1
00:00:02,937 --> 00:00:04,787
[موسیقی تم در حال پخش]
2
00:00:10,778 --> 00:00:12,712
♪ مرد عنکبوتی،
مرد عنکبوتی ♪
3
00:00:12,780 --> 00:00:14,880
♪ هر کاری انجام میدهد یک عنکبوت میتواند ♪
4
00:00:14,949 --> 00:00:17,384
♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪
5
00:00:17,452 --> 00:00:19,202
♪ دزدها را میگیرد درست مثل مگسها ♪
6
00:00:19,270 --> 00:00:23,772
♪ مراقب باش، داره میاد مرد عنکبوتی ♪
7
00:00:23,841 --> 00:00:26,209
♪ آیا او قوی است؟
گوش کن، باد ♪
8
00:00:26,278 --> 00:00:28,377
♪ او (He's Got) خون رادیواکتیو ♪
9
00:00:28,446 --> 00:00:30,713
♪ آیا او میتواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪
10
00:00:30,782 --> 00:00:32,731
♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪
11
00:00:32,800 --> 00:00:36,886
♪ هی، مرد عنکبوتی رفت ♪
12
00:00:36,955 --> 00:00:39,221
♪ در سرمای شب ♪
13
00:00:39,290 --> 00:00:41,390
♪ در صحنه جرم
♪
14
00:00:41,459 --> 00:00:43,893
♪ مثل یک رگه
از نور ♪
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,312
♪ او درست به موقع میرسد ♪
16
00:00:46,381 --> 00:00:48,765
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
17
00:00:48,834 --> 00:00:51,067
♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪
18
00:00:51,135 --> 00:00:53,402
♪ ثروت و شهرت او نادیده گرفته شده است ♪
19
00:00:53,472 --> 00:00:55,405
♪ عمل پاداش اوست ♪
20
00:00:55,473 --> 00:00:59,092
♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است
21
00:00:59,160 --> 00:01:01,377
♪ هر جا که مشکلی پیش میاد ♪
22
00:01:01,445 --> 00:01:04,614
♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪
23
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:02:30,935 --> 00:02:33,703
آها! عالی!
25
00:02:33,771 --> 00:02:36,873
پایتخت جهان، درست در هدف!
26
00:02:36,941 --> 00:02:41,827
تمام ثروتهای بزرگ، قدرت، صنعت!
27
00:02:41,896 --> 00:02:44,397
همه رهبران
اینجا هستند.
28
00:02:44,466 --> 00:02:46,632
حالا کاری میکنم که بلرزنشون.
29
00:02:49,704 --> 00:02:51,120
کامپیوتر: دکتر آتلانتیان،
30
00:02:51,188 --> 00:02:55,391
وقتی امشب نیمه شب، ماه درخشان است،
31
00:02:55,460 --> 00:02:58,994
به تو دستور داده شده که اعتصاب خود را انجام دهی.
32
00:02:59,063 --> 00:03:00,913
بله! امشب! در مهتاب کامل!
33
00:03:00,982 --> 00:03:02,915
جهان خواهد لرزید
34
00:03:02,984 --> 00:03:05,334
با قدرت گمشده آتلانتیس!
35
00:03:05,402 --> 00:03:07,336
هاهاهاهاهاها!
36
00:03:07,404 --> 00:03:09,839
و استادان
از پایین
37
00:03:09,907 --> 00:03:12,608
به اوج خواهد رسید !
38
00:03:19,250 --> 00:03:22,818
آتلانتیس قارهای گمشده است که به دریا افتاده است
39
00:03:22,887 --> 00:03:25,871
و قرنها پیش در اعماق اقیانوس ناپدید شد.
40
00:03:25,940 --> 00:03:27,873
اکنون، اطلاعات کمی از مردم آن وجود دارد،
41
00:03:27,942 --> 00:03:29,875
اما از همه نشانهها،
42
00:03:29,944 --> 00:03:32,378
آنها احتمالاً چیزی شبیه به این بودند.
43
00:03:32,447 --> 00:03:33,812
[دانشآموزان
با هیجان صحبت میکنند]
44
00:03:37,935 --> 00:03:41,871
هی. من
یه ماهی تن نوجوان بودم.
45
00:03:41,939 --> 00:03:43,789
[خنده]
46
00:03:43,858 --> 00:03:46,409
دختر: خدا رو شکر اونا ناپدید شدن.
47
00:03:46,477 --> 00:03:49,178
خب، لورا، ممکن است کاملاً از بین نرفته باشند.
48
00:03:49,246 --> 00:03:51,898
یافتههای جدید تولید اخیر
49
00:03:51,966 --> 00:03:54,283
اخیراً به سطح آمدهاند،
50
00:03:54,352 --> 00:03:55,885
اشاره به تمدن آتلانتیک
51
00:03:55,954 --> 00:03:59,405
بسیار پیشرفتهتر از آن چیزی بود که قبلاً تصور میشد.
52
00:03:59,474 --> 00:04:01,256
چه نوع
یافتههایی؟
53
00:04:01,325 --> 00:04:03,842
خب، خیلی متفاوت از همیشه، آقای پارکر.
54
00:04:03,912 --> 00:04:06,445
هیچ کدام از کوزهها و گلدانهای قدیمی شما اینجا نیستند.
55
00:04:06,514 --> 00:04:09,315
لامپهای میکرونی،
رلههای لیزری،
56
00:04:09,383 --> 00:04:10,917
و چیزی-- نزدیک به آنچه میتوانیم دریابیم--
57
00:04:10,985 --> 00:04:12,285
پرتوی از ماه
58
00:04:12,353 --> 00:04:13,352
پرتو ماه؟
59
00:04:13,421 --> 00:04:14,353
بله.
60
00:04:14,422 --> 00:04:16,339
حالا، این
سلول قدرت فوقالعاده
61
00:04:16,408 --> 00:04:19,842
قادر به جذب انرژی از خود گوی ماه است.
62
00:04:19,911 --> 00:04:23,179
از بسیاری جهات، کاملاً مسئولیتپذیر است
63
00:04:23,248 --> 00:04:26,315
برای جزر و مدهای بلندی که وقتی ماه کامل است تجربه میکنیم.
64
00:04:26,384 --> 00:04:27,866
سپس تمدن آتلانتیس
65
00:04:27,936 --> 00:04:29,701
ممکن است هنوز وجود داشته باشد؟
66
00:04:29,770 --> 00:04:30,736
دقیقاً.
67
00:04:30,805 --> 00:04:34,623
خدای من. بیایید امیدوار باشیم که دیگر هرگز روی سطح آب نیاید.
68
00:05:10,911 --> 00:05:14,847
هی هی هی! بله، بدرخش، زیبای من.
69
00:05:14,915 --> 00:05:16,799
زمان مناسب است.
70
00:05:16,868 --> 00:05:20,870
بله. آیا این زمینیها از کشف این موضوع شوکه نخواهند شد؟
71
00:05:20,939 --> 00:05:24,840
علل اساسی بدبختی قریبالوقوع آنها چیست؟
72
00:05:24,909 --> 00:05:27,493
هاهاهاهاهاها!
73
00:05:27,562 --> 00:05:30,363
هیچ یک از تلاشهای ناچیزشان اکنون برایشان فایدهای نخواهد داشت
74
00:05:30,431 --> 00:05:34,867
همانطور که من، دکتر آتلانتیسی، اولین نابغه آتلانتیس گمشده،
75
00:05:34,935 --> 00:05:37,737
اکنون قدرت خود را جمع کنید
76
00:05:37,805 --> 00:05:40,973
از میان پوسته زمین بالا برو تا بر تمام زمین تسلط پیدا کنی!
77
00:05:55,789 --> 00:05:57,306
[وزوز]
78
00:07:00,555 --> 00:07:03,005
انفجار بزرگ شهری!
79
00:07:03,074 --> 00:07:04,507
یا شهر
کشف نشده
80
00:07:04,576 --> 00:07:06,309
یک تکنیک ساخت و ساز جدید و خارق العاده
81
00:07:06,377 --> 00:07:07,810
وگرنه ...
82
00:07:07,878 --> 00:07:11,314
آره! وگرنه.
ها ها ها!
83
00:07:11,382 --> 00:07:14,317
من به این فانیهای ضعیف یک نمایش میدهم
84
00:07:14,385 --> 00:07:19,638
از اینکه چه قدرتی در انتظار هر مقاومت ضعیفی است.
85
00:07:19,707 --> 00:07:23,776
بله، من آنها را خواهم نواخت آهنگی شیرین از نابودی.
86
00:07:26,497 --> 00:07:29,348
هاهاهاهاهاها!
87
00:07:29,416 --> 00:07:31,834
چه کسی قبلاً چنین موسیقیای شنیده است؟
88
00:07:31,903 --> 00:07:34,203
بله، فکر کنم
عنوانش را انتخاب کنم
89
00:07:34,272 --> 00:07:36,538
بهمن بزرگ
کنسرتو!
90
00:07:36,607 --> 00:07:39,007
ها ها ها!
این یه وحشته!
91
00:07:39,076 --> 00:07:40,793
[صدای غژغژ]
92
00:07:45,382 --> 00:07:47,299
[غرغر]
93
00:08:26,991 --> 00:08:28,423
هوم... یه چیزی بهم میگه
94
00:08:28,492 --> 00:08:30,592
ما مجرم را آنجا دستگیر خواهیم کرد.
95
00:08:30,661 --> 00:08:32,127
مرد: زلزله!
منطقه را پاکسازی کنید!
96
00:08:32,196 --> 00:08:34,329
و اینجا ما در له شدن گرفتار خواهیم شد.
97
00:08:38,887 --> 00:08:40,720
[آژیر]
98
00:08:46,894 --> 00:08:48,643
بیایید کمی موضوع را روشن کنیم.
99
00:08:58,105 --> 00:09:01,239
هاهاهاهاهاها!
100
00:09:01,308 --> 00:09:03,292
مقاومت بیفایده است.
101
00:09:03,361 --> 00:09:05,294
تو همه در قدرت من هستی.
102
00:09:05,363 --> 00:09:07,797
ما از دنیای زیرین
آتلانتیس،
103
00:09:07,865 --> 00:09:11,300
اکنون دوباره برخاستهایم تا شکوه پیشین خود را بازیابیم،
104
00:09:11,369 --> 00:09:13,452
خواستههای زیر را مطرح کنید
105
00:09:13,521 --> 00:09:17,322
درباره موجودات ترسناک و خزنده موجودات سطح زمین--
106
00:09:17,391 --> 00:09:18,791
منحل شوید!
107
00:09:18,859 --> 00:09:20,459
همه اشکال حکومت
108
00:09:20,528 --> 00:09:22,294
تمام اشکال مقاومت نظامی،
109
00:09:22,346 --> 00:09:26,015
تمام انواع آزمایشهای علمی باید متوقف شوند.
110
00:09:26,084 --> 00:09:27,583
تمام ابزارهای دانش
111
00:09:27,651 --> 00:09:29,384
همه مدارس،
همه کتابخانهها.
112
00:09:29,453 --> 00:09:33,455
و تو هیچ سوالی نخواهی پرسید و هیچ مخالفتی نخواهی کرد.
113
00:09:33,524 --> 00:09:36,191
شما سفارشات خود را از ما خواهید گرفت،
114
00:09:36,260 --> 00:09:39,295
وگرنه -- ها ها ها! --
115
00:09:39,363 --> 00:09:42,931
ما یک آهنگ بسیار متفاوت خواهیم نواخت!
116
00:09:43,000 --> 00:09:43,999
آتش!
117
00:09:45,569 --> 00:09:47,602
[بنگ]
118
00:09:47,671 --> 00:09:49,288
[انفجارها]
119
00:10:07,925 --> 00:10:09,358
هاهاهاهاهاها!
120
00:10:09,427 --> 00:10:11,360
ای دلقکهای گمراه!
121
00:10:11,429 --> 00:10:15,914
فکر کردی اسباببازیهای پاپگانت میتونن به من دست بزنن؟
122
00:10:15,983 --> 00:10:18,417
خیلی خب. من شهر تو را خواهم ساخت
123
00:10:18,486 --> 00:10:20,853
یک مثال تکان دهنده برای دنیا.
124
00:10:20,922 --> 00:10:22,321
[صدای غژغژ]
125
00:10:34,952 --> 00:10:36,318
[غرغر]
126
00:11:08,435 --> 00:11:10,302
[گفتگوی هیجانانگیز]
127
00:11:11,972 --> 00:11:12,972
شهر!
128
00:11:13,040 --> 00:11:14,206
ناپدید شد!
129
00:11:14,274 --> 00:11:17,309
پسر: اوه! کجا رفته؟
130
00:11:41,786 --> 00:11:43,084
حالا ببین
چه کار کردی. ( حالا ببین چه کار کردی.)
131
00:11:43,153 --> 00:11:44,469
چه کاری انجام دادهام؟
132
00:11:44,538 --> 00:11:45,554
بنگ، بنگ، بنگ.
133
00:11:45,623 --> 00:11:46,821
این تمام چیزیه که
شما پسرا میدونید.
134
00:11:46,890 --> 00:11:48,106
صبر کن، شهردار.
135
00:11:48,175 --> 00:11:50,292
من برای انتخاب مجدد آمادهام، میدونی.
136
00:11:50,360 --> 00:11:53,362
چه کسی میخواهد شهردار یک تنگ ماهی شود؟
137
00:12:15,419 --> 00:12:17,152
هاهاهاهاهاها!
138
00:12:17,221 --> 00:12:18,854
اونجا! ها ها ها!
139
00:12:18,922 --> 00:12:20,806
این باید
آنها را خنک کند.
140
00:12:20,874 --> 00:12:23,709
حالا، فقط برای اینکه اگر به کمی دلگرمی نیاز داشتند،
141
00:12:23,778 --> 00:12:26,879
ما ایدهای از حیات زیر دریا ارائه خواهیم داد.
142
00:12:26,947 --> 00:12:30,249
ها ها ها ها!
143
00:12:30,318 --> 00:12:32,317
[غرغر]
144
00:12:48,952 --> 00:12:51,186
[آژیر]
145
00:12:51,255 --> 00:12:53,906
[جیغ]
146
00:12:56,376 --> 00:12:59,461
شاید بتوانم کل این عملیات را تضعیف کنم
147
00:12:59,529 --> 00:13:02,114
و نقشه آتلانتیس را به باد فنا بدهد.
148
00:13:27,774 --> 00:13:29,375
اوه... خیلی بد. (or: خیلی بد. خیلی بد.)
149
00:13:29,443 --> 00:13:30,709
[غرغر]
150
00:13:30,777 --> 00:13:32,878
زیر جزیره. باید مراقب بود.
151
00:13:32,946 --> 00:13:36,448
هر تکانی، همه چیز را روی من خراب خواهد کرد.
152
00:13:36,517 --> 00:13:38,217
اگه فقط بتونم
جبران کنم...
153
00:13:54,952 --> 00:13:57,386
[پاشش آب]
154
00:13:57,454 --> 00:13:59,421
حالا برای رویارویی.
155
00:14:06,414 --> 00:14:10,865
بنابراین، مرد عنکبوتی اسنوپی بالاخره از راه میرسد.
156
00:14:10,934 --> 00:14:15,070
بسیار خوب، بیایید برای استقبال از او آماده شویم.
157
00:14:15,139 --> 00:14:19,992
به سالن من خوش آمدید! ها ها ها ها!
158
00:14:20,061 --> 00:14:22,277
[صدای غژغژ]
159
00:14:30,637 --> 00:14:35,840
به اتاق نشیمن من خوش آمدی، مرد عنکبوتی. ها ها ها!
160
00:14:35,909 --> 00:14:37,309
[وزوز]
161
00:14:45,953 --> 00:14:47,886
سرگیجه.
162
00:14:47,955 --> 00:14:50,388
از دست دادن تمام تعادل.
163
00:14:50,457 --> 00:14:55,311
نمیتونم بفهمم... کدوم طرف بالاست.
164
00:15:31,932 --> 00:15:34,149
[ضربه]
165
00:15:34,218 --> 00:15:35,801
[وزوز]
166
00:15:37,421 --> 00:15:38,786
[غرغر]
167
00:15:44,945 --> 00:15:46,878
کاملاً تخلیه شده.
168
00:15:46,947 --> 00:15:49,380
نمیتوانم یک عضله را حرکت دهم.
169
00:15:49,449 --> 00:15:54,786
نور قرمز باید ... سلولهای عصبی مادون قرمز تخلیه شوند.
170
00:15:54,855 --> 00:15:57,339
دوباره خاموشی.
171
00:15:57,407 --> 00:16:00,141
احساس بدی داری دوست من؟
172
00:16:00,210 --> 00:16:03,495
ها ها ها ها!
173
00:16:05,399 --> 00:16:06,798
خیلی خب. (Kheyli kheyli khaham)
174
00:16:06,867 --> 00:16:08,700
من تو را از بدبختیات بیرون میآورم.
175
00:16:08,769 --> 00:16:11,337
قدرت... برمیگردم.
176
00:16:11,405 --> 00:16:13,706
اما خیلی کند.
177
00:16:13,774 --> 00:16:15,674
باید روی پاهایم بایستم
178
00:16:15,743 --> 00:16:18,109
قبل از اینکه صورت ماهی ماشه را بکشد.
179
00:16:18,178 --> 00:16:22,347
ها ها ها ها!
بله! درسته! (ha ha ha ha!)
180
00:16:22,416 --> 00:16:25,667
مثل یه آدم داروتو بخور، حشره.
181
00:16:25,736 --> 00:16:27,185
بله، روی پاهای خودت.
182
00:17:17,771 --> 00:17:19,154
[پوو]
183
00:17:33,904 --> 00:17:35,837
[بنگ]
184
00:17:40,260 --> 00:17:42,293
[زنگ خطر به صدا درآمد]
185
00:18:06,320 --> 00:18:08,253
[وزوز]
186
00:18:31,444 --> 00:18:33,044
[صدای وزوز قطع میشود]
187
00:18:46,376 --> 00:18:48,310
فقط یه شانس بهم میده.
188
00:18:48,378 --> 00:18:50,629
بهتره خوبش کنی.
189
00:19:09,850 --> 00:19:12,634
ای حشرهی بیارزش!
190
00:19:12,702 --> 00:19:14,686
مثل یه پشه لهت میکنم!
191
00:19:16,089 --> 00:19:19,741
بیایید باری از دوشتان برداریم.
192
00:19:19,810 --> 00:19:21,743
در هر صورت تو باختی، مرد عنکبوتی.
193
00:19:21,812 --> 00:19:23,812
تنها کاری که باید بکنم اینه که این دکمه رو فشار بدم
194
00:19:23,880 --> 00:19:25,763
و حباب ترکید.
195
00:19:25,832 --> 00:19:27,999
عذاب شهر
مُهر و موم شده است.
196
00:19:30,420 --> 00:19:33,271
مرد عنکبوتی: مراقب باش. من از بیبندوباری متنفرم.
197
00:19:33,340 --> 00:19:34,772
که تو را به هم پیوند میدهد.
198
00:19:34,841 --> 00:19:37,175
حالا برای شهر.
199
00:19:54,411 --> 00:19:57,329
هیچ ادای احترامی
خیلی بالا نیست.
200
00:19:57,398 --> 00:19:59,864
شهر،
روستا، و من
201
00:19:59,933 --> 00:20:03,167
من خیلی مدیون تو هستم، مرد عنکبوتی.
202
00:20:03,236 --> 00:20:05,153
نمیدانم
آیا موافقت میکنی یا نه
203
00:20:05,222 --> 00:20:07,472
که معاون رسمی من بشی ؟
204
00:20:07,541 --> 00:20:10,675
خب، تهدید آتلانتیس تمام شد، آقای شهردار،
205
00:20:10,744 --> 00:20:13,312
و من جداً شک دارم که آیا دوباره ظاهر خواهد شد یا نه.
206
00:20:13,380 --> 00:20:16,948
ها ها. اوه، به اینش فکر نکرده بودم.
207
00:20:17,017 --> 00:20:20,902
میبینید، من به زودی برای انتخاب مجدد کاندید میشوم،
208
00:20:20,971 --> 00:20:23,472
و مطمئناً میتوانم
از کمک شما استفاده کنم.
209
00:20:23,540 --> 00:20:25,323
[هر دو میخندند]
210
00:20:31,448 --> 00:20:34,582
[موسیقی تم در حال پخش]
211
00:20:36,953 --> 00:20:38,853
♪ مرد عنکبوتی،
مرد عنکبوتی ♪
212
00:20:38,922 --> 00:20:41,289
♪ هر کاری انجام میدهد یک عنکبوت میتواند ♪
213
00:20:41,358 --> 00:20:43,392
♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪
214
00:20:43,460 --> 00:20:45,393
♪ دزدها را میگیرد درست مثل مگسها ♪
215
00:20:45,462 --> 00:20:50,515
♪ مراقب باش، داره میاد مرد عنکبوتی ♪
216
00:20:50,584 --> 00:20:52,367
♪ آیا او قوی است؟
گوش کن، باد ♪
217
00:20:52,435 --> 00:20:54,653
♪ او (He's Got) خون رادیواکتیو ♪
218
00:20:54,721 --> 00:20:56,805
♪ آیا او میتواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪
219
00:20:56,874 --> 00:20:58,907
♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪
220
00:20:58,976 --> 00:21:03,194
♪ هی، مرد عنکبوتی رفت ♪
221
00:21:03,263 --> 00:21:05,530
♪ در سرمای شب ♪
222
00:21:05,599 --> 00:21:07,865
♪ در صحنه جرم
♪
223
00:21:07,934 --> 00:21:09,967
♪ مثل یک رگه
از نور ♪
224
00:21:10,036 --> 00:21:12,870
♪ او درست به موقع میرسد ♪
225
00:21:12,939 --> 00:21:15,039
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
226
00:21:15,108 --> 00:21:17,375
♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪
227
00:21:17,444 --> 00:21:19,377
♪ ثروت و شهرت او نادیده گرفته شده است ♪
228
00:21:19,446 --> 00:21:21,379
♪ عمل پاداش اوست ♪
229
00:21:21,448 --> 00:21:25,183
♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است
230
00:21:25,251 --> 00:21:27,535
♪ هر جا که مشکلی پیش میاد ♪
231
00:21:27,604 --> 00:21:30,806
♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪
232
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm