1 00:00:10,712 --> 00:00:12,978 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 2 00:00:13,047 --> 00:00:15,081 ♪ هر کاری انجام می‌دهد یک عنکبوت می‌تواند ♪ 3 00:00:15,149 --> 00:00:17,417 ♪ تار عنکبوت می‌چرخاند، هر اندازه‌ای ♪ 4 00:00:17,486 --> 00:00:19,202 ♪ دزدها را می‌گیرد درست مثل مگس‌ها ♪ 5 00:00:19,270 --> 00:00:20,537 ♪ مراقب باش ♪ 6 00:00:20,605 --> 00:00:23,806 ♪ داره میاد مرد عنکبوتی ♪ 7 00:00:23,874 --> 00:00:26,375 ♪ آیا او قوی است؟ گوش کن، باد ♪ 8 00:00:26,444 --> 00:00:28,477 ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪ 9 00:00:28,546 --> 00:00:30,813 ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪ 10 00:00:30,882 --> 00:00:32,765 ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪ 11 00:00:32,833 --> 00:00:34,216 ♪ هی، اونجا ♪ 12 00:00:34,285 --> 00:00:37,052 ♪ There Goes مرد عنکبوتی ♪ 13 00:00:37,121 --> 00:00:39,288 ♪ در سرمای شب ♪ 14 00:00:39,357 --> 00:00:41,524 ♪ در صحنه جرم 15 00:00:41,593 --> 00:00:43,893 ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪ 16 00:00:43,961 --> 00:00:46,112 ♪ او درست به موقع می‌رسد ♪ 17 00:00:46,181 --> 00:00:48,698 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 18 00:00:48,767 --> 00:00:51,033 ♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪ 19 00:00:51,102 --> 00:00:53,369 ♪ ثروت و شهرت، او نادیده گرفته شده است ♪ 20 00:00:53,438 --> 00:00:55,338 ♪ عمل پاداش اوست ♪ 21 00:00:55,407 --> 00:00:59,092 ♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است 22 00:00:59,160 --> 00:01:01,410 ♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪ 23 00:01:01,479 --> 00:01:04,213 ♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪ 24 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:42,687 --> 00:01:44,387 ... و این عکسه، عمه می. 26 00:01:44,455 --> 00:01:46,389 من فقط باید یه شغل پیدا کنم. 27 00:01:46,457 --> 00:01:50,026 اما، پیتر، تو باید ترک تحصیل کنی. 28 00:01:50,094 --> 00:01:52,528 به هر حال، من حقوق بازنشستگی‌ام را دارم. 29 00:01:52,597 --> 00:01:55,464 نه، عمه می، من این‌طور بازی نمی‌کنم. 30 00:01:55,533 --> 00:01:58,918 حالا که عمو بن رفته، من رئیس خانه هستم. 31 00:01:58,987 --> 00:02:00,720 و این به من بستگی دارد که مقداری پول دربیاورم. 32 00:02:00,789 --> 00:02:03,072 دارویی که پزشک برای شما تجویز می‌کند 33 00:02:03,140 --> 00:02:04,540 خیلی گران است. 34 00:02:04,609 --> 00:02:08,744 همینه، و اخیراً خیلی هم کمکی نکرده. 35 00:02:08,813 --> 00:02:11,046 در واقع، این باعث شد احساس بدتری داشته باشم. 36 00:02:11,115 --> 00:02:13,982 اما چه کاری از دست شما برمی‌آید؟ 37 00:02:14,051 --> 00:02:15,751 آیا برنامه‌ای دارید؟ 38 00:02:15,820 --> 00:02:18,371 بله. امروز شنیدم که به یک کپی‌بوی نیاز دارند. 39 00:02:18,439 --> 00:02:19,505 درروزنامه‌ی دیلی بیوگل. 40 00:02:19,574 --> 00:02:22,542 زیاد نیست، اما چه کسی می‌داند؟ 41 00:02:22,611 --> 00:02:25,411 شاید روزی خبرنگار ستاره‌ای شوم. 42 00:02:25,480 --> 00:02:27,430 به هر حال، بیشتر کار شب‌هاست، 43 00:02:27,498 --> 00:02:29,298 بنابراین من هنوز می‌توانم مدتی به مدرسه بروم. 44 00:02:30,468 --> 00:02:32,234 خدا تو را حفظ کند، پسر من. 45 00:02:32,303 --> 00:02:34,704 قلبت در جای درست است. 46 00:02:34,773 --> 00:02:35,872 بعدش همه چی حل میشه. 47 00:02:35,941 --> 00:02:38,424 می‌دانستم که تو آن را به روش من خواهی دید. 48 00:02:47,168 --> 00:02:49,235 خب، بفرمایید. (or: خب، بفرمایید.) 49 00:02:49,303 --> 00:02:51,270 امیدوارم شغل را پیدا کنم. 50 00:02:51,339 --> 00:02:52,572 البته، با قدرت‌های عنکبوتی‌ام، 51 00:02:52,640 --> 00:02:54,374 من می‌توانم هر پولی را که نیاز دارم، به دست بیاورم، 52 00:02:54,442 --> 00:02:56,291 اما این صادقانه نخواهد بود. 53 00:02:56,360 --> 00:02:58,494 من الان یه مبارز با جرم و جنایتم. 54 00:02:58,563 --> 00:03:00,796 باید انتقام عمو بن رو بگیرم. 55 00:03:45,443 --> 00:03:47,977 چه چیزی در بلیزز دکتر عمر را نگه می‌دارد؟ 56 00:03:48,046 --> 00:03:49,846 اون شارلاتان باید یه ساعت پیش اینجا می‌بود. 57 00:03:49,914 --> 00:03:51,530 من ذهن خوبی دارم که... 58 00:03:51,599 --> 00:03:54,300 [حلقه‌ها] 59 00:03:54,369 --> 00:03:55,868 جیمسون اینجاست. 60 00:03:55,937 --> 00:03:57,219 چی؟! 61 00:03:57,288 --> 00:03:58,387 بهتون که گفته بودم، خانم برنت، 62 00:03:58,456 --> 00:04:00,556 اینکه نمی‌خوام حرفم قطع بشه! 63 00:04:00,624 --> 00:04:02,842 آه، بچه‌ای که عمویش به قتل رسید. 64 00:04:02,910 --> 00:04:04,660 خب، چرا نگفتی؟ 65 00:04:04,729 --> 00:04:06,095 بفرستش داخل. نه، صبر کن. 66 00:04:06,164 --> 00:04:07,463 به او بگویید که استخدام شده است 67 00:04:07,532 --> 00:04:09,265 و فوراً او را وادار به شروع کار کنید. 68 00:04:10,935 --> 00:04:14,103 و این هم کار نیک من برای امروز. 69 00:04:14,172 --> 00:04:16,339 کاری که یک مرد برای اداره یک روزنامه باید انجام دهد. 70 00:04:16,408 --> 00:04:17,840 و، به یاد داشته باشید، 71 00:04:17,909 --> 00:04:19,709 هیچ‌وقت آقای جیمسون را منتظر نگذارید. 72 00:04:19,777 --> 00:04:21,677 او می‌خواهد همه چیز دیروز انجام شود. 73 00:04:21,746 --> 00:04:24,413 و حالا بهت نشون میدم سمت میزت. 74 00:04:29,537 --> 00:04:31,770 اوه، دکتر عمر الان داره میاد . 75 00:04:40,765 --> 00:04:43,065 دکتر عمر: شما باید حرف من را باور کنید، آقای جیمسون. 76 00:04:43,133 --> 00:04:45,701 این کلاهبرداری پزشکی قلابی وحشتناک‌ترین بلا است 77 00:04:45,770 --> 00:04:47,670 تا حالا شده به این شهر بیای 78 00:04:47,739 --> 00:04:49,505 خانواده هود یک آزمایشگاه دارند یک جایی 79 00:04:49,574 --> 00:04:51,974 جایی که داروهای ارزان خود را می‌سازند، داروهای تقلبی 80 00:04:52,043 --> 00:04:54,793 و سپس با زور اسلحه داروفروشان را مجبور به کار کنید 81 00:04:54,862 --> 00:04:56,162 برای خرید وسایل، 82 00:04:56,231 --> 00:04:57,363 و مردم فقیری که آن را می‌خرند 83 00:04:57,432 --> 00:04:59,548 به جای درمان شدن، بیمارتر می‌شوند. 84 00:04:59,617 --> 00:05:01,350 و پلیس هیچ کاری از دستش برنمیاد. 85 00:05:01,419 --> 00:05:03,652 قربانیان آنقدر ترسیده‌اند که نمی‌توانند شکایتی را امضا کنند 86 00:05:03,722 --> 00:05:05,888 و ما نتوانسته‌ایم آزمایشگاه آنها را پیدا کنیم، 87 00:05:05,957 --> 00:05:08,007 اما ما یک چیز را می‌دانیم . 88 00:05:08,075 --> 00:05:09,609 اون چیه؟ (اون چیه؟) 89 00:05:09,677 --> 00:05:12,561 سر حلقه، شاه‌پین است. 90 00:05:12,630 --> 00:05:14,330 کینگ پین؟! 91 00:05:14,398 --> 00:05:16,182 اون چاقالوی باجگیر؟ 92 00:05:16,250 --> 00:05:17,516 حتماً داری شوخی می‌کنی! 93 00:05:17,585 --> 00:05:19,952 دکتر عمر: او را دست کم نگیر. 94 00:05:20,021 --> 00:05:21,254 او بهترین است-- 95 00:05:21,322 --> 00:05:23,572 بیا، پیتر. تو هم می‌تونی از همین الان شروع کنی. 96 00:05:23,641 --> 00:05:25,641 این برنامه چاپ را به اتاق چاپ ببرید. 97 00:05:25,710 --> 00:05:26,776 الان هیچ‌کس آنجا نیست، 98 00:05:26,844 --> 00:05:29,078 پس آن را روی تابلوی اعلانات بچسبانید. 99 00:05:41,292 --> 00:05:43,859 سلام؟ کینگ‌پین رو بهم بده. 100 00:05:43,928 --> 00:05:45,795 اینجا فازول است. 101 00:05:52,286 --> 00:05:54,754 حس عنکبوتی من داره مور مور میشه. 102 00:05:54,823 --> 00:05:55,988 اون تماس تلفنی... 103 00:05:56,057 --> 00:05:58,874 گوش کن، جیمسون امشب سوت را می‌زند. 104 00:05:58,943 --> 00:06:00,610 آره، تیترهای بزرگ. 105 00:06:00,678 --> 00:06:02,711 دکتر همه چیز را لو داد. 106 00:06:02,780 --> 00:06:04,347 آره، کل ماجرا. (Ama, kheili kheili konam.) 107 00:06:04,415 --> 00:06:06,282 چی؟ جعبه؟ 108 00:06:06,351 --> 00:06:08,451 بله، من آن را قرار دادم. 109 00:06:08,520 --> 00:06:10,836 آره، به محض اینکه دستگاه پرس شروع به چرخیدن کنه. 110 00:06:10,905 --> 00:06:13,589 باشه، فازول. 111 00:06:13,657 --> 00:06:17,259 ما داریم می‌آییم و به آقای جیمسون درس عبرتی می‌دهیم 112 00:06:17,328 --> 00:06:19,345 در اخلاق روزنامه‌نگاری. 113 00:06:21,065 --> 00:06:22,898 جیمسون! 114 00:06:22,967 --> 00:06:25,468 ای خائنِ خائنِ جارچی! 115 00:06:25,537 --> 00:06:27,470 او جرات دارد کینگ پین را به چالش بکشد! 116 00:06:27,539 --> 00:06:29,939 آآه! 117 00:06:30,007 --> 00:06:34,026 اوه. من باید یا قدرتم رو کنترل کنم یا 118 00:06:34,095 --> 00:06:35,995 یا خلق و خوی من. 119 00:06:36,064 --> 00:06:38,914 اینجوری میزهای بیشتری رو از دست میدم. 120 00:07:01,339 --> 00:07:07,310 بنابراین، خبرنگار ستاره ما، فازول، یک خائن است. 121 00:07:07,378 --> 00:07:09,978 او دست‌نشانده‌ی کینگ‌پین است. 122 00:07:10,047 --> 00:07:11,814 باید روی آن کار کنم. (Man be kardam.) 123 00:07:27,248 --> 00:07:29,148 [در زدن] 124 00:07:31,085 --> 00:07:32,801 اوه، شاه‌پین! 125 00:07:32,870 --> 00:07:34,687 پس دکتر درست می‌گفت. 126 00:07:34,755 --> 00:07:37,790 زود متوجه شدی، جیمسون. 127 00:07:37,859 --> 00:07:39,792 من میرم سر اصل مطلب. 128 00:07:39,861 --> 00:07:42,328 اون داستانِ به اصطلاح پزشکیِ قلابی رو تمومش کن. 129 00:07:42,396 --> 00:07:43,745 داری عموم رو تحریک می‌کنی، 130 00:07:43,814 --> 00:07:46,315 و این من را ناراضی می‌کند. 131 00:07:46,384 --> 00:07:47,366 جیمسون: بیخیالش، رفیق! 132 00:07:47,434 --> 00:07:50,086 هیچ‌کس به من نمی‌گوید چه چیزی را در روزنامه‌ام چاپ کنم! 133 00:07:50,154 --> 00:07:51,920 هاهاهاها! 134 00:07:51,989 --> 00:07:52,988 عالی. 135 00:07:53,057 --> 00:07:55,458 مثل یک جنگجوی واقعی صحبت کرد. 136 00:07:55,526 --> 00:07:57,426 هاهاهاها! 137 00:07:57,495 --> 00:07:59,278 شجاعتت رو تحسین می‌کنم، 138 00:07:59,347 --> 00:08:00,862 اما، افسوس، 139 00:08:00,932 --> 00:08:03,015 آنقدر زنده خواهی ماند که پشیمان شوی. 140 00:08:03,083 --> 00:08:05,050 خب، نه برای مدت طولانی، ها، رئیس؟ 141 00:08:05,119 --> 00:08:06,185 میشه، ترک؟ 142 00:08:06,254 --> 00:08:08,687 من اینجا شوخی‌ها را تعریف می‌کنم . 143 00:08:08,756 --> 00:08:11,089 چشم‌بند به او بزن. 144 00:08:11,158 --> 00:08:14,426 آقای جیمسون عاشق بازی کردن است، 145 00:08:14,495 --> 00:08:18,030 بنابراین ما باید او را جا بدهیم. 146 00:08:18,098 --> 00:08:20,832 ها ها ها ها ها! 147 00:08:33,397 --> 00:08:36,098 باید بفهمم جیمسون رو کجا می‌برن. 148 00:08:48,596 --> 00:08:50,529 شاید بتوانم آزمایشگاه آنها را مشخص کنم 149 00:08:50,598 --> 00:08:52,031 جایی که داروهای تقلبی را می‌سازند 150 00:08:52,099 --> 00:08:53,465 عمه می (زن) داشته مصرف می‌کرده. 151 00:09:46,170 --> 00:09:48,404 زود باش، هریت، نگاه کن! 152 00:09:48,473 --> 00:09:50,556 مردی روی طناب بلندی تاب می‌خورد! 153 00:09:50,625 --> 00:09:52,675 خداحافظ، او همین الان از کنار جاده رد شد 154 00:09:52,743 --> 00:09:54,226 از آن ساختمان و بالای پشت بام! 155 00:09:54,295 --> 00:09:55,644 آیا او را دیدی؟ 156 00:09:55,713 --> 00:09:57,312 تمومش کن هری! 157 00:09:57,381 --> 00:09:59,465 اگر مدام چنین چیزهایی را می‌بینید، 158 00:09:59,533 --> 00:10:01,467 اونا تو رو توی مزرعه‌ی خنده‌دار میذارن. 159 00:10:01,535 --> 00:10:03,269 راه رفتن روی دیوار. 160 00:10:03,338 --> 00:10:05,154 اما او روی دیوار راه رفت ! 161 00:10:05,223 --> 00:10:07,722 من آن را با چشمان خودم دیدم! 162 00:10:07,791 --> 00:10:11,477 مادرم بهم گفت با تو ازدواج نکنم، هری. 163 00:11:31,976 --> 00:11:34,660 بهتره تماشاش کنم، وگرنه سر از هابوکن درمیارم. 164 00:11:36,113 --> 00:11:39,214 مرد عنکبوتی: پس اون قلعه کینگ‌پین هست. 165 00:11:39,283 --> 00:11:42,151 نمی‌دونم لباس سلطنتی پوشیدم یا نه 166 00:11:49,961 --> 00:11:52,161 جیمسون: حالا، اینجا رو ببین، ای ظرف بزرگ چربی خوک، 167 00:11:52,229 --> 00:11:53,895 تو نمی‌تونی این کارو با من بکنی. 168 00:11:53,964 --> 00:11:55,281 این یک دموکراسی است. 169 00:11:55,349 --> 00:11:57,249 ههههه 170 00:11:57,318 --> 00:12:00,602 ایدئولوژی‌ات رو قاطی کردی، نویسنده‌ی محترم. 171 00:12:00,671 --> 00:12:03,021 من پادشاهم. (Man az kardam.) 172 00:12:03,090 --> 00:12:06,175 حالا، فقط ۵ ثانیه بهت وقت میدم 173 00:12:06,243 --> 00:12:08,343 برای کشتن داستان مسخره ات. 174 00:12:08,412 --> 00:12:09,278 اینجا. 175 00:12:15,419 --> 00:12:16,652 باورم نمیشه! (or: باورم نمیشه!) 176 00:12:16,721 --> 00:12:17,786 چیست؟ 177 00:12:17,854 --> 00:12:19,671 سپس یک مرد عنکبوتی وجود دارد ! 178 00:12:19,740 --> 00:12:22,124 و من فکر کردم پلیس دارد من را اذیت می‌کند. 179 00:12:22,193 --> 00:12:24,326 وای! چه داستانی! 180 00:12:24,395 --> 00:12:27,095 هیچ حشره خزنده‌ای قرار نیست جاسوسی من را بکند. 181 00:12:27,164 --> 00:12:29,148 ببریدش بیرون، پسرا! ببریدش روی تراس. 182 00:12:45,532 --> 00:12:47,049 خوش بگذره، پسرها. 183 00:12:47,117 --> 00:12:49,434 به شاه پین میگم که گیر افتادی. 184 00:12:56,376 --> 00:12:59,711 هوم، اون از چیزی که فکر می‌کردم خطرناک‌تره، 185 00:12:59,780 --> 00:13:01,212 اما من می‌توانم از عهده‌اش برآیم. 186 00:13:27,758 --> 00:13:29,024 سوسک! 187 00:13:29,093 --> 00:13:31,210 می‌توانستم با دست‌های خالی هم تو را له کنم، 188 00:13:31,279 --> 00:13:32,694 اما این کار خیلی کثیف می‌شد. 189 00:13:32,763 --> 00:13:35,364 گاز برای حشرات مناسب‌تر است. 190 00:13:35,433 --> 00:13:37,549 گوش کن، جوهردان‌زن، 191 00:13:37,618 --> 00:13:39,934 تو کسب و کار پزشکی من رو از کار انداختی، 192 00:13:40,003 --> 00:13:42,370 و شما می‌توانید آن کفشدوزکِ بیش از حد رشد کرده را داشته باشید. 193 00:13:42,439 --> 00:13:44,372 او تیتر بهتری برای روزنامه‌ی شما خواهد زد. 194 00:13:44,441 --> 00:13:46,708 من به شما 5 دقیقه وقت می‌دهم. 195 00:13:46,777 --> 00:13:49,378 بذار نقابش رو بردارم، رئیس. 196 00:13:49,447 --> 00:13:51,296 نه، می‌توانیم بعداً این کار را انجام دهیم. 197 00:13:51,365 --> 00:13:53,048 چرا الان نه، مرد چاق؟ 198 00:13:53,116 --> 00:13:54,900 آیا از آنچه خواهید دید می‌ترسید؟ 199 00:13:54,968 --> 00:13:57,952 اوه، پس تو علاقه‌مندی. 200 00:13:58,021 --> 00:14:01,423 بذارش تو تانک بزرگ تا وقتی که داره تصمیم می‌گیره، 201 00:14:01,509 --> 00:14:04,076 بعد اون موریانه گنده رو باهاش فرو کن. 202 00:14:04,144 --> 00:14:05,477 آنها باید با هم خوب کنار بیایند. 203 00:14:14,004 --> 00:14:17,606 این [جادوگرها] رو تا وقتی که پلیس برسه نگه می‌داره. 204 00:14:17,675 --> 00:14:19,841 حالا، تو اینجا هیچ کار مفیدی نمی‌تونی انجام بدی، جیمسون. 205 00:14:19,910 --> 00:14:20,942 برو بیرون و به پلیس زنگ بزن. 206 00:14:21,011 --> 00:14:22,678 من از شاه‌پین مراقبت خواهم کرد . 207 00:14:22,747 --> 00:14:24,847 و فراموش نکنید که آن نسخه را تهیه کنید. 208 00:14:46,287 --> 00:14:48,437 اون کینگ پین به همه چیز فکر می‌کنه. 209 00:14:48,506 --> 00:14:50,738 او آسانسور را منفجر کرده است. 210 00:14:50,807 --> 00:14:52,324 [آژیر] 211 00:15:06,673 --> 00:15:08,506 تو راند رو بردی، مرد عنکبوتی، 212 00:15:08,575 --> 00:15:10,008 اما من در مبارزه پیروز می‌شوم. 213 00:15:10,077 --> 00:15:12,894 جعبه سیاه را به خاطر بسپار. 214 00:15:48,599 --> 00:15:50,199 هی، منظورش چی بود؟ (Hey, just what he mean) 215 00:15:50,267 --> 00:15:52,167 با اون حرف مفت در مورد جعبه سیاه؟ 216 00:15:52,236 --> 00:15:54,135 فُزول هم همین را در کیوسک تلفن گفت. 217 00:15:59,109 --> 00:16:00,642 [تیک تاک] 218 00:16:20,681 --> 00:16:21,663 من آن را دارم! (Man ānādā ...!) 219 00:16:21,732 --> 00:16:23,498 جعبه سیاه یک بمب است. 220 00:16:23,567 --> 00:16:25,167 مطبوعات تله‌گذاری شده در فازول 221 00:16:25,236 --> 00:16:26,685 و آنها نیمه شب غلت می‌زنند. 222 00:16:38,949 --> 00:16:41,216 دقیقاً دو دقیقه وقت دارم تا شیپور رو نجات بدم. 223 00:16:41,285 --> 00:16:43,802 تار عنکبوت، کار خودت را بکن. 224 00:16:45,021 --> 00:16:47,388 اون بلیمپ داره میره سمت من. 225 00:16:47,457 --> 00:16:49,974 امیدوارم که به یک مسافرکشی اعتراض نکنند. 226 00:16:56,700 --> 00:16:57,933 [تیک تاک] 227 00:17:26,163 --> 00:17:27,946 [تیک تاک] 228 00:17:29,399 --> 00:17:31,733 چه چیزی ما را نگه داشته است؟ نیمه شب است. 229 00:17:31,802 --> 00:17:33,018 آیا باید آنها را رول کنیم؟ 230 00:17:33,087 --> 00:17:34,686 نه، بهتره منتظر رئیس بمونیم. 231 00:17:34,755 --> 00:17:35,854 اینها دستورات او بودند. 232 00:17:35,922 --> 00:17:38,523 [تیک تاک] 233 00:18:02,916 --> 00:18:04,232 [تیک تاک] 234 00:18:30,193 --> 00:18:31,676 خب، تا اینجا که موفق شدم، 235 00:18:31,745 --> 00:18:33,645 و نه یک دقیقه هم زود. 236 00:18:33,713 --> 00:18:34,780 [تیک تاک] 237 00:18:37,234 --> 00:18:38,166 باشه، رئیس. 238 00:18:38,235 --> 00:18:39,100 رولش کن! 239 00:18:43,824 --> 00:18:45,357 هی، تو کی هستی؟ 240 00:18:45,425 --> 00:18:46,625 ایده بزرگ چیه؟ 241 00:18:53,250 --> 00:18:55,467 [صدای تیک تاک بمب در همین نزدیکی] 242 00:19:02,042 --> 00:19:02,974 [قطع شدن تیک تاک] 243 00:19:03,043 --> 00:19:04,475 اون چی بود، یه بمب؟ 244 00:19:04,544 --> 00:19:06,311 باورم نمیشه . (or: باورم نمیشه.) 245 00:19:06,379 --> 00:19:07,312 باور می‌کنی؟ 246 00:19:07,380 --> 00:19:09,747 یکی از کیک‌های قهوه‌ی مادر مورفی؟ 247 00:19:14,754 --> 00:19:17,022 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 248 00:19:17,090 --> 00:19:19,107 ♪ هر کاری انجام می‌دهد یک عنکبوت می‌تواند ♪ 249 00:19:19,175 --> 00:19:21,442 ♪ تار عنکبوت می‌چرخاند، هر اندازه‌ای ♪ 250 00:19:21,511 --> 00:19:23,311 ♪ دزدها را می‌گیرد درست مثل مگس‌ها ♪ 251 00:19:23,379 --> 00:19:24,646 ♪ مراقب باش ♪ 252 00:19:24,715 --> 00:19:28,166 ♪ داره میاد مرد عنکبوتی ♪ 253 00:19:28,235 --> 00:19:30,485 ♪ آیا او قوی است؟ گوش کن، باد ♪ 254 00:19:30,553 --> 00:19:32,520 ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪ 255 00:19:32,589 --> 00:19:34,873 ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪ 256 00:19:34,941 --> 00:19:36,808 ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪ 257 00:19:36,877 --> 00:19:38,276 ♪ هی، اونجا ♪ 258 00:19:38,345 --> 00:19:41,346 ♪ There Goes مرد عنکبوتی ♪ 259 00:19:41,415 --> 00:19:43,348 ♪ در سرمای شب ♪ 260 00:19:43,417 --> 00:19:45,584 ♪ در صحنه جرم 261 00:19:45,653 --> 00:19:47,953 ♪ مثل یک رگه نور ♪ 262 00:19:48,022 --> 00:19:50,988 ♪ او درست به موقع می‌رسد ♪ 263 00:19:51,057 --> 00:19:52,640 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 264 00:19:52,709 --> 00:19:55,093 ♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪ 265 00:19:55,161 --> 00:19:57,429 ♪ ثروت و شهرت، او نادیده گرفته شده است ♪ 266 00:19:57,497 --> 00:19:59,397 ♪ عمل پاداش اوست ♪ 267 00:19:59,466 --> 00:20:03,134 ♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است 268 00:20:03,203 --> 00:20:05,453 ♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪ 269 00:20:05,522 --> 00:20:08,290 ♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪ 270 00:20:09,926 --> 00:20:12,694 پیتر، تویی؟ (Kheyli piār, tān tātā?) 271 00:20:12,763 --> 00:20:16,197 اوه، پیتر، کار چطور بود؟ 272 00:20:16,266 --> 00:20:18,332 اتفاق هیجان‌انگیزی قراره بیفته؟ 273 00:20:18,401 --> 00:20:20,535 اوه، هیچی عمه می. 274 00:20:20,604 --> 00:20:22,704 فقط روتین. 275 00:20:45,178 --> 00:20:47,011 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 276 00:20:47,080 --> 00:20:49,497 ♪ هر کاری انجام می‌دهد یک عنکبوت می‌تواند ♪ 277 00:20:49,566 --> 00:20:51,516 ♪ تار عنکبوت می‌چرخاند، هر اندازه‌ای ♪ 278 00:20:51,585 --> 00:20:53,635 ♪ دزدها را می‌گیرد درست مثل مگس‌ها ♪ 279 00:20:53,704 --> 00:20:55,270 ♪ مراقب باش ♪ 280 00:20:55,338 --> 00:20:58,156 ♪ داره میاد مرد عنکبوتی ♪ 281 00:20:58,224 --> 00:21:00,608 ♪ آیا او قوی است؟ گوش کن، باد ♪ 282 00:21:00,677 --> 00:21:02,827 ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪ 283 00:21:02,896 --> 00:21:05,029 ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪ 284 00:21:05,098 --> 00:21:07,149 ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪ 285 00:21:07,217 --> 00:21:08,816 ♪ هی، اونجا ♪ 286 00:21:08,885 --> 00:21:11,453 ♪ There Goes مرد عنکبوتی ♪ 287 00:21:11,521 --> 00:21:13,688 ♪ در سرمای شب ♪ 288 00:21:13,757 --> 00:21:15,924 ♪ در صحنه جرم 289 00:21:15,993 --> 00:21:18,193 ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪ 290 00:21:18,261 --> 00:21:21,045 ♪ او درست به موقع می‌رسد ♪ 291 00:21:21,115 --> 00:21:23,197 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 292 00:21:23,266 --> 00:21:25,450 ♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪ 293 00:21:25,518 --> 00:21:27,785 ♪ ثروت و شهرت، او نادیده گرفته شده است ♪ 294 00:21:27,854 --> 00:21:29,754 ♪ عمل پاداش اوست ♪ 295 00:21:29,823 --> 00:21:33,474 ♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است 296 00:21:33,543 --> 00:21:35,710 ♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪ 297 00:21:35,779 --> 00:21:38,880 ♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪ 298 00:21:39,305 --> 00:22:39,303 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm