1
00:00:10,712 --> 00:00:12,978
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
2
00:00:13,047 --> 00:00:15,081
♪ هر کاری انجام میدهد یک عنکبوت میتواند ♪
3
00:00:15,149 --> 00:00:17,417
♪ تار عنکبوت میچرخاند،
هر اندازهای ♪
4
00:00:17,486 --> 00:00:19,202
♪ دزدها را میگیرد درست مثل مگسها ♪
5
00:00:19,270 --> 00:00:20,537
♪ مراقب باش ♪
6
00:00:20,605 --> 00:00:23,806
♪ داره میاد
مرد عنکبوتی ♪
7
00:00:23,874 --> 00:00:26,375
♪ آیا او قوی است؟
گوش کن، باد ♪
8
00:00:26,444 --> 00:00:28,477
♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪
9
00:00:28,546 --> 00:00:30,813
♪ آیا او میتواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪
10
00:00:30,882 --> 00:00:32,765
♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪
11
00:00:32,833 --> 00:00:34,216
♪ هی، اونجا ♪
12
00:00:34,285 --> 00:00:37,052
♪ There Goes
مرد عنکبوتی ♪
13
00:00:37,121 --> 00:00:39,288
♪ در سرمای شب ♪
14
00:00:39,357 --> 00:00:41,524
♪ در صحنه جرم
♪
15
00:00:41,593 --> 00:00:43,893
♪ مثل رگهای از نور ♪
16
00:00:43,961 --> 00:00:46,112
♪ او درست به موقع میرسد ♪
17
00:00:46,181 --> 00:00:48,698
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
18
00:00:48,767 --> 00:00:51,033
♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪
19
00:00:51,102 --> 00:00:53,369
♪ ثروت و شهرت، او نادیده گرفته شده است ♪
20
00:00:53,438 --> 00:00:55,338
♪ عمل پاداش اوست ♪
21
00:00:55,407 --> 00:00:59,092
♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است
22
00:00:59,160 --> 00:01:01,410
♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪
23
00:01:01,479 --> 00:01:04,213
♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪
24
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:42,687 --> 00:01:44,387
... و این عکسه، عمه می.
26
00:01:44,455 --> 00:01:46,389
من فقط باید
یه شغل پیدا کنم.
27
00:01:46,457 --> 00:01:50,026
اما، پیتر، تو باید ترک تحصیل کنی.
28
00:01:50,094 --> 00:01:52,528
به هر حال،
من حقوق بازنشستگیام را دارم.
29
00:01:52,597 --> 00:01:55,464
نه، عمه می، من اینطور بازی نمیکنم.
30
00:01:55,533 --> 00:01:58,918
حالا که عمو بن رفته، من رئیس خانه هستم.
31
00:01:58,987 --> 00:02:00,720
و این به من بستگی دارد که مقداری پول دربیاورم.
32
00:02:00,789 --> 00:02:03,072
دارویی که پزشک برای شما تجویز میکند
33
00:02:03,140 --> 00:02:04,540
خیلی گران است.
34
00:02:04,609 --> 00:02:08,744
همینه، و اخیراً خیلی هم کمکی نکرده.
35
00:02:08,813 --> 00:02:11,046
در واقع، این باعث شد
احساس بدتری داشته باشم.
36
00:02:11,115 --> 00:02:13,982
اما چه کاری از دست شما برمیآید؟
37
00:02:14,051 --> 00:02:15,751
آیا برنامهای دارید؟
38
00:02:15,820 --> 00:02:18,371
بله. امروز شنیدم که به یک کپیبوی نیاز دارند.
39
00:02:18,439 --> 00:02:19,505
درروزنامهی دیلی بیوگل.
40
00:02:19,574 --> 00:02:22,542
زیاد نیست،
اما چه کسی میداند؟
41
00:02:22,611 --> 00:02:25,411
شاید روزی خبرنگار ستارهای شوم.
42
00:02:25,480 --> 00:02:27,430
به هر حال، بیشتر کار شبهاست،
43
00:02:27,498 --> 00:02:29,298
بنابراین من هنوز میتوانم مدتی به مدرسه بروم.
44
00:02:30,468 --> 00:02:32,234
خدا تو را حفظ کند، پسر من.
45
00:02:32,303 --> 00:02:34,704
قلبت در جای درست است.
46
00:02:34,773 --> 00:02:35,872
بعدش همه چی حل میشه.
47
00:02:35,941 --> 00:02:38,424
میدانستم که تو آن را به روش من خواهی دید.
48
00:02:47,168 --> 00:02:49,235
خب، بفرمایید. (or: خب، بفرمایید.)
49
00:02:49,303 --> 00:02:51,270
امیدوارم شغل را پیدا کنم.
50
00:02:51,339 --> 00:02:52,572
البته، با قدرتهای عنکبوتیام،
51
00:02:52,640 --> 00:02:54,374
من میتوانم هر پولی را که نیاز دارم، به دست بیاورم،
52
00:02:54,442 --> 00:02:56,291
اما این صادقانه نخواهد بود.
53
00:02:56,360 --> 00:02:58,494
من الان یه مبارز با جرم و جنایتم.
54
00:02:58,563 --> 00:03:00,796
باید انتقام عمو بن رو بگیرم.
55
00:03:45,443 --> 00:03:47,977
چه چیزی در بلیزز دکتر عمر را نگه میدارد؟
56
00:03:48,046 --> 00:03:49,846
اون شارلاتان باید یه ساعت پیش اینجا میبود.
57
00:03:49,914 --> 00:03:51,530
من ذهن خوبی دارم که...
58
00:03:51,599 --> 00:03:54,300
[حلقهها]
59
00:03:54,369 --> 00:03:55,868
جیمسون اینجاست.
60
00:03:55,937 --> 00:03:57,219
چی؟!
61
00:03:57,288 --> 00:03:58,387
بهتون که گفته بودم، خانم برنت،
62
00:03:58,456 --> 00:04:00,556
اینکه نمیخوام حرفم قطع بشه!
63
00:04:00,624 --> 00:04:02,842
آه، بچهای که عمویش به قتل رسید.
64
00:04:02,910 --> 00:04:04,660
خب، چرا
نگفتی؟
65
00:04:04,729 --> 00:04:06,095
بفرستش داخل. نه، صبر کن.
66
00:04:06,164 --> 00:04:07,463
به او بگویید که استخدام شده است
67
00:04:07,532 --> 00:04:09,265
و
فوراً او را وادار به شروع کار کنید.
68
00:04:10,935 --> 00:04:14,103
و این هم کار نیک من برای امروز.
69
00:04:14,172 --> 00:04:16,339
کاری که یک مرد برای اداره یک روزنامه باید انجام دهد.
70
00:04:16,408 --> 00:04:17,840
و، به یاد داشته باشید،
71
00:04:17,909 --> 00:04:19,709
هیچوقت
آقای جیمسون را منتظر نگذارید.
72
00:04:19,777 --> 00:04:21,677
او میخواهد همه چیز دیروز انجام شود.
73
00:04:21,746 --> 00:04:24,413
و حالا بهت نشون میدم سمت میزت.
74
00:04:29,537 --> 00:04:31,770
اوه، دکتر عمر الان داره میاد .
75
00:04:40,765 --> 00:04:43,065
دکتر عمر: شما باید حرف من را باور کنید، آقای جیمسون.
76
00:04:43,133 --> 00:04:45,701
این کلاهبرداری پزشکی قلابی وحشتناکترین بلا است
77
00:04:45,770 --> 00:04:47,670
تا حالا شده به این شهر بیای
78
00:04:47,739 --> 00:04:49,505
خانواده هود یک آزمایشگاه دارند یک جایی
79
00:04:49,574 --> 00:04:51,974
جایی که داروهای ارزان خود را میسازند، داروهای تقلبی
80
00:04:52,043 --> 00:04:54,793
و سپس با زور اسلحه داروفروشان را مجبور به کار کنید
81
00:04:54,862 --> 00:04:56,162
برای خرید وسایل،
82
00:04:56,231 --> 00:04:57,363
و مردم فقیری
که آن را میخرند
83
00:04:57,432 --> 00:04:59,548
به جای درمان شدن، بیمارتر میشوند.
84
00:04:59,617 --> 00:05:01,350
و پلیس هیچ کاری از دستش برنمیاد.
85
00:05:01,419 --> 00:05:03,652
قربانیان آنقدر ترسیدهاند که نمیتوانند شکایتی را امضا کنند
86
00:05:03,722 --> 00:05:05,888
و ما نتوانستهایم آزمایشگاه آنها را پیدا کنیم،
87
00:05:05,957 --> 00:05:08,007
اما ما یک چیز را میدانیم
.
88
00:05:08,075 --> 00:05:09,609
اون چیه؟ (اون چیه؟)
89
00:05:09,677 --> 00:05:12,561
سر حلقه، شاهپین است.
90
00:05:12,630 --> 00:05:14,330
کینگ پین؟!
91
00:05:14,398 --> 00:05:16,182
اون چاقالوی
باجگیر؟
92
00:05:16,250 --> 00:05:17,516
حتماً داری شوخی میکنی!
93
00:05:17,585 --> 00:05:19,952
دکتر عمر: او را دست کم نگیر.
94
00:05:20,021 --> 00:05:21,254
او بهترین است--
95
00:05:21,322 --> 00:05:23,572
بیا، پیتر. تو هم میتونی از همین الان شروع کنی.
96
00:05:23,641 --> 00:05:25,641
این برنامه چاپ را به اتاق چاپ ببرید.
97
00:05:25,710 --> 00:05:26,776
الان هیچکس آنجا نیست،
98
00:05:26,844 --> 00:05:29,078
پس آن را روی تابلوی اعلانات بچسبانید.
99
00:05:41,292 --> 00:05:43,859
سلام؟
کینگپین رو بهم بده.
100
00:05:43,928 --> 00:05:45,795
اینجا فازول است.
101
00:05:52,286 --> 00:05:54,754
حس عنکبوتی من
داره مور مور میشه.
102
00:05:54,823 --> 00:05:55,988
اون تماس تلفنی...
103
00:05:56,057 --> 00:05:58,874
گوش کن، جیمسون امشب سوت را میزند.
104
00:05:58,943 --> 00:06:00,610
آره، تیترهای بزرگ.
105
00:06:00,678 --> 00:06:02,711
دکتر همه چیز را لو داد.
106
00:06:02,780 --> 00:06:04,347
آره، کل ماجرا. (Ama, kheili kheili konam.)
107
00:06:04,415 --> 00:06:06,282
چی؟ جعبه؟
108
00:06:06,351 --> 00:06:08,451
بله، من آن را قرار دادم.
109
00:06:08,520 --> 00:06:10,836
آره، به محض اینکه دستگاه پرس شروع به چرخیدن کنه.
110
00:06:10,905 --> 00:06:13,589
باشه، فازول.
111
00:06:13,657 --> 00:06:17,259
ما داریم میآییم و به آقای جیمسون درس عبرتی میدهیم
112
00:06:17,328 --> 00:06:19,345
در اخلاق روزنامهنگاری.
113
00:06:21,065 --> 00:06:22,898
جیمسون!
114
00:06:22,967 --> 00:06:25,468
ای خائنِ خائنِ جارچی!
115
00:06:25,537 --> 00:06:27,470
او جرات دارد
کینگ پین را به چالش بکشد!
116
00:06:27,539 --> 00:06:29,939
آآه!
117
00:06:30,007 --> 00:06:34,026
اوه. من باید یا قدرتم رو کنترل کنم یا
118
00:06:34,095 --> 00:06:35,995
یا خلق و خوی من.
119
00:06:36,064 --> 00:06:38,914
اینجوری میزهای بیشتری رو از دست میدم.
120
00:07:01,339 --> 00:07:07,310
بنابراین، خبرنگار ستاره ما، فازول، یک خائن است.
121
00:07:07,378 --> 00:07:09,978
او دستنشاندهی کینگپین است.
122
00:07:10,047 --> 00:07:11,814
باید روی آن کار کنم. (Man be kardam.)
123
00:07:27,248 --> 00:07:29,148
[در زدن]
124
00:07:31,085 --> 00:07:32,801
اوه، شاهپین!
125
00:07:32,870 --> 00:07:34,687
پس دکتر درست میگفت.
126
00:07:34,755 --> 00:07:37,790
زود متوجه شدی، جیمسون.
127
00:07:37,859 --> 00:07:39,792
من میرم سر اصل مطلب.
128
00:07:39,861 --> 00:07:42,328
اون داستانِ به اصطلاح پزشکیِ قلابی رو تمومش کن.
129
00:07:42,396 --> 00:07:43,745
داری
عموم رو تحریک میکنی،
130
00:07:43,814 --> 00:07:46,315
و این من را ناراضی میکند.
131
00:07:46,384 --> 00:07:47,366
جیمسون:
بیخیالش، رفیق!
132
00:07:47,434 --> 00:07:50,086
هیچکس به من نمیگوید چه چیزی را در روزنامهام چاپ کنم!
133
00:07:50,154 --> 00:07:51,920
هاهاهاها!
134
00:07:51,989 --> 00:07:52,988
عالی.
135
00:07:53,057 --> 00:07:55,458
مثل
یک جنگجوی واقعی صحبت کرد.
136
00:07:55,526 --> 00:07:57,426
هاهاهاها!
137
00:07:57,495 --> 00:07:59,278
شجاعتت رو تحسین میکنم،
138
00:07:59,347 --> 00:08:00,862
اما، افسوس،
139
00:08:00,932 --> 00:08:03,015
آنقدر زنده خواهی ماند که پشیمان شوی.
140
00:08:03,083 --> 00:08:05,050
خب، نه برای مدت طولانی،
ها، رئیس؟
141
00:08:05,119 --> 00:08:06,185
میشه، ترک؟
142
00:08:06,254 --> 00:08:08,687
من اینجا شوخیها را تعریف میکنم .
143
00:08:08,756 --> 00:08:11,089
چشمبند به او بزن.
144
00:08:11,158 --> 00:08:14,426
آقای جیمسون عاشق بازی کردن است،
145
00:08:14,495 --> 00:08:18,030
بنابراین ما باید او را جا بدهیم.
146
00:08:18,098 --> 00:08:20,832
ها ها ها ها ها!
147
00:08:33,397 --> 00:08:36,098
باید بفهمم جیمسون رو کجا میبرن.
148
00:08:48,596 --> 00:08:50,529
شاید بتوانم
آزمایشگاه آنها را مشخص کنم
149
00:08:50,598 --> 00:08:52,031
جایی که داروهای تقلبی را میسازند
150
00:08:52,099 --> 00:08:53,465
عمه می (زن) داشته مصرف میکرده.
151
00:09:46,170 --> 00:09:48,404
زود باش، هریت، نگاه کن!
152
00:09:48,473 --> 00:09:50,556
مردی روی طناب بلندی تاب میخورد!
153
00:09:50,625 --> 00:09:52,675
خداحافظ، او همین الان از کنار جاده رد شد
154
00:09:52,743 --> 00:09:54,226
از آن ساختمان و بالای پشت بام!
155
00:09:54,295 --> 00:09:55,644
آیا او را دیدی؟
156
00:09:55,713 --> 00:09:57,312
تمومش کن هری!
157
00:09:57,381 --> 00:09:59,465
اگر مدام چنین چیزهایی را میبینید،
158
00:09:59,533 --> 00:10:01,467
اونا تو رو توی مزرعهی خندهدار میذارن.
159
00:10:01,535 --> 00:10:03,269
راه رفتن روی دیوار.
160
00:10:03,338 --> 00:10:05,154
اما او روی دیوار راه رفت !
161
00:10:05,223 --> 00:10:07,722
من آن را
با چشمان خودم دیدم!
162
00:10:07,791 --> 00:10:11,477
مادرم بهم گفت با تو ازدواج نکنم، هری.
163
00:11:31,976 --> 00:11:34,660
بهتره تماشاش کنم، وگرنه سر از هابوکن درمیارم.
164
00:11:36,113 --> 00:11:39,214
مرد عنکبوتی: پس اون قلعه کینگپین هست.
165
00:11:39,283 --> 00:11:42,151
نمیدونم لباس سلطنتی پوشیدم یا نه
166
00:11:49,961 --> 00:11:52,161
جیمسون: حالا، اینجا رو ببین، ای ظرف بزرگ چربی خوک،
167
00:11:52,229 --> 00:11:53,895
تو نمیتونی این کارو با من بکنی.
168
00:11:53,964 --> 00:11:55,281
این یک دموکراسی است.
169
00:11:55,349 --> 00:11:57,249
ههههه
170
00:11:57,318 --> 00:12:00,602
ایدئولوژیات رو قاطی کردی، نویسندهی محترم.
171
00:12:00,671 --> 00:12:03,021
من پادشاهم. (Man az kardam.)
172
00:12:03,090 --> 00:12:06,175
حالا، فقط ۵ ثانیه بهت وقت میدم
173
00:12:06,243 --> 00:12:08,343
برای کشتن
داستان مسخره ات.
174
00:12:08,412 --> 00:12:09,278
اینجا.
175
00:12:15,419 --> 00:12:16,652
باورم نمیشه! (or: باورم نمیشه!)
176
00:12:16,721 --> 00:12:17,786
چیست؟
177
00:12:17,854 --> 00:12:19,671
سپس یک مرد عنکبوتی وجود دارد !
178
00:12:19,740 --> 00:12:22,124
و من فکر کردم پلیس دارد من را اذیت میکند.
179
00:12:22,193 --> 00:12:24,326
وای! چه داستانی!
180
00:12:24,395 --> 00:12:27,095
هیچ حشره خزندهای قرار نیست جاسوسی من را بکند.
181
00:12:27,164 --> 00:12:29,148
ببریدش بیرون، پسرا! ببریدش روی تراس.
182
00:12:45,532 --> 00:12:47,049
خوش بگذره، پسرها.
183
00:12:47,117 --> 00:12:49,434
به شاه پین میگم که گیر افتادی.
184
00:12:56,376 --> 00:12:59,711
هوم، اون از چیزی که فکر میکردم خطرناکتره،
185
00:12:59,780 --> 00:13:01,212
اما من میتوانم از عهدهاش برآیم.
186
00:13:27,758 --> 00:13:29,024
سوسک!
187
00:13:29,093 --> 00:13:31,210
میتوانستم با دستهای خالی هم تو را له کنم،
188
00:13:31,279 --> 00:13:32,694
اما این کار
خیلی کثیف میشد.
189
00:13:32,763 --> 00:13:35,364
گاز برای حشرات مناسبتر است.
190
00:13:35,433 --> 00:13:37,549
گوش کن، جوهردانزن،
191
00:13:37,618 --> 00:13:39,934
تو کسب و کار پزشکی من رو از کار انداختی،
192
00:13:40,003 --> 00:13:42,370
و شما میتوانید آن کفشدوزکِ بیش از حد رشد کرده را داشته باشید.
193
00:13:42,439 --> 00:13:44,372
او تیتر بهتری برای روزنامهی شما خواهد زد.
194
00:13:44,441 --> 00:13:46,708
من به شما 5 دقیقه وقت میدهم.
195
00:13:46,777 --> 00:13:49,378
بذار
نقابش رو بردارم، رئیس.
196
00:13:49,447 --> 00:13:51,296
نه، میتوانیم بعداً این کار را انجام دهیم.
197
00:13:51,365 --> 00:13:53,048
چرا الان نه، مرد چاق؟
198
00:13:53,116 --> 00:13:54,900
آیا از آنچه خواهید دید میترسید؟
199
00:13:54,968 --> 00:13:57,952
اوه، پس تو علاقهمندی.
200
00:13:58,021 --> 00:14:01,423
بذارش تو تانک بزرگ تا وقتی که داره تصمیم میگیره،
201
00:14:01,509 --> 00:14:04,076
بعد اون موریانه گنده رو باهاش فرو کن.
202
00:14:04,144 --> 00:14:05,477
آنها باید
با هم خوب کنار بیایند.
203
00:14:14,004 --> 00:14:17,606
این [جادوگرها] رو تا وقتی که پلیس برسه نگه میداره.
204
00:14:17,675 --> 00:14:19,841
حالا، تو اینجا هیچ کار مفیدی نمیتونی انجام بدی، جیمسون.
205
00:14:19,910 --> 00:14:20,942
برو بیرون و به پلیس زنگ بزن.
206
00:14:21,011 --> 00:14:22,678
من از شاهپین مراقبت خواهم کرد .
207
00:14:22,747 --> 00:14:24,847
و فراموش نکنید که آن نسخه را تهیه کنید.
208
00:14:46,287 --> 00:14:48,437
اون کینگ پین به همه چیز فکر میکنه.
209
00:14:48,506 --> 00:14:50,738
او
آسانسور را منفجر کرده است.
210
00:14:50,807 --> 00:14:52,324
[آژیر]
211
00:15:06,673 --> 00:15:08,506
تو راند رو بردی،
مرد عنکبوتی،
212
00:15:08,575 --> 00:15:10,008
اما من در مبارزه پیروز میشوم.
213
00:15:10,077 --> 00:15:12,894
جعبه سیاه را به خاطر بسپار.
214
00:15:48,599 --> 00:15:50,199
هی،
منظورش چی بود؟ (Hey, just what he mean)
215
00:15:50,267 --> 00:15:52,167
با اون حرف مفت در مورد جعبه سیاه؟
216
00:15:52,236 --> 00:15:54,135
فُزول هم همین را در کیوسک تلفن گفت.
217
00:15:59,109 --> 00:16:00,642
[تیک تاک]
218
00:16:20,681 --> 00:16:21,663
من آن را دارم! (Man ānādā ...!)
219
00:16:21,732 --> 00:16:23,498
جعبه سیاه یک بمب است.
220
00:16:23,567 --> 00:16:25,167
مطبوعات تلهگذاری شده در فازول
221
00:16:25,236 --> 00:16:26,685
و آنها نیمه شب غلت میزنند.
222
00:16:38,949 --> 00:16:41,216
دقیقاً دو دقیقه وقت دارم تا شیپور رو نجات بدم.
223
00:16:41,285 --> 00:16:43,802
تار عنکبوت، کار خودت را بکن.
224
00:16:45,021 --> 00:16:47,388
اون بلیمپ
داره میره سمت من.
225
00:16:47,457 --> 00:16:49,974
امیدوارم که به یک مسافرکشی اعتراض نکنند.
226
00:16:56,700 --> 00:16:57,933
[تیک تاک]
227
00:17:26,163 --> 00:17:27,946
[تیک تاک]
228
00:17:29,399 --> 00:17:31,733
چه چیزی ما را نگه داشته است؟ نیمه شب است.
229
00:17:31,802 --> 00:17:33,018
آیا باید آنها را رول کنیم؟
230
00:17:33,087 --> 00:17:34,686
نه، بهتره منتظر
رئیس بمونیم.
231
00:17:34,755 --> 00:17:35,854
اینها
دستورات او بودند.
232
00:17:35,922 --> 00:17:38,523
[تیک تاک]
233
00:18:02,916 --> 00:18:04,232
[تیک تاک]
234
00:18:30,193 --> 00:18:31,676
خب، تا اینجا که موفق شدم،
235
00:18:31,745 --> 00:18:33,645
و نه یک دقیقه هم زود.
236
00:18:33,713 --> 00:18:34,780
[تیک تاک]
237
00:18:37,234 --> 00:18:38,166
باشه، رئیس.
238
00:18:38,235 --> 00:18:39,100
رولش کن!
239
00:18:43,824 --> 00:18:45,357
هی، تو کی هستی؟
240
00:18:45,425 --> 00:18:46,625
ایده بزرگ چیه؟
241
00:18:53,250 --> 00:18:55,467
[صدای تیک تاک بمب در همین نزدیکی]
242
00:19:02,042 --> 00:19:02,974
[قطع شدن تیک تاک]
243
00:19:03,043 --> 00:19:04,475
اون چی بود،
یه بمب؟
244
00:19:04,544 --> 00:19:06,311
باورم نمیشه
. (or: باورم نمیشه.)
245
00:19:06,379 --> 00:19:07,312
باور میکنی؟
246
00:19:07,380 --> 00:19:09,747
یکی از کیکهای قهوهی مادر مورفی؟
247
00:19:14,754 --> 00:19:17,022
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
248
00:19:17,090 --> 00:19:19,107
♪ هر کاری انجام میدهد یک عنکبوت میتواند ♪
249
00:19:19,175 --> 00:19:21,442
♪ تار عنکبوت میچرخاند،
هر اندازهای ♪
250
00:19:21,511 --> 00:19:23,311
♪ دزدها را میگیرد درست مثل مگسها ♪
251
00:19:23,379 --> 00:19:24,646
♪ مراقب باش ♪
252
00:19:24,715 --> 00:19:28,166
♪ داره میاد
مرد عنکبوتی ♪
253
00:19:28,235 --> 00:19:30,485
♪ آیا او قوی است؟
گوش کن، باد ♪
254
00:19:30,553 --> 00:19:32,520
♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪
255
00:19:32,589 --> 00:19:34,873
♪ آیا او میتواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪
256
00:19:34,941 --> 00:19:36,808
♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪
257
00:19:36,877 --> 00:19:38,276
♪ هی، اونجا ♪
258
00:19:38,345 --> 00:19:41,346
♪ There Goes
مرد عنکبوتی ♪
259
00:19:41,415 --> 00:19:43,348
♪ در سرمای شب ♪
260
00:19:43,417 --> 00:19:45,584
♪ در صحنه جرم
♪
261
00:19:45,653 --> 00:19:47,953
♪ مثل یک رگه نور ♪
262
00:19:48,022 --> 00:19:50,988
♪ او درست به موقع میرسد ♪
263
00:19:51,057 --> 00:19:52,640
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
264
00:19:52,709 --> 00:19:55,093
♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪
265
00:19:55,161 --> 00:19:57,429
♪ ثروت و شهرت، او نادیده گرفته شده است ♪
266
00:19:57,497 --> 00:19:59,397
♪ عمل پاداش اوست ♪
267
00:19:59,466 --> 00:20:03,134
♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است
268
00:20:03,203 --> 00:20:05,453
♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪
269
00:20:05,522 --> 00:20:08,290
♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪
270
00:20:09,926 --> 00:20:12,694
پیتر، تویی؟ (Kheyli piār, tān tātā?)
271
00:20:12,763 --> 00:20:16,197
اوه، پیتر،
کار چطور بود؟
272
00:20:16,266 --> 00:20:18,332
اتفاق هیجانانگیزی قراره بیفته؟
273
00:20:18,401 --> 00:20:20,535
اوه، هیچی عمه می.
274
00:20:20,604 --> 00:20:22,704
فقط روتین.
275
00:20:45,178 --> 00:20:47,011
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
276
00:20:47,080 --> 00:20:49,497
♪ هر کاری انجام میدهد یک عنکبوت میتواند ♪
277
00:20:49,566 --> 00:20:51,516
♪ تار عنکبوت میچرخاند،
هر اندازهای ♪
278
00:20:51,585 --> 00:20:53,635
♪ دزدها را میگیرد درست مثل مگسها ♪
279
00:20:53,704 --> 00:20:55,270
♪ مراقب باش ♪
280
00:20:55,338 --> 00:20:58,156
♪ داره میاد
مرد عنکبوتی ♪
281
00:20:58,224 --> 00:21:00,608
♪ آیا او قوی است؟
گوش کن، باد ♪
282
00:21:00,677 --> 00:21:02,827
♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪
283
00:21:02,896 --> 00:21:05,029
♪ آیا او میتواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪
284
00:21:05,098 --> 00:21:07,149
♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪
285
00:21:07,217 --> 00:21:08,816
♪ هی، اونجا ♪
286
00:21:08,885 --> 00:21:11,453
♪ There Goes
مرد عنکبوتی ♪
287
00:21:11,521 --> 00:21:13,688
♪ در سرمای شب ♪
288
00:21:13,757 --> 00:21:15,924
♪ در صحنه جرم
♪
289
00:21:15,993 --> 00:21:18,193
♪ مثل رگهای از نور ♪
290
00:21:18,261 --> 00:21:21,045
♪ او درست به موقع میرسد ♪
291
00:21:21,115 --> 00:21:23,197
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
292
00:21:23,266 --> 00:21:25,450
♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪
293
00:21:25,518 --> 00:21:27,785
♪ ثروت و شهرت، او نادیده گرفته شده است ♪
294
00:21:27,854 --> 00:21:29,754
♪ عمل پاداش اوست ♪
295
00:21:29,823 --> 00:21:33,474
♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است
296
00:21:33,543 --> 00:21:35,710
♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪
297
00:21:35,779 --> 00:21:38,880
♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪
298
00:21:39,305 --> 00:22:39,303
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm