1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,487 --> 00:00:29,955 Lascia aperta la porta della cella. Lascialo scappare. 3 00:00:30,047 --> 00:00:31,958 È la nostra unica possibilità. 4 00:00:37,367 --> 00:00:39,517 Maledetta TV via cavo! 5 00:00:41,447 --> 00:00:43,483 Mi hai sentito? Distrutto! 6 00:00:47,887 --> 00:00:49,400 Figlia di puttana ! 7 00:01:25,447 --> 00:01:27,881 Hai fatto tardi o sei arrivato presto? 8 00:01:27,967 --> 00:01:30,606 Tanto è lo stesso. E tu? 9 00:01:30,927 --> 00:01:32,838 Una nottata in sala operatoria. 10 00:01:32,927 --> 00:01:36,124 Un bambino di 12 anni colpito da uno sparo alla femorale. 11 00:01:36,207 --> 00:01:38,198 Meno male non faccio più pronto soccorso. 12 00:01:38,287 --> 00:01:39,845 A cosa stai lavorando? 13 00:01:39,927 --> 00:01:43,715 Sono le ultime simulazioni al computer del congegno esocardiaco. 14 00:01:43,807 --> 00:01:45,798 -E come sono? -Molto promettenti. 15 00:01:47,127 --> 00:01:49,595 Mac, il tuo padrone ti chiama. 16 00:01:52,047 --> 00:01:53,275 Oddio. 17 00:01:53,887 --> 00:01:59,166 Visto come gestiscono quest'ospedale, presto mi ritroverò all'ospizio dei poveri. 18 00:02:34,327 --> 00:02:35,680 No! 19 00:02:51,927 --> 00:02:54,885 Non ti arrendi mai, vero? 20 00:02:56,967 --> 00:03:00,596 Neanche Harlan Hawkes si arrende! 21 00:03:01,367 --> 00:03:03,198 Presto! Non dobbiamo perderlo! 22 00:03:03,287 --> 00:03:05,721 È Harlan. Un altro arresto cardiaco. 23 00:03:05,967 --> 00:03:07,480 Avete il defribillatore? 24 00:03:07,567 --> 00:03:08,761 ATTICO 25 00:03:16,807 --> 00:03:18,525 -Ci siamo. -Bene. 26 00:03:18,967 --> 00:03:20,685 Fate attenzione. 27 00:03:23,167 --> 00:03:24,600 -Piano. -Siamo qui con lei. 28 00:03:24,687 --> 00:03:26,245 Fategli una flebo. 29 00:03:26,327 --> 00:03:28,318 -La flebo. -Oh, no! 30 00:03:31,647 --> 00:03:34,286 -Avanti. Libero. -Libero. 31 00:03:35,247 --> 00:03:38,717 Oh, no! 32 00:03:39,727 --> 00:03:41,206 -Libero! -Libero! 33 00:04:09,287 --> 00:04:11,960 Il vostro televisore funziona bene. 34 00:04:12,047 --> 00:04:14,800 Non tentate di aggiustare l'immagine. 35 00:04:14,887 --> 00:04:17,640 Ora controlliamo noi le trasmissioni. 36 00:04:17,807 --> 00:04:21,595 Controlliamo i segnali orizzontali e verticali. 37 00:04:21,687 --> 00:04:24,406 Possiamo inondarvi con migliaia di canali... 38 00:04:24,487 --> 00:04:29,197 o ampliare una singola immagine fino alla massima limpidezza... 39 00:04:29,287 --> 00:04:30,640 e anche oltre. 40 00:04:31,167 --> 00:04:36,036 Siamo capaci di adattare ciò che vedete a qualsiasi cosa possiamo immaginare. 41 00:04:36,647 --> 00:04:42,199 Nella prossima ora, controlleremo tutto ciò che vedrete e ascolterete. 42 00:04:53,447 --> 00:04:57,122 State per vivere un'esperienza di stupore e di mistero... 43 00:04:57,207 --> 00:04:59,960 che, dai recessi della mente, vi porterà... 44 00:05:00,047 --> 00:05:02,766 oltre i limiti. 45 00:05:02,847 --> 00:05:04,439 OLTRE I LIMITI 46 00:05:07,007 --> 00:05:11,159 FUGA DALLA MORTE 47 00:05:12,207 --> 00:05:14,880 OSPEDALE SAINT PETER 48 00:05:16,607 --> 00:05:20,566 La sola certezza dell'esperienza umana è la morte. 49 00:05:21,167 --> 00:05:24,921 Ma cosa succederebbe se i nostri sforzi per posticipare l'inevitabile... 50 00:05:25,007 --> 00:05:27,521 rovesciassero gli equilibri di questa guerra? 51 00:05:27,607 --> 00:05:33,603 Qualcuno, o qualcosa, interverrebbe ad assicurare l'esito finale? 52 00:05:34,127 --> 00:05:35,321 Dottore. 53 00:05:37,767 --> 00:05:39,678 L'audio del cicalino non funzionava. 54 00:05:39,767 --> 00:05:42,235 Visto quanto la pago, 55 00:05:42,327 --> 00:05:45,603 farà bene a trovarsi un cicalino che funzioni! 56 00:05:45,687 --> 00:05:50,807 Se ci permettesse di installare un'attrezzatura di controllo idonea, 57 00:05:51,487 --> 00:05:53,284 correrebbe molti meno pericoli. 58 00:05:53,367 --> 00:05:55,961 Ne abbiamo già parlato, McEnerney. 59 00:05:56,047 --> 00:06:00,677 Non voglio vivere attaccato a una dannatissima macchina ! 60 00:06:01,247 --> 00:06:04,523 -Faccia come vuole, Harlan. -È la mia ragione di vita. 61 00:06:05,807 --> 00:06:08,446 Se riesce a procurarmi un cuore... 62 00:06:08,967 --> 00:06:14,246 che batta per più di un'ora alla volta, continueremo ad essere soci. 63 00:06:14,327 --> 00:06:15,919 Non sarà facile. 64 00:06:16,007 --> 00:06:18,202 Ha fatto l'ultimo trapianto meno di due anni fa. 65 00:06:18,287 --> 00:06:20,084 Che differenza fa? 66 00:06:20,167 --> 00:06:24,126 La commissione riserva gli organi a candidati più giovani. 67 00:06:24,207 --> 00:06:26,721 Vogliono solo più soldi. Ecco tutto. 68 00:06:26,807 --> 00:06:29,799 Sanno di avermi in pugno e alzano la posta. 69 00:06:29,887 --> 00:06:32,162 Sono bravi uomini d'affari. Lo rispetto. 70 00:06:32,247 --> 00:06:34,807 Il presidente è sotto controllo. 71 00:06:34,887 --> 00:06:37,720 Mi creda, stavolta i suoi soldi non ci aiuteranno. 72 00:06:37,807 --> 00:06:42,881 Mi dica, com'è andato l'ultimo test del congegno esocardiaco? 73 00:06:44,327 --> 00:06:47,797 -Era quasi perfetto. -Se ricordo bene, 74 00:06:47,887 --> 00:06:54,326 ci sono criteri di priorità diversi in caso di progetti di ricerca. 75 00:06:54,767 --> 00:06:55,995 È vero. 76 00:06:56,087 --> 00:07:00,080 Questo ci metterebbe in cima alla lista e ci fornirebbe un cuore. 77 00:07:01,767 --> 00:07:04,406 -Il congegno non è ancora pronto. -È pronto. 78 00:07:04,487 --> 00:07:06,364 Voglio fare altre modifiche. 79 00:07:06,447 --> 00:07:09,086 Cazzate. Cerca solo di prendere tempo. 80 00:07:09,407 --> 00:07:11,045 Ha paura di fallire? 81 00:07:11,767 --> 00:07:16,841 Ho investito una fortuna in questo progetto. 82 00:07:16,927 --> 00:07:21,876 È ora che questo investimento inizi a dare qualche frutto. 83 00:07:23,047 --> 00:07:27,199 Se mi impianta quel congegno esocardiaco, 84 00:07:28,047 --> 00:07:32,723 la sua foto finirà su tutti i giornali, da una costa all'altra del paese. 85 00:07:33,167 --> 00:07:36,000 È ora di puntare agli allori. 86 00:07:39,967 --> 00:07:42,925 Faccia preparare le scartoffie. 87 00:07:49,367 --> 00:07:52,404 Dovrei avere il materiale entro la fine della giornata. 88 00:07:52,927 --> 00:07:55,885 Sì, se hai bisogno di me, sarò qui. 89 00:07:56,647 --> 00:07:59,081 Buono a sapersi, Dave. Grazie. 90 00:07:59,367 --> 00:08:01,358 E grazie del tuo aiuto. 91 00:08:01,447 --> 00:08:03,199 D'accordo. Ciao. 92 00:08:05,887 --> 00:08:08,685 Ora è nelle mani della commissione. 93 00:08:08,767 --> 00:08:10,917 -Che ne pensi? -I valori sembrano buoni. 94 00:08:11,007 --> 00:08:14,317 Devo ridargli un'occhiata per darti un'opinione definitiva. 95 00:08:14,607 --> 00:08:17,280 Ma sembrano risultati incoraggianti. 96 00:08:17,367 --> 00:08:21,121 -Il tuo congegno funzionerà. -Se riesco a fare le modifiche in tempo. 97 00:08:21,447 --> 00:08:23,517 Peccato che debba goderne Harlan Hawkes. 98 00:08:23,607 --> 00:08:27,077 Altre persone meriterebbero di beneficiare di questa invenzione. 99 00:08:27,167 --> 00:08:30,318 È grazie a Hawkes che siamo arrivati a questa invenzione, 100 00:08:30,407 --> 00:08:33,205 per non parlare del farmaco anti-rigetto... 101 00:08:33,287 --> 00:08:35,118 e dei progetti sviluppati per lui. 102 00:08:35,207 --> 00:08:36,879 Ed è tutto di sua proprietà. 103 00:08:36,967 --> 00:08:39,845 È vero. Dove vuoi arrivare? 104 00:08:39,927 --> 00:08:40,996 Credi davvero... 105 00:08:41,087 --> 00:08:44,079 che Hawkes regalerà al mondo tutta questa tecnologia? 106 00:08:44,727 --> 00:08:47,321 Molti dei progetti che hai sviluppato sono pronti, 107 00:08:47,407 --> 00:08:49,079 ma lui li tiene bloccati qui. 108 00:08:49,167 --> 00:08:51,840 Li accumula, come fa con i suoi soldi. 109 00:08:51,927 --> 00:08:55,442 Se la pensi così, perché mi aiuti? 110 00:08:56,487 --> 00:09:00,162 Per il motivo per cui ho seguito i tuoi corsi di chirurgia vascolare alla Hopkins. 111 00:09:00,247 --> 00:09:02,841 Eri un ottimo insegnante. Lo sei ancora. 112 00:09:03,207 --> 00:09:04,401 Sto in questo ospedale... 113 00:09:04,487 --> 00:09:07,684 per lavorare al tuo fianco, e se tutto va bene... Cosa c'è? 114 00:09:08,687 --> 00:09:10,518 Che diavolo succede? 115 00:09:28,847 --> 00:09:30,883 -Stai bene? -Sì. 116 00:09:30,967 --> 00:09:32,639 Siamo messi davvero bene. 117 00:09:33,847 --> 00:09:37,476 Il dott. McDermott in Fisioterapia. Il dott. McDermott... 118 00:09:37,567 --> 00:09:40,923 John, che succede con l'elettricità? Il mio computer è esploso. 119 00:09:41,007 --> 00:09:43,157 Mac, ci lavorano tre elettricisti. 120 00:09:43,247 --> 00:09:45,124 -E? -Hanno capito solo... 121 00:09:45,207 --> 00:09:47,675 che il disturbo nasce dalla suite di Hawkes. 122 00:09:47,767 --> 00:09:49,803 -È strano... -Fammi solo sapere... 123 00:09:49,887 --> 00:09:51,240 cosa intendono fare. 124 00:09:51,327 --> 00:09:53,761 Non sono il tuo segretario, d'accordo? 125 00:09:54,007 --> 00:09:56,123 Scusi, dott. Silcase. È la Terapia Intensiva. 126 00:09:56,207 --> 00:09:59,244 Hanno bisogno di un cardiologo subito. Delaney è troppo lontano. 127 00:09:59,327 --> 00:10:02,603 -In genere non te lo chiederei, ma... -Digli che vado subito. 128 00:10:02,687 --> 00:10:05,281 -Sta arrivando. -Scusa. Risolvi la cosa, però. 129 00:10:14,007 --> 00:10:16,885 Grazie di essere venuto subito. È qua dentro. 130 00:10:18,047 --> 00:10:20,356 Salve, sono il dott. McEnerney. 131 00:10:21,807 --> 00:10:23,479 -Jessie. -Salve. 132 00:10:25,447 --> 00:10:28,962 -Si sente poco bene? -Sono stata meglio. 133 00:10:30,087 --> 00:10:31,759 Mi racconta cos'è successo? 134 00:10:31,847 --> 00:10:37,319 Sto per sposarmi. Mi hanno organizzato una festa di addio al nubilato... 135 00:10:37,407 --> 00:10:41,525 e c'era uno spogliarellista. Forse mi sono eccitata troppo. 136 00:10:41,887 --> 00:10:44,117 Quello là fuori è il suo fidanzato? 137 00:10:44,407 --> 00:10:46,045 Sì, è lui. 138 00:10:46,127 --> 00:10:47,799 Sa dello spogliarellista? 139 00:10:48,527 --> 00:10:51,246 Non vorrei che venisse un infarto a lui. 140 00:10:54,527 --> 00:10:56,483 Posso auscultarla? 141 00:11:10,727 --> 00:11:12,877 Da quanto tempo soffre di questa miopatia? 142 00:11:12,967 --> 00:11:14,559 Da quando avevo 12 anni. 143 00:11:15,727 --> 00:11:18,958 -A quando risale l'ultimo attacco? -A circa un anno fa. 144 00:11:19,967 --> 00:11:21,036 D'accordo. 145 00:11:21,607 --> 00:11:25,885 Datele 200 ml di esmololo e facciamole un ecocardiogramma. 146 00:11:26,967 --> 00:11:29,640 Jessie, faremo qualche esame. 147 00:11:29,767 --> 00:11:33,282 Dottore, voglio solo sposarmi. E... 148 00:11:36,047 --> 00:11:38,925 -Può aiutarmi a farlo? -Non si preoccupi. 149 00:11:39,647 --> 00:11:42,036 L'infermiera la preparerà. 150 00:11:42,127 --> 00:11:43,685 -D'accordo? -D'accordo. 151 00:11:43,767 --> 00:11:45,086 Stia tranquilla. 152 00:11:48,287 --> 00:11:50,278 Dottore, come sta? 153 00:11:50,367 --> 00:11:51,720 È troppo presto per dirlo. 154 00:11:51,807 --> 00:11:53,206 -Stephen? -Anne. 155 00:11:53,287 --> 00:11:55,482 Ciao, tesoro. 156 00:11:55,687 --> 00:11:59,236 -È bello vederti. -Ho appena saputo che è ricoverata qui. 157 00:11:59,327 --> 00:12:01,318 -Il mio fratellino Stephen. -Salve. 158 00:12:01,407 --> 00:12:02,522 Salve. 159 00:12:03,047 --> 00:12:05,845 -Posso andare da lei? -Certo. Vai pure. 160 00:12:25,207 --> 00:12:27,118 Dimmi una cosa, amico. 161 00:12:27,487 --> 00:12:29,682 Quanto guadagni all'ora? 162 00:12:29,807 --> 00:12:31,320 Undici dollari. 163 00:12:32,327 --> 00:12:36,684 E poi si chiedono perché i costi della sanità siano tanto elevati. 164 00:12:37,167 --> 00:12:39,123 Sembra che l'ago sia stabile, 165 00:12:39,207 --> 00:12:41,675 quindi posso togliere il disturbo. 166 00:13:09,527 --> 00:13:11,006 Stai lontano! 167 00:13:15,847 --> 00:13:18,236 Stai lontano! Arrenditi! 168 00:13:21,327 --> 00:13:22,965 Qualcuno mi aiuti! 169 00:13:35,727 --> 00:13:38,639 Voglio che licenziate quell'elettricista ! 170 00:13:38,727 --> 00:13:43,164 Chiaro? Quel bastardo mi ha quasi ammazzato. 171 00:13:43,247 --> 00:13:44,760 Abbia solo un po' di pazienza. 172 00:13:44,847 --> 00:13:49,204 Non credo che sopravvivrà. Così risparmieremo la liquidazione. 173 00:13:49,287 --> 00:13:50,766 Ottima osservazione. 174 00:13:53,367 --> 00:13:55,119 Dov'è McEnerney? 175 00:13:56,327 --> 00:13:58,477 Ha detto a me di supervisionare il trasferimento. 176 00:13:58,567 --> 00:14:00,717 Devono fare altri controlli nella sua suite. 177 00:14:00,807 --> 00:14:03,162 Non mi ha risposto. 178 00:14:03,247 --> 00:14:04,965 Dov'è il mio dottore? 179 00:14:05,167 --> 00:14:08,318 Sta facendo gli ultimi test al congegno esocardiaco. 180 00:14:08,407 --> 00:14:11,365 E cioè, fa quello che sta facendo da 10 anni. 181 00:14:11,447 --> 00:14:14,757 Quello per cui lei la paga: combattere per tenerla in vita. 182 00:14:14,847 --> 00:14:17,077 -E questo non le piace, vero? -Come, scusi? 183 00:14:17,167 --> 00:14:18,282 TERAPIA INTENSIVA 184 00:14:18,367 --> 00:14:23,282 Riconosco la puzza dell'ostilità anche controvento in mezzo a un uragano. 185 00:14:23,527 --> 00:14:26,599 E la sua si sente parecchio, mi creda. 186 00:14:27,407 --> 00:14:30,444 Mac dovrebbe insegnare all'università, 187 00:14:30,527 --> 00:14:32,882 fare le sue ricerche, operare. 188 00:14:32,967 --> 00:14:35,606 Non parlo di queste scemenze. 189 00:14:36,327 --> 00:14:40,036 Lei è contraria al fatto che io non voglia morire. 190 00:14:40,127 --> 00:14:43,039 Ognuno ha il diritto di lottare per la sua vita. 191 00:14:43,327 --> 00:14:46,876 Ma lei ritiene che abbia già vissuto a sufficienza, vero? 192 00:14:47,047 --> 00:14:50,722 La gente muore ogni giorno. È una conseguenza naturale della vita. 193 00:14:52,327 --> 00:14:54,238 Lei ha vissuto una vita piena. 194 00:14:56,007 --> 00:14:59,397 Io ho un concetto diverso di "vita piena". 195 00:15:00,327 --> 00:15:02,363 Cos'è che la spaventa tanto? 196 00:15:02,807 --> 00:15:04,843 Lasci che le chieda una cosa. 197 00:15:05,167 --> 00:15:07,522 Ha mai visto la morte? 198 00:15:09,647 --> 00:15:11,922 Certamente. Sono un dottore. 199 00:15:12,487 --> 00:15:14,523 Non sto parlando... 200 00:15:14,607 --> 00:15:19,317 di un vecchio che tira il calzino per una polmonite. 201 00:15:20,767 --> 00:15:21,961 Intendo... 202 00:15:22,887 --> 00:15:26,960 se ha visto massacrare la sua famiglia. 203 00:15:29,567 --> 00:15:30,602 No. 204 00:15:33,927 --> 00:15:38,125 Quando avevo quattro anni, il nostro paese venne attaccato. 205 00:15:39,567 --> 00:15:45,802 Il nemico ci radunò tutti nel centro del paese e iniziò a sparare. 206 00:15:46,607 --> 00:15:51,203 Mia madre e mio padre furono colpiti e caddero sopra di me. 207 00:15:51,727 --> 00:15:55,481 Il sangue delle loro ferite mi scorreva sul volto. 208 00:15:56,167 --> 00:16:01,116 Io beccai solo una pallottola nel ginocchio. 209 00:16:01,887 --> 00:16:06,881 Restai lì fermo per tre giorni e tre notti, 210 00:16:08,207 --> 00:16:10,596 troppo spaventato per chiamare aiuto, 211 00:16:11,767 --> 00:16:14,565 bloccato dal peso... 212 00:16:14,647 --> 00:16:18,799 dei cadaveri della mia famiglia che si putrefacevano sopra di me. 213 00:16:23,167 --> 00:16:24,646 Ecco cos'è la morte. 214 00:16:26,567 --> 00:16:29,206 E lei dice che è naturale? 215 00:16:31,167 --> 00:16:35,877 Io dico che la natura può andare al diavolo. 216 00:16:53,607 --> 00:16:56,075 Non c'erano fili scoperti. 217 00:16:57,527 --> 00:16:59,358 Non sarebbe dovuto accadere. 218 00:17:02,407 --> 00:17:04,159 Non è stata colpa mia. 219 00:17:07,047 --> 00:17:08,958 Non è stata l'elettricità. 220 00:17:09,767 --> 00:17:12,839 -Non è stata l'elettricità? -Era qualcos'altro. 221 00:17:13,967 --> 00:17:15,366 Una cosa fredda. 222 00:17:16,247 --> 00:17:18,556 Fredda, ma viva. 223 00:17:22,287 --> 00:17:23,686 Voleva... 224 00:17:26,447 --> 00:17:27,562 Cosa voleva? 225 00:17:28,647 --> 00:17:29,875 Hawkes. 226 00:18:00,527 --> 00:18:01,562 Salve. 227 00:18:04,687 --> 00:18:05,836 Tutto bene? 228 00:18:05,927 --> 00:18:09,476 Se stessi bene, non sarei in quest'ospedale, no? 229 00:18:10,127 --> 00:18:11,526 Suppongo di no. 230 00:18:15,967 --> 00:18:18,037 Pare che saremo compagni di stanza. 231 00:18:20,247 --> 00:18:23,956 Non ci si abitui. Non sto a questo piano. 232 00:18:30,607 --> 00:18:33,326 Partiamo da pressione al 25%. 233 00:18:36,567 --> 00:18:40,242 Bene, il ciclo cardiaco è stabile. Portiamola a 50. 234 00:18:40,727 --> 00:18:42,922 D'accordo, 50%. 235 00:18:50,567 --> 00:18:53,957 La pressione sistolica regge. Portiamola a 85. 236 00:18:55,767 --> 00:18:56,802 D'accordo. 237 00:19:01,087 --> 00:19:03,920 La fase di contrazione isovolumetrica è costante. 238 00:19:04,647 --> 00:19:08,401 Fase eiezione stabile. Michael, andiamo a 100. 239 00:19:08,527 --> 00:19:09,880 Subito. 240 00:19:15,807 --> 00:19:17,559 TEMPORANEA IRREGOLARITÀ 241 00:19:18,527 --> 00:19:19,880 Stacca. 242 00:19:23,087 --> 00:19:24,122 GITTATA CARDIACA CRITICA 243 00:19:24,287 --> 00:19:26,801 -Stacca la corrente. -Non funziona. 244 00:19:28,007 --> 00:19:30,316 ARITMIA CARDIACA 245 00:19:32,127 --> 00:19:33,276 Maledizione. 246 00:19:44,007 --> 00:19:45,076 Siamo bloccati... 247 00:19:45,167 --> 00:19:48,398 finché non scopriremo che diavolo sta succedendo. 248 00:19:53,367 --> 00:19:57,155 ll dott. Mansfield in Ortopedia. Dott. Mansfield in Ortopedia. 249 00:20:02,647 --> 00:20:05,161 -Sono i risultati del test? -Sì. 250 00:20:06,087 --> 00:20:09,443 Il congegno ha simulato un arresto cardiaco. 251 00:20:10,647 --> 00:20:12,205 Non so se è un errore di progettazione... 252 00:20:12,287 --> 00:20:16,121 o se è dovuto agli sbalzi di corrente che si verificano ultimamente. 253 00:20:16,207 --> 00:20:21,076 Ma una volta controllati i danni, faremo un test completo. 254 00:20:22,967 --> 00:20:25,527 Come sta la fidanzata di tuo fratello? 255 00:20:27,167 --> 00:20:29,806 La tua diagnosi era corretta. 256 00:20:30,247 --> 00:20:31,566 Mi dispiace. 257 00:20:32,887 --> 00:20:34,081 Ho iniziato le pratiche, 258 00:20:34,167 --> 00:20:38,160 ma la possibilità che l'ospedale trovi due donatori di cuore... 259 00:20:38,247 --> 00:20:41,205 in così poco tempo è praticamente inesistente. 260 00:20:41,767 --> 00:20:44,645 Vorrei tanto poterci fare qualcosa. 261 00:20:46,567 --> 00:20:48,000 Puoi fare qualcosa. 262 00:20:49,287 --> 00:20:53,041 Puoi dare a Jessie il cuore destinato a Harlan Hawkes. 263 00:20:53,127 --> 00:20:54,242 Non farlo. 264 00:20:54,327 --> 00:20:57,239 Puoi usare su di lei i farmaci anti-rigetto usati per Hawkes. 265 00:20:57,327 --> 00:21:00,683 Non si tratta neanche di etica. Sarebbe una frode. 266 00:21:00,767 --> 00:21:04,282 E come definisci quello che stai facendo con Hawkes? 267 00:21:04,367 --> 00:21:06,881 So che ha paura di morire. 268 00:21:06,967 --> 00:21:09,322 E dopo che oggi ci ho parlato, capisco anche perché. 269 00:21:09,407 --> 00:21:10,840 Ma Jessie... 270 00:21:13,527 --> 00:21:15,995 Anche Jessie ha paura di morire. 271 00:21:16,607 --> 00:21:18,086 E ha 18 anni. 272 00:21:18,727 --> 00:21:22,197 Harlan Hawkes ne ha 102! Ha già vissuto la sua vita. 273 00:21:22,607 --> 00:21:25,405 La ricerca è una scusa per farlo stare in cima alla lista ! 274 00:21:25,487 --> 00:21:27,557 Non è una scusa. È ricerca legittima, lo sai. 275 00:21:27,647 --> 00:21:30,320 E deve rimetterci una ragazza di 18 anni? 276 00:21:36,087 --> 00:21:39,363 -È la fidanzata del mio fratellino. -Lo so. 277 00:21:40,887 --> 00:21:42,081 Lo so. 278 00:21:43,007 --> 00:21:47,205 Ma che ci piaccia o no sono legato a Hawkes per contratto. 279 00:21:47,727 --> 00:21:50,036 Vuoi dire che Hawkes ti ha comprato. 280 00:21:50,127 --> 00:21:51,560 Mettila come vuoi. 281 00:21:53,447 --> 00:21:55,483 Non lo permetterò. 282 00:21:55,567 --> 00:21:57,956 Se è necessario, mi rivolgerò alla commissione. 283 00:21:58,047 --> 00:22:02,006 Coinvolgi i tuoi sentimenti personali nel funzionamento dell'ospedale... 284 00:22:02,087 --> 00:22:04,282 e ti farò trasferire. 285 00:22:04,847 --> 00:22:06,803 Non costringermi a farlo, Anne. 286 00:23:31,087 --> 00:23:34,284 Emergenza ! Venite! 287 00:23:34,367 --> 00:23:36,119 -Emergenza ! -Resisti! 288 00:23:38,167 --> 00:23:41,000 Vivi, Harlan! Forza. 289 00:23:47,327 --> 00:23:50,876 Stanotte ci sono andato vicino, vero? 290 00:23:50,967 --> 00:23:53,561 -Sì. -Sì, lo sentivo. 291 00:23:54,247 --> 00:23:57,762 Sa, ogni cultura... 292 00:23:57,847 --> 00:23:59,758 ha un mito... 293 00:23:59,847 --> 00:24:02,645 riguardo all'aspetto della morte. 294 00:24:03,967 --> 00:24:06,606 La descrivono come una luce bianca. 295 00:24:07,607 --> 00:24:10,201 -Ma gli sfugge una cosa. -Che cosa? 296 00:24:10,287 --> 00:24:13,643 È fredda. Terribilmente fredda. 297 00:24:14,887 --> 00:24:16,843 Perlomeno, per me è stato così. 298 00:24:18,727 --> 00:24:22,197 Mi riporterà sempre indietro, vero, Mac? 299 00:24:22,287 --> 00:24:24,642 -Riportarla indietro? -Dalla morte. 300 00:24:27,367 --> 00:24:30,803 Mi sta dando la caccia... 301 00:24:30,887 --> 00:24:33,959 dal giorno in cui la mia famiglia fu massacrata. 302 00:24:34,687 --> 00:24:36,757 Avrei dovuto morire quel giorno. 303 00:24:37,327 --> 00:24:41,445 Le dirò una cosa che non ho mai raccontato a nessuno. 304 00:24:45,567 --> 00:24:47,797 Bevvi... 305 00:24:50,607 --> 00:24:54,759 il sangue dei miei familiari che colava su di me, 306 00:24:56,447 --> 00:24:58,199 per sopravvivere. 307 00:25:00,487 --> 00:25:02,239 Rifiutai di morire! 308 00:25:03,887 --> 00:25:07,960 Due giorni fa, stava per prendermi un'altra volta. 309 00:25:09,247 --> 00:25:11,681 Ma ha fallito ancora. 310 00:25:13,127 --> 00:25:16,881 Lei mi riporterà sempre in vita, vero? 311 00:25:17,807 --> 00:25:19,126 Me lo prometta. 312 00:25:19,207 --> 00:25:22,563 Abbiamo dato filo da torcere alla morte fino ad ora. 313 00:25:22,647 --> 00:25:24,365 Non ci arrenderemo adesso. 314 00:25:49,807 --> 00:25:52,082 -Salve, dott. McEnerney. -Salve, Jessie. 315 00:25:55,367 --> 00:25:58,325 L'aritmia è cessata. Buon segno. 316 00:25:59,727 --> 00:26:02,924 Già. Anne dice che ora si tratta solo di aspettare. 317 00:26:03,727 --> 00:26:05,843 Sono in lista di attesa per un cuore nuovo. 318 00:26:05,927 --> 00:26:08,202 Anne è un ottimo dottore. Sei in buone mani. 319 00:26:08,287 --> 00:26:11,563 Il dott. Parsons a Endocrinologia. Il dott. Parsons... 320 00:26:11,647 --> 00:26:15,959 -Cosa leggi? -Un best-seller sul pensiero positivo. 321 00:26:18,207 --> 00:26:20,721 Me l'ha dato Stephen. Non lo so. 322 00:26:21,527 --> 00:26:24,644 -Crede in queste cose? -Certo. 323 00:26:24,727 --> 00:26:28,481 La miglior cura che posso consigliare è non abbandonare mai la speranza. 324 00:26:28,567 --> 00:26:31,843 Io spero. Spero con tutto il cuore. 325 00:26:33,727 --> 00:26:35,877 Buffo, vero? Tutte queste espressioni... 326 00:26:35,967 --> 00:26:38,401 tipo: "Va' dove ti porta il cuore." 327 00:26:40,367 --> 00:26:42,562 "Ti amo con tutto il cuore." 328 00:26:44,447 --> 00:26:48,679 Quest'ultima non l'avevo mai usata, prima di conoscere Stephen. 329 00:26:50,767 --> 00:26:52,917 Lei l'ha mai usata? 330 00:26:53,527 --> 00:26:55,040 Dott. McEnerney? 331 00:26:58,527 --> 00:27:00,757 È stato bello rivederti, Jessie. 332 00:27:01,207 --> 00:27:02,720 Arrivederci, dottore. 333 00:27:04,487 --> 00:27:07,718 È arrivato il cuore del donatore. Lo portano in sala operatoria. 334 00:27:07,807 --> 00:27:09,206 D'accordo. Grazie. 335 00:27:13,767 --> 00:27:18,716 Il proprietario della berlina bianca targata TJL 555 è pregato... 336 00:28:45,487 --> 00:28:47,079 ATTENZIONE AL GRADINO 337 00:29:04,607 --> 00:29:09,283 SCALE 338 00:29:09,367 --> 00:29:12,006 Silcase dice che gli ascensori funzionano bene. 339 00:29:12,087 --> 00:29:14,760 -È solo colpa del temporale. -No, c'è dell'altro. 340 00:29:14,847 --> 00:29:17,441 Quello che ho visto nell'ascensore... 341 00:29:17,527 --> 00:29:20,280 e quello che voleva uccidere Hawkes... È una cosa viva. 342 00:29:20,367 --> 00:29:21,402 Ma dai, Mac. 343 00:29:21,487 --> 00:29:26,242 È come se avesse voluto uccidere Hawkes attraverso l'elettricista, 344 00:29:26,327 --> 00:29:29,319 poi direttamente con i cavi dell'elettrocardiogramma. 345 00:29:29,407 --> 00:29:32,922 Non ci è riuscita e ha provato a distruggere il congegno esocardiaco. 346 00:29:33,007 --> 00:29:35,567 Quella cosa ha cercato anche di uccidere me. 347 00:29:35,647 --> 00:29:37,000 Quale "cosa"? 348 00:29:39,367 --> 00:29:40,800 Non lo so. 349 00:29:44,007 --> 00:29:46,475 Credi alla vita dopo la morte? 350 00:29:47,927 --> 00:29:49,758 Credo ci sia qualcosa dopo la morte. 351 00:29:49,847 --> 00:29:54,318 Prima, quando Hawkes mi ha parlato della sua esperienza ultraterrena, 352 00:29:54,407 --> 00:29:57,524 ha detto che c'era una luce bianca e fredda. 353 00:29:59,007 --> 00:30:03,922 E le ferite di Walker sembrano più da gelo che da bruciatura elettrica. 354 00:30:04,847 --> 00:30:07,315 -E allora? -E quand'ero nell'ascensore... 355 00:30:07,407 --> 00:30:11,002 e mi è arrivata addosso quella cosa elettrica, 356 00:30:11,087 --> 00:30:12,486 era fredda. 357 00:30:13,687 --> 00:30:15,405 Dove vuoi arrivare? 358 00:30:15,487 --> 00:30:18,684 Hawkes ha ragione quando dice che qualcuno gli dà la caccia: 359 00:30:18,767 --> 00:30:21,645 è la morte a dargli la caccia. 360 00:30:23,887 --> 00:30:28,642 Dott.ssa Crain al reparto Terapia Intensiva. Dott.ssa Crain al reparto Terapia Intensiva. 361 00:30:29,807 --> 00:30:31,320 Si torna al lavoro. 362 00:30:36,527 --> 00:30:38,404 Andrai fino in fondo, vero? 363 00:30:38,487 --> 00:30:39,806 Sì. 364 00:30:40,807 --> 00:30:44,436 Secondo me, non è la morte a darti la caccia. 365 00:30:44,527 --> 00:30:46,677 È il tuo senso di colpa. 366 00:31:03,527 --> 00:31:06,917 Come hai potuto permettere che succedesse? Sei un dottore. 367 00:31:07,007 --> 00:31:09,043 -Stephen... -Avresti dovuto fare qualcosa. 368 00:31:09,127 --> 00:31:11,687 -Non dovevi lasciarla morire! -Tesoro, vieni qui. 369 00:31:11,767 --> 00:31:13,086 Va' al diavolo! 370 00:31:47,367 --> 00:31:51,724 Il congegno esocardiaco non ha alcun problema. 371 00:31:54,247 --> 00:31:55,726 Ha ragione. 372 00:31:56,647 --> 00:32:00,037 Il congegno funziona perfettamente, ma voglio posticipare l'operazione. 373 00:32:00,127 --> 00:32:02,357 Sono in punto di morte, 374 00:32:02,447 --> 00:32:04,915 il congegno esocardiaco è pronto, 375 00:32:05,007 --> 00:32:10,479 il congegno su cui lei ha lavorato e che io ho finanziato per sei anni, 376 00:32:10,567 --> 00:32:14,480 e lei vuol dare il mio cuore a qualcun altro? 377 00:32:18,847 --> 00:32:21,964 Il secondo nome sulla lista d'attesa ha moglie e un figlio. 378 00:32:22,047 --> 00:32:24,117 E questo lo rende speciale? 379 00:32:24,647 --> 00:32:28,606 Qualunque idiota in America ha una moglie e un figlio. 380 00:32:29,527 --> 00:32:34,760 Quanti uomini hanno un miliardo e 300 milioni di dollari? 381 00:32:35,487 --> 00:32:37,364 Qui non si tratta di soldi. 382 00:32:37,447 --> 00:32:40,120 Solo per una volta, non può pensare a qualcun altro? 383 00:32:40,207 --> 00:32:43,165 Lo sto facendo. Penso a lei. 384 00:32:43,647 --> 00:32:45,365 Abbiamo fatto un contratto. 385 00:32:45,687 --> 00:32:49,157 Io finanzio le sue ricerche e lei mi tiene in vita. 386 00:32:50,087 --> 00:32:54,558 Se rescinde il contratto, le scateno contro tanti avvocati... 387 00:32:54,647 --> 00:32:58,435 che dovrà arrivare alla mia età prima di uscire dal tribunale. 388 00:32:59,207 --> 00:33:01,596 E se non riusciranno a sbatterla in galera, 389 00:33:01,687 --> 00:33:05,362 passerà tutta la vita a pagare spese legali. 390 00:33:05,447 --> 00:33:07,438 Lei è un figlio di puttana. 391 00:33:08,687 --> 00:33:11,406 Crede che sia un figlio di puttana da vivo? 392 00:33:11,487 --> 00:33:13,717 Aspetti che sia morto! 393 00:33:17,127 --> 00:33:18,765 Lei è una mia proprietà. 394 00:33:19,487 --> 00:33:21,955 Le sue ricerche appartengono a me. 395 00:33:22,967 --> 00:33:25,959 Sa cosa c'è scritto sul mio testamento? 396 00:33:28,847 --> 00:33:32,283 Dice che se dovessi morire... 397 00:33:32,367 --> 00:33:37,236 tutte le ricerche finanziate dalla Fondazione Hawkes... 398 00:33:37,327 --> 00:33:40,956 verrebbero distrutte. 399 00:33:41,727 --> 00:33:44,366 Non farebbe una cosa simile. 400 00:33:44,767 --> 00:33:48,282 Non sottovaluti la mia paura di morire. 401 00:33:48,767 --> 00:33:52,555 Se non avrò io il congegno, non lo avrà nessuno. 402 00:33:54,047 --> 00:33:57,801 D'altro canto, se lei fa l'operazione... 403 00:33:57,887 --> 00:33:59,843 e mi dà il cuore, 404 00:33:59,927 --> 00:34:01,804 annullerò quella clausola. 405 00:34:01,887 --> 00:34:08,759 Potrà salvare ventitreenni con moglie e figli a suo piacimento. 406 00:34:11,487 --> 00:34:13,125 Voglio una risposta ! 407 00:34:15,967 --> 00:34:18,640 L'infermiera la preparerà per l'operazione. 408 00:34:30,607 --> 00:34:32,882 Hawkes deve cedere. 409 00:34:34,127 --> 00:34:38,439 O sarà il caos. Una spaccatura della continuità. 410 00:35:25,647 --> 00:35:27,842 -È finita? -Sì. 411 00:35:32,087 --> 00:35:35,284 Incredibile. Mi sento benissimo. 412 00:35:39,487 --> 00:35:42,001 Lo sento battere. 413 00:35:42,727 --> 00:35:47,005 È assolutamente fantastico. Ed è tutto merito suo! 414 00:35:48,007 --> 00:35:50,316 Potrò vivere per sempre. 415 00:35:51,127 --> 00:35:53,322 Potrò vivere per sempre. 416 00:35:54,687 --> 00:35:58,316 Non capisco. Dove sono le bende? 417 00:35:59,687 --> 00:36:01,006 Non ci sono. 418 00:36:03,967 --> 00:36:06,242 Non c'è stata operazione, Harlan. 419 00:36:07,927 --> 00:36:10,805 Ho mandato il cuore al Boston General. 420 00:36:12,607 --> 00:36:14,245 L'ha dato via? 421 00:36:15,687 --> 00:36:17,405 Ho visto la morte, Harlan. 422 00:36:20,167 --> 00:36:22,840 Ho capito cosa cercava di dirmi. 423 00:36:23,967 --> 00:36:26,879 Che lei ha vissuto più del tempo... 424 00:36:26,967 --> 00:36:31,006 e che sarebbe successa una cosa terribile se lei avesse continuato a vivere. 425 00:36:31,087 --> 00:36:32,964 Non è possibile. 426 00:36:36,167 --> 00:36:40,285 -Si faccia rimandare il cuore. -È già stato impiantato in un'altra persona. 427 00:36:45,447 --> 00:36:48,598 Crede di potersela cavare così? 428 00:36:49,607 --> 00:36:53,441 Ci sono altri chirurghi, McEnerney. 429 00:36:54,887 --> 00:36:57,481 Altri dottori mi salveranno la vita... 430 00:36:57,567 --> 00:37:00,400 mentre io sarò impegnato a rovinare la sua. 431 00:37:01,807 --> 00:37:03,798 Devo ringraziarla. 432 00:37:03,887 --> 00:37:06,685 Mi ha dato una nuova ragione di vita. 433 00:37:07,887 --> 00:37:13,564 D'ora in poi, la mia vita avrà un solo scopo, ben chiaro: 434 00:37:13,647 --> 00:37:15,399 farla soffrire. 435 00:37:16,567 --> 00:37:17,920 Farla... 436 00:37:19,047 --> 00:37:22,323 No, non adesso. 437 00:37:22,847 --> 00:37:24,724 Non adesso! 438 00:37:26,847 --> 00:37:28,075 Non adesso. 439 00:37:39,047 --> 00:37:40,241 -Infermiera. -Sì, sig. Hawkes? 440 00:37:40,327 --> 00:37:42,761 -Mi sta uccidendo. -Chi è che la sta uccidendo? 441 00:37:42,847 --> 00:37:46,840 -McEnerney mi sta uccidendo! -No, sono certa che... 442 00:37:46,927 --> 00:37:49,157 -Non può farmi questo. -Sig. Hawkes? 443 00:37:49,247 --> 00:37:51,283 -Pronto? -Certo che posso. 444 00:37:51,367 --> 00:37:54,723 Bastardo. Che sta facendo? 445 00:38:08,567 --> 00:38:11,320 La prego, non voglio morire. 446 00:38:13,687 --> 00:38:16,599 -Mi dispiace, Harlan. -No. No! 447 00:38:16,887 --> 00:38:20,038 Non morirò! Non morirò! 448 00:38:20,407 --> 00:38:22,204 Non morirò. 449 00:38:30,807 --> 00:38:32,160 Mi perdoni. 450 00:38:37,207 --> 00:38:39,323 Mac, facci entrare. Mac! 451 00:38:41,247 --> 00:38:42,760 Mac, facci entrare. 452 00:39:29,887 --> 00:39:33,641 Lasciami venire con te. 453 00:39:34,487 --> 00:39:37,957 Non posso, sig. Hawkes. Non andiamo nello stesso posto. 454 00:39:39,767 --> 00:39:41,723 Io vado in un posto caldo. 455 00:39:44,047 --> 00:39:47,357 Buffo, ho sempre pensato che fosse il contrario. 456 00:40:11,567 --> 00:40:13,285 Io sono pronto per te! 457 00:40:14,127 --> 00:40:18,040 Spero tu sia pronta per me! 458 00:40:44,207 --> 00:40:46,163 Che hai fatto, Mac? 459 00:40:47,607 --> 00:40:49,518 Qualcosa di buono, spero. 460 00:40:51,167 --> 00:40:52,680 Qualcosa di buono. 461 00:40:55,167 --> 00:40:59,001 Per un uomo, la battaglia contro la morte è ormai terminata. 462 00:40:59,567 --> 00:41:02,639 Ma per il resto di noi, la guerra infuria ancora. 463 00:41:03,167 --> 00:41:09,481 Quand'è che il costo della sopravvivenza diventa un prezzo troppo alto da pagare? 463 00:41:10,305 --> 00:42:10,506 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm