1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:02:18,510 --> 00:02:19,930 О, да. 3 00:02:20,090 --> 00:02:20,430 Извинете ме. 4 00:02:20,670 --> 00:02:21,770 Останете на линия. 5 00:02:23,410 --> 00:02:24,410 Правилно. 6 00:02:24,530 --> 00:02:25,530 Да. 7 00:02:29,210 --> 00:02:31,530 Три, две, едно. 8 00:02:40,730 --> 00:02:44,470 Не съм виждал лабораториите, но виждам всички помощни средства за сън? 9 00:02:45,330 --> 00:02:45,670 Да. 10 00:02:45,890 --> 00:02:48,651 Ще трябва да постигна ниво от 0,5 милилитра на сто паунда. 11 00:02:49,170 --> 00:02:49,630 Добре, момчета. 12 00:02:50,070 --> 00:02:51,070 Вие се изразявате ясно. 13 00:02:52,590 --> 00:02:54,690 Не искаме да го убиваме. 14 00:02:55,410 --> 00:02:56,570 Понякога го правят. 15 00:03:48,640 --> 00:03:49,240 Затворете вратата! 16 00:03:49,460 --> 00:03:50,460 Затворете вратата! 17 00:03:54,940 --> 00:03:55,500 Не! 18 00:03:55,501 --> 00:03:55,860 Не! 19 00:03:56,000 --> 00:03:56,240 Не! 20 00:03:56,241 --> 00:03:57,500 Не затваряйте вратата! 21 00:04:19,410 --> 00:04:20,530 Побързайте! 22 00:04:20,730 --> 00:04:21,730 Отворете вратата! 23 00:04:27,460 --> 00:04:28,820 Просто включете камерата. 24 00:04:29,140 --> 00:04:29,520 Всичко е в добро състояние. 25 00:04:29,840 --> 00:04:30,440 Това е добре. 26 00:04:30,860 --> 00:04:31,860 Просто включете камерата. 27 00:04:32,120 --> 00:04:32,720 Просто включете камерата. 28 00:04:32,900 --> 00:04:33,120 Да. 29 00:04:33,260 --> 00:04:33,740 Ето го и него. 30 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Извинете ме. 31 00:04:35,500 --> 00:04:37,640 Моля, отворете вратата! 32 00:04:44,860 --> 00:04:46,520 Бог. 33 00:04:51,060 --> 00:04:52,420 О, не! 34 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 Извинете ме! 35 00:04:55,340 --> 00:04:56,340 О, не! 36 00:06:36,670 --> 00:06:47,820 О, за Бога. 37 00:06:48,400 --> 00:06:49,240 Почивай в мир. 38 00:06:49,380 --> 00:06:50,780 Вече не сме в опасност. 39 00:06:51,460 --> 00:06:52,460 Колко е студено. 40 00:06:52,700 --> 00:06:53,060 Е, добре. 41 00:06:53,460 --> 00:06:56,060 Искам да кажа, че дори за Ню Йорк е доста студено. 42 00:06:59,400 --> 00:07:00,820 Предполагам, че това е този на Bennett? 43 00:07:01,300 --> 00:07:01,680 Здравейте. 44 00:07:02,260 --> 00:07:06,220 Не трябваше ли да се срещнем за ... Не е трудно да се справим с теб. 45 00:07:08,000 --> 00:07:09,300 Как разбрахте за мен? 46 00:07:09,820 --> 00:07:11,380 Паоло Пазолини, "Черна вода". 47 00:07:11,920 --> 00:07:12,200 Да, да. 48 00:07:12,400 --> 00:07:13,500 Написа ли ми съобщение? 49 00:07:13,900 --> 00:07:17,480 Да, каза той, за да каже, че Феликс не е себе си Днес. 50 00:07:17,940 --> 00:07:18,260 О. 51 00:07:18,760 --> 00:07:19,760 Добре, слушам. 52 00:07:19,820 --> 00:07:21,000 Това някакъв шпионски материал ли е? 53 00:07:21,100 --> 00:07:22,100 Защото е фантастичен. 54 00:07:23,960 --> 00:07:25,880 С какво се занимавате в Parker Genix? 55 00:07:26,280 --> 00:07:29,100 Моята компания разработва ново лекарство. 56 00:07:29,300 --> 00:07:31,040 Имаме определени нужди. 57 00:07:31,041 --> 00:07:32,400 Звучи неясно. 58 00:07:32,540 --> 00:07:34,020 И какво означава това в този случай? 59 00:07:34,600 --> 00:07:37,640 Казват, че умеете да получавате неща и не задавате много въпроси. 60 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 Дали? 61 00:07:39,520 --> 00:07:43,660 Те също така казват, че не ви кара да се чувствате неудобно възможни правни и етични последици. 62 00:07:45,420 --> 00:07:47,200 Е, те трябва да замълчат. 63 00:07:47,400 --> 00:07:48,600 Приемете го като комплимент. 64 00:07:49,160 --> 00:07:50,360 Това означава, че сте изпълнили задачата. 65 00:07:51,800 --> 00:07:55,440 На последната си работа загубих приятел, така че нямам намерение да правя покупка. 66 00:07:55,441 --> 00:07:56,400 Все още не знаете какво е то. 67 00:07:56,401 --> 00:07:58,960 Да, но работите за фармацевтична компания компания, нали? 68 00:07:59,040 --> 00:08:00,760 Затова ми се обадихте. 69 00:08:00,880 --> 00:08:02,440 Аз съм специалист по специални операции, така че нека се заемем с работата. 70 00:08:03,380 --> 00:08:05,460 Подозирам, че става дума за кражба на информация? 71 00:08:06,280 --> 00:08:09,960 Съжалявам, но аз отговарям за събирането и извличането, реклама. 72 00:08:10,600 --> 00:08:11,600 Те са динозаври. 73 00:08:12,260 --> 00:08:14,700 Те може и да са приключили с нас, но ние не сме. с тях. 74 00:08:15,260 --> 00:08:18,640 Е, всички те са мъртви или умират, така че... 75 00:08:18,641 --> 00:08:20,860 С изключение на няколко острова около Екватора. 76 00:08:21,820 --> 00:08:24,560 Да, и това са ядрени зони, по някаква причина. 77 00:08:25,080 --> 00:08:26,080 Ще отидете там и ще умрете. 78 00:08:26,840 --> 00:08:28,500 И тук се намесвате вие. 79 00:08:31,160 --> 00:08:32,160 Не, благодаря ви. 80 00:08:34,720 --> 00:08:39,580 Мис Бенет, знаете ли, че 20% от от световното население ще умре от сърдечни заболявания? 81 00:08:39,660 --> 00:08:41,760 Това е един от всеки пет души в на планетата. 82 00:08:42,240 --> 00:08:44,156 Сега си представете, че вземете някой ваш познат, някой. 83 00:08:44,180 --> 00:08:46,600 Представете си, че можете да дадете да им дадете допълнителни 20 години живот. 84 00:08:46,620 --> 00:08:47,700 Много е трогателно. 85 00:08:47,760 --> 00:08:48,500 Това не е моята област на компетентност. 86 00:08:48,501 --> 00:08:50,020 А джобовете ни са много дълбоки. 87 00:08:58,380 --> 00:08:59,380 Колко дълбоко? 88 00:09:00,700 --> 00:09:01,700 За вас - много. 89 00:09:04,240 --> 00:09:05,980 Ще ми трябва номер. 90 00:09:07,040 --> 00:09:07,480 Десет? 91 00:09:07,700 --> 00:09:08,700 Шест нули? 92 00:09:10,080 --> 00:09:11,440 Включително този в топ 10? 93 00:09:12,300 --> 00:09:13,300 НЕ. 94 00:09:14,480 --> 00:09:15,780 Това е имение, мис Бенет. 95 00:09:17,000 --> 00:09:18,156 Парите, които означава, че никога няма да 96 00:09:18,157 --> 00:09:20,421 трябва да пожертвате живота си никога повече на картата. 97 00:09:22,500 --> 00:09:23,620 Къде е уловката? 98 00:09:24,400 --> 00:09:26,940 Възможни наказателни обвинения. 99 00:09:27,700 --> 00:09:33,401 Отиваме на място, където всеки правителството в света е забранило пътуването. 100 00:09:35,160 --> 00:09:36,760 Е, по-добре да не казваме на никого, Следващия. 101 00:09:40,140 --> 00:09:41,460 Да, това може да е проблем. 102 00:09:42,220 --> 00:09:45,820 Той все още не го знае, но ние го донасяме на граждански. 103 00:09:50,480 --> 00:09:54,240 Неоюрасическата ера се оказва смъртоносна за динозаврите. 104 00:09:55,260 --> 00:09:59,252 Въпреки че някои видове могат да оцеляват в няколко изолирани такива, 105 00:09:59,253 --> 00:10:03,520 тропически климат, богат на кислород. са концентрирани в екваториалните региони... 106 00:10:04,160 --> 00:10:09,701 ...където взаимодействието с хора и други съвременни видове с ядрени оръжия са безопасни. 107 00:10:27,070 --> 00:10:28,070 Добро утро, докторе. 108 00:10:28,730 --> 00:10:30,190 Съжалявам, че влязох без предупреждение. 109 00:10:30,750 --> 00:10:31,750 Можем ли да си поговорим? 110 00:10:31,970 --> 00:10:33,290 Съжалявам, но днес е кошмарен ден. 111 00:10:33,430 --> 00:10:34,430 Затварят ни. 112 00:10:34,431 --> 00:10:38,050 Д-р Хенри Лумис, Зора Бенет, нашият специалист по мисията. 113 00:10:38,230 --> 00:10:38,230 Здравейте. 114 00:10:38,550 --> 00:10:39,550 Извинете, каква мисия? 115 00:10:41,610 --> 00:10:44,910 Хей, момчета, защо просто не си вземете почивка? за малко, добре? 116 00:10:46,770 --> 00:10:47,770 Благодаря на момчетата. 117 00:10:47,870 --> 00:10:51,830 Д-р Лумис съветва Парк Яниц през последните шест месеца на палеокоронарна диета 118 00:10:51,831 --> 00:10:54,003 здраве... ...за развитие ново лекарство - палеодиоксин, 119 00:10:54,004 --> 00:10:56,570 идва от най-големия динозаври в историята. 120 00:10:57,170 --> 00:10:59,070 Компютърно моделиране показва, че то може да предотврати 121 00:10:59,071 --> 00:11:01,610 коронарна болест на сърцето за средно две десетилетия. 122 00:11:01,830 --> 00:11:03,310 Помислете какво би могло да означава това за вас. майка. 123 00:11:03,311 --> 00:11:05,190 Съжалявам за загубата ви. 124 00:11:06,590 --> 00:11:07,350 Всеки може да прочете файла. 125 00:11:07,430 --> 00:11:08,790 Ако сега искате да навлезете в лична тема, аз съм аут. 126 00:11:09,270 --> 00:11:10,310 Съжалявам за случилото се. 127 00:11:11,110 --> 00:11:13,050 Това изследване е от решаващо значение. 128 00:11:13,110 --> 00:11:14,610 Ние просто не можем да заведем дело. 129 00:11:14,910 --> 00:11:19,070 Не можем да синтезираме ДНК, затова ни трябват проби от живи динозаври. 130 00:11:19,570 --> 00:11:21,910 Този жанр трябва да е истински колос. 131 00:11:22,550 --> 00:11:24,510 Това са най-големите животни в трите категории. 132 00:11:24,910 --> 00:11:26,830 Открито море, суша и птици. 133 00:11:27,710 --> 00:11:28,610 Защо най-големият? 134 00:11:28,611 --> 00:11:30,350 Защото те са сърца. 135 00:11:31,310 --> 00:11:33,510 Колкото по-големи бяха те, толкова по-големи бяха и техните коронарните мускули. 136 00:11:34,150 --> 00:11:35,390 И живеят най-дълго. 137 00:11:35,870 --> 00:11:39,050 Повече от век за някои от тях от кредата аеросуроподи. 138 00:11:39,510 --> 00:11:43,610 Това означава, че им трябват трима динозаври Дали ... 139 00:11:44,370 --> 00:11:45,370 ...Мозазавър. 140 00:11:46,410 --> 00:11:48,570 Който живее в океана. 141 00:11:50,590 --> 00:11:50,950 I... 142 00:11:51,350 --> 00:11:52,350 ...титанозавър. 143 00:11:52,850 --> 00:11:58,370 Ще ги намерите в на земята... ...и на небето. 144 00:11:59,950 --> 00:12:00,950 Quetzalcoatlus. 145 00:12:01,070 --> 00:12:02,150 Той е най-големият птерозавър. 146 00:12:03,470 --> 00:12:07,430 Всеки от тях е имал продължителност на живота повече от един век преди усъвършенстването на ДНК. 147 00:12:08,190 --> 00:12:09,828 Лекарство, което може да предотврати сърдечни заболявания, би 148 00:12:09,829 --> 00:12:12,211 най-голямата медицинска от векове насам. 149 00:12:12,430 --> 00:12:13,430 Да. 150 00:12:13,550 --> 00:12:15,350 Това със сигурност ще струва милиарди, Правилно? 151 00:12:16,510 --> 00:12:17,510 Милиарди. 152 00:12:18,090 --> 00:12:20,190 Единственият начин за нашите учени да се сложи край на бандите 153 00:12:20,191 --> 00:12:23,890 сега се предлага с кръв и тъкани от живи динозаври. 154 00:12:25,170 --> 00:12:25,770 Изчакайте. 155 00:12:25,970 --> 00:12:29,090 Искате ли да вземете кръвни проби от тези по време на живота им? 156 00:12:29,350 --> 00:12:32,790 Хемоглобинът се деоксигенира за секунди след смъртта. 157 00:12:33,170 --> 00:12:35,190 Следват Levitidae и hypostasis веднага. 158 00:12:36,670 --> 00:12:41,550 За наше щастие, всички тези видове съществуват на едно изолирано място. 159 00:12:42,030 --> 00:12:44,870 Създаваме екип и бихме желаем да напуснем незабавно. 160 00:12:45,510 --> 00:12:48,910 Имаме конкуренти, а г-н Паркър има не търпи второ място. 161 00:12:49,490 --> 00:12:50,530 Ще бъдете ли готови утре? 162 00:12:51,570 --> 00:12:52,570 Д-р Лумис? 163 00:12:55,260 --> 00:12:56,580 Мислех, че това е просто изненадващо. 164 00:12:57,000 --> 00:12:57,380 Вие сте. 165 00:12:57,520 --> 00:12:58,520 Лично. 166 00:12:59,040 --> 00:13:02,160 Ние нямаме право да идентифицираме животни или да предсказваме поведението им. 167 00:13:05,260 --> 00:13:07,040 Защо не изпратите армия? 168 00:13:08,360 --> 00:13:09,360 Вие сте богата компания. 169 00:13:10,220 --> 00:13:11,220 Конфиденциалност. 170 00:13:11,440 --> 00:13:13,200 Колкото по-малко хора знаят за него, толкова по-добре. 171 00:13:14,060 --> 00:13:15,600 Мога да гарантирам безопасността ви. 172 00:13:15,880 --> 00:13:17,300 Е, повече или по-малко. 173 00:13:17,340 --> 00:13:17,660 Не, не, не. 174 00:13:17,661 --> 00:13:18,661 Не става въпрос за моята безопасност. 175 00:13:18,760 --> 00:13:20,600 Това е ... повече или по-малко като това. 176 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 Да. 177 00:13:25,560 --> 00:13:28,640 Това, което предлагате, е просто незаконно. 178 00:13:30,240 --> 00:13:31,756 Но казахте ли им за нулите? 179 00:13:31,780 --> 00:13:33,521 Това не е... Какво за какво говориш? 180 00:13:37,280 --> 00:13:38,960 Виждали ли сте някога динозавър в дивата природа? 181 00:13:40,560 --> 00:13:43,230 Нямам предвид темата за паркирането, когато сте дете или 182 00:13:43,231 --> 00:13:46,240 гледа към някое бедно същество скитащо се из града, изгубено. 183 00:13:46,760 --> 00:13:48,880 Имам предвид естествената му среда. 184 00:13:50,620 --> 00:13:54,600 Защото докато не го направите, сте просто човек, който посещава зоологически градини. 185 00:14:09,910 --> 00:14:13,170 Миналата седмица продадохме десетина билета. 186 00:14:15,510 --> 00:14:20,010 Преди пет години трябваше да чакате на опашка с часове, ако изобщо успеехте да влезете. 187 00:14:23,730 --> 00:14:25,590 Никой вече не се интересува от тези животни. 188 00:14:28,280 --> 00:14:29,310 Те заслужават повече. 189 00:14:31,070 --> 00:14:32,290 Аз просто... имам нужда от момент. 190 00:14:33,590 --> 00:14:34,590 Не, да. 191 00:14:34,870 --> 00:14:36,450 Отделете толкова време, колкото ви е необходимо. 192 00:14:37,150 --> 00:14:38,810 Оползотворете максимално всяка минута. 193 00:14:39,090 --> 00:14:45,530 Не е така... Целият ти живот... Всичко води до този момент. 194 00:15:05,560 --> 00:15:06,560 Готови ли сте? 195 00:15:06,920 --> 00:15:07,920 Да. 196 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 Вижте също: Мартин Кребс 197 00:16:02,780 --> 00:16:03,780 Говорихте ли по телефона? 198 00:16:05,380 --> 00:16:06,220 Да, Кребс. 199 00:16:06,340 --> 00:16:07,660 Слушай, съжалявам. 200 00:16:08,780 --> 00:16:11,620 Вече го направих и не мога да го направя. 201 00:16:12,580 --> 00:16:15,940 Бих искал да го направя, като услуга на Зора, но не мога. 202 00:16:17,580 --> 00:16:18,580 Какво? 203 00:16:19,500 --> 00:16:21,660 Вече си уговорихме среща по телефона. 204 00:16:23,160 --> 00:16:24,520 Посочили сте цената си. 205 00:16:24,720 --> 00:16:27,240 Не е това въпросът, аз простоһттр://.... Това е малко прекалено рисковано за моята лодка. 206 00:16:29,280 --> 00:16:32,040 Тя все още не е платила дълга си, така че си представям, че виеһттр://.... Не разбирам. 207 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 Без враждебност. 208 00:16:35,040 --> 00:16:38,220 Какво, по дяволите, е това? 209 00:16:38,660 --> 00:16:39,660 Той ли е вашият човек? 210 00:16:39,820 --> 00:16:39,940 Да. 211 00:16:40,280 --> 00:16:42,280 Прекарахме десет години заедно в Марсаук. 212 00:16:43,400 --> 00:16:45,416 Е, Дънкан е най-добрият, само че той нямаше да е тук. 213 00:16:45,440 --> 00:16:45,920 Най-доброто от какво? 214 00:16:45,921 --> 00:16:46,320 Пиене? 215 00:16:46,860 --> 00:16:47,860 Бриз. 216 00:16:48,200 --> 00:16:49,200 Само никакви оръжия, добре? 217 00:16:49,840 --> 00:16:50,360 Добре, добре. 218 00:16:50,660 --> 00:16:51,660 Придвижване на нещата. 219 00:16:52,320 --> 00:16:54,280 И хора на различни места, не трябва да бъдат. 220 00:16:54,900 --> 00:16:56,760 Проблемът е, че този път наистина не мога да го направя, Z. 221 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 Извинете ме. 222 00:16:58,240 --> 00:16:59,460 И се страхувам, че това е добре. 223 00:17:01,240 --> 00:17:02,540 Какъв проклет провал, Дънкан? 224 00:17:02,541 --> 00:17:03,541 Ти ми обеща. 225 00:17:04,060 --> 00:17:05,500 Е, сега сме в затруднение. 226 00:17:08,320 --> 00:17:09,320 Извинете ме. 227 00:17:10,080 --> 00:17:12,140 Не ми се иска да виждам как всичко се разпада за теб. 228 00:17:15,770 --> 00:17:16,770 Ще ви кажа какво. 229 00:17:17,770 --> 00:17:19,790 Защо да не предприемете добросъвестни действия? Жест? 230 00:17:20,250 --> 00:17:26,170 Може би просто хвърлям идеи тук, но може би можете да удвоите 231 00:17:26,171 --> 00:17:27,505 броят, който вие и аз говорих за това и след това 232 00:17:27,506 --> 00:17:30,311 може да се справи с Дънкан и неговото мрънкане от моя страна. 233 00:17:30,790 --> 00:17:31,790 О, разбирам. 234 00:17:32,650 --> 00:17:33,630 Това е много хубаво. 235 00:17:33,631 --> 00:17:36,470 Вие си измисляте това по телефона или просто сега? 236 00:17:37,110 --> 00:17:38,470 Ние просто се опитваме да ви помогнем. 237 00:17:38,810 --> 00:17:40,450 Не е нужно да седя тук и да търпя обиди. 238 00:17:40,710 --> 00:17:41,810 За Бога, добре. 239 00:17:41,890 --> 00:17:42,890 Консенсус. 240 00:17:43,030 --> 00:17:43,370 Отлично. 241 00:17:44,050 --> 00:17:45,050 Отлично. 242 00:17:45,410 --> 00:17:46,850 Цикълът ще ни отведе до нашия Барбадос. 243 00:17:48,030 --> 00:17:51,990 За да се избегне държавният контрол, но има Така или иначе, те не са много. 244 00:17:54,590 --> 00:17:55,590 Защо? 245 00:17:59,370 --> 00:18:01,530 Никой не е достатъчно глупав, за да отиде там, където ние да отиде. 246 00:18:12,290 --> 00:18:14,630 Здравей, как си? 247 00:18:14,670 --> 00:18:15,670 О, добре. 248 00:18:16,150 --> 00:18:17,150 Боби Адуотър. 249 00:18:17,230 --> 00:18:18,670 Той ще съдейства за осигуряване на безопасността на екипа. 250 00:18:20,350 --> 00:18:22,810 Безопасност за... Уверете се, че няма да се окажете в някоя от тях. 251 00:18:28,720 --> 00:18:29,720 Жив. 252 00:18:30,860 --> 00:18:32,160 Има ли нещо друго? 253 00:18:33,320 --> 00:18:35,700 Да, слушай, няма да мога да да го направя, знаеш ли. 254 00:18:35,701 --> 00:18:38,520 С голямо желание, като услуга, ако използвате... О, не, ние вече сме го направили. 255 00:18:39,100 --> 00:18:40,100 Е, това е страхотно. 256 00:18:41,840 --> 00:18:42,840 Кога тръгваме? 257 00:18:55,760 --> 00:18:56,500 Хей, вижте тук. 258 00:18:56,680 --> 00:18:56,940 Какво? 259 00:18:57,160 --> 00:18:59,300 Виждали ли сте колко ни плаща Кинг К? За този? 260 00:19:00,620 --> 00:19:01,620 О, да. 261 00:19:02,520 --> 00:19:03,100 Момчето е в беда. 262 00:19:03,340 --> 00:19:04,340 Разбира се, разбира се. 263 00:19:11,040 --> 00:19:12,440 Добри новини, момчета. 264 00:19:12,441 --> 00:19:15,128 Mozasaurus е маркиран в плен и 265 00:19:15,129 --> 00:19:17,780 InGen продължава да да го следи след бягството му. 266 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Купихме техните данни в края на глава 11, така че сега ги проследяваме. 267 00:19:21,960 --> 00:19:26,640 Изглежда никой друг не знае много за него, но това е всичко. 268 00:19:27,260 --> 00:19:31,480 Това е първата проба в радиус от 150 мили, съвсем близо до екватора. 269 00:19:33,380 --> 00:19:34,980 Но защо в близост до екватора? 270 00:19:35,040 --> 00:19:36,520 Защо не оцеляват никъде другаде? 271 00:19:37,760 --> 00:19:40,180 Завършеният пейзаж на Земята не вече не ги устройва. 272 00:19:41,060 --> 00:19:46,540 Въздухът е различен, слънчевата светлина е различна, насекоми, растителност, 273 00:19:47,040 --> 00:19:48,040 всичко е различно. 274 00:19:48,520 --> 00:19:52,200 Но в близост до екватора има почти климат отпреди 60 милиона години. 275 00:19:52,580 --> 00:19:54,200 По-топло е и има повече кислород. 276 00:19:54,480 --> 00:19:58,180 Сега мозазавърът обикновено обикаля около острова, на който отиваме. 277 00:19:58,580 --> 00:20:02,700 Съществува комплекс, предназначен за научноизследователски и развойни цели. първоначалния парк. 278 00:20:03,860 --> 00:20:07,980 След инцидента е изоставен. 279 00:20:10,360 --> 00:20:12,515 Ще искаме да влезем, да вземем нашите три 280 00:20:12,516 --> 00:20:14,880 проби и напускане възможно най-скоро. 281 00:20:15,820 --> 00:20:20,500 Защото, въпреки че има две дузини видове, той оцелява там сам вече почти 20 години, 282 00:20:21,940 --> 00:20:24,980 не се заблуждавайте, това в никакъв случай не е контролирана среда. 283 00:20:26,140 --> 00:20:28,000 Да, мисля, че ще е добре. 284 00:20:29,400 --> 00:20:30,400 Какво е то? 285 00:20:31,140 --> 00:20:32,180 Знаех какво ще последва. 286 00:20:33,080 --> 00:20:34,080 Колко бързо? 287 00:20:34,660 --> 00:20:36,380 Предвижда се в рамките на няколко секунди. 288 00:20:37,260 --> 00:20:38,260 И какво тогава? 289 00:20:40,220 --> 00:20:41,960 И тогава ще оцелеете. 290 00:20:48,900 --> 00:20:52,620 Това ли е частта, в която ми казвате, че това е да убиеш динозавър, докторе? 291 00:20:52,780 --> 00:20:55,100 Не, тук казвам, че това е грях. да убиеш динозавър. 292 00:20:59,900 --> 00:21:03,060 Ами ако сме сами през целия ден? 293 00:21:04,380 --> 00:21:06,780 След това се поставяме на място, където не ни е мястото. 294 00:21:10,000 --> 00:21:12,080 Точно това е нашата специалност, д-р Лемънс. 295 00:21:14,020 --> 00:21:18,860 Без намерение да държи животни в приюта, нека просто вземем проби и си отидем у дома. 296 00:21:19,360 --> 00:21:21,416 Губим светлината, преди да можем да да установим контакт. 297 00:21:21,440 --> 00:21:23,100 Отидете там сутринта. 298 00:21:24,220 --> 00:21:25,220 Как работи извличането? 299 00:21:26,300 --> 00:21:28,200 Тези стрелички се използват за вземане на кръвни проби. 300 00:21:28,540 --> 00:21:29,820 Имате един шанс за всеки изстрел. 301 00:21:30,220 --> 00:21:34,581 Мозайката има четири инча кожа, така че За да проникнете, трябва да сте на разстояние по-малко от десет метра. 302 00:21:36,760 --> 00:21:38,800 И спонтанно се изхвърля, когато достигне капацитета си. 303 00:21:40,280 --> 00:21:43,980 Тя със сигурност ще се изстреля от стотици метри като модел на ракета. 304 00:21:47,600 --> 00:21:50,920 В този ден парашутът ще се отвори, и той ще се върне при нас. 305 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 Аз ще направя снимката. 306 00:21:54,000 --> 00:21:57,440 Дистанционната биопсия е съвсем проста, Препоръчвам. 307 00:21:58,080 --> 00:21:59,080 О. 308 00:22:01,120 --> 00:22:02,740 Позволете ми да ви покажа нещо. 309 00:22:08,030 --> 00:22:09,030 Усещате ли потока? 310 00:22:09,490 --> 00:22:09,870 Да. 311 00:22:09,871 --> 00:22:14,390 Сега си представете, че лодката се люлее с 15-20 и се движи със скорост 30 възела. 312 00:22:14,750 --> 00:22:16,200 По лицето ви се стича пот. в очите ти и си 313 00:22:16,201 --> 00:22:18,371 достатъчно близо, за да погледнете да го погледнете право в зъбите. 314 00:22:19,450 --> 00:22:20,450 Можете да го направите. 315 00:22:27,180 --> 00:22:28,580 Е, ето ви. 316 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 Наистина? 317 00:22:29,780 --> 00:22:30,780 Ако настоявате. 318 00:22:38,370 --> 00:22:39,910 Не мога да го понасям. 319 00:22:42,070 --> 00:22:44,250 Искам да кажа, че беше забавно да работя с теб, Да. 320 00:22:44,251 --> 00:22:44,530 Какво? 321 00:22:44,531 --> 00:22:47,230 Но мисля, че току-що открихме новия си отбор лидер. 322 00:22:49,070 --> 00:22:50,070 Не се чувствам зле. 323 00:22:50,290 --> 00:22:52,950 Искам да кажа, че не познавам никой, който би бил да се обиди от това. 324 00:22:53,830 --> 00:22:54,830 Това съм аз. 325 00:23:00,590 --> 00:23:02,030 Чувал съм за Букър. 326 00:23:05,350 --> 00:23:06,350 Да. 327 00:23:06,630 --> 00:23:07,630 Много съжалявам. 328 00:23:09,350 --> 00:23:10,350 Да. 329 00:23:12,590 --> 00:23:13,590 Каква работа вършите? 330 00:23:14,850 --> 00:23:18,840 Това е просто една обикновена тренировъчна мисия. Йемен. 331 00:23:20,410 --> 00:23:21,210 Не би могло да бъде по-основно. 332 00:23:21,370 --> 00:23:22,590 Просто кола бомба. 333 00:23:24,450 --> 00:23:25,450 От нищото. 334 00:23:28,570 --> 00:23:29,570 Поне бързо. 335 00:23:32,090 --> 00:23:33,390 Не съвсем. 336 00:23:34,770 --> 00:23:35,870 О, дяволите. 337 00:23:37,710 --> 00:23:39,350 Не сте го заслужили. 338 00:23:41,710 --> 00:23:42,710 НЕ. 339 00:23:46,350 --> 00:23:48,070 Трябваше да кажа на съпругата му. 340 00:23:48,790 --> 00:23:49,990 Беше брутално. 341 00:23:51,210 --> 00:23:52,650 Не можеш да се задържиш завинаги, Да. 342 00:23:52,810 --> 00:23:53,150 НЕ. 343 00:23:53,810 --> 00:23:54,810 Това е работа. 344 00:23:56,070 --> 00:23:57,370 В крайна сметка ще ви сломи. 345 00:23:58,110 --> 00:23:59,630 Какво мислиш, че правя тук? 346 00:24:00,210 --> 00:24:03,310 Просто се опитвам да изкупя живота си. 347 00:24:03,470 --> 00:24:04,070 Наистина? 348 00:24:04,090 --> 00:24:05,290 Мислех, че просто си ме пропуснал. 349 00:24:07,730 --> 00:24:10,330 Знаете ли какво всъщност пропуснах? 350 00:24:12,310 --> 00:24:13,830 Погребението на собствената ми майка. 351 00:24:14,770 --> 00:24:15,770 О, уау. 352 00:24:16,430 --> 00:24:17,430 Да. 353 00:24:17,630 --> 00:24:18,750 Това е ужасно, Зора. 354 00:24:19,310 --> 00:24:20,650 Да, да. 355 00:24:20,990 --> 00:24:23,751 О, сериозно, това е най-лошото нещо съм чувала някой да го прави. 356 00:24:24,050 --> 00:24:24,550 Благодаря ви. 357 00:24:24,570 --> 00:24:26,170 Толкова ви подкрепя. 358 00:24:28,230 --> 00:24:29,230 Бог. 359 00:24:36,440 --> 00:24:38,200 Моля, кажете ми, че сте се справили с него Амелия. 360 00:24:49,080 --> 00:24:51,080 Всеки път, когато се погледнехме един друг, ние просто... 361 00:24:53,600 --> 00:24:55,160 Току-що видяхме нашето момченце. 362 00:24:59,140 --> 00:25:02,620 И за двама ни ще е по-лесно просто да си тръгнем оттам сами, разбираш ли? 363 00:25:11,990 --> 00:25:13,250 Ние сме много жалки. 364 00:25:15,270 --> 00:25:22,970 Какво ще кажете да оцелеем и да забогатеем? този път? 365 00:25:24,590 --> 00:25:26,750 Да си богат е хубаво, но не е достатъчно. 366 00:25:27,910 --> 00:25:28,910 Със сигурност. 367 00:25:29,210 --> 00:25:31,290 Направете нещо, което има значение, докато има все още има време. 368 00:25:32,090 --> 00:25:33,090 Правилно. 369 00:25:33,270 --> 00:25:34,690 Не напускайте срещата внезапно. 370 00:25:35,910 --> 00:25:36,910 Не, чакай, Зора. 371 00:25:37,590 --> 00:25:38,650 Не чакайте. 372 00:26:02,560 --> 00:26:03,620 Намаляваш ли ги, скъпа? 373 00:26:05,340 --> 00:26:06,380 Харесва ми. 374 00:26:08,180 --> 00:26:11,820 Това е дълъг път през Атлантическия океан, но ми липсват, когато ги няма. 375 00:26:15,520 --> 00:26:18,080 Затова ли имате толкова много от тях във вашия джоба си? 376 00:26:20,120 --> 00:26:21,380 Така че той няма нужда от тях. 377 00:26:22,520 --> 00:26:23,520 Правилно. 378 00:26:24,040 --> 00:26:26,100 Здравей, скъпа, къде е гаджето ти? 379 00:26:26,320 --> 00:26:27,540 Сега е негов ред да седне зад волана. 380 00:26:28,300 --> 00:26:29,300 Идва ли той или какво? 381 00:26:29,500 --> 00:26:30,620 Казах му. 382 00:26:30,980 --> 00:26:32,020 Той просто се облича. 383 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Правилно. 384 00:26:36,880 --> 00:26:37,880 Искате да практикувате? 385 00:26:39,200 --> 00:26:40,200 Извод. 386 00:26:40,440 --> 00:26:43,140 Запомни, че е точно така, както ти е показал баща ти. 387 00:26:43,141 --> 00:26:45,480 Под, под, около. 388 00:26:45,720 --> 00:26:47,320 Искало ли ви се е някога да имате скучен баща? 389 00:26:47,880 --> 00:26:48,880 Да, имаме. 390 00:26:53,060 --> 00:26:54,060 Накрая. 391 00:26:58,820 --> 00:26:59,820 Добър вечер, Ксавие. 392 00:27:00,580 --> 00:27:01,580 Как се справяте? 393 00:27:02,820 --> 00:27:03,820 В шест часа. 394 00:27:04,880 --> 00:27:05,880 Знам. 395 00:27:07,620 --> 00:27:09,500 Бях в безсъзнание. 396 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 Това е вашият часовник. 397 00:27:11,640 --> 00:27:13,300 Спях като бебе. 398 00:27:16,960 --> 00:27:18,180 Имате ли волан? 399 00:27:22,020 --> 00:27:23,160 Толкова съм уморена. 400 00:27:23,760 --> 00:27:24,480 Ще бъда честен. 401 00:27:24,640 --> 00:27:26,440 Вероятно ще падна зад волана. 402 00:27:26,540 --> 00:27:27,540 Аз ще поема смяната му. 403 00:27:27,680 --> 00:27:28,160 Всичко е в добро състояние. 404 00:27:28,460 --> 00:27:29,240 Не, не, не, любов. 405 00:27:29,320 --> 00:27:30,320 Вече сме се сблъсквали с това. 406 00:27:30,380 --> 00:27:31,020 Имате нужда от сън. 407 00:27:31,060 --> 00:27:32,060 Имам нужда от сън. 408 00:27:32,540 --> 00:27:33,700 Това е твоята промяна, Ксавие. 409 00:27:33,780 --> 00:27:34,780 Хайде, човече. 410 00:27:35,620 --> 00:27:38,320 Рубен, можем ли най-накрая да застанем на котва? 411 00:27:39,620 --> 00:27:40,360 Можете да използвате котва. 412 00:27:40,620 --> 00:27:41,620 Все още не сме го направили. 413 00:27:42,800 --> 00:27:44,960 Разполагаме само с 50 метра закотвена верига. 414 00:27:45,560 --> 00:27:47,820 До ямата остават 2000 метра. 415 00:27:51,440 --> 00:27:53,736 Звучи като нещо, което трябва да Помислихме за това, преди да заминем. 416 00:27:53,760 --> 00:27:57,000 Имате ли представа колко тежи? ...Аз построих тази лодка, ясно, Ксавие? 417 00:27:57,001 --> 00:27:58,001 Знам какво правя. 418 00:27:58,220 --> 00:27:58,820 Аха, значи всичко е наред? 419 00:27:59,000 --> 00:27:59,660 Справяте ли се добре с вятъра? 420 00:28:00,020 --> 00:28:00,460 Знаете ли какво? 421 00:28:00,461 --> 00:28:01,560 Запазете си още един час. 422 00:28:01,680 --> 00:28:02,340 Добре съм. 423 00:28:02,540 --> 00:28:02,840 Да. 424 00:28:02,841 --> 00:28:03,460 Роджър. 425 00:28:03,560 --> 00:28:03,720 Отлично. 426 00:28:03,721 --> 00:28:04,060 Добре съм. 427 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 Ти си най-добрият. 428 00:28:05,160 --> 00:28:06,160 Висока петица. 429 00:28:06,420 --> 00:28:07,420 Дай ми малко... 430 00:28:07,880 --> 00:28:10,820 Имаш ли сладко, пич? 431 00:28:11,420 --> 00:28:12,420 Обожавам това нещо. 432 00:28:24,340 --> 00:28:25,900 Не казах нито дума. 433 00:28:26,260 --> 00:28:27,400 Нито една дума. 434 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 Добре. 435 00:28:29,980 --> 00:28:30,980 Седнете. 436 00:28:33,720 --> 00:28:33,880 Какво? 437 00:28:34,080 --> 00:28:35,160 Дали изобщо си е взел риза? 438 00:28:35,800 --> 00:28:36,280 Правилно. 439 00:28:36,540 --> 00:28:39,020 Очевидно е, че не виждате страната му която аз виждам. 440 00:28:39,620 --> 00:28:40,620 Гол паяк. 441 00:28:40,880 --> 00:28:41,880 Хей! 442 00:28:43,660 --> 00:28:46,860 Предполагам, че се надявам, че това ще бъде само ние тримата. 443 00:28:47,280 --> 00:28:48,580 Нали знаете, последното ура. 444 00:28:49,900 --> 00:28:51,980 Отивам в Нюйоркския университет, а не в Монголия. 445 00:28:53,580 --> 00:28:54,680 Знам. 446 00:28:54,820 --> 00:28:55,820 Прав сте. 447 00:29:01,730 --> 00:29:02,730 Какво е то? 448 00:29:05,110 --> 00:29:06,110 Къде? 449 00:29:11,970 --> 00:29:13,150 Първо. 450 00:29:13,610 --> 00:29:14,670 Движим се на изток. 451 00:29:15,450 --> 00:29:15,930 Делфините? 452 00:29:16,470 --> 00:29:17,470 НЕ. 453 00:29:18,050 --> 00:29:19,050 Без перки. 454 00:29:20,470 --> 00:29:21,470 Сароса. 455 00:29:29,860 --> 00:29:30,860 Побързайте. 456 00:29:31,220 --> 00:29:32,220 Хванете волана. 457 00:29:41,200 --> 00:29:48,890 Ляво, ляво, ляво. 458 00:29:51,250 --> 00:29:52,490 Нещо наистина голямо. 459 00:29:52,930 --> 00:29:53,930 Морска риба? 460 00:29:54,610 --> 00:29:55,210 По-голямо. 461 00:29:55,570 --> 00:29:57,210 Това ли е, знаете ли какво? 462 00:29:58,490 --> 00:29:59,150 Не, скъпа. 463 00:29:59,190 --> 00:30:00,250 Няма такова нещо. 464 00:30:00,550 --> 00:30:01,550 Почти нищо не е останало. 465 00:30:02,410 --> 00:30:05,550 Иска ми се те никога да не се връщат. 466 00:30:28,350 --> 00:30:29,090 Изведете ни! 467 00:30:29,250 --> 00:30:30,250 Той каза, че сте в играта! 468 00:30:30,850 --> 00:30:31,210 Ще го хвана! 469 00:30:31,430 --> 00:30:31,750 Достигнете върха! 470 00:30:31,930 --> 00:30:32,930 Достигнете върха! 471 00:30:36,910 --> 00:30:37,910 Ксавие! 472 00:30:38,830 --> 00:30:39,370 Не е отворен! 473 00:30:39,470 --> 00:30:40,950 Те не се отварят! 474 00:30:41,190 --> 00:30:41,290 Те не се отварят! 475 00:30:41,291 --> 00:30:42,590 Те не отварят вратата! 476 00:30:42,930 --> 00:30:43,930 Вземете радиото! 477 00:30:43,970 --> 00:30:44,970 Преминете на червена светлина! 478 00:30:45,150 --> 00:30:45,570 Червена светлина! 479 00:30:45,730 --> 00:30:46,730 Аварийна светлина! 480 00:30:52,940 --> 00:30:53,860 Къде е? 481 00:30:53,861 --> 00:30:55,280 Не мога да го намеря! 482 00:30:55,480 --> 00:30:56,480 Аварийна светлина! 483 00:30:56,660 --> 00:30:57,660 Аварийно радио! 484 00:30:58,060 --> 00:30:58,360 Добре! 485 00:30:58,361 --> 00:30:59,361 Добре! 486 00:31:04,850 --> 00:31:05,570 Хей! 487 00:31:05,690 --> 00:31:06,690 Просто излезте! 488 00:31:55,730 --> 00:31:56,730 Къде е Ксавие? 489 00:32:02,700 --> 00:32:03,940 Ще се върна долу. 490 00:32:04,280 --> 00:32:05,280 Ще продължа да търся. 491 00:32:08,320 --> 00:32:09,320 Ксавие! 492 00:32:12,240 --> 00:32:13,240 Ксавие! 493 00:32:13,480 --> 00:32:14,480 Ксавие! 494 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 Ксавие! 495 00:32:17,480 --> 00:32:18,200 Ксавие! 496 00:32:18,440 --> 00:32:18,460 Ксавие! 497 00:32:18,461 --> 00:32:19,461 Побързайте! 498 00:32:24,210 --> 00:32:25,210 Ксавие! 499 00:32:26,150 --> 00:32:27,150 I... 500 00:32:45,970 --> 00:32:48,270 Имам чантата! 501 00:33:00,700 --> 00:33:01,120 Какво се случва? 502 00:33:01,580 --> 00:33:02,580 Времето. 503 00:33:20,700 --> 00:33:22,980 Дали преча? 504 00:33:24,680 --> 00:33:26,020 Не, скъпа. 505 00:33:27,160 --> 00:33:28,160 Всичко е в добро състояние. 506 00:33:29,360 --> 00:33:30,360 Не мога да спя. 507 00:33:31,960 --> 00:33:35,200 Казват, че ако можете да спите през нощта. по-рано, вероятно трябва да се откажете. 508 00:33:37,260 --> 00:33:38,940 В музейната работа за това не се говори много. 509 00:33:41,080 --> 00:33:42,080 Можете да седнете. 510 00:33:50,830 --> 00:33:52,210 Мога ли да попитам какво ви притеснява? 511 00:33:53,690 --> 00:33:54,970 Може би леко посттравматично стресово разстройство. 512 00:33:55,150 --> 00:33:58,650 Вероятно трябва да взема още няколко след последното ми пътуване с кола. 513 00:34:03,260 --> 00:34:04,440 Кой сте вие? 514 00:34:06,100 --> 00:34:07,260 Колко наемнически? 515 00:34:09,780 --> 00:34:12,040 Ситуационна безопасност и реакция. 516 00:34:16,200 --> 00:34:17,320 Наемник ли е тогава? 517 00:34:20,460 --> 00:34:22,920 Е, все пак звучи много по-вълнуващо от моя живот. 518 00:34:23,540 --> 00:34:23,880 Да? 519 00:34:24,220 --> 00:34:25,220 Как точно? 520 00:34:26,760 --> 00:34:28,800 По мен никога не са стреляли. 521 00:34:31,420 --> 00:34:32,420 НЕ? 522 00:34:37,670 --> 00:34:39,130 Все още има време. 523 00:34:43,510 --> 00:34:44,510 Лека нощ, докторе. 524 00:34:47,310 --> 00:34:48,310 Лека нощ. 525 00:35:35,220 --> 00:35:36,680 Какво е разстоянието до целта? 526 00:35:39,260 --> 00:35:40,300 Не мога да говоря с теб известно време. 527 00:35:42,040 --> 00:35:44,100 Просто даваш почивка на очите си, да? 528 00:35:50,180 --> 00:35:52,140 Без френски преди закуска. 529 00:36:05,440 --> 00:36:06,560 Сигналът беше ясен, нали? 530 00:36:06,880 --> 00:36:08,160 Сигурен ли си, че си чул сигнала "Mayday"? 531 00:36:08,360 --> 00:36:09,360 Положително. 532 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 Знаете ли местоположението? 533 00:36:10,680 --> 00:36:12,540 До площ от 10 квадратни метра те изпращат DSC. 534 00:36:13,760 --> 00:36:14,760 на 28 мили. 535 00:36:15,960 --> 00:36:19,820 Но това са 28 мили, нали знаете, в обратна посока. 536 00:36:20,700 --> 00:36:20,860 Какво? 537 00:36:21,080 --> 00:36:22,116 Вероятно не бих искал да ги оставя. 538 00:36:22,140 --> 00:36:22,440 Побързайте. 539 00:36:22,560 --> 00:36:23,560 Не, разбира се, че не. 540 00:36:24,000 --> 00:36:27,660 Казвам, че този човек има работещо радио и, знаете ли, можем да изпратим местоположението му. 541 00:36:27,820 --> 00:36:28,340 Това е вярно. 542 00:36:28,341 --> 00:36:30,221 Не става дума за това, че те ще замръзнат смърт. 543 00:36:30,740 --> 00:36:33,180 Искам да кажа, че помощта ще ... е на път. 544 00:36:33,540 --> 00:36:35,676 Вероятно на борда му има кораб на бреговата охрана Да, точно сега. 545 00:36:35,700 --> 00:36:36,700 Две мили! 546 00:36:39,560 --> 00:36:42,174 Вижте, на три минути сме от този мозазавър, 547 00:36:42,175 --> 00:36:44,220 което може да ви напомни че именно за това сме дошли тук. 548 00:36:44,221 --> 00:36:45,900 Mozasaurus е бил маркиран. 549 00:36:46,000 --> 00:36:47,780 Намерихме го веднъж, ще го намерим отново. 550 00:36:48,240 --> 00:36:52,020 Може би можем, но виждате ли, говорим за десетки милиони долари. 551 00:36:52,560 --> 00:36:55,200 И всичко, което трябва да правят, е да се носят наоколо за няколко часа. 552 00:36:55,560 --> 00:36:56,560 Имам зрение! 553 00:36:56,900 --> 00:36:58,380 30 градуса от страната на пристанището! 554 00:37:01,440 --> 00:37:02,440 Това е всичко. 555 00:37:03,860 --> 00:37:07,640 Добре, трябва да се съглася с г-н Алуотър. 556 00:37:08,980 --> 00:37:11,700 Мозазавърът е първи, нали? 557 00:37:15,770 --> 00:37:17,690 Обявете нов курс. 558 00:37:18,470 --> 00:37:21,370 2433 North, 7456 West. 559 00:37:22,450 --> 00:37:23,450 Скорост на празен ход. 560 00:37:25,330 --> 00:37:26,870 Сега търсим спасение. 561 00:37:29,370 --> 00:37:30,370 Това е моята харта. 562 00:37:31,610 --> 00:37:32,610 Това е моята лодка. 563 00:38:10,950 --> 00:38:11,950 Той. 564 00:38:24,060 --> 00:38:25,740 беше с размерите на лодка. 565 00:38:26,580 --> 00:38:26,940 По-голямо. 566 00:38:27,140 --> 00:38:28,840 50 фута, 70 фута нагоре, не знам. 567 00:38:29,000 --> 00:38:32,080 Представлява змиевидно тяло с голям череп. и дълго стъбло. 568 00:38:32,180 --> 00:38:33,060 Да, да. 569 00:38:33,180 --> 00:38:34,020 Крайниците са като гребла. 570 00:38:34,080 --> 00:38:34,560 Да, да. 571 00:38:34,580 --> 00:38:36,420 Дълга опашка, чийто връх е извит надолу. 572 00:38:36,620 --> 00:38:37,656 Слушай, човече, за това става дума. 573 00:38:37,680 --> 00:38:38,400 Какво друго би могло да бъде това? 574 00:38:38,520 --> 00:38:40,840 Какво, по дяволите, правиш толкова далече? С малко дете? 575 00:38:42,020 --> 00:38:44,160 Преминаване от Барбадос до Кейптаун. 576 00:38:44,420 --> 00:38:45,420 Вече сме го правили. 577 00:38:45,720 --> 00:38:46,840 Трябва ли да не ходят на училище? 578 00:38:49,120 --> 00:38:49,760 Те са. 579 00:38:50,120 --> 00:38:50,920 Има празници. 580 00:38:51,140 --> 00:38:52,020 Какъв е проблемът ви? 581 00:38:52,120 --> 00:38:53,420 Проблемът ми е, че би трябвало да знаете. по-добре. 582 00:38:53,421 --> 00:38:54,421 Как? 583 00:38:54,740 --> 00:38:56,700 В този океан има 50 000 лодки Сега. 584 00:38:56,780 --> 00:38:58,180 Един от тях беше нападнат от мощно платно. 585 00:38:58,240 --> 00:38:59,020 Какви са възможностите? 586 00:38:59,160 --> 00:39:00,380 Дънкан, остави го. 587 00:39:00,460 --> 00:39:00,680 Добре? 588 00:39:00,720 --> 00:39:02,240 Знаеш, че не му се сърдиш. 589 00:39:02,460 --> 00:39:02,820 Добре? 590 00:39:03,040 --> 00:39:04,220 Тези деца вече са в безопасност. 591 00:39:05,960 --> 00:39:06,980 Не разбирам. 592 00:39:07,080 --> 00:39:09,640 Защо мозазавърът би нападнал 45-футов платноходка? 593 00:39:09,780 --> 00:39:10,260 Това не е храна. 594 00:39:10,500 --> 00:39:14,880 Може би е смятал, че лодката е съперник и искаше да отстрани всички конкуренти. 595 00:39:16,260 --> 00:39:17,480 Докъде сме стигнали, разбира се? 596 00:39:17,600 --> 00:39:18,360 28 мили. 597 00:39:18,540 --> 00:39:19,780 Колко време трябва да трае целта? 598 00:39:20,620 --> 00:39:22,180 Два часа, може би. 599 00:39:22,980 --> 00:39:24,896 Зависи от това колко бързо се движи и в каква посока. посока. 600 00:39:24,920 --> 00:39:28,140 Да кажем, че обръщаме лодката и да върнем мисията на правилния път. 601 00:39:28,500 --> 00:39:29,500 О, чакай, чакай, чакай. 602 00:39:29,540 --> 00:39:30,660 Колко бързо се движи? 603 00:39:30,840 --> 00:39:31,840 Каква мисия? 604 00:39:32,660 --> 00:39:33,660 Точно за това. 605 00:39:34,160 --> 00:39:37,160 Това е... Добре, какво точно Какво правиш тук? 606 00:39:38,180 --> 00:39:41,780 Ще направим отклонение и ще вземем няколко предмета и това е всичко. 607 00:39:43,280 --> 00:39:43,720 Какво? 608 00:39:43,721 --> 00:39:44,320 Какви теми? 609 00:39:44,321 --> 00:39:44,740 Това е добре. 610 00:39:45,240 --> 00:39:46,680 За какво говори тя? 611 00:39:48,360 --> 00:39:49,400 Ей, МакГуй? 612 00:39:50,040 --> 00:39:51,040 Извинете ме. 613 00:39:51,200 --> 00:39:52,200 Поздравете ме. 614 00:39:52,540 --> 00:39:53,020 Какво направих? 615 00:39:53,460 --> 00:39:54,460 Вие ме приветствате. 616 00:39:54,920 --> 00:39:56,920 Можете ли да покажете картата за проследяване? Моля? 617 00:39:57,600 --> 00:39:59,020 Е, виж, виж. 618 00:40:00,340 --> 00:40:05,720 Разбираме, че имате собствен бизнес и ние сме ви много благодарни за това. 619 00:40:05,721 --> 00:40:06,961 Измъкнахте ни от водата. 620 00:40:07,160 --> 00:40:08,440 Няма да забравим това. 621 00:40:08,560 --> 00:40:09,640 И можеш ли просто да ни взривиш? 622 00:40:09,641 --> 00:40:10,641 Това е всичко. 623 00:40:11,040 --> 00:40:12,040 Да го обърнете? 624 00:40:13,080 --> 00:40:13,900 Трудно е да се каже. 625 00:40:13,940 --> 00:40:15,540 Можете да ни оставите на всяко удобно пристанище. 626 00:40:16,840 --> 00:40:17,840 Моля. 627 00:40:18,980 --> 00:40:19,980 Да? 628 00:40:20,200 --> 00:40:21,240 Софтуерът е нестабилен. 629 00:40:21,300 --> 00:40:21,860 Да удвоим сигнала. 630 00:40:21,960 --> 00:40:23,720 А може би това е просто ехото на нашия звънец. 631 00:40:23,721 --> 00:40:24,460 Това не е ехо. 632 00:40:24,660 --> 00:40:25,800 Какво е необходимо, за да го получите? 633 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Това са два сигнала. 634 00:40:28,940 --> 00:40:30,300 И така, открихме ли го вече? 635 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 Не, не. 636 00:40:33,340 --> 00:40:34,340 То ни намери. 637 00:40:36,560 --> 00:40:37,540 О, не, не. 638 00:40:37,580 --> 00:40:38,020 Побързайте. 639 00:40:38,021 --> 00:40:39,021 Правилно. 640 00:40:41,860 --> 00:40:42,440 Вече е така. 641 00:40:42,680 --> 00:40:43,820 Нина, кажи ми нещо. 642 00:40:44,080 --> 00:40:44,700 Всичко е онлайн. 643 00:40:44,900 --> 00:40:45,160 Всичко е в добро състояние. 644 00:40:45,161 --> 00:40:48,280 Добре, току-що се оттеглихме от това и вие го преследвате? 645 00:40:49,400 --> 00:40:51,695 Момчета, слушайте, ще ще продължим най-много няколко минути, 646 00:40:51,696 --> 00:40:54,120 тогава всички ще отидем там Остров, както тя каза, добре? 647 00:40:54,180 --> 00:40:56,840 Има селски комплекс с геотермална енергия. 648 00:40:56,940 --> 00:40:57,560 Все още работи. 649 00:40:57,700 --> 00:40:58,500 Можете да изчакате там. 650 00:40:58,540 --> 00:40:59,540 Ще бъдете в пълна безопасност. 651 00:40:59,600 --> 00:40:59,880 Какво? 652 00:41:00,080 --> 00:41:01,080 О, Боже мой. 653 00:41:01,420 --> 00:41:01,820 Там. 654 00:41:02,080 --> 00:41:02,400 На десния борд. 655 00:41:02,760 --> 00:41:03,060 Правилно. 656 00:41:03,180 --> 00:41:04,180 Започваме. 657 00:41:04,520 --> 00:41:05,080 Вземете волана. 658 00:41:05,160 --> 00:41:05,660 Мога да се справя. 659 00:41:06,060 --> 00:41:07,060 Правилно. 660 00:41:17,380 --> 00:41:18,660 Това е прекрасно. 661 00:41:19,900 --> 00:41:20,900 Да. 662 00:41:21,760 --> 00:41:22,900 Започваме. 663 00:41:49,020 --> 00:41:50,020 Да? 664 00:41:50,080 --> 00:41:51,080 Да. 665 00:41:51,860 --> 00:41:52,860 Вземете ни. 666 00:41:55,300 --> 00:41:57,880 Не забравяйте, че не трябва да стреляте, докато не се приближите на по-малко от 10 метра. метра. 667 00:41:58,140 --> 00:41:59,140 Роджър. 668 00:42:07,270 --> 00:42:09,090 Сега се нуждаем от команда тук. 669 00:42:14,390 --> 00:42:15,710 Хайде, той е твой. 670 00:42:23,490 --> 00:42:23,990 Побързайте. 671 00:42:24,250 --> 00:42:25,250 Побързайте. 672 00:42:25,630 --> 00:42:26,850 Трябва да сме по-близо. 673 00:42:27,190 --> 00:42:27,750 Продължавайте напред. 674 00:42:27,870 --> 00:42:29,330 Хей, резервирайте си места. 675 00:42:29,950 --> 00:42:30,950 На път. 676 00:42:33,410 --> 00:42:34,410 20 метра. 677 00:42:45,730 --> 00:42:46,730 15 метра. 678 00:42:47,210 --> 00:42:48,210 Копие. 679 00:43:09,820 --> 00:43:10,900 Още една врата. 680 00:43:14,340 --> 00:43:14,400 Правилно. 681 00:43:14,600 --> 00:43:15,600 Побързайте. 682 00:43:26,100 --> 00:43:27,100 Приближава се към нас. 683 00:43:27,240 --> 00:43:28,240 Обърнете се, обърнете се. 684 00:43:41,800 --> 00:43:42,800 Е, върви. 685 00:44:08,070 --> 00:44:09,210 Вземете кораба. 686 00:44:35,920 --> 00:44:36,460 Липсва дясната страна. 687 00:44:36,720 --> 00:44:36,860 Надолу. 688 00:44:37,740 --> 00:44:38,740 Надолу. 689 00:45:02,550 --> 00:45:03,550 Страхотно е. 690 00:45:04,770 --> 00:45:05,930 Беше фантастично. 691 00:45:07,950 --> 00:45:08,990 Беше страхотно. 692 00:45:12,670 --> 00:45:13,770 Хареса ми. 693 00:45:15,150 --> 00:45:15,290 Хареса ми. 694 00:45:15,291 --> 00:45:16,291 Хареса ми. 695 00:45:18,230 --> 00:45:19,410 Хареса ми. 696 00:45:20,050 --> 00:45:21,050 Разбира се, човече. 697 00:45:22,270 --> 00:45:22,830 Отлично. 698 00:45:23,050 --> 00:45:23,530 Отлично. 699 00:45:23,930 --> 00:45:25,310 Ей, Кикей, видяхте ли това? 700 00:45:28,410 --> 00:45:29,410 Здравейте. 701 00:45:30,710 --> 00:45:31,910 А ако не го направим? 702 00:45:32,810 --> 00:45:33,810 А ако не го направим? 703 00:45:34,710 --> 00:45:37,690 Какво ще стане, ако вземем проби и не ги дадем на компания, която 704 00:45:37,691 --> 00:45:41,670 произвежда животоспасяващо лекарство и след това определя цени 99% ли е, ако планетата се появи на 40? 705 00:45:43,210 --> 00:45:45,090 Науката е за всички нас, а не за някои. 706 00:45:46,610 --> 00:45:47,730 Мислили ли сте за това? 707 00:45:48,870 --> 00:45:49,970 Вероятно не. 708 00:45:52,150 --> 00:45:53,510 Е, може би трябва да започнете. 709 00:45:55,090 --> 00:45:56,250 Може би трябва да спрете. 710 00:45:58,330 --> 00:45:59,450 Виждате ли, ето го. 711 00:45:59,610 --> 00:46:01,050 А между краката - дълбоко вдишване. 712 00:46:01,390 --> 00:46:02,390 Хей, поеми си дълбоко въздух. 713 00:46:03,210 --> 00:46:05,530 Татко, мисля, че ще повърна. 714 00:46:05,970 --> 00:46:07,310 Просто дишайте. 715 00:46:16,880 --> 00:46:20,580 Тези лодки се завръщат. 716 00:46:30,640 --> 00:46:31,820 Какво, по дяволите, е това? 717 00:46:37,250 --> 00:46:38,310 Спинозавър. 718 00:46:46,600 --> 00:46:47,140 Хахаха! 719 00:46:47,560 --> 00:46:48,700 Това е взаимопомощ! 720 00:46:50,760 --> 00:46:52,440 Междувидова симбиоза! 721 00:46:53,800 --> 00:46:54,920 Тези спинозаври! 722 00:46:55,760 --> 00:46:57,240 Те са помагали на мозазаврите да ловуват! 723 00:46:58,180 --> 00:46:59,240 Те помогнаха в лагера! 724 00:47:01,020 --> 00:47:02,800 Е, това е обезкуражаващо. 725 00:47:06,680 --> 00:47:08,220 Сега това са самите момчета. 726 00:47:26,200 --> 00:47:26,420 Констабъл! 727 00:47:26,860 --> 00:47:27,080 Констабъл! 728 00:47:27,240 --> 00:47:27,340 Констабъл! 729 00:47:27,520 --> 00:47:28,520 Внимание! 730 00:47:29,420 --> 00:47:30,420 НЕ! 731 00:47:38,070 --> 00:47:39,070 НЕ! 732 00:47:40,450 --> 00:47:41,450 Как. 733 00:48:41,100 --> 00:48:42,440 Мога ли да избягам от тези неща? 734 00:48:43,180 --> 00:48:45,220 Аз съм на веригите на бурята, просто плитко вода. 735 00:48:52,530 --> 00:48:54,350 О, боже, не мога да си помръдна крака. 736 00:48:57,530 --> 00:49:00,890 Ако се ударим в тези скали, тогава .... ще го унищожим. 737 00:49:01,170 --> 00:49:02,450 Татко има всичко, от което се нуждае. 738 00:49:02,870 --> 00:49:03,870 Бъдете готови да се впуснете. 739 00:49:11,210 --> 00:49:12,210 Това е бързо. 740 00:49:13,710 --> 00:49:14,990 Маклауд, трябва да дойдеш тук. 741 00:49:21,130 --> 00:49:22,890 Тереза, върни се вътре. 742 00:49:22,990 --> 00:49:25,190 Въведете радиото три пъти и изпратете координатите. 743 00:49:25,310 --> 00:49:25,350 Върви! 744 00:49:25,351 --> 00:49:26,466 Изпратете координатите три пъти. 745 00:49:26,490 --> 00:49:26,750 Роджър. 746 00:49:27,150 --> 00:49:28,150 Издръжливост. 747 00:49:30,710 --> 00:49:32,230 Изабела, Изабела, ето, погледни ме. 748 00:49:32,231 --> 00:49:33,231 Всичко ще бъде наред. 749 00:49:35,670 --> 00:49:36,930 Любов, любов, любов! 750 00:49:37,410 --> 00:49:38,690 Хей, хей, хей! 751 00:49:38,691 --> 00:49:39,130 О, Боже, Боже, Боже! 752 00:49:39,450 --> 00:49:39,810 Спрете! 753 00:49:39,970 --> 00:49:41,790 Спрете за момент. 754 00:49:41,791 --> 00:49:42,910 Какво имате предвид под "спиране"? 755 00:49:43,310 --> 00:49:44,750 Трябва сами да се справим с това. 756 00:49:44,990 --> 00:49:45,230 Какво? 757 00:49:45,510 --> 00:49:47,170 Това е протоколът. 758 00:49:47,230 --> 00:49:48,230 Нима сте полудели? 759 00:49:48,470 --> 00:49:48,810 Просто се шегувам. 760 00:49:48,811 --> 00:49:50,190 Не, не, не. 761 00:49:50,430 --> 00:49:51,430 Хей, хей, хей! 762 00:49:51,470 --> 00:49:52,470 Отстъпете! 763 00:49:58,910 --> 00:50:00,150 Моля, помогнете ми! 764 00:50:01,270 --> 00:50:02,670 Моля, помогнете ми! 765 00:50:03,690 --> 00:50:04,690 Моля! 766 00:50:05,370 --> 00:50:06,610 Моля, помогнете ми! 767 00:50:07,310 --> 00:50:08,370 Ето така! 768 00:50:09,590 --> 00:50:10,590 Спрете! 769 00:50:14,710 --> 00:50:15,310 Любов! 770 00:50:15,530 --> 00:50:16,530 Тереза! 771 00:50:16,590 --> 00:50:17,590 НЕ! 772 00:50:18,250 --> 00:50:19,250 Тереза! 773 00:50:21,250 --> 00:50:22,250 Тереза! 774 00:50:26,820 --> 00:50:27,820 Тереза! 775 00:50:28,180 --> 00:50:29,180 НЕ! 776 00:50:30,820 --> 00:50:32,240 Другата лодка! 777 00:50:33,880 --> 00:50:34,880 Слушайте ме. 778 00:50:35,100 --> 00:50:36,100 Влизане във водата. 779 00:50:36,380 --> 00:50:37,440 Лодката е на път да се разбие. 780 00:50:37,600 --> 00:50:38,000 Трябва да. 781 00:50:38,001 --> 00:50:38,660 Сестра ви е там. 782 00:50:38,700 --> 00:50:39,140 Разбирате ли? 783 00:50:39,380 --> 00:50:40,920 Хей, хей, хей. 784 00:50:40,921 --> 00:50:41,921 Аз съм тук. 785 00:50:41,980 --> 00:50:42,460 Добре? 786 00:50:42,680 --> 00:50:42,980 Добре ли сте? 787 00:50:43,220 --> 00:50:43,780 Разбрах. 788 00:50:43,920 --> 00:50:44,480 Всичко е в добро състояние. 789 00:50:44,820 --> 00:50:45,820 Побързайте. 790 00:50:46,660 --> 00:50:47,660 Подгответе се. 791 00:50:48,120 --> 00:50:49,120 На три. 792 00:50:49,400 --> 00:50:49,880 Едно. 793 00:50:50,320 --> 00:50:50,660 Две. 794 00:50:50,680 --> 00:50:51,100 Хей! 795 00:50:51,380 --> 00:50:51,800 Три. 796 00:50:52,040 --> 00:50:52,400 Хей! 797 00:50:52,580 --> 00:50:53,720 Трябва да се държим заедно! 798 00:51:48,680 --> 00:51:50,040 Те не могат да останат в сянка! 799 00:51:50,041 --> 00:51:51,220 Джеф, върви! 800 00:51:51,620 --> 00:51:52,620 Джеф! 801 00:52:44,650 --> 00:52:46,250 Мислех, че съм го загубил. 802 00:52:46,670 --> 00:52:46,970 Всичко ли е наред? 803 00:52:47,350 --> 00:52:48,350 Той остави всичко на мен. 804 00:52:48,670 --> 00:52:48,950 Кой? 805 00:52:49,250 --> 00:52:49,970 Човекът на лодката. 806 00:52:50,170 --> 00:52:50,810 Той просто ме уби. 807 00:52:50,930 --> 00:52:51,930 Знам, че е ядосан. 808 00:52:52,430 --> 00:52:52,790 Тереза! 809 00:52:53,390 --> 00:52:54,390 Тереза! 810 00:52:56,130 --> 00:52:57,130 Джеф! 811 00:53:04,450 --> 00:53:05,190 Всичко е в добро състояние. 812 00:53:05,191 --> 00:53:06,191 Побързайте. 813 00:53:07,930 --> 00:53:08,930 Добре ли сте? 814 00:53:09,530 --> 00:53:11,190 Да излезем от водата. 815 00:53:34,890 --> 00:53:35,930 Хей, движете се! 816 00:53:36,290 --> 00:53:37,350 Те са сложни! 817 00:53:44,680 --> 00:53:49,800 Клер, добре ли си? 818 00:53:50,460 --> 00:53:51,460 Мога ли да го преместя? 819 00:54:08,150 --> 00:54:09,270 Продължавайте напред. 820 00:54:33,880 --> 00:54:34,880 Тереза! 821 00:55:29,095 --> 00:55:30,580 Казват, че тук има село. 822 00:55:30,940 --> 00:55:32,240 Ще го намерим и ще се обадим за помощ. 823 00:55:33,500 --> 00:55:34,960 Не ви се говори? 824 00:55:36,000 --> 00:55:36,580 Това е добре. 825 00:55:36,700 --> 00:55:38,140 Не е нужно. 826 00:55:39,700 --> 00:55:40,700 Всичко ще бъде наред. 827 00:55:43,100 --> 00:55:44,720 Всичко ще бъде наред, нали? 828 00:55:45,520 --> 00:55:46,520 Да. 829 00:56:08,660 --> 00:56:16,620 Така че, когато възрастен човек си купува легло, мислите ли, че преди да го купят, те го проверяват 830 00:56:16,621 --> 00:56:21,360 и да си кажете: о, уау, човек, това е... това е моето смъртно легло. 831 00:56:24,880 --> 00:56:26,620 Защото аз мисля точно така. 832 00:56:28,240 --> 00:56:29,400 В момента. 833 00:56:31,640 --> 00:56:32,640 И след това имаме това. 834 00:56:34,280 --> 00:56:35,080 Побързайте. 835 00:56:35,260 --> 00:56:36,460 Да отидем да намерим това село. 836 00:56:41,020 --> 00:56:41,360 Навиване на руло. 837 00:56:42,000 --> 00:56:42,860 Не можем да останем тук. 838 00:56:42,880 --> 00:56:43,580 Те ще се върнат. 839 00:56:43,680 --> 00:56:44,480 Ние сме като мутации. 840 00:56:44,660 --> 00:56:45,780 Какво разбирате под мутации? 841 00:56:46,060 --> 00:56:46,880 Аномалии, отклонения. 842 00:56:46,940 --> 00:56:48,140 Знам какво означава тази дума. 843 00:56:48,200 --> 00:56:49,960 Какво означава това тук, където се намираме? 844 00:56:50,200 --> 00:56:51,276 За какво говорите? 845 00:56:51,300 --> 00:56:52,887 Този остров, на който се намираме Господи. Работи тук 846 00:56:52,888 --> 00:56:54,720 не ни е казал всичко което трябва да знаем. 847 00:56:55,220 --> 00:56:56,760 Слушайте, динозаврите са си динозаври. 848 00:56:56,880 --> 00:56:57,340 Какво значение има това? 849 00:56:57,360 --> 00:56:58,040 Добре, добре. 850 00:56:58,140 --> 00:56:58,620 Не ни казвайте. 851 00:56:58,621 --> 00:56:59,260 Можем просто да го оставим там. 852 00:56:59,420 --> 00:56:59,640 Всичко е в добро състояние. 853 00:56:59,641 --> 00:56:59,940 Тънък. 854 00:57:00,400 --> 00:57:02,860 Така че островът беше нещо като лаборатория. 855 00:57:03,060 --> 00:57:05,840 Тук беше извършена експериментална работа. 856 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 Какви експерименти? 857 00:57:08,080 --> 00:57:09,480 Пресичане на видове. 858 00:57:09,720 --> 00:57:12,540 Собствениците на тематичните паркове просто отговориха на това, което искаше публиката. 859 00:57:12,640 --> 00:57:14,840 Беше им омръзнало да гледат едни и същи нещо. 860 00:57:15,100 --> 00:57:17,060 Наричат го инженерно развлечение. 861 00:57:17,400 --> 00:57:18,660 Генетично модифицирани изроди? 862 00:57:19,280 --> 00:57:19,540 Да. 863 00:57:19,600 --> 00:57:21,960 Не искате да правите това с мотив паркиране и вие? 864 00:57:22,460 --> 00:57:24,400 Най-добре би било да не опитвате странни генетични трикове. изобщо. 865 00:57:24,600 --> 00:57:26,300 Е, те разбраха това по трудния начин. 866 00:57:26,620 --> 00:57:29,704 Всички те са лошо форматирани или просто са адски трудни 867 00:57:29,705 --> 00:57:33,141 за всички, които искат да погледнат където са ги оставили. 868 00:57:35,060 --> 00:57:36,280 Е, това е нечовешко. 869 00:57:37,140 --> 00:57:38,260 Защо просто не ги приспиш? 870 00:57:38,460 --> 00:57:42,180 Средните разходи за създаване на един вид са 72 милиона щатски долара. 871 00:57:42,440 --> 00:57:43,140 Какво бихте направили вие? 872 00:57:43,320 --> 00:57:46,000 Убийте го и кажете на банката за това или просто да продължите изследванията и разработките? 873 00:57:46,120 --> 00:57:48,840 Какво бих направил с мутирали динозаври от от гледна точка на счетоводителя? 874 00:57:49,200 --> 00:57:50,320 Наистина ли това е въпросът? 875 00:57:52,820 --> 00:57:54,580 Можем ли да ускорим процеса? 876 00:57:54,780 --> 00:57:56,060 Моля всички да запазят спокойствие. 877 00:57:56,420 --> 00:57:57,860 Положението ни не се е променило. 878 00:57:58,080 --> 00:57:59,236 Двама от нашите приятели току-що починаха. 879 00:57:59,260 --> 00:58:01,040 Ясно е, че ситуацията се е променила значително откъс. 880 00:58:01,180 --> 00:58:01,540 Да. 881 00:58:01,740 --> 00:58:02,520 И това е ужасно. 882 00:58:02,521 --> 00:58:04,040 Но сега сме тук. 883 00:58:04,440 --> 00:58:06,440 Отчаяни и това не е по-различно от преди. 884 00:58:06,720 --> 00:58:09,316 В началото всички бяхме отчаяни иначе нямаше да дойдем. 885 00:58:09,340 --> 00:58:09,520 Правилно? 886 00:58:09,620 --> 00:58:12,980 Специализирате в област, която не интересува никого. и сте на път да загубите работата си. 887 00:58:13,320 --> 00:58:13,980 Имате нужда от това. 888 00:58:14,220 --> 00:58:14,960 Искам парите. 889 00:58:15,160 --> 00:58:15,900 Искате пари. 890 00:58:16,120 --> 00:58:17,440 Вашата компания иска всички пари. 891 00:58:17,600 --> 00:58:18,780 Все още имаме този проблем. 892 00:58:18,940 --> 00:58:19,700 Ние сме образци в това. 893 00:58:19,701 --> 00:58:20,701 Нека разгледаме другите два въпроса. 894 00:58:20,820 --> 00:58:21,820 Това е чудесна идея. 895 00:58:22,700 --> 00:58:23,880 Нямаме оръжия. 896 00:58:24,080 --> 00:58:25,940 Никога не сме го правили. 897 00:58:26,020 --> 00:58:26,700 Е, не е задължително. 898 00:58:26,860 --> 00:58:29,480 Имахме няколко играчки, които щяха да ни да се чувстваме по-добре. 899 00:58:29,500 --> 00:58:30,820 Може да са проработили, а може и да не са. 900 00:58:31,140 --> 00:58:32,200 Или къде трябва да бъдем. 901 00:58:32,201 --> 00:58:33,556 Знаем какво трябва да направим. 902 00:58:33,580 --> 00:58:35,160 Да вземем каквото ни трябва и да се измъкнем. 903 00:58:35,600 --> 00:58:38,460 Тези деца, хората, които отидоха в може да са все още живи. 904 00:58:38,580 --> 00:58:40,380 Казвам, че първо ще ги намерим и след това ще навън. 905 00:58:40,860 --> 00:58:41,280 Излезте? 906 00:58:41,400 --> 00:58:42,400 Как? 907 00:58:42,520 --> 00:58:44,160 Иска ли някой да чуе плана за непредвидени ситуации? 908 00:58:44,420 --> 00:58:45,420 Има ли план за действие при извънредни ситуации? 909 00:58:45,520 --> 00:58:47,560 Тя не става от леглото, но ние имаме резервен план. 910 00:58:51,900 --> 00:58:55,520 Наех екип за евакуация, който да наблюдава нашите радиочестота на лодката. 911 00:58:55,980 --> 00:58:58,623 Така че, ако мълчим за 24 часа, ще 912 00:58:58,624 --> 00:59:01,300 летене точно по залез слънце втората вечер. 913 00:59:01,301 --> 00:59:02,700 Е, това ще стане утре. 914 00:59:04,280 --> 00:59:07,440 Плановете ви показват селски комплекс на югозападния хребет с хеликоптерна площадка. 915 00:59:07,860 --> 00:59:09,380 Те ще се носят във въздуха точно две минути. 916 00:59:09,460 --> 00:59:12,201 Никой не показва, че ще напусне, но ако ни видят... Защо само две минути? 917 00:59:12,600 --> 00:59:13,680 Защо просто не се приземят? 918 00:59:14,000 --> 00:59:15,100 Аз също искам да живея. 919 00:59:15,540 --> 00:59:16,540 О, чудесно. 920 00:59:17,000 --> 00:59:19,520 Трябва да намерим по-висока позиция преди слънцето залезе. 921 00:59:26,380 --> 00:59:27,700 Трябва да тръгваме. 922 00:59:27,920 --> 00:59:29,760 Откажете се от всичко, което не можете да носите през деня. 923 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Какво правим? 924 00:59:33,900 --> 00:59:35,300 Просто се опитайте да не умрете. 925 00:59:56,550 --> 00:59:57,550 Топло. 926 00:59:58,630 --> 01:00:00,050 Това е чиста топлинна енергия. 927 01:00:01,170 --> 01:00:02,970 Той премина през върхове от топлината на извори. 928 01:00:05,450 --> 01:00:06,590 Тя трябва да води към селото. 929 01:00:08,600 --> 01:00:09,600 Може би има радио? 930 01:00:10,310 --> 01:00:11,690 О, чудесно. 931 01:00:13,270 --> 01:00:15,410 Ще го използваме, за да хванем човека, който се е опитал да да ме убие. 932 01:00:16,450 --> 01:00:17,610 Или, знаете ли, да бъдете спасени. 933 01:00:18,190 --> 01:00:19,190 Да. 934 01:00:19,230 --> 01:00:20,590 И тогава ще хванем този кучи син. 935 01:00:21,950 --> 01:00:22,230 Правилно. 936 01:00:22,950 --> 01:00:24,590 Да, следваме тръбите чак до селото. 937 01:00:25,650 --> 01:00:26,770 Някой има друга идея. 938 01:00:28,260 --> 01:00:29,270 Имам малко трева. 939 01:00:32,560 --> 01:00:33,850 Може да е малко влажно, ноһттр://.... 940 01:00:34,970 --> 01:00:36,330 Може би той просто си почива тук, какво? 941 01:00:37,090 --> 01:00:37,510 Не се потите. 942 01:00:37,710 --> 01:00:38,710 Пушите ли? 943 01:00:41,190 --> 01:00:42,190 НЕ. 944 01:00:47,020 --> 01:00:48,020 Правилно. 945 01:00:48,540 --> 01:00:49,560 Татко, той е... .... 946 01:00:50,260 --> 01:00:51,960 Той явно ви се подиграва. 947 01:00:53,920 --> 01:00:54,920 Уау. 948 01:00:58,500 --> 01:00:59,516 Искаш ли да ми помогнеш? 949 01:00:59,540 --> 01:01:00,540 Нелепо. 950 01:01:22,830 --> 01:01:25,230 Може би това семейство ще знае къде да отиде в село. 951 01:01:25,710 --> 01:01:26,710 Надявам се да е така. 952 01:01:31,330 --> 01:01:32,450 Колко далеч е до следващата проба? 953 01:01:33,010 --> 01:01:34,633 Е, според сателитни снимки, 954 01:01:34,634 --> 01:01:37,431 Остава стадо титанозаври В Централната долина. 955 01:01:38,350 --> 01:01:39,810 Трябва да стигнем до тях преди разсъмване. 956 01:01:44,690 --> 01:01:45,730 Внимавайте къде стъпвате. 957 01:01:45,770 --> 01:01:47,450 Нещо мина покрай крака ми. 958 01:01:49,630 --> 01:01:52,430 Хей, искаш да ми кажеш как, ...момичето падна от парапета? 959 01:01:53,350 --> 01:01:54,970 Това нещо над вас. 960 01:01:55,710 --> 01:01:58,770 Така че, когато ти, на моста, до нея каза, че е... 961 01:01:59,390 --> 01:02:00,390 нищо не можеше да се направи. 962 01:02:01,230 --> 01:02:02,230 Какво имаш предвид? 963 01:02:05,330 --> 01:02:07,270 Това не е първото ви пътуване, а? 964 01:02:07,430 --> 01:02:08,950 Не, дебел съм от 12-годишен. 965 01:02:10,270 --> 01:02:12,210 Учих при Алън Грант като стажант след докторантура. 966 01:02:13,850 --> 01:02:16,050 Предполагам, че сте в тази ситуация през цялото време. 967 01:02:16,610 --> 01:02:17,610 Беше. 968 01:02:18,190 --> 01:02:19,070 Мразя джунглата. 969 01:02:19,071 --> 01:02:20,330 Сега се опитвам да избягвам това. 970 01:02:21,170 --> 01:02:21,750 Защо? 971 01:02:22,190 --> 01:02:26,070 Не можете да видите нищо на три метра пред себе си, и винаги знаеш, че някой те преследва. 972 01:02:26,790 --> 01:02:28,530 Единственото място, където можете да се скриете, е във водата. 973 01:02:30,270 --> 01:02:31,810 Няма да умра в джунглата. 974 01:02:33,670 --> 01:02:36,910 Мечтата ми е да умра в плитко море и бързо да бъда погребана от тинята. 975 01:02:39,350 --> 01:02:40,350 Красиво е. 976 01:02:40,430 --> 01:02:42,790 Това е най-големият шанс за вкаменяване в тази посока. 977 01:02:44,970 --> 01:02:46,010 Вие сте чудак. 978 01:02:47,570 --> 01:02:48,570 Благодаря ви. 979 01:02:51,970 --> 01:02:53,050 Трябва да го оставя така. 980 01:02:53,070 --> 01:02:56,330 Тя изкрещя, а аз се обърнах, и си тръгнах. 981 01:02:56,450 --> 01:02:57,470 Добре, добре. 982 01:02:57,990 --> 01:02:59,335 Ако разбера друго, поне ще си тръгнем 983 01:02:59,336 --> 01:03:01,431 вие сте тук и можете да се присъедините към екипажа. 984 01:03:01,870 --> 01:03:03,230 Твърде умен съм, за да умра. 985 01:03:03,231 --> 01:03:06,450 Знаете ли, интелигентността е изключително надценява като адаптивна черта. 986 01:03:06,690 --> 01:03:07,130 О, да? 987 01:03:07,510 --> 01:03:08,510 Сериозно. 988 01:03:08,710 --> 01:03:09,710 Просветители. 989 01:03:09,770 --> 01:03:10,230 Динозаври. 990 01:03:10,590 --> 01:03:11,590 Доста глупаво, нали? 991 01:03:12,070 --> 01:03:14,410 И все пак те са оцелели в продължение на 167 милиона години. години. 992 01:03:14,850 --> 01:03:21,730 И ние, хомо сапиенс, гениите, в сравнение с тях, ние сме само на около 200 000 години. 993 01:03:21,790 --> 01:03:25,543 Но с нашия огромен череп кухини, те са толкова умни, 994 01:03:25,544 --> 01:03:28,310 вече разполагаме с необходимия капацитет да унищожим себе си. 995 01:03:30,310 --> 01:03:32,490 Съмнявам се, че ще доживеем и един милион. 996 01:03:33,670 --> 01:03:34,030 Останете на линия. 997 01:03:34,090 --> 01:03:35,150 Не управляваме ли ние Земята? 998 01:03:35,410 --> 01:03:36,930 Трябва да направим нещо, Правилно? 999 01:03:37,195 --> 01:03:38,195 Ние не управляваме Земята. 1000 01:03:39,070 --> 01:03:40,730 Само на нас така ни се струва. 1001 01:03:42,010 --> 01:03:44,035 И, разбира се, ние променяме среда, но тя 1002 01:03:44,055 --> 01:03:46,590 ни прави тези, които се притесняваме за себе си, а не за планетата. 1003 01:03:47,290 --> 01:03:52,811 Когато Земята се умори от нас, вярвайте. че ще я приема като лятна простуда. 1004 01:03:55,710 --> 01:04:01,410 От всички видове, които някога са съществували на Земята, 99,9 % от тях са изчезнали. 1005 01:04:04,590 --> 01:04:06,050 Оцеляването е малко вероятно. 1006 01:04:17,890 --> 01:04:19,050 Всеки ден може да е последен. 1007 01:04:27,530 --> 01:04:29,250 Добре, всеки да си намери пръчка. 1008 01:04:30,070 --> 01:04:32,230 Тя ще ви е необходима, за да разчистите пътя. 1009 01:04:49,130 --> 01:04:50,130 Това е добре. 1010 01:04:50,630 --> 01:04:51,630 Това е нещо ново. 1011 01:04:52,960 --> 01:04:54,420 Това е планетата. 1012 01:04:54,980 --> 01:04:55,980 Това е добре. 1013 01:04:58,580 --> 01:05:05,380 Здравей, Ксавие. 1014 01:05:06,000 --> 01:05:08,220 Ти скочи след нея. 1015 01:05:08,221 --> 01:05:09,221 Да. 1016 01:05:09,820 --> 01:05:10,820 Уважавам това. 1017 01:05:12,920 --> 01:05:13,920 Както и да е, Guapo. 1018 01:05:20,780 --> 01:05:21,780 Трудно е да те харесвам, скъпа. 1019 01:05:22,020 --> 01:05:22,480 Да. 1020 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 На мен също ми отне минута. 1021 01:05:26,170 --> 01:05:27,170 Да го направим. 1022 01:05:40,810 --> 01:05:43,890 Въпреки че бих предпочел да мина по този път. 1023 01:05:50,730 --> 01:05:52,310 Кои са последните два вида? 1024 01:05:53,350 --> 01:05:54,990 Титанозавър и Кетцалкоатъл. 1025 01:05:55,430 --> 01:05:59,590 11-тонен зауропод и птерозавър с размерите на училищен автобус и 9-метрови крила. 1026 01:05:59,830 --> 01:06:01,730 Един от онези малки автобуси, като поле екскурзии? 1027 01:06:01,970 --> 01:06:02,970 Това е пълен случай. 1028 01:06:03,070 --> 01:06:04,070 Има ли значение? 1029 01:06:04,750 --> 01:06:05,750 Да. 1030 01:07:22,800 --> 01:07:23,800 Това е добре. 1031 01:07:26,500 --> 01:07:28,540 Ти се наспи още малко, а аз ще го взема за известно време. 1032 01:07:28,960 --> 01:07:29,400 О, не. 1033 01:07:29,660 --> 01:07:30,660 Всичко е в добро състояние. 1034 01:07:30,800 --> 01:07:32,500 Знам, че всичко е наред, но това е моят часовник. 1035 01:07:35,520 --> 01:07:36,520 Сигурни ли сте? 1036 01:07:37,060 --> 01:07:38,060 Да. 1037 01:07:39,000 --> 01:07:40,000 О, благодаря ви. 1038 01:07:41,180 --> 01:07:41,660 Извинете ме. 1039 01:07:41,661 --> 01:07:43,820 Тръбите просто минават нагоре. 1040 01:07:44,700 --> 01:07:45,900 Надяваме се към селото. 1041 01:07:54,020 --> 01:07:56,300 Не, грешах за теб. 1042 01:07:57,840 --> 01:07:58,420 Не, прав сте. 1043 01:07:58,520 --> 01:07:59,580 Аз съм адски мързелив. 1044 01:08:02,780 --> 01:08:04,640 Тя може да живее благодарение на това, което вие направихте. 1045 01:08:11,350 --> 01:08:14,480 Дори не знам защо тя иска да бъде с мен. 1046 01:08:17,000 --> 01:08:19,060 Тя вижда кой си. 1047 01:08:21,400 --> 01:08:22,400 Слава Богу, той не прави това. 1048 01:08:25,970 --> 01:08:26,970 Здравейте. 1049 01:08:27,250 --> 01:08:28,250 Хей! 1050 01:08:28,850 --> 01:08:30,830 Другите могат да говорят лошо за нас. 1051 01:08:31,170 --> 01:08:33,530 Но не е нужно да вършим тази работа вместо тях. 1052 01:08:34,150 --> 01:08:35,530 В противен случай това ще стане реалност. 1053 01:08:43,880 --> 01:08:45,060 Ами, трябва да се изпишкам. 1054 01:09:37,650 --> 01:09:39,000 Побързайте. 1055 01:09:51,600 --> 01:09:52,600 Това е добре. 1056 01:09:54,260 --> 01:09:55,820 Побързайте. 1057 01:10:10,720 --> 01:10:11,720 Побързайте. 1058 01:11:30,720 --> 01:11:31,720 Как. 1059 01:11:42,070 --> 01:11:43,070 много по-далеч? 1060 01:11:43,420 --> 01:11:44,420 В близост. 1061 01:11:44,960 --> 01:11:47,360 Стадото титанозаври трябва да е точно от другата страна на тази долина. 1062 01:11:47,760 --> 01:11:48,840 Те са тревопасни, нали? 1063 01:11:49,500 --> 01:11:49,980 Да. 1064 01:11:50,180 --> 01:11:51,480 Това е добре. 1065 01:11:52,020 --> 01:11:54,120 Но съществата, които ги ловуват, не са такива. 1066 01:11:54,420 --> 01:11:55,420 О, чудесно. 1067 01:11:55,560 --> 01:11:56,560 Тихо. 1068 01:11:56,860 --> 01:11:57,860 Тихо. 1069 01:13:02,390 --> 01:13:03,390 Побързайте. 1070 01:14:01,520 --> 01:14:03,820 Вие сте таен любител на адреналина, Хенц. 1071 01:14:06,870 --> 01:14:09,170 Това е нашият шанс да го разсеем. 1072 01:14:09,530 --> 01:14:10,530 Какво е разпръснато? 1073 01:14:43,170 --> 01:14:45,450 Това не се случва всеки ден. 1074 01:14:46,070 --> 01:14:47,070 Или никога. 1075 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 Здравейте. 1076 01:17:23,810 --> 01:17:24,850 Кога да отидем? 1077 01:17:27,550 --> 01:17:28,790 Изглежда, че се изкачваме. 1078 01:17:29,910 --> 01:17:31,270 Надявам се да го направиш правилно, докторе. 1079 01:17:43,710 --> 01:17:45,390 Просто трябва да се доверим, че това е Правилно. 1080 01:17:45,730 --> 01:17:47,070 И колко още, според вас? 1081 01:17:47,071 --> 01:17:48,250 Една миля, може би две. 1082 01:17:52,150 --> 01:17:52,810 Всичко ли е наред с крака ви? 1083 01:17:53,110 --> 01:17:55,070 Да, боли само малко, но.... 1084 01:17:55,610 --> 01:17:56,610 Това е добре. 1085 01:17:59,870 --> 01:18:01,070 И, хм... 1086 01:18:01,990 --> 01:18:03,210 ние сме съгласни с ... 1087 01:18:04,310 --> 01:18:05,310 Това? 1088 01:18:09,545 --> 01:18:11,230 Това й помага. 1089 01:18:12,310 --> 01:18:14,030 Бъдете сигурни, че съм се погрижил за това. 1090 01:18:21,350 --> 01:18:23,290 Мама никога повече няма да ти се довери, когато става дума за нас. 1091 01:18:23,450 --> 01:18:24,450 О, Боже, не. 1092 01:18:25,630 --> 01:18:26,630 Здравейте, момчета. 1093 01:18:27,930 --> 01:18:29,550 Аз я наричам Долорес. 1094 01:18:30,230 --> 01:18:31,230 Лиз, жива ли си? 1095 01:18:31,930 --> 01:18:32,930 Ей, говориш ли? 1096 01:18:34,130 --> 01:18:35,870 Взимам го със себе си вкъщи. 1097 01:18:36,350 --> 01:18:38,370 Това може да е лоша идея, а може и да не е. 1098 01:18:38,850 --> 01:18:39,850 Долорес? 1099 01:18:41,430 --> 01:18:42,430 Здравей, добре ли си? 1100 01:18:43,530 --> 01:18:46,451 Да, това е... тя е хубава хубава, ти и баща ти. 1101 01:18:46,550 --> 01:18:48,110 Не знам, може би е това... 1102 01:18:48,630 --> 01:18:49,630 Тя е тук! 1103 01:18:51,350 --> 01:18:52,350 Долорес! 1104 01:19:19,630 --> 01:19:20,630 Каква е миризмата? 1105 01:19:26,020 --> 01:19:27,680 Какво не е наред с нея? 1106 01:19:34,300 --> 01:19:35,840 От какво се страхува? 1107 01:19:39,390 --> 01:19:41,110 Помогнете ми да се изправя. 1108 01:19:48,040 --> 01:19:49,040 Ние сме пълни с река. 1109 01:19:49,880 --> 01:19:50,880 По този начин. 1110 01:19:51,380 --> 01:19:52,380 Виждам лодката. 1111 01:19:53,920 --> 01:19:54,920 Не можете да ходите. 1112 01:19:55,740 --> 01:19:57,560 Ксавие може да ти помогне, а аз да го направя. 1113 01:19:58,360 --> 01:19:59,780 Погрижете се за себе си. 1114 01:20:06,280 --> 01:20:07,400 Мога ли да получа още алкохол? 1115 01:21:46,180 --> 01:21:47,580 Ярко. 1116 01:22:24,850 --> 01:22:25,850 По дяволите! 1117 01:22:26,670 --> 01:22:27,670 Вие. 1118 01:22:43,250 --> 01:22:44,850 Трябва да тръгвам, не е безопасно. 1119 01:22:57,950 --> 01:22:58,950 Моля. 1120 01:22:58,990 --> 01:23:00,030 Върви, върви, върви, върви, върви! 1121 01:23:00,330 --> 01:23:01,330 Тихо, тихо! 1122 01:23:36,340 --> 01:23:37,490 Моля, не ходете. 1123 01:24:39,430 --> 01:24:40,430 Сянка! 1124 01:24:58,090 --> 01:25:00,270 Върви, върви, върви! 1125 01:26:26,590 --> 01:26:27,750 НЕ! 1126 01:26:27,751 --> 01:26:28,751 НЕ! 1127 01:27:06,100 --> 01:27:07,500 НЕ! 1128 01:28:15,700 --> 01:28:16,880 Правилно. 1129 01:28:56,530 --> 01:28:57,930 Това е вертикална плоча. 1130 01:29:01,950 --> 01:29:03,870 Прилича на някакъв вид надвес. 1131 01:29:05,690 --> 01:29:09,850 Вероятно е да е 513, 515. 1132 01:29:11,030 --> 01:29:12,270 Поне се спускаме надолу. 1133 01:29:13,530 --> 01:29:18,530 Видях птерозавър, който обикаляше около издълбан структура, издълбана в естествен рафт. 1134 01:29:19,650 --> 01:29:21,570 Те гнездят в пукнатини, така че това е идеалното място. 1135 01:29:21,571 --> 01:29:27,290 Трябва ли да вземем проба от яйцето? 1136 01:29:28,210 --> 01:29:29,340 Мисля, че можем да опитаме и да го получите от родителя, 1137 01:29:29,341 --> 01:29:31,471 но те летят хищник с размер F-16. 1138 01:29:32,630 --> 01:29:33,630 Правилно. 1139 01:29:34,130 --> 01:29:35,130 Притиснете ги. 1140 01:29:43,460 --> 01:29:44,460 Добре. 1141 01:29:47,000 --> 01:29:48,000 Е, това е истината. 1142 01:29:51,380 --> 01:29:52,380 На същото място като вентилатора. 1143 01:29:57,600 --> 01:29:58,600 И това е всичко? 1144 01:29:58,820 --> 01:29:59,480 Да, да, да. 1145 01:29:59,481 --> 01:30:07,300 Искам да кажа, че имам 20-футово катерене стена в залата ми, така чеһттр://.... Ето го и това. 1146 01:30:07,301 --> 01:30:08,621 Това е стената за катерене. 1147 01:30:09,160 --> 01:30:16,060 Да, но 25 пъти подред и вече 500 фута нагоре, така че. Ако паднеш, умираш. 1148 01:30:16,780 --> 01:30:18,080 Това не е полезно. 1149 01:30:20,040 --> 01:30:21,540 Не се притеснявайте, аз съм насреща. 1150 01:31:01,540 --> 01:31:02,540 Всичко е наред, нали? 1151 01:31:21,640 --> 01:31:22,180 Крис! 1152 01:31:22,181 --> 01:31:26,760 Проверете го. 1153 01:31:34,170 --> 01:31:35,170 Справяте се чудесно. 1154 01:31:36,510 --> 01:31:38,210 Остават ви още 40 фута. 1155 01:31:42,900 --> 01:31:43,900 Време е да се раздвижите. 1156 01:31:57,250 --> 01:31:57,710 Виждате ли? 1157 01:31:58,230 --> 01:31:59,350 Точно както във фитнеса. 1158 01:32:12,600 --> 01:32:13,720 Това е чудесно. 1159 01:32:15,760 --> 01:32:17,520 Можете ли да преместите куките? 1160 01:32:17,521 --> 01:32:20,580 Мисля, че ще ни трябват няколко минути. Тук. 1161 01:32:20,800 --> 01:32:21,800 Добре, Dekko. 1162 01:32:25,560 --> 01:32:26,560 Какво е това място? 1163 01:32:27,780 --> 01:32:28,900 Някакъв древен храм? 1164 01:32:35,680 --> 01:32:37,040 Чувал съм само за микробите. 1165 01:32:38,980 --> 01:32:41,600 Може би трябва да го направим бързо, какво? 1166 01:32:44,020 --> 01:32:45,920 Не, без да счупите яйчната торбичка при това. 1167 01:32:49,260 --> 01:32:51,560 Имате много впечатляваща дума, Хенц. 1168 01:32:56,690 --> 01:32:58,200 Каква би била алтернативата? 1169 01:32:58,840 --> 01:32:59,840 За какво? 1170 01:33:00,080 --> 01:33:02,520 Предоставяне на проби на Parpagenix. 1171 01:33:06,160 --> 01:33:07,200 Предоставяме изходния код. 1172 01:33:08,300 --> 01:33:09,680 Даваме го на целия свят. 1173 01:33:11,420 --> 01:33:12,940 За създаването на този наркотик са отговорни група хора. 1174 01:33:13,360 --> 01:33:15,420 Никой не е собственик на патента, всеки има достъп. 1175 01:33:15,840 --> 01:33:17,500 Спасени са десетки милиони животи. 1176 01:33:18,320 --> 01:33:20,320 Това се отнася за всички нас, а не за някои. 1177 01:33:24,470 --> 01:33:26,250 При този сценарий не печеля пари. 1178 01:33:27,240 --> 01:33:28,281 О, не, счупил си му ръката. 1179 01:33:29,050 --> 01:33:30,250 Да, не разполагам с тази част. 1180 01:37:01,050 --> 01:37:02,050 О, не! 1181 01:37:38,390 --> 01:37:40,390 Докторе, добре ли сте? 1182 01:37:59,040 --> 01:38:01,440 Да се приберем у дома. 1183 01:39:11,640 --> 01:39:12,640 Чанта Torella. 1184 01:39:13,460 --> 01:39:14,460 Мед. 1185 01:39:14,520 --> 01:39:15,520 Започваме. 1186 01:39:17,020 --> 01:39:18,020 Почти сме готови. 1187 01:39:46,000 --> 01:39:48,160 Виждам хеликоптерна площадка. 1188 01:39:48,820 --> 01:39:50,180 Намира се в средата на воден басейн. 1189 01:39:52,340 --> 01:39:53,760 Въпреки че от децата нямаше и следа. 1190 01:39:54,500 --> 01:39:56,180 Ще успеят ли да намерят мястото? 1191 01:39:57,360 --> 01:39:58,360 Здравейте. 1192 01:39:59,260 --> 01:40:00,720 Хей, тук има следи от стъпки. 1193 01:40:01,980 --> 01:40:02,980 Здравейте? 1194 01:40:03,880 --> 01:40:04,880 Рубен? 1195 01:40:05,000 --> 01:40:05,440 Тереза? 1196 01:40:05,760 --> 01:40:06,680 Господи, там може да има всичко. 1197 01:40:06,740 --> 01:40:08,740 Може да има животни, може да има... в кецове? 1198 01:40:08,960 --> 01:40:10,476 Слушай, оценявам това, което правиш. 1199 01:40:10,500 --> 01:40:10,900 Наистина мисля така. 1200 01:40:10,980 --> 01:40:12,400 Но сега сме в криза. 1201 01:40:12,620 --> 01:40:14,960 И дори не знаем дали са оцелели. скали, разбира се? 1202 01:40:14,961 --> 01:40:15,320 Тереза? 1203 01:40:15,321 --> 01:40:16,640 Хеликоптерът пристига. 1204 01:40:17,400 --> 01:40:18,819 А ако са? Пилотите правят нисък полет 1205 01:40:18,820 --> 01:40:20,040 целият остров докато са още живи? 1206 01:40:20,120 --> 01:40:21,700 Това е изключително опасна идея. 1207 01:40:21,880 --> 01:40:22,880 Господи, никой не те е питал. 1208 01:40:24,240 --> 01:40:25,240 Здравейте? 1209 01:40:25,700 --> 01:40:26,700 Г-жа Торела? 1210 01:40:28,180 --> 01:40:29,180 Здравейте? 1211 01:40:30,240 --> 01:40:31,240 Здравейте? 1212 01:40:32,100 --> 01:40:33,100 Здравейте? 1213 01:40:34,980 --> 01:40:36,380 Някой желае? 1214 01:40:39,240 --> 01:40:40,240 Здравейте? 1215 01:40:45,980 --> 01:40:46,980 Има ли някой тук? 1216 01:40:48,720 --> 01:40:49,720 Хей! 1217 01:40:49,940 --> 01:40:50,940 О, боже мой! 1218 01:40:51,200 --> 01:40:52,360 О, боже мой! 1219 01:40:52,361 --> 01:40:53,361 О, боже мой! 1220 01:40:53,740 --> 01:40:54,440 Всичко ли е наред? 1221 01:40:54,620 --> 01:40:54,900 О, Боже мой, жив си! 1222 01:40:54,940 --> 01:40:55,940 Къде е той? 1223 01:40:56,140 --> 01:40:57,780 Не, не, не, къде е кучият син? 1224 01:40:57,880 --> 01:40:58,300 Но кой? 1225 01:40:58,420 --> 01:40:59,840 Този човек, този човек ме остави да падна. 1226 01:40:59,900 --> 01:41:00,916 Ей, той се опита да я убие. 1227 01:41:00,940 --> 01:41:02,100 Чакай, чакай, кой те остави да паднеш? 1228 01:41:05,300 --> 01:41:06,300 Хей, Крипс! 1229 01:41:09,740 --> 01:41:10,380 Ще го убия! 1230 01:41:10,580 --> 01:41:11,740 Той има пистолет, Тереза, не! 1231 01:41:11,880 --> 01:41:13,056 О, скъпи, скъпи, скъпи, скъпи, скъпи, скъпи, о, момче! 1232 01:41:13,080 --> 01:41:14,800 Нека всички се успокоим, Добре? 1233 01:41:17,100 --> 01:41:18,740 Престанахте да ме молите за помощ! 1234 01:41:19,160 --> 01:41:20,360 Искахте да умра! 1235 01:41:20,840 --> 01:41:21,856 За какво говорите? 1236 01:41:21,880 --> 01:41:22,880 Опитах се да те хвана. 1237 01:41:23,700 --> 01:41:26,100 Не, не, не, ти ме погледна и ме остави да падна! 1238 01:41:27,180 --> 01:41:28,180 Тя лъже. 1239 01:41:29,320 --> 01:41:30,896 Да, ако тя лъже, защо имате пистолет? 1240 01:41:30,920 --> 01:41:32,320 Защото тя е истерична. 1241 01:41:33,260 --> 01:41:34,720 Не, не съм истерична! 1242 01:41:34,940 --> 01:41:35,560 Аз съм убиец! 1243 01:41:35,800 --> 01:41:37,260 Хей, уау, уау, уау, уау, о, момче! 1244 01:41:37,261 --> 01:41:38,756 Хей, хей, хей, не бързай с този човек. пистолет. 1245 01:41:38,780 --> 01:41:39,100 Достатъчно! 1246 01:41:39,680 --> 01:41:41,720 Добре, добре, добре. 1247 01:41:42,160 --> 01:41:43,360 Нека всички се отпуснем. 1248 01:41:43,860 --> 01:41:44,960 Защо да не го взема? 1249 01:41:46,220 --> 01:41:47,220 Изглежда трудно. 1250 01:41:53,120 --> 01:41:56,520 И Хит ще бъде в безопасност при мен. 1251 01:41:58,760 --> 01:42:02,700 Сега всички ще се отпуснем и ще чакаме тук, в очакване хеликоптерът да пристигне. 1252 01:42:04,360 --> 01:42:05,360 Ще пристигне ли хеликоптерът? 1253 01:42:06,060 --> 01:42:07,980 Във всеки един момент трябва да сме сигурни, че... ВИЖТЕ НИ. 1254 01:42:08,500 --> 01:42:09,660 Казахме, че ще се провалим. 1255 01:42:10,200 --> 01:42:12,478 След това всички се качваме хеликоптер и не забравяме 1256 01:42:12,479 --> 01:42:14,781 някои забавни истории за това, което е казала. 1257 01:42:15,440 --> 01:42:17,000 Спрете да говорите, спрете да говорите! 1258 01:42:28,190 --> 01:42:29,190 Това е генераторът. 1259 01:42:30,790 --> 01:42:31,790 Мисля, че имам някакъв таймер. 1260 01:42:36,890 --> 01:42:38,310 Генераторът издава лош звук. 1261 01:42:39,290 --> 01:42:41,370 Може би мястото е изоставено ден. 1262 01:42:42,450 --> 01:42:43,970 Но през нощта не е толкова пусто. 1263 01:43:00,920 --> 01:43:01,920 Всичко е наред, любов. 1264 01:43:02,780 --> 01:43:03,780 Това е добре. 1265 01:43:19,840 --> 01:43:20,840 Чакай, скъпа! 1266 01:43:27,920 --> 01:43:28,920 Бягайте! 1267 01:43:30,800 --> 01:43:31,800 Изтичане! 1268 01:43:34,140 --> 01:43:37,640 Върви, върви, върви! 1269 01:43:42,360 --> 01:43:43,360 Бягайте! 1270 01:43:44,600 --> 01:43:45,600 I. 1271 01:43:58,450 --> 01:44:00,190 Не знам дали ще намалят тона на тази глупост! 1272 01:44:01,030 --> 01:44:02,210 Давай, вземи още един! 1273 01:44:40,680 --> 01:44:41,800 Какво, по дяволите, е това място? 1274 01:44:42,620 --> 01:44:43,640 Това е лаборатория. 1275 01:44:43,940 --> 01:44:44,940 Лаборатория за кръстосване. 1276 01:44:45,280 --> 01:44:45,880 Мутации. 1277 01:44:46,200 --> 01:44:47,620 Това е мястото, където се случи всичко. 1278 01:45:06,920 --> 01:45:08,200 Липсва ви! 1279 01:45:08,720 --> 01:45:09,280 Качете се в колата! 1280 01:45:09,440 --> 01:45:10,440 Станете! 1281 01:45:26,600 --> 01:45:27,600 Долорес! 1282 01:45:27,740 --> 01:45:28,740 Елън! 1283 01:45:31,820 --> 01:45:33,480 Намерихте ни! 1284 01:45:38,780 --> 01:45:39,660 Джереми, това е невъзможно! 1285 01:45:39,700 --> 01:45:40,740 Ще те изям! 1286 01:45:47,680 --> 01:45:51,070 Ще те изям! 1287 01:46:13,030 --> 01:46:14,030 О, моля! 1288 01:47:58,480 --> 01:47:59,780 Това е система от тунели. 1289 01:48:00,060 --> 01:48:01,320 Тя минава под целия остров. 1290 01:48:15,870 --> 01:48:17,090 Тунелът води към океана. 1291 01:48:17,590 --> 01:48:18,590 Това е лодка. 1292 01:48:26,870 --> 01:48:27,870 Аз ще взема децата. 1293 01:48:27,910 --> 01:48:29,070 Привличате вниманието на пилотите. 1294 01:48:30,410 --> 01:48:31,490 Не ги пускайте, докторе. 1295 01:48:32,310 --> 01:48:33,310 Не ги оставяйте да си тръгнат! 1296 01:49:40,280 --> 01:49:43,800 Ще те изям! 1297 01:52:29,430 --> 01:52:30,150 Рубен! 1298 01:52:30,310 --> 01:52:30,930 Здравейте? 1299 01:52:31,270 --> 01:52:32,270 Къде сте? 1300 01:52:32,630 --> 01:52:33,850 Те са тук! 1301 01:52:34,690 --> 01:52:35,170 Хей! 1302 01:52:35,450 --> 01:52:36,450 О, слава Богу. 1303 01:52:45,080 --> 01:52:46,680 Виждали ли сте това нещо? 1304 01:52:47,300 --> 01:52:48,660 Влезте вътре, влезте вътре! 1305 01:52:51,460 --> 01:52:52,460 Добре, слушайте. 1306 01:52:53,400 --> 01:52:54,640 Това е дренажен тунел. 1307 01:52:54,980 --> 01:52:56,080 Тя води към морето. 1308 01:52:56,820 --> 01:52:59,860 Има кей, на който виси лодка, Виждал съм го. 1309 01:52:59,940 --> 01:53:01,040 Какво ще кажете за хеликоптера? 1310 01:53:01,440 --> 01:53:02,440 Няма хеликоптер. 1311 01:53:03,360 --> 01:53:04,360 Какво? 1312 01:53:04,440 --> 01:53:04,720 НЕ. 1313 01:53:04,880 --> 01:53:07,020 Чакайте, но какво ще стане, ако лодката не работи? 1314 01:53:07,440 --> 01:53:09,960 Ей, няма да позволя да те наранят, Добре? 1315 01:53:13,690 --> 01:53:15,370 Добре, да вървим. 1316 01:53:17,250 --> 01:53:17,650 По този начин. 1317 01:53:18,090 --> 01:53:19,270 Да отидем на кея. 1318 01:54:05,980 --> 01:54:06,980 Вие! 1319 01:54:21,660 --> 01:54:22,660 Счупете 50G! 1320 01:54:23,160 --> 01:54:25,280 Ако стигне до лодката преди нас, той ще вземе и нея. 1321 01:54:25,600 --> 01:54:26,680 Хайде, Зейн, трябва да вървим! 1322 01:54:32,940 --> 01:54:33,940 Вижте океана! 1323 01:54:34,180 --> 01:54:35,180 Там горе! 1324 01:54:37,980 --> 01:54:39,180 Хей, виждам лодката, тя вече е отплавала. 1325 01:54:39,220 --> 01:54:40,220 Как да отворя портата? 1326 01:54:40,600 --> 01:54:41,620 Има го, има го! 1327 01:54:41,700 --> 01:54:42,480 Контролен панел. 1328 01:54:42,680 --> 01:54:43,740 Ще отида, ще отида. 1329 01:54:44,960 --> 01:54:45,960 Можете ли да си го върнете? 1330 01:54:46,620 --> 01:54:47,660 Опитвам се, опитвам се! 1331 01:54:54,300 --> 01:54:55,800 Може би ще успеем да го повишим! 1332 01:55:02,290 --> 01:55:04,350 Това нещо се завръща отново! 1333 01:55:13,690 --> 01:55:14,690 Хей! 1334 01:55:15,850 --> 01:55:16,130 Хей! 1335 01:55:16,131 --> 01:55:16,270 Пуснете ме! 1336 01:55:17,070 --> 01:55:18,070 Пуснете ме! 1337 01:55:18,190 --> 01:55:19,190 Върви! 1338 01:55:50,300 --> 01:55:51,500 Отворете портата! 1339 01:56:28,170 --> 01:56:29,530 Върви, върви, 1340 01:56:41,400 --> 01:56:41,400 Върви! 1341 01:56:41,800 --> 01:56:42,800 Вече сте здрави! 1342 01:57:18,750 --> 01:57:19,750 Побързайте! 1343 01:57:20,590 --> 01:57:21,950 Управлението на асансьора е там. Върви! 1344 01:57:22,970 --> 01:57:24,130 Как сваляте лодката? 1345 01:57:27,590 --> 01:57:28,310 Къде е силата? 1346 01:57:28,450 --> 01:57:29,010 Ето, вземи това! 1347 01:57:29,090 --> 01:57:29,670 Вече имам, вече имам! 1348 01:57:29,750 --> 01:57:30,750 Включете го! 1349 01:57:30,990 --> 01:57:31,990 Лебедката е счупена! 1350 01:57:32,710 --> 01:57:33,710 Претъпкано е! 1351 01:57:33,990 --> 01:57:35,310 Хайде, хайде! 1352 01:57:43,840 --> 01:57:44,840 Изпълнено! 1353 01:57:47,300 --> 01:57:47,700 Изпълнено! 1354 01:57:47,980 --> 01:57:48,240 Изпълнено! 1355 01:57:48,260 --> 01:57:50,160 Не мърдай, скъпа! 1356 01:57:57,360 --> 01:57:58,480 Той привлича светлината! 1357 01:57:58,640 --> 01:57:59,640 Изключете го! 1358 01:57:59,720 --> 01:58:00,720 Изключете го! 1359 01:58:00,980 --> 01:58:01,980 Уведомете ме! 1360 01:58:02,560 --> 01:58:03,880 Вече имам, вече имам! 1361 01:58:03,940 --> 01:58:04,080 Върви! 1362 01:58:04,540 --> 01:58:05,660 Какво, по дяволите, правиш? 1363 01:58:06,920 --> 01:58:07,920 Направете го! 1364 01:58:08,640 --> 01:58:09,640 Искаш ли ме? 1365 01:58:10,380 --> 01:58:11,380 Побързайте! 1366 01:58:12,120 --> 01:58:13,120 Побързайте! 1367 01:58:14,840 --> 01:58:15,840 Дънкан! 1368 01:58:16,240 --> 01:58:16,820 Натам! 1369 01:58:17,200 --> 01:58:17,500 Хей! 1370 01:58:17,501 --> 01:58:18,420 Вземи сестра си! 1371 01:58:18,500 --> 01:58:19,500 Вземи сестра си! 1372 01:58:20,140 --> 01:58:21,420 Излизай оттук, върви! 1373 01:58:23,660 --> 01:58:24,660 Елате тук! 1374 01:58:25,020 --> 01:58:26,020 Натам! 1375 01:58:27,080 --> 01:58:27,720 Побързайте! 1376 01:58:27,840 --> 01:58:28,840 Дънкан! 1377 01:58:38,470 --> 01:58:39,470 Спасете ги! 1378 01:59:50,810 --> 01:59:51,810 Проверете мощността! 1379 01:59:52,210 --> 01:59:53,210 Зора! 1380 01:59:54,110 --> 01:59:55,110 Дънкан! 1381 01:59:55,470 --> 01:59:55,930 Дънкан! 1382 01:59:55,950 --> 01:59:56,970 Зора, хайде! 1383 01:59:57,430 --> 01:59:58,430 Дънкан! 1384 01:59:59,630 --> 02:00:00,630 Трябва да отидете! 1385 02:00:00,890 --> 02:00:01,890 Побързайте! 1386 02:00:02,110 --> 02:00:03,110 Татко, побързай! 1387 02:00:03,830 --> 02:00:04,710 Хайде, да вървим! 1388 02:00:04,750 --> 02:00:05,490 Татко, побързай! 1389 02:00:05,491 --> 02:00:06,491 Зора! 1390 02:00:06,850 --> 02:00:07,850 Зора! 1391 02:00:08,650 --> 02:00:09,650 Зора! 1392 02:00:12,970 --> 02:00:13,970 Зора! 1393 02:00:14,290 --> 02:00:15,290 Побързайте! 1394 02:00:39,950 --> 02:00:41,350 О, моля! 1395 02:00:44,150 --> 02:00:45,150 Дънкан! 1396 02:01:10,960 --> 02:01:11,960 Татко! 1397 02:02:41,500 --> 02:02:42,500 Побързайте! 1398 02:02:46,820 --> 02:02:48,220 На кого да го дадем? 1399 02:02:56,630 --> 02:02:57,630 Вие решавате. 1400 02:03:02,970 --> 02:03:04,010 Ще го дадем на всички. 1401 02:03:05,305 --> 02:04:05,197 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm