالا می‌تونن بیان داخل. 799 01:09:34,965 --> 01:09:36,751 ‫تو هم یه استراحت کوتاه بکن. 800 01:11:24,325 --> 01:11:26,362 ‫وای. فکر کنم این رکورده. 801 01:11:26,535 --> 01:11:29,277 ‫یه ساعت و سه دقیقه و ده ثانیه ‫برای یه فنجون چای. 802 01:11:30,956 --> 01:11:32,617 ‫هی! 803 01:11:33,542 --> 01:11:35,954 ‫دیوونه شدی؟ ‫ این ساعت 40,000 فرانکه! 804 01:11:36,086 --> 01:11:38,623 ‫فوری برش گردون، گاو کامل! 805 01:11:39,131 --> 01:11:42,169 ‫و تو یه عوضی کامل هستی ‫حتی اگه داری می‌میری. 806 01:12:02,321 --> 01:12:03,311 ‫خوبی؟ 807 01:12:05,115 --> 01:12:07,698 ‫ساعت بیمارمو از پنجره پرت کردم. 808 01:12:08,494 --> 01:12:09,450 ‫چی؟ 809 01:12:11,664 --> 01:12:14,702 ‫ساعت 40,000 فرانکی ‫بیمارمو از پنجره پرت کردم. 810 01:12:17,086 --> 01:12:20,044 ‫یه ساعت 40,000 فرانکی رو ‫ از پنجره پرت کردی؟ 811 01:12:20,798 --> 01:12:23,586 ‫همه‌چیز رو زمان‌بندی می‌کرد، ‫منم فقط از پنجره پرتش کردم. 812 01:12:24,593 --> 01:12:27,301 ‫واقعاً از پنجره پرتش کردی؟ 813 01:12:33,060 --> 01:12:34,676 ‫ببخشید ولی این فوق‌العاده‌ست! 814 01:12:37,064 --> 01:12:38,600 ‫فوق‌العاده‌ست! 815 01:12:39,400 --> 01:12:42,017 ‫یه ساعت 40,000 فرانکی رو از پنجره پرت کردی؟ 816 01:12:42,194 --> 01:12:43,935 ‫از پنجره. 817 01:12:49,743 --> 01:12:51,825 ‫40,000 فرانک؟ 818 01:12:59,295 --> 01:13:00,831 ‫جرات خوبی داری که این کارو کردی! 819 01:13:02,006 --> 01:13:04,748 ‫من مطمئن می‌شم همه‌چیز تحت کنترله، ‫تو برو دنبال ساعت بگرد. 820 01:13:05,759 --> 01:13:07,966 ‫- اوکی. ‫- اوکی. 821 01:14:44,191 --> 01:14:45,773 ‫نباید اینجا باشی. 822 01:14:45,943 --> 01:14:47,934 ‫خب، بالا اجازه سیگار کشیدن ندارم. 823 01:14:48,112 --> 01:14:50,649 ‫- لطفاً اکسیژنت رو دوباره بالا وصل کن. ‫- آره. 824 01:15:27,526 --> 01:15:29,563 ‫ساعتت رو پیدا نکردم. 825 01:15:31,196 --> 01:15:34,109 ‫البته اینو به مدیریت پرستاری گزارش می‌دم 826 01:15:34,283 --> 01:15:36,149 ‫و به اداره، فردا صبح اولین کار، 827 01:15:36,285 --> 01:15:38,447 ‫و ممکنه علیه من اقدامی بشه. 828 01:15:38,954 --> 01:15:41,446 ‫نمی‌دونم بیمه بیمارستان ‫اینو پوشش می‌ده یا نه. 829 01:15:41,665 --> 01:15:43,326 ‫احتمالاً نه. 830 01:15:44,626 --> 01:15:47,209 ‫هزینه ساعت رو بهت پس می‌دم. 831 01:15:47,379 --> 01:15:49,666 ‫چند سال طول می‌کشه. ‫خب، چند سال زیاد. 832 01:15:50,841 --> 01:15:52,548 ‫- ساعت به درک. ‫- چی؟ 833 01:15:53,635 --> 01:15:55,046 ‫ساعت به درک. 834 01:15:56,055 --> 01:15:57,637 ‫به هر حال دیگه بهش نیازی ندارم. 835 01:16:03,353 --> 01:16:04,343 ‫ببینمت! 836 01:16:18,660 --> 01:16:19,775 ‫صورتتم گلی شده. 837 01:16:39,681 --> 01:16:42,969 ‫ببخشید بابت چیزی که قبلاً گفتم. ‫اینکه داری می‌میری. 838 01:16:44,311 --> 01:16:47,019 ‫نه. حق با توئه. 839 01:16:48,023 --> 01:16:51,232 ‫سرطان پانکراس ‫یکی از کشنده‌ترین انواع سرطانه. 840 01:16:52,194 --> 01:16:53,730 ‫می‌تونی تو ویکی‌پدیا بخونی. 841 01:16:56,323 --> 01:16:58,155 ‫هنوز به هیچ‌کس نگفتم. 842 01:16:59,743 --> 01:17:01,609 ‫حتی به زنم. 843 01:17:02,663 --> 01:17:04,654 ‫ما فقط یه سال پیش ازدواج کردیم. 844 01:17:08,752 --> 01:17:10,459 ‫فقط نمی‌فهمم. 845 01:17:11,588 --> 01:17:12,874 ‫من خیلی سالم زندگی می‌کنم. 846 01:17:14,967 --> 01:17:17,709 ‫تو خانوادم همه تا سن بالا عمر کردن. 847 01:17:22,307 --> 01:17:23,172 ‫چرا من؟ 848 01:17:33,277 --> 01:17:34,608 ‫لعنتی! 849 01:18:04,016 --> 01:18:05,051 ‫ببخشید. 850 01:18:08,187 --> 01:18:10,895 ‫احتمالاً همیشه باید آدمای عوضی ‫مثل منو دلداری بدی. 851 01:18:13,609 --> 01:18:14,690 ‫خیلی وقتا. 852 01:18:16,111 --> 01:18:17,897 ‫ولی بدتر از تو هم هستن. 853 01:18:19,323 --> 01:18:20,438 ‫واقعاً؟ 854 01:18:22,284 --> 01:18:23,490 ‫نه، شاید نه. 855 01:18:33,128 --> 01:18:35,460 ‫اگه ساعت رو پیدا کردی، ‫می‌تونی نگهش داری. 856 01:18:38,425 --> 01:18:42,293 ‫اگه فردا دکتر بهت بگه که بالاخره نمی‌میری؟ 857 01:18:44,890 --> 01:18:46,597 ‫اون موقع ازت شکایت می‌کنم. 858 01:18:57,653 --> 01:18:58,563 ‫مرسی. 859 01:19:39,528 --> 01:19:40,563 ‫مرسی. 860 01:21:10,744 --> 01:21:12,530 ‫ولی این غیرممکنه! 861 01:21:12,788 --> 01:21:14,529 ‫می‌تونم یه اتاق دیگه بگیرم؟ 862 01:21:15,123 --> 01:21:17,490 ‫شیفت شب برات گوش‌گیر می‌دن. 863 01:21:18,001 --> 01:21:20,413 ‫فردا ببینیم دیگه چی می‌تونیم بکنیم. 864 01:21:21,004 --> 01:21:23,041 ‫لطفاً اگه چیزی لازم داشتی تنهایی بلند نشو. 865 01:21:23,215 --> 01:21:24,956 ‫فقط زنگ بزن، اوکی؟ 866 01:21:26,009 --> 01:21:28,467 ‫خانم. فردا اینجایی؟ 867 01:21:29,846 --> 01:21:31,177 ‫آره، هستم. 868 01:21:45,070 --> 01:21:47,437 ‫بیا قبلاً بهم گفته. روز شلوغی بود؟ 869 01:21:47,739 --> 01:21:49,321 ‫هنوز دور دوم گشتمو تموم نکردم. 870 01:21:49,491 --> 01:21:51,732 ‫- من برات انجام می‌دم، اوکی؟ ‫- مرسی. 871 01:22:02,546 --> 01:22:04,958 ‫سلام، باید یه چیزی بگیرم. 872 01:22:11,179 --> 01:22:13,170 ‫شیفت شب زودی بهت سر می‌زنه. 873 01:22:13,390 --> 01:22:15,256 ‫مرسی. شب خوبی داشته باش. 874 01:22:43,211 --> 01:22:45,452 ‫آملی؟ امروز یه کم شلوغ بود. 875 01:22:46,089 --> 01:22:47,079 ‫ول نگشتم. 876 01:22:47,966 --> 01:22:49,456 ‫می‌دونم. ببخشید. 877 01:22:53,889 --> 01:22:55,846 ‫- خداحافظ همه. ‫- خداحافظ. 878 01:22:59,019 --> 01:22:59,975 ‫زیادی مهربون نباش. 879 01:23:00,270 --> 01:23:01,556 ‫وگرنه عادت می‌کنه. 880 01:23:05,400 --> 01:23:09,689 ‫دختر تو بوستون باید مطلع بشه 881 01:23:09,905 --> 01:23:10,861 ‫کمک لازم داری؟ 882 01:23:11,072 --> 01:23:13,609 ‫نه، مرسی. شب خوبی داشته باش. 883 01:23:13,783 --> 01:23:14,944 ‫مرسی. 884 01:23:16,870 --> 01:23:17,985 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 885 01:23:33,887 --> 01:23:34,797 ‫هی. 886 01:23:36,932 --> 01:23:38,843 ‫قبلاً دنبال این بودی، درسته؟ 887 01:23:42,229 --> 01:23:44,140 ‫- مرسی. ‫- خواهش می‌کنم. 888 01:23:45,190 --> 01:23:46,180 ‫خانم فرای؟ 889 01:23:47,190 --> 01:23:55,180 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی کانال تلگرام : @nestedsub 890 01:27:37,255 --> 01:27:41,499 ‫تا سال 2030، سوئیس با کمبود 30,000 ‫پرستار مواجه خواهد شد. 891 01:27:41,676 --> 01:27:44,384 ‫36 درصد پرستارهای آموزش‌دیده ‫در عرض فقط 4 سال کار رو ترک می‌کنن. 892 01:27:45,638 --> 01:27:49,256 ‫کمبود جهانی پرستار ‫یه بحران سلامت جهانیه. 893 01:27:49,434 --> 01:27:51,018 ‫سازمان بهداشت جهانی تخمین زده 894 01:27:51,042 --> 01:27:52,893 ‫تا سال 2030 کمبود 13 میلیون ‫پرستار خواهیم داشت. 894 01:27:53,305 --> 01:28:53,574 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm