1
00:00:01,935 --> 00:00:03,284
[موسیقی تم در حال پخش]
2
00:00:10,944 --> 00:00:12,877
♪ مرد عنکبوتی،
مرد عنکبوتی ♪
3
00:00:12,946 --> 00:00:15,214
♪ هر کاری انجام میدهد یک عنکبوت میتواند ♪
4
00:00:15,282 --> 00:00:17,383
♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪
5
00:00:17,451 --> 00:00:19,201
♪ دزدها را میگیرد درست مثل مگسها ♪
6
00:00:19,269 --> 00:00:23,805
♪ مراقب باش، داره میاد مرد عنکبوتی ♪
7
00:00:23,873 --> 00:00:26,374
♪ آیا او قوی است؟
گوش کن، باد ♪
8
00:00:26,443 --> 00:00:28,543
♪ او (He's Got) خون رادیواکتیو ♪
9
00:00:28,612 --> 00:00:30,879
♪ آیا او میتواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪
10
00:00:30,947 --> 00:00:32,897
♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪
11
00:00:32,966 --> 00:00:36,885
♪ هی، مرد عنکبوتی رفت ♪
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,087
♪ در سرمای شب ♪
13
00:00:39,155 --> 00:00:41,389
♪ در صحنه جرم
♪
14
00:00:41,458 --> 00:00:43,925
♪ مثل یک رگه
از نور ♪
15
00:00:43,994 --> 00:00:46,211
♪ او درست به موقع میرسد ♪
16
00:00:46,280 --> 00:00:48,764
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
17
00:00:48,833 --> 00:00:51,066
♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪
18
00:00:51,134 --> 00:00:53,301
♪ ثروت و شهرت او نادیده گرفته شده است ♪
19
00:00:53,370 --> 00:00:55,404
♪ عمل پاداش اوست ♪
20
00:00:55,472 --> 00:00:59,057
♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است
21
00:00:59,126 --> 00:01:01,409
♪ هر جا که مشکلی پیش میاد ♪
22
00:01:01,478 --> 00:01:04,613
♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪
23
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
24
00:01:31,959 --> 00:01:33,825
[صدای شیپور مه]
25
00:01:45,972 --> 00:01:49,841
آره، مطمئناً روز خوبی برای ساحله.
26
00:01:49,909 --> 00:01:53,178
[خمیازه]
27
00:01:53,247 --> 00:01:55,396
بهتره یه کم بخوابم (یا: بهتره یه کم چرت و پرت بگم).
28
00:01:55,465 --> 00:01:56,981
دیشب شب شلوغی بود.
29
00:02:06,410 --> 00:02:10,111
آفتاب گرم، صبح آخر هفته، شهر خالی--
30
00:02:10,180 --> 00:02:12,864
زمان مناسب
برای چرت زدن.
31
00:02:12,933 --> 00:02:15,367
[خمیازه]
32
00:02:15,436 --> 00:02:19,871
آره، اون خورشید
، یه خورشید قویه.
33
00:02:19,940 --> 00:02:21,790
[رعد و برق]
34
00:02:34,288 --> 00:02:36,972
پرتوهای خورشیدِ رقصانِ عظیم!
35
00:02:40,177 --> 00:02:41,626
هی، چی شده؟ (Hey, che kheyli kardam?)
36
00:02:41,695 --> 00:02:43,127
دارم یه چیزایی میبینم!
37
00:02:43,197 --> 00:02:44,679
چه چیزی ما را سرپا نگه داشته است؟
38
00:02:44,748 --> 00:02:46,631
مارتا،
به پایین نگاه نکن.
39
00:02:46,700 --> 00:02:48,733
بچهها،
داخل ماشین بمونید.
40
00:02:48,802 --> 00:02:50,435
باید
اون آدما رو از سر راه برداشت.
41
00:03:00,798 --> 00:03:02,347
ببین! مرد عنکبوتی قراره کمک کنه!
42
00:03:02,416 --> 00:03:03,798
او چه کاری میتواند انجام دهد؟
43
00:03:08,238 --> 00:03:09,221
ببین!
44
00:03:13,927 --> 00:03:15,594
مرد: نگاه کن!
45
00:03:15,663 --> 00:03:17,346
وای!
چه دردسری!
46
00:03:17,414 --> 00:03:18,763
ما محکوم به فنا هستیم!
47
00:03:32,262 --> 00:03:35,963
دود مقدس! تمام شهر داره ناپدید میشه.
48
00:03:42,906 --> 00:03:46,825
هی! دارم رو هوا راه میرم!
49
00:03:51,965 --> 00:03:55,466
رودخانه! رفته!
50
00:03:55,535 --> 00:03:59,154
و ما هنوز شناوریم! این جادوست!
51
00:04:01,975 --> 00:04:04,343
آقای شهردار، اتفاق وحشتناکی در حال رخ دادن است!
52
00:04:04,411 --> 00:04:05,760
[استاتیک]
53
00:04:07,898 --> 00:04:09,914
[خنده شیطانی]
54
00:04:13,904 --> 00:04:16,338
مردم نیویورک،
55
00:04:16,407 --> 00:04:22,577
من کوگا هستم، ابرسوامی بزرگ طوفانها.
56
00:04:22,645 --> 00:04:25,413
آنچه اکنون شاهد آن هستید
57
00:04:25,482 --> 00:04:28,366
این فقط نمونه کوچکی از قدرت من است!
58
00:04:28,435 --> 00:04:30,869
مگر اینکه تسلیم من شوی،
59
00:04:30,937 --> 00:04:35,607
تمام شهرت را ناپدید خواهم کرد،
60
00:04:35,676 --> 00:04:41,062
مثل یه دونه برف!
ها ها ها!
61
00:04:41,130 --> 00:04:42,814
[وزش باد]
62
00:05:02,469 --> 00:05:06,354
کولاک در تابستان؟
63
00:05:06,423 --> 00:05:08,907
انگار
بهتره برم بالا
64
00:05:08,976 --> 00:05:11,109
اگر قرار است تا ته و توی این ماجرا را دربیاورم.
65
00:05:22,205 --> 00:05:24,439
[کوگا میخندد]
66
00:05:41,424 --> 00:05:43,291
[میخندد]
67
00:05:46,597 --> 00:05:48,396
مثل لاستیک.
68
00:05:48,465 --> 00:05:49,414
اوه!
69
00:05:49,482 --> 00:05:51,432
هاهاهاها!
70
00:05:51,501 --> 00:05:53,868
این شکست
به جهان هشدار خواهد داد
71
00:05:53,937 --> 00:05:57,105
با سوپر سوامی بازی نکردن.
72
00:05:57,174 --> 00:05:58,573
باید از آن بیرون رفت.
73
00:06:03,379 --> 00:06:06,314
دنبال دسته فرمان هستید ؟
74
00:06:06,382 --> 00:06:08,482
این تو را آرام خواهد کرد.
75
00:06:08,551 --> 00:06:10,435
[وزش باد]
76
00:06:13,907 --> 00:06:15,440
تیرکمان
77
00:06:25,402 --> 00:06:30,271
اینجوری درستش کرد کولاک -- یخ خشک!
78
00:06:30,340 --> 00:06:32,557
اوه، حالا داریم
گرم میشویم.
79
00:06:32,626 --> 00:06:34,342
من تعجب میکنم که
سوامی کجا رفت.
80
00:06:34,410 --> 00:06:35,810
[سوامی در حال خندیدن]
81
00:06:35,879 --> 00:06:40,298
به بالا نگاه کن،
و آخرین نگاهت را هم!
82
00:06:42,035 --> 00:06:43,602
خدای من!
83
00:06:43,670 --> 00:06:48,239
بمبها دور!
ها ها ها ها!
84
00:06:48,308 --> 00:06:49,974
[تصادف]
85
00:06:50,043 --> 00:06:52,010
[صدای تق تق]
86
00:06:52,079 --> 00:06:54,446
یک پوشش چاه فاضلاب!
87
00:06:54,514 --> 00:06:56,831
دارم کم کم تصویر رو میگیرم.
88
00:06:56,900 --> 00:06:58,766
حالا برای بدست آوردن مرد من.
89
00:07:14,384 --> 00:07:17,101
عقب بایست،
وببد یکی.
90
00:07:17,170 --> 00:07:20,021
چی؟ یه توهم دیگه؟
91
00:07:20,090 --> 00:07:24,342
آیا تو، ای فانیِ حقیر، فکر میکنی میتوانی بفهمی؟
92
00:07:24,411 --> 00:07:28,179
اعماق وصفناپذیر سوپر سوامی؟
93
00:07:28,247 --> 00:07:30,582
یه حسی دارم که دارم گرم میشم.
94
00:07:30,651 --> 00:07:33,334
ها ها ها!
من تضمین میکنم.
95
00:07:33,403 --> 00:07:36,004
[شعلههای آتش]
96
00:07:50,420 --> 00:07:53,254
فیلمها!
فکر کردم همینطوره!
97
00:07:53,322 --> 00:07:56,408
تو لجبازترین مردی هستی که تا حالا دیدم!
98
00:07:56,476 --> 00:07:58,810
نمیخواستم
بهت آسیبی برسونم!
99
00:07:58,879 --> 00:08:01,229
نمیخواستم
به کسی آسیبی برسانم!
100
00:08:01,315 --> 00:08:03,915
اما حالا
چاره ای ندارم!
101
00:08:03,983 --> 00:08:06,700
این
هیچ توهمی نیست!
102
00:08:06,769 --> 00:08:09,837
وقتشه که تصویرم رو بهتر کنم.
103
00:08:34,414 --> 00:08:37,182
کدام یک؟ کدام یک؟
104
00:08:48,195 --> 00:08:51,412
هاهاهاهاهاها!
105
00:09:05,528 --> 00:09:06,894
[اسلم]
106
00:09:50,423 --> 00:09:51,772
[پاشش آب]
107
00:09:59,448 --> 00:10:03,134
سوامی،
تو کاملاً خیس شدی.
108
00:10:06,606 --> 00:10:09,874
پس، سوپر سوامی یه شارلاتان بود، نه؟
109
00:10:09,942 --> 00:10:12,877
جادوی چشمهای شیطانی، کولاکهای یخ خشک،
110
00:10:12,946 --> 00:10:15,046
همکاری تلویزیونی،
آثار.
111
00:10:15,114 --> 00:10:17,549
او همه آنها را
از اینجا فراری داد.
112
00:10:17,617 --> 00:10:19,466
بله، در اعماق تمام جادوها،
113
00:10:19,535 --> 00:10:21,352
شما یک اصل علمی پیدا خواهید کرد.
114
00:10:21,421 --> 00:10:24,489
اما او چطور پل را ناپدید کرد؟
115
00:10:24,557 --> 00:10:25,973
توهم جمعی،
116
00:10:26,042 --> 00:10:27,892
تلقین کیهانیِ ناخودآگاه ،
117
00:10:27,961 --> 00:10:29,877
که او از فرستندهاش ارسال کرد.
118
00:10:29,946 --> 00:10:31,879
تا زمانی که او شور و شوقش را حفظ میکرد،
119
00:10:31,948 --> 00:10:34,432
چیزهایی ظاهر شدند
که ناپدید شدند.
120
00:10:34,501 --> 00:10:35,583
اما آنها این کار را نکردند؟
121
00:10:35,651 --> 00:10:37,969
خب، هیچکس توی رودخانه فرود نیامد.
122
00:10:38,038 --> 00:10:40,305
یعنی،
به جز سوپر سوامی.
123
00:10:40,374 --> 00:10:42,907
اصلاحیه -- او در بالای رودخانه فرود آمد،
124
00:10:42,975 --> 00:10:46,660
جایی که مطمئنم برای مدت طولانی آنجا را نگه خواهد داشت.
125
00:10:47,305 --> 00:11:47,552