1
00:00:06,127 --> 00:00:09,164
SCUOLA 1907 PUBBLICA
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:36,647 --> 00:00:39,241
No, di nuovo. Ridaccelo, canaglia.
4
00:00:42,207 --> 00:00:43,799
Mi hai sentito?
5
00:00:44,927 --> 00:00:46,645
Non sono una canaglia.
6
00:00:48,127 --> 00:00:51,483
D'accordo, non sei una "canaglia",
sei solo una stronza.
7
00:00:51,567 --> 00:00:55,685
-Stronza ! Stronza !
-Stronza ! Stronza !
8
00:00:56,007 --> 00:00:57,679
Sparite!
9
00:00:58,327 --> 00:00:59,919
Costringici.
10
00:01:00,007 --> 00:01:04,125
-Stronza ! Stronza !
-Stronza ! Stronza !
11
00:01:17,127 --> 00:01:19,163
-Andiamo.
-Che è successo?
12
00:01:28,727 --> 00:01:31,241
Il vostro televisore funziona bene.
13
00:01:31,327 --> 00:01:34,080
Non tentate di aggiustare l'immagine.
14
00:01:34,167 --> 00:01:36,965
Ora controlliamo noi le trasmissioni.
15
00:01:37,047 --> 00:01:40,801
Controlliamo i segnali
orizzontali e verticali.
16
00:01:40,887 --> 00:01:43,845
Possiamo inondarvi
con migliaia di canali...
17
00:01:43,927 --> 00:01:48,478
o ampliare una singola immagine
sino alla massima limpidezza...
18
00:01:48,567 --> 00:01:49,966
e anche oltre.
19
00:01:50,447 --> 00:01:55,396
Siamo capaci di adattare ciò che vedete
a qualsiasi cosa possiamo immaginare.
20
00:01:55,927 --> 00:02:01,479
Nella prossima ora, controlleremo
tutto ciò che vedrete e ascolterete.
21
00:02:12,767 --> 00:02:16,442
State per vivere un'esperienza
di stupore e di mistero...
22
00:02:16,527 --> 00:02:19,405
che, dai recessi della mente, vi porterà...
23
00:02:19,487 --> 00:02:22,160
oltre i limiti.
24
00:02:22,247 --> 00:02:23,760
OLTRE I LIMITI
25
00:02:27,967 --> 00:02:29,480
FENOMENI PARANORMALI
26
00:02:29,567 --> 00:02:33,242
Sono le differenze tra le persone
a causare i conflitti.
27
00:02:33,327 --> 00:02:38,162
Le differenze di religione, razza, credenze.
28
00:02:38,807 --> 00:02:40,559
Che guerre verrebbero combattute...
29
00:02:40,647 --> 00:02:45,243
se aumentassero le differenze
tra due specie intelligenti,
30
00:02:45,687 --> 00:02:51,159
gli umani e coloro che potrebbero
rimpiazzarci definitivamente?
31
00:02:51,247 --> 00:02:54,205
È il quinto incidente in cinque settimane.
32
00:02:54,287 --> 00:02:57,802
Una bambina afferma
di essere stata spinta dallo scivolo.
33
00:02:57,887 --> 00:03:01,243
Una classe sembrava essere stata visitata
dal Diavolo della Tasmania.
34
00:03:01,327 --> 00:03:04,478
E, come al solito, Aggie sostiene
di non averci niente a che fare.
35
00:03:04,567 --> 00:03:06,762
Sappiamo che Aggie
ha qualche probIema emotivo...
36
00:03:06,847 --> 00:03:08,246
e abbiamo trovato un terapista.
37
00:03:08,327 --> 00:03:09,316
PRESIDE
38
00:03:09,407 --> 00:03:11,238
Ci ripensi, le dia un'altra possibilità.
39
00:03:11,327 --> 00:03:12,476
-La prego.
-Sig. Travis, vorrei,
40
00:03:12,567 --> 00:03:14,523
-il problema sono gli altri genitori.
-Cioè?
41
00:03:14,607 --> 00:03:18,077
Sostengono che l'ambiente
non è sicuro per i loro figli...
42
00:03:18,167 --> 00:03:19,998
-e che siamo legalmente punibili.
-Mio Dio.
43
00:03:20,087 --> 00:03:23,284
Devo insistere affinché Aggie
venga allontanata dalla scuola.
44
00:03:23,367 --> 00:03:26,962
Cosa? Che significa?
Dovremmo metterla in riformatorio?
45
00:03:27,047 --> 00:03:29,163
Ha 10 anni. È una bambina.
46
00:03:29,247 --> 00:03:32,239
Suggerisco una scuola
per bambini con esigenze particolari.
47
00:03:32,327 --> 00:03:34,795
-Esigenze particolari?
-Mia figlia non è ritardata.
48
00:03:34,887 --> 00:03:36,479
Nessuno ha detto questo.
49
00:03:36,567 --> 00:03:38,523
In realtà, nemmeno saremmo qui
a discutere...
50
00:03:38,607 --> 00:03:40,325
se non avesse problemi comportamentali.
51
00:03:40,407 --> 00:03:43,046
Parleremmo di spostarla
in una classe più avanzata.
52
00:03:43,127 --> 00:03:47,006
Ma, purtroppo, il suo comportamento
è distruttivo, incontrollabile e...
53
00:03:47,087 --> 00:03:48,645
-E cosa?
-Pericoloso.
54
00:03:48,727 --> 00:03:51,560
-Oh, è ridicolo. Non posso crederci.
-Pericoloso?
55
00:03:51,647 --> 00:03:54,286
Senta, sappiamo che Aggie
ha qualche problema.
56
00:03:54,367 --> 00:03:56,881
Ogni tanto combina qualcosa,
ma non è bugiarda.
57
00:03:56,967 --> 00:03:59,117
-Dice di non aver fatto male a nessuno.
-Sicuro.
58
00:03:59,207 --> 00:04:02,199
Clark Howell non si è dato da solo
un pugno in faccia.
59
00:04:02,767 --> 00:04:03,836
Mi dispiace.
60
00:04:03,927 --> 00:04:06,999
Devo sospendere Aggie da scuola
per le prossime due settimane.
61
00:04:07,087 --> 00:04:09,601
-Fino alla fine del semestre.
-Ma è ridicolo!
62
00:04:09,687 --> 00:04:11,917
Non può fare questo a mia figlia.
63
00:04:16,207 --> 00:04:20,325
Non sono solo gli altri genitori
a poter sporgere denuncia, sa.
64
00:04:34,487 --> 00:04:37,445
-È già a letto?
-Quasi.
65
00:04:39,047 --> 00:04:42,119
È così difficile, Joe. Nemmeno mi parla.
66
00:04:42,727 --> 00:04:44,922
Lo so. Fa lo stesso con me.
67
00:04:45,807 --> 00:04:48,799
Non capisce perché non le crediamo.
68
00:04:49,407 --> 00:04:51,557
Si sente tradita.
69
00:04:53,487 --> 00:04:55,762
Cosa possiamo fare?
70
00:04:55,887 --> 00:04:57,002
Non lo so.
71
00:04:58,247 --> 00:05:01,159
Non lo so.
Credo che dovremmo cercare qualcuno.
72
00:05:01,327 --> 00:05:03,966
-Come, qualcuno?
-Qualcuno che si trasferisca qui.
73
00:05:04,047 --> 00:05:06,607
Per alleviare un po' la pressione.
74
00:05:06,687 --> 00:05:10,157
Al lavoro mi hanno detto
che hanno aperto un'agenzia in città.
75
00:05:10,447 --> 00:05:13,120
Avranno qualcuno
che si occupa di bambini con problemi.
76
00:05:13,207 --> 00:05:16,483
-Joe, non possiamo permettercelo ora.
-Come no?
77
00:05:16,567 --> 00:05:20,082
-Non possiamo.
-Non credo che abbiamo altra scelta.
78
00:05:20,167 --> 00:05:21,680
Supponiamo di trovare qualcuno.
79
00:05:21,767 --> 00:05:23,246
Quanto credi che potremmo tenerlo?
80
00:05:23,327 --> 00:05:26,717
Con una bambina che picchia gli altri
e dice bugie, intendo dire.
81
00:05:26,807 --> 00:05:28,957
-Non sappiamo se mente.
-Andiamo, Joe. Per favore!
82
00:05:29,047 --> 00:05:30,685
Ogni volta che in casa si rompe qualcosa,
83
00:05:30,767 --> 00:05:33,600
Aggie dice che non è stata lei.
Un bambino viene picchiato...
84
00:05:33,687 --> 00:05:36,360
Leslie, non voglio litigare.
85
00:05:55,127 --> 00:05:57,038
-Aggie, apri la porta.
-Aggie!
86
00:05:57,127 --> 00:05:59,641
-Non fare così, Aggie!
-Aggie, apri la porta !
87
00:06:01,887 --> 00:06:03,320
Oh, mio Dio!
88
00:06:06,807 --> 00:06:08,559
Aggie, che succede?
89
00:06:09,247 --> 00:06:11,238
Tremava tutto.
90
00:06:11,327 --> 00:06:13,966
-Da solo? Guarda che disordine!
-Basta, Joe, la spaventi.
91
00:06:14,047 --> 00:06:15,765
Non deve succeder più! Mi hai sentito?
92
00:06:15,847 --> 00:06:19,203
Non so perché succeda.
Perché non mi credete?
93
00:06:19,287 --> 00:06:20,640
Aggie...
94
00:06:21,447 --> 00:06:25,281
Aggie? Accidenti, Joe.
95
00:06:28,367 --> 00:06:30,119
Oh, Dio. Aggie?
96
00:06:31,087 --> 00:06:34,602
LIBRERIA
ANTIQUARIUS
97
00:06:39,927 --> 00:06:42,282
Libreria Antiquarius, sono Ruth.
98
00:06:42,367 --> 00:06:44,403
Salve, avete l'ultimo libro
di Margaret Atwood?
99
00:06:44,487 --> 00:06:46,239
Un attimo, prego.
100
00:06:46,327 --> 00:06:47,442
-Jean?
-Sì?
101
00:06:47,527 --> 00:06:50,963
Abbiamo copie dell'ultimo romanzo
di Margaret Atwood?
102
00:06:51,047 --> 00:06:53,880
Ne arriveranno un paio
alla fine della settimana.
103
00:06:53,967 --> 00:06:57,118
-Mi richiami venerdì, va bene?
-Grazie.
104
00:06:57,207 --> 00:06:58,720
Di niente.
105
00:07:00,367 --> 00:07:03,040
-Non so come tu faccia.
-A fare cosa?
106
00:07:03,327 --> 00:07:04,362
Ricordare tutto,
107
00:07:04,447 --> 00:07:06,642
mentre leggi quei giornali
e parli al telefono.
108
00:07:06,727 --> 00:07:07,921
Genitori Denunciano Scuola
Per Figlia Espulsa
109
00:07:08,007 --> 00:07:10,680
-Sono sempre stata abile in questo.
-Pronto?
110
00:07:10,767 --> 00:07:12,120
-Sono Jean.
-Ciao, Jean.
111
00:07:12,207 --> 00:07:14,357
Ho un altro caso per te.
112
00:07:14,447 --> 00:07:17,166
-Sarah e Rachel sono occupate con altri.
-D'accordo.
113
00:07:17,247 --> 00:07:22,037
Il luogo è Eugene, nell'Oregon.
La famiglia si chiama Travis.
114
00:07:29,007 --> 00:07:31,202
Siete tutte qui per il lavoro?
115
00:07:32,727 --> 00:07:34,240
Pensavo di essere in anticipo.
116
00:07:34,327 --> 00:07:38,286
Credo che abbiamo avuto tutte
la stessa idea, cioè arrivare presto.
117
00:07:38,367 --> 00:07:41,723
È difficile trovare lavoro, oggi,
con quanta concorrenza c'è.
118
00:07:41,807 --> 00:07:45,277
-Volevamo tutte fare buona impressione.
-Capisco quello che dici.
119
00:07:45,887 --> 00:07:49,323
Non che sia preoccupata.
Credo di essere la più qualificata.
120
00:07:49,527 --> 00:07:53,156
Mi sono laureata alla Brown
in sviluppo nella prima infanzia.
121
00:07:54,927 --> 00:07:57,805
-Mi piace il tuo vestito.
-Grazie.
122
00:08:05,847 --> 00:08:08,486
-Oh, accidenti.
-Stai bene?
123
00:08:09,367 --> 00:08:12,518
Sì. Capita che mi venga l'emicrania.
Mi passerà.
124
00:08:19,127 --> 00:08:20,606
Ne sei sicura?
125
00:08:21,687 --> 00:08:23,166
Forse no.
126
00:08:25,207 --> 00:08:26,526
Scusatemi.
127
00:08:50,567 --> 00:08:52,285
Mi piace il tuo vestito.
128
00:08:53,247 --> 00:08:55,556
Siamo pronti per conoscere la prima...
129
00:08:56,127 --> 00:08:57,799
Salve. Sono Karen Ross.
130
00:08:58,087 --> 00:09:01,284
Salve, sono Joe.
131
00:09:03,007 --> 00:09:04,918
Venga. Entri.
132
00:09:13,127 --> 00:09:16,597
-Ho una famiglia numerosa e amo i bimbi.
-Quanto numerosa?
133
00:09:16,687 --> 00:09:19,155
Eravamo otto. Io ero la più grande,
ho sempre aiutato.
134
00:09:19,247 --> 00:09:20,396
Otto?
135
00:09:20,847 --> 00:09:24,476
-Voi avete solo una figlia?
-Aggie. Ha 10 anni.
136
00:09:24,967 --> 00:09:28,118
Dobbiamo dirle
che ci sono stati dei problemi.
137
00:09:28,567 --> 00:09:30,205
Di che tipo?
138
00:09:30,607 --> 00:09:32,643
Aggie è un po'...
139
00:09:34,447 --> 00:09:37,837
All'inizio i medici parlavano
di disturbo da mancanza di attenzione.
140
00:09:37,927 --> 00:09:39,599
Ma potrebbe essere più grave.
141
00:09:39,687 --> 00:09:41,996
Beh, lei diventa un po'...
142
00:09:43,047 --> 00:09:45,766
I problemi a scuola
hanno coinvolto altri bambini.
143
00:09:45,847 --> 00:09:47,758
E a volte rompe le cose.
144
00:09:48,007 --> 00:09:49,076
Rompe le cose?
145
00:09:49,167 --> 00:09:51,920
I suoi giocattoli. A volte dei piatti.
Cose di questo tipo.
146
00:09:52,007 --> 00:09:54,475
Ma è una bambina davvero dolce.
147
00:09:54,567 --> 00:09:56,956
-Mi piacerebbe conoscerla.
-Certo.
148
00:09:58,727 --> 00:10:00,206
Mi scusi.
149
00:10:00,287 --> 00:10:01,640
Si sieda, Karen.
150
00:10:02,767 --> 00:10:05,327
Perché ha lasciato il suo ultimo lavoro?
151
00:10:05,567 --> 00:10:08,081
La famiglia si è trasferita.
Volevano portarmi con sé.
152
00:10:08,167 --> 00:10:09,919
C'è un numero a cui può chiamarli.
153
00:10:10,007 --> 00:10:12,521
Due maschietti, erano adorabili.
154
00:10:21,167 --> 00:10:24,796
-Aggie, lei è Karen.
-Ciao, Aggie. Piacere.
155
00:10:30,567 --> 00:10:33,877
Aggie è un bel nome.
È un diminutivo? Di Agatha?
156
00:10:36,167 --> 00:10:37,566
Agorafobia?
157
00:10:40,727 --> 00:10:43,685
Ho un'idea.
Perché non mi fai vedere la tua stanza?
158
00:10:43,767 --> 00:10:46,804
Buona idea. Vai, tesoro.
159
00:10:58,647 --> 00:11:02,526
Che bella. Il letto è fantastico.
160
00:11:03,927 --> 00:11:06,157
Mi piaceva molto saltare sul letto
alla tua età.
161
00:11:06,247 --> 00:11:09,239
Scommetto che puoi saltare
fino al soffitto.
162
00:11:11,887 --> 00:11:16,005
Avevo un clown come questo, alla tua età.
163
00:11:16,527 --> 00:11:18,802
Posso vederlo? Per favore.
164
00:11:19,167 --> 00:11:23,046
Ti faccio vedere cosa può fare,
una cosa che scommetto non sai.
165
00:11:29,647 --> 00:11:30,762
Ciao, Aggie.
166
00:11:30,847 --> 00:11:34,476
Ti piace la nostra nuova amica Karen?
A me sì. Oh!
167
00:11:37,207 --> 00:11:39,437
Posso farlo ballare. Guarda.
168
00:11:44,967 --> 00:11:46,958
Non ho cinque anni.
169
00:12:12,487 --> 00:12:13,715
Aggie?
170
00:12:24,367 --> 00:12:27,040
-Aggie, apri la porta, ti prego.
-Vattene!
171
00:12:44,327 --> 00:12:46,795
-Vattene.
-Ti ho spaventata?
172
00:12:47,527 --> 00:12:52,521
Se l'ho fatto, mi dispiace. Non volevo.
Volevo solo farti vedere cosa so fare.
173
00:12:52,607 --> 00:12:53,756
Perché?
174
00:12:54,327 --> 00:12:57,205
-Credo che tu lo sappia, Aggie.
-No, invece.
175
00:13:01,647 --> 00:13:03,399
Tu sei come me.
176
00:13:04,287 --> 00:13:06,039
Puoi fare delle cose.
177
00:13:06,127 --> 00:13:08,721
No. Non sono come nessuno.
178
00:13:08,807 --> 00:13:10,286
Sì, che lo sei.
179
00:13:11,167 --> 00:13:13,920
Succedono delle cose,
quando sei nei paraggi.
180
00:13:14,007 --> 00:13:18,239
-E per questo non piaci alla gente.
-Io non faccio succedere niente.
181
00:13:18,327 --> 00:13:20,887
Ti insegnerò a gestire i tuoi poteri,
se me lo permetti.
182
00:13:20,967 --> 00:13:25,040
Non capisci? Non voglio gestirli.
Voglio che spariscano!
183
00:13:31,807 --> 00:13:34,162
-Va tutto bene?
-Tutto a posto.
184
00:13:34,607 --> 00:13:36,643
Credo che io e Aggie
andremo molto d'accordo.
185
00:13:36,727 --> 00:13:38,604
Allora, Aggie, che ne dici?
186
00:13:38,687 --> 00:13:41,406
Ti piacerebbe che Karen
venisse a vivere da noi?
187
00:13:46,727 --> 00:13:51,403
Aggie, dipende da te, tesoro.
Vuoi che Karen resti?
188
00:13:58,007 --> 00:13:59,235
Credo di sì.
189
00:14:00,487 --> 00:14:03,718
Pare che tu abbia trovato lavoro, allora.
190
00:14:03,807 --> 00:14:05,126
Ottimo.
191
00:14:08,807 --> 00:14:11,037
E da quanto tempo è scomparsa,
sig. Hagen?
192
00:14:11,127 --> 00:14:12,196
Tre settimane.
193
00:14:12,287 --> 00:14:15,245
Ne abbiamo già discusso con la polizia.
194
00:14:15,327 --> 00:14:17,602
Credevo che aveste altro da fare...
195
00:14:17,687 --> 00:14:19,723
che continuare a interrogarci.
196
00:14:19,807 --> 00:14:22,526
La mia agenzia è abituata
a fare da sola le indagini.
197
00:14:22,607 --> 00:14:24,802
Di quale agenzia ha detto di far parte?
198
00:14:24,887 --> 00:14:27,799
-L'FBI?
-No, signore. È un'altra.
199
00:14:29,087 --> 00:14:32,636
Il campo d'azione della mia agenzia
è ristretto, rispetto all'FBI.
200
00:14:32,887 --> 00:14:35,879
Ci concentriamo sui bambini scomparsi,
come Lucy.
201
00:14:37,967 --> 00:14:41,039
Stava tornando a casa da scuola.
202
00:14:41,647 --> 00:14:45,481
L'hanno vista lasciare il cortile
e aspettare l'autobus.
203
00:14:46,567 --> 00:14:48,239
E poi è scomparsa.
204
00:14:48,327 --> 00:14:51,319
Non avrebbe accettato passaggi
da persone che non conosceva.
205
00:14:51,407 --> 00:14:54,126
Lucy aveva troppo buonsenso per questo.
206
00:14:54,367 --> 00:14:59,885
È possibile che sia passata a prenderla
la tata, Martha?
207
00:15:01,087 --> 00:15:03,157
No. Martha non era in città.
208
00:15:03,567 --> 00:15:06,081
Due settimane prima
della scomparsa di Lucy,
209
00:15:07,247 --> 00:15:10,956
Martha ha avuto dei problemi familiari
ed è dovuta andare in Florida.
210
00:15:11,727 --> 00:15:14,685
Non crederà che Martha c'entri qualcosa.
211
00:15:15,607 --> 00:15:16,960
Oh, mio Dio.
212
00:15:20,767 --> 00:15:23,201
Questa è una foto di Martha?
213
00:15:26,127 --> 00:15:27,242
Sì.
214
00:15:28,527 --> 00:15:29,960
No, lei...
215
00:15:30,047 --> 00:15:33,005
Non è possibile che c'entri qualcosa.
216
00:15:33,287 --> 00:15:34,845
Amava Lucy.
217
00:15:38,287 --> 00:15:41,279
Ditemi tutto quello che sapete di Martha.
218
00:15:43,527 --> 00:15:47,520
Era nuova in città. Non aveva molti amici.
219
00:15:49,127 --> 00:15:51,687
Aveva detto qualcosa sul fatto
di essere figlia unica.
220
00:15:51,767 --> 00:15:56,283
Martha ha mai fatto regali a vostra figlia?
221
00:15:57,647 --> 00:16:00,719
-Un piccolo cristallo?
-Come fa a saperlo?
222
00:16:01,447 --> 00:16:03,881
Avete documenti riguardo a Martha?
223
00:16:03,967 --> 00:16:07,516
Moduli della previdenza sociale,
curricula, bollette del telefono?
224
00:16:07,687 --> 00:16:10,326
Qualsiasi cosa che possa dirmi
dove trovarla.
225
00:16:10,407 --> 00:16:15,117
C'è una cosa. Riceveva dei pacchi.
Non so se venissero da casa sua.
226
00:16:15,647 --> 00:16:17,956
Avevano una bella etichetta.
227
00:16:18,727 --> 00:16:22,720
Era della Libreria Antiquarius.
228
00:16:23,087 --> 00:16:25,726
Libreria Antiquarius? Di quale città?
229
00:16:26,807 --> 00:16:29,446
Ricordo solo il nome del negozio.
230
00:16:29,767 --> 00:16:33,806
Credo che questo mi aiuterà. Grazie mille.
231
00:16:34,607 --> 00:16:38,998
-Troverà Lucy?
-Se non è troppo tardi.
232
00:16:54,007 --> 00:16:56,919
-Sì, sono Walsh. Passami Selmer.
-Subito.
233
00:16:57,007 --> 00:16:59,157
-Selmer.
-Selmer? Sì, credo di avere un indizio.
234
00:16:59,247 --> 00:17:01,363
-Bene.
-Mi serve l'ubicazione di...
235
00:17:01,447 --> 00:17:03,756
-una certa Libreria Antiquarius...
-Antiquarius.
236
00:17:03,847 --> 00:17:06,156
-Dovrebbe essere negli Stati Uniti.
-D'accordo.
237
00:17:06,247 --> 00:17:10,126
-Prenotami anche l'aereo e un'auto.
-Bene. Potrebbero essercene molte, lo sai.
238
00:17:10,207 --> 00:17:13,483
Non importa. Le controllerò tutte.
239
00:17:19,047 --> 00:17:22,437
-Libreria Antiquarius. Sono Jean.
-Ciao, sono io.
240
00:17:22,607 --> 00:17:24,677
Ti volevo solo dire
che c'è stato l'incontro...
241
00:17:24,767 --> 00:17:28,521
ed è stato indubbiamente positivo.
Una ragazzina che si chiama Aggie Travis.
242
00:17:28,607 --> 00:17:31,405
-Bene. Fra quanto sarà pronta?
-Ancora non lo so.
243
00:17:31,487 --> 00:17:34,365
La madre è sospettosa.
Ma ho il lavoro e ho già iniziato.
244
00:17:34,447 --> 00:17:35,846
Non ci vorrà molto.
245
00:17:55,727 --> 00:17:58,195
Allora, Aggie, cosa ti piace fare?
246
00:18:02,167 --> 00:18:05,125
-Hai amici?
-No.
247
00:18:06,207 --> 00:18:08,767
Nessuno vuole essere amico mio.
248
00:18:08,847 --> 00:18:11,645
-Io sì.
-I miei genitori ti pagano.
249
00:18:11,727 --> 00:18:15,037
Non significa
che non possiamo essere amiche, no?
250
00:18:18,487 --> 00:18:20,955
Anche io avevo quei mal di testa.
251
00:18:22,047 --> 00:18:23,196
Sì?
252
00:18:23,287 --> 00:18:26,165
Sì. Soprattutto quando ero arrabbiata.
253
00:18:27,607 --> 00:18:30,724
A volte vedevo un bagliore
intorno alle persone...
254
00:18:31,327 --> 00:18:34,956
e se strizzavo forte gli occhi
succedeva loro qualcosa.
255
00:18:35,807 --> 00:18:39,846
-Eri come me, da piccola?
-Non sei sola, Aggie.
256
00:18:43,647 --> 00:18:45,319
Guarda la cannuccia.
257
00:18:50,247 --> 00:18:52,715
-Come ci riesci?
-Mi concentro.
258
00:18:53,127 --> 00:18:55,243
Dirigo la luce in un punto.
259
00:18:55,407 --> 00:18:58,843
-Puoi farlo anche tu.
-No, viene fuori un gran caos se lo faccio.
260
00:18:58,927 --> 00:19:00,360
Non per forza.
261
00:19:02,647 --> 00:19:04,683
Questo ti aiuterà a concentrarti.
262
00:19:08,487 --> 00:19:10,364
Guarda, ne ho uno anche io.
263
00:19:11,847 --> 00:19:13,724
Pensa alla cannuccia.
264
00:19:19,847 --> 00:19:22,042
-Non ci riesco.
-Certo, che puoi. Non arrabbiarti.
265
00:19:22,127 --> 00:19:23,640
Concentrati davvero.
266
00:19:31,007 --> 00:19:33,805
Ci sei quasi. Proviamo di nuovo.
267
00:19:33,887 --> 00:19:37,880
Voglio che pensi solo alla cannuccia.
Dimentica ogni altra cosa.
268
00:19:47,047 --> 00:19:49,880
-Sei stata tu.
-No, sei stata tu.
269
00:19:58,687 --> 00:20:00,040
Bravissima.
270
00:20:01,487 --> 00:20:04,206
Quando ti arrabbiavi,
facevi del male agli altri?
271
00:20:05,207 --> 00:20:08,005
Sì, finché non ho imparato a controllarmi.
272
00:20:08,607 --> 00:20:10,643
Non voglio controllarmi.
273
00:20:11,047 --> 00:20:14,198
Se le persone si comportano male
con me, voglio far loro del male.
274
00:20:14,287 --> 00:20:16,755
Lo so. Ma non va bene, Aggie.
275
00:20:17,007 --> 00:20:19,760
Non usiamo i nostri poteri speciali
per far del male.
276
00:20:19,847 --> 00:20:21,963
-Perché?
-Perché no.
277
00:20:22,047 --> 00:20:23,924
La natura non ce li ha dati per quello.
278
00:20:24,007 --> 00:20:26,567
E poi, quando imparerai a concentrarti,
279
00:20:26,647 --> 00:20:28,683
la gente
non si comporterà più male con te.
280
00:20:28,767 --> 00:20:31,235
Faremo pratica ogni giorno, io e te da sole.
281
00:20:43,527 --> 00:20:47,361
Scusi, avete libri
sul Progetto Genoma Umano?
282
00:20:48,767 --> 00:20:50,041
Vediamo.
283
00:20:52,007 --> 00:20:53,406
Jean, vero?
284
00:20:54,007 --> 00:20:57,124
Il cristallo che indossa
è molto interessante, Jean.
285
00:20:57,207 --> 00:20:59,801
Dove potrei trovarne uno uguale?
286
00:21:00,087 --> 00:21:02,362
-È un pezzo unico.
-Oh, no, no.
287
00:21:02,447 --> 00:21:05,519
Credo di averne visti altri come quello.
288
00:21:07,847 --> 00:21:11,237
-Chi è lei?
-Solo un uomo che fa domande, Jean.
289
00:21:11,327 --> 00:21:15,718
Per esempio, dov'è Lucy Hagen?
O la tata Martha?
290
00:21:15,807 --> 00:21:16,956
Ruth, aiuto!
291
00:21:17,047 --> 00:21:20,642
-No, fammi parlare.
-Jean, vuoi che chiami la polizia?
292
00:21:22,967 --> 00:21:25,197
No. Non ti disturbare.
293
00:21:26,567 --> 00:21:27,920
Ciao, Jean.
294
00:21:30,887 --> 00:21:33,276
Jean, posso fare qualcosa?
295
00:21:34,687 --> 00:21:37,804
Di' a tutti che mi assenterò
per qualche giorno.
296
00:21:40,527 --> 00:21:42,279
-Walsh?
-Sì.
297
00:21:42,367 --> 00:21:43,641
-L'ho trovata.
-Scherzi.
298
00:21:43,727 --> 00:21:45,638
Faccia a faccia
con la famosa Jean Anderson,
299
00:21:45,727 --> 00:21:47,365
come si fa chiamare ora.
300
00:21:47,447 --> 00:21:50,120
-L 'hai fermata?
-No, non l'ho fatto.
301
00:21:50,207 --> 00:21:52,641
-Perché?
-Ha più di 50 anni.
302
00:21:52,847 --> 00:21:55,077
I suoi poteri sono ridotti,
non è più una minaccia.
303
00:21:55,167 --> 00:21:56,885
-Capisco.
-Ma può portarci alle altre.
304
00:21:56,967 --> 00:21:59,845
-Giusto.
-Magari addirittura al Santuario.
305
00:21:59,927 --> 00:22:01,963
-Continua a lavorarci.
-Sì.
306
00:22:06,407 --> 00:22:07,601
C'è nessuno?
307
00:22:10,167 --> 00:22:11,361
Aggie?
308
00:22:12,567 --> 00:22:13,886
Aggie?
309
00:22:15,487 --> 00:22:18,445
Dove siete, ragazze? Aggie?
310
00:22:20,807 --> 00:22:23,241
Aggie, dove sei?
311
00:22:24,327 --> 00:22:26,602
-Salve.
-Oh, ero molto preoccupata.
312
00:22:26,687 --> 00:22:29,997
Non sapevo dove eravate.
Avresti dovuto lasciarmi un biglietto.
313
00:22:30,087 --> 00:22:32,203
L'ho fatto. È in cucina.
314
00:22:32,287 --> 00:22:36,280
C'è scritto che eravamo al parco
e saremmo tornate ora. Va bene?
315
00:22:36,367 --> 00:22:38,039
Va bene, sì.
316
00:22:40,527 --> 00:22:42,882
-Ti sei divertita, tesoro?
-Sì, credo.
317
00:22:42,967 --> 00:22:46,243
Credi? Beh, è sempre meglio che no.
318
00:22:46,967 --> 00:22:52,087
-Karen mi piace molto.
-Davvero? Mi fa molto piacere.
319
00:22:52,167 --> 00:22:54,123
-Vai a lavarti, d'accordo?
-Sì.
320
00:22:57,647 --> 00:23:00,605
Beh, sembra che lei
abbia dei poteri magici.
321
00:23:06,927 --> 00:23:08,565
-Ehi, ciao.
-Ciao.
322
00:23:10,447 --> 00:23:12,199
Qualcuno oggi è di buonumore.
323
00:23:12,287 --> 00:23:14,642
-Sì, sono di buonumore.
-Perché?
324
00:23:14,727 --> 00:23:17,639
Sono felice perché Aggie è felice.
325
00:23:17,727 --> 00:23:20,195
Non la vedevo così da molto tempo.
326
00:23:20,287 --> 00:23:22,517
-Sai, ha funzionato.
-Cosa?
327
00:23:23,767 --> 00:23:25,120
Karen.
328
00:23:27,727 --> 00:23:31,436
-Che c'è? Non ti piace?
-Sì, mi piace. È solo che...
329
00:23:31,527 --> 00:23:34,599
-Cosa?
-È troppo perfetta.
330
00:23:35,327 --> 00:23:38,956
Se è così brava, perché non è rimasta
con un'altra famiglia a lungo?
331
00:23:39,887 --> 00:23:42,447
L'ha fatto. Si sono trasferiti.
Li hai chiamati?
332
00:23:42,527 --> 00:23:44,802
-Sì. Ho parlato con la madre.
-Sì?
333
00:23:44,887 --> 00:23:46,240
Come si chiamava? Jean.
334
00:23:46,327 --> 00:23:48,761
Jean. Sì? E cosa ti ha detto?
335
00:23:48,847 --> 00:23:51,805
Secondo lei,
Karen è stata mandata dal cielo.
336
00:23:51,887 --> 00:23:53,445
Mandata dal cielo?
337
00:23:53,527 --> 00:23:56,087
E ti sembra un problema?
A me suona bene.
338
00:23:56,327 --> 00:23:59,797
Abbiamo avuto fortuna,
per una volta. Godiamocela.
339
00:24:03,727 --> 00:24:06,287
Jean. Sono venuta appena possibile.
340
00:24:07,527 --> 00:24:10,087
Si tratta degli inseguitori.
Mi hanno trovata.
341
00:24:10,687 --> 00:24:13,918
Oh, mio Dio. Perché non ti hanno presa?
342
00:24:14,007 --> 00:24:15,281
Non lo so.
343
00:24:15,367 --> 00:24:17,642
Ma presto mi troveranno di nuovo...
344
00:24:17,727 --> 00:24:19,126
e troveranno te e Aggie.
345
00:24:19,207 --> 00:24:21,801
-Come va?
-Non è assolutamente pronta.
346
00:24:21,887 --> 00:24:25,038
Non possiamo preoccuparci
di questo, ora. Portamela.
347
00:24:25,127 --> 00:24:27,516
Mi serve ancora un po' di tempo.
Un paio di giorni.
348
00:24:27,607 --> 00:24:30,679
Se la prendiamo ora,
non si fiderà mai di noi.
349
00:24:30,767 --> 00:24:33,918
Se l'inseguitore ci trova,
lei finirà nel campo...
350
00:24:34,007 --> 00:24:36,521
e Dio solo sa cosa succederà a noi.
351
00:24:36,607 --> 00:24:39,360
Conosco le regole,
ma sono disposta a infrangerle...
352
00:24:39,447 --> 00:24:42,245
per salvare una bambina
dai loro esperimenti.
353
00:24:42,327 --> 00:24:45,285
Lo so. Mi dispiace. Volevo solo dire...
354
00:24:45,367 --> 00:24:50,646
Hai due giorni di tempo, 48 ore.
Poi la voglio.
355
00:24:51,127 --> 00:24:52,446
Grazie.
356
00:24:53,207 --> 00:24:55,004
Tieni gli occhi aperti.
357
00:24:55,767 --> 00:24:58,600
-Dove sarai?
-Ti controllerò.
358
00:25:16,367 --> 00:25:17,800
Stai diventando brava.
359
00:25:17,887 --> 00:25:20,162
È divertente. Mi stanco un po',
360
00:25:20,247 --> 00:25:22,841
ma non vedo l'ora
di mostrarlo a mamma e papà.
361
00:25:24,727 --> 00:25:27,719
Aggie, non puoi farlo vedere
a mamma e papà.
362
00:25:29,487 --> 00:25:32,206
Il nostro potere è un segreto,
un grande segreto.
363
00:25:33,087 --> 00:25:34,156
Perché?
364
00:25:35,927 --> 00:25:37,155
Anche gli adulti,
365
00:25:37,247 --> 00:25:40,637
anche le mamme e i papà,
possono fare come quei bambini a scuola.
366
00:25:40,727 --> 00:25:44,436
Credono che gli facciamo fare delle cose
e che non possono fermarci.
367
00:25:45,367 --> 00:25:47,085
Questo li spaventa.
368
00:25:48,607 --> 00:25:52,759
E, a volte, li fa diventare cattivi.
369
00:25:53,847 --> 00:25:56,236
Sai di cosa parlo.
370
00:25:58,127 --> 00:26:01,085
No, non voglio avere intorno gente cattiva.
371
00:26:01,767 --> 00:26:05,316
Se ti dicessi che c'è un posto,
un posto speciale,
372
00:26:05,887 --> 00:26:08,879
dove ci sono molte altre ragazze come te?
373
00:26:08,967 --> 00:26:11,640
È il posto dove vivo, si chiama Santuario.
374
00:26:12,807 --> 00:26:16,117
-È una città?
-A volte siamo in città.
375
00:26:17,207 --> 00:26:19,323
Santuario, più che altro, è un gruppo.
376
00:26:19,407 --> 00:26:21,875
Ci spostiamo
per proteggerci dalle persone cattive.
377
00:26:21,967 --> 00:26:24,561
Ci insegniamo a vicenda e ci proteggiamo.
378
00:26:24,647 --> 00:26:28,401
E, quando siamo pronte, andiamo fuori
a cercare altre ragazze da aiutare.
379
00:26:28,487 --> 00:26:30,921
-Divertente.
-Ti piacerebbe venirci con me?
380
00:26:31,807 --> 00:26:33,718
Posso portare mamma e papà?
381
00:26:35,567 --> 00:26:38,400
No, Aggie. Il Santuario non è per loro.
382
00:26:39,647 --> 00:26:42,559
Beh, allora credo
non sia nemmeno per me.
383
00:26:46,847 --> 00:26:50,283
Va bene, Walsh, siamo allineati.
Dove vuoi che vada?
384
00:26:50,967 --> 00:26:54,118
Perfetto, ricevo
un buon segnale direzionale.
385
00:26:54,567 --> 00:26:58,606
-Porta il furgone sulla Quattordicesima...
-D'accordo.
386
00:26:58,687 --> 00:27:00,279
Se ti posizioni ci divideremo la zona.
387
00:27:00,367 --> 00:27:02,562
-Buona idea.
-Bene, chiudo.
388
00:27:16,407 --> 00:27:17,556
Scusa !
389
00:27:21,887 --> 00:27:25,197
-Puoi tiracela, per favore?
-Aggie, ricordati. Controllo.
390
00:27:28,327 --> 00:27:30,045
Ehi, tiracela.
391
00:27:30,887 --> 00:27:32,240
Grazie.
392
00:27:38,687 --> 00:27:41,406
Aggie è migliorata molto, Karen.
Davvero, grazie a te.
393
00:27:41,487 --> 00:27:42,761
Credo che tu faccia miracoli.
394
00:27:42,847 --> 00:27:43,996
-No.
-Sì.
395
00:27:44,087 --> 00:27:45,884
Sono nel posto giusto al momento giusto.
396
00:27:45,967 --> 00:27:48,435
Si sta liberando dai suoi problemi.
397
00:27:56,167 --> 00:27:59,398
Scusatemi. Devo andare in bagno.
398
00:28:06,487 --> 00:28:09,957
-Jean, che ci fai qui?
-Ti ho detto che ti avrei controllato.
399
00:28:10,047 --> 00:28:13,164
È ancora molto impaurita.
Non hai fatto abbastanza progressi.
400
00:28:13,247 --> 00:28:16,125
-Le hai parlato del Santuario?
-Non vuole venirci.
401
00:28:16,207 --> 00:28:18,801
Gli inseguitori sono vicini,
non possiamo più aspettare.
402
00:28:18,887 --> 00:28:20,957
Al diavolo le regole?
403
00:28:22,287 --> 00:28:27,486
L'anno prima che salvassi te, trovai
questa bambina a Modesto, in California.
404
00:28:27,567 --> 00:28:32,243
Si chiamava Joy.
Era molto carina e intelligente.
405
00:28:33,047 --> 00:28:35,641
Era una ballerina
ed era capace di concentrarsi tanto...
406
00:28:35,727 --> 00:28:37,718
da riuscire quasi a volare.
407
00:28:38,527 --> 00:28:41,246
Joy amava i genitori, e io ero giovane.
408
00:28:41,807 --> 00:28:45,720
Non capivo perché avrei dovuto
portarla via da loro, così non lo feci.
409
00:28:46,327 --> 00:28:50,684
La rividi dopo che avevano fatto
dei test su di lei in un campo.
410
00:28:50,767 --> 00:28:53,839
Una volta finito, era stata ''neutralizzata'',
411
00:28:55,007 --> 00:28:58,443
la parola che usano
per indicare il loro elettroshock.
412
00:28:59,607 --> 00:29:02,883
Riusciva a malapena a camminare,
figurati a ballare.
413
00:29:05,407 --> 00:29:08,285
Avevano ucciso
quello che rendeva speciale Joy.
414
00:29:11,007 --> 00:29:16,923
Ti aspetto al Motel Burrard,
all'angolo con la Terza, stanza 23.
415
00:29:26,887 --> 00:29:29,196
-Era divertente.
-Sì, davvero.
416
00:29:29,287 --> 00:29:31,278
Possiamo restare ancora un po'
a divertirci?
417
00:29:31,367 --> 00:29:32,846
No, tesoro, siamo stati abbastanza.
418
00:29:32,927 --> 00:29:35,236
-Torneremo la settimana prossima.
-Manca troppo.
419
00:29:35,327 --> 00:29:36,362
Non è vero.
420
00:29:36,447 --> 00:29:38,199
-Dai, non sei stanca?
-No, per niente.
421
00:29:38,287 --> 00:29:40,562
Hai mangiato troppi zuccheri. Ho un'idea.
422
00:29:40,647 --> 00:29:42,524
Potreste avviarvi, noi veniamo a piedi.
423
00:29:42,607 --> 00:29:43,722
Per bruciare energia.
424
00:29:43,807 --> 00:29:45,718
Sì, mamma, possiamo, per favore?
Per favore?
425
00:29:45,807 --> 00:29:47,923
-D'accordo, sembra una buona idea. Certo.
-Sì.
426
00:29:48,007 --> 00:29:51,363
-Allora ci vediamo a casa, d'accordo?
-D'accordo.
427
00:29:51,447 --> 00:29:53,085
-Scappa, ti prendo!
-Ci vediamo presto.
428
00:29:53,167 --> 00:29:57,160
Divertiti! Guardala. È incredibile.
429
00:29:58,327 --> 00:30:01,444
-La nostra nuova bambina.
-Non mi sembra vero, Joe.
430
00:30:03,727 --> 00:30:05,718
The BURRARD
MOTEL
431
00:30:15,967 --> 00:30:17,400
Salve, Jean.
432
00:30:20,727 --> 00:30:24,561
-Mi hai seguita da Park View.
-A dire il vero, ho seguito un transponder.
433
00:30:24,647 --> 00:30:27,605
L'avevo attaccato alla tua borsa
alla libreria.
434
00:30:29,047 --> 00:30:32,676
-E gli altri dove sono?
-Saranno qui a momenti.
435
00:30:33,447 --> 00:30:35,915
Potresti rendere tutto
molto meno spiacevole...
436
00:30:36,007 --> 00:30:38,282
dicendomi semplicemente dov'è Martha.
437
00:30:38,367 --> 00:30:39,846
E so che è coinvolta una bambina.
438
00:30:39,927 --> 00:30:42,157
Come si chiama? Dov'è?
439
00:30:42,247 --> 00:30:44,966
Non so di cosa stai parlando.
440
00:30:48,007 --> 00:30:50,237
Lo scopriremo, Jean.
441
00:30:50,887 --> 00:30:52,366
Prevedo che entro oggi...
442
00:30:52,447 --> 00:30:55,803
avremo la tua assistente, la rapitrice,
e la bambina.
443
00:30:55,887 --> 00:30:59,277
E anche un'altra cosa,
la posizione del Santuario.
444
00:31:02,047 --> 00:31:05,278
La tua gente sarà nel campo
entro la settimana.
445
00:31:08,367 --> 00:31:12,246
Generazioni di uomini come te
hanno perseguitato donne come me.
446
00:31:13,007 --> 00:31:14,918
Ci bruciavate sui pali.
447
00:31:15,007 --> 00:31:17,475
Adesso ci portate via e ci ''neutralizzate''.
448
00:31:17,687 --> 00:31:20,520
Solo perché possiamo fare cose
per voi impossibili.
449
00:31:21,047 --> 00:31:25,563
Avete così paura di essere rimpiazzati.
Come l'uomo di Neanderthal.
450
00:31:26,207 --> 00:31:29,005
Per come vi siete comportati,
lo meritereste.
451
00:31:29,087 --> 00:31:32,397
Ho sognato tante volte
di potervi contrattaccare.
452
00:31:33,447 --> 00:31:35,483
Ma non è il nostro modo di agire.
453
00:31:36,607 --> 00:31:38,882
Morirei, prima di dirti qualsiasi cosa.
454
00:31:41,447 --> 00:31:46,919
Non morirai, Jean. Parlerai, eccome.
455
00:31:52,007 --> 00:31:54,316
Karen, perché riesco a fare certe cose?
456
00:31:54,967 --> 00:31:56,764
Hai una cosa che si chiama cromosoma Z.
457
00:31:56,847 --> 00:31:59,486
Lo possono avere solo le donne,
e nemmeno molte.
458
00:31:59,567 --> 00:32:04,516
Una su un milione, forse. È una specie
di chiave per la concentrazione.
459
00:32:05,167 --> 00:32:09,126
Anche tu hai il cromosoma Z, vero?
Anche tu riesci a concentrarti.
460
00:32:09,207 --> 00:32:11,846
Sì, ma non sono forte come te.
461
00:32:12,287 --> 00:32:15,484
Più cresci, più il tuo potere diminuisce.
462
00:32:17,407 --> 00:32:20,604
-Com'è successo?
-Ci siamo nate.
463
00:32:20,687 --> 00:32:23,326
Certi uomini nascono
con un cromosoma Y in più.
464
00:32:23,407 --> 00:32:25,523
Credo che così la natura
sperimenti cose nuove.
465
00:32:25,607 --> 00:32:28,758
Forse, fra 500 anni, avremo tutti
il cromosoma Z.
466
00:32:30,047 --> 00:32:34,120
Se mi rende così diversa,
perché non me lo tolgono e basta?
467
00:32:34,327 --> 00:32:38,764
È così piccolo che nemmeno si vede,
non si può togliere.
468
00:32:42,167 --> 00:32:44,920
Quanto rimarrai a casa nostra?
469
00:32:45,847 --> 00:32:48,759
-Vedremo.
-Non è una vera risposta.
470
00:32:50,607 --> 00:32:52,518
Andiamo da questa parte.
471
00:33:01,367 --> 00:33:03,244
Bene. Sono in postazione.
472
00:33:06,847 --> 00:33:10,362
Dammi cinque minuti
per farmi rivelare le informazioni.
473
00:33:22,807 --> 00:33:24,081
Accidenti.
474
00:33:25,407 --> 00:33:26,726
Cianuro.
475
00:33:45,287 --> 00:33:47,164
-Reception.
-Sì, signore.
476
00:33:47,247 --> 00:33:51,081
Può dirmi se sono state fatte chiamate
da questa stanza?
477
00:33:51,287 --> 00:33:53,482
-Numero della stanza, prego?
-Stanza 23.
478
00:33:53,567 --> 00:33:54,761
Molte, signore.
479
00:33:54,847 --> 00:33:57,600
Bene. Arrivo.
480
00:34:05,087 --> 00:34:06,759
Cosa vuoi fare da grande?
481
00:34:06,847 --> 00:34:09,839
-Sono già grande.
-Intendo dire quando sarai vecchia.
482
00:34:09,927 --> 00:34:11,406
Tipo a 30 anni.
483
00:34:14,847 --> 00:34:17,486
Ho sempre voluto aiutare gli altri. E tu?
484
00:34:17,567 --> 00:34:19,319
Voglio scalare le montagne.
485
00:34:19,407 --> 00:34:22,046
-Non credo che si guadagni molto.
-Divertente.
486
00:34:23,287 --> 00:34:26,563
Vuoi stare da sola. Lo volevo anche io,
ma non è possibile.
487
00:34:26,647 --> 00:34:29,115
-Questa non è la strada per casa.
-Lo so.
488
00:34:29,207 --> 00:34:31,960
Volevo passare da un'amica. Ti va bene?
489
00:34:32,807 --> 00:34:36,800
Sì. Dove vive? È simpatica?
Siamo quasi arrivate?
490
00:35:03,567 --> 00:35:05,603
Aspettami un attimo qui, Aggie.
491
00:35:13,247 --> 00:35:14,396
Jean?
492
00:35:26,407 --> 00:35:27,556
Jean.
493
00:35:32,967 --> 00:35:34,366
Aggie, aspetta !
494
00:35:45,847 --> 00:35:48,202
Aggie, torna qui! Lascia che ti spieghi!
495
00:35:50,367 --> 00:35:52,835
-Il signore e la signora Travis?
-Sì.
496
00:35:53,127 --> 00:35:56,199
Agente speciale Walsh.
Sono qui per vostra figlia.
497
00:35:56,287 --> 00:35:58,278
Perché? Ci sono problemi?
498
00:35:59,047 --> 00:36:00,878
Questa è la vostra tata?
499
00:36:03,167 --> 00:36:05,761
Si chiama Martha?
500
00:36:05,847 --> 00:36:08,520
Sì, è lei, ma si chiama Karen.
501
00:36:08,887 --> 00:36:11,560
Karen ha fatto un regalo a vostra figlia?
502
00:36:12,567 --> 00:36:14,762
Sì. Ha fatto qualcosa?
503
00:36:15,247 --> 00:36:17,761
Si tratta di una collanina con un cristallo?
504
00:36:17,887 --> 00:36:21,163
Sì. Come fa a saperlo?
505
00:36:21,367 --> 00:36:24,359
La mia agenzia sa molte cose
su questa Karen.
506
00:36:26,847 --> 00:36:29,520
-Rapisce i bambini.
-Cosa?
507
00:36:30,327 --> 00:36:33,558
-Mamma.
-Piccola mia, che è successo?
508
00:36:33,647 --> 00:36:37,640
Ciao, Aggie. Mi chiamo Terry.
Sai dirmi dov'è Karen?
509
00:36:37,727 --> 00:36:40,400
-L'ho lasciata nell'altro posto.
-Quale altro posto?
510
00:36:40,487 --> 00:36:42,239
Basta domande, per ora.
511
00:36:42,327 --> 00:36:44,318
-Aggie, vai di sopra.
-Ma lui chi è?
512
00:36:44,407 --> 00:36:46,602
-Aggie, tesoro, ascolta la mamma.
-Aggie, ti prego.
513
00:36:46,687 --> 00:36:48,564
-Ma chi è?
-Resta su finché non vengo io!
514
00:36:48,647 --> 00:36:50,399
-Chi è?
-Aggie.
515
00:36:50,487 --> 00:36:53,923
-Che succede?
-Mi spiace, ma Aggie dovrà aiutarmi.
516
00:36:54,407 --> 00:36:57,763
Quando si è calmata,
potrei portarla all'ufficio con me.
517
00:36:57,847 --> 00:36:59,200
No. Lei non va da nessuna parte.
518
00:36:59,287 --> 00:37:02,085
-Non capite quanto sia importante.
-Cosa intende dire?
519
00:37:02,167 --> 00:37:05,443
Nel paese c'è un gruppo di persone
molto pericolose.
520
00:37:05,527 --> 00:37:07,324
La mia sezione le trova.
521
00:37:07,407 --> 00:37:09,557
Non capisco. Cosa vuol dire ''pericolose''?
522
00:37:09,647 --> 00:37:11,524
Sono diverse.
523
00:37:11,607 --> 00:37:14,565
Sfruttano bambine innocenti
come vostra figlia.
524
00:37:14,647 --> 00:37:17,719
Non possono essere controllate,
né fermate.
525
00:37:17,807 --> 00:37:19,763
Non seguono regole.
526
00:37:19,847 --> 00:37:22,566
Le regole che ti fanno perseguitare
bambine come Aggie?
527
00:37:22,647 --> 00:37:25,161
Karen, di che si tratta? Che succede?
528
00:37:25,247 --> 00:37:28,284
Un gruppo di membri del governo
ha studiato le persone come me,
529
00:37:28,367 --> 00:37:29,720
come Aggie.
530
00:37:30,367 --> 00:37:33,723
Ma poi qualcuno di loro ha avuto paura
di ciò che ha scoperto.
531
00:37:34,007 --> 00:37:37,158
Si sono convinti
che fossimo una minaccia.
532
00:37:37,287 --> 00:37:39,801
Siete una minaccia ! Prendo...
533
00:38:03,167 --> 00:38:07,285
-Visto cosa voglio dire?
-Sapevo di trovarlo qui!
534
00:38:07,367 --> 00:38:10,598
Ha ucciso la mia migliore amica.
Sono tornata perché tengo a Aggie.
535
00:38:10,687 --> 00:38:13,406
-Mente!
-Leslie, Aggie riesce a fare delle cose.
536
00:38:13,487 --> 00:38:16,285
-Sono poteri con cui è nata.
-Silenzio!
537
00:38:40,647 --> 00:38:44,162
-No, Aggie. Aggie, non ucciderlo!
-Ti ha fatto del male!
538
00:38:44,247 --> 00:38:47,523
Se lo facessi, saremmo cattive come loro!
Aggie, ti prego!
539
00:39:05,327 --> 00:39:06,521
Mio Dio.
540
00:39:10,647 --> 00:39:12,126
Non è morto.
541
00:39:15,287 --> 00:39:16,640
Dove sono?
542
00:39:19,287 --> 00:39:20,800
Chi siete?
543
00:39:21,247 --> 00:39:24,603
Mi chiamo Aggie Travis. E tu?
544
00:39:24,687 --> 00:39:26,405
Terry. Mi chiamo Terry.
545
00:39:28,967 --> 00:39:31,117
Cosa ci faccio qui?
546
00:39:31,207 --> 00:39:33,596
Aggie, cosa gli hai fatto?
547
00:39:34,327 --> 00:39:37,125
Ho cancellato la parte cattiva.
548
00:39:51,967 --> 00:39:53,844
Verranno altri uomini
dell'agenzia di Walsh.
549
00:39:53,927 --> 00:39:56,361
Abbiamo guadagnato
solo qualche minuto di libertà.
550
00:39:56,447 --> 00:39:58,165
Allora devi andartene.
551
00:39:58,247 --> 00:40:00,238
Devo portare Aggie con me.
552
00:40:00,327 --> 00:40:03,603
Ci sarà un altro modo.
Non puoi portarla via. È nostra figlia.
553
00:40:03,687 --> 00:40:07,760
Devo. Credetemi.
Vorrei poter cambiare le cose.
554
00:40:07,847 --> 00:40:09,166
-Leslie...
-Joe, hai visto tutto.
555
00:40:09,247 --> 00:40:12,205
Un uomo è venuto a casa nostra
per portare via Aggie.
556
00:40:12,847 --> 00:40:16,123
-La terremo con noi. La nasconderemo.
-Vi scopriranno.
557
00:40:17,247 --> 00:40:20,444
-Papà, devo stare con chi è come me.
-Piccola mia.
558
00:40:23,007 --> 00:40:25,123
Mi prenderò cura di lei.
559
00:40:25,967 --> 00:40:28,037
Deve essere al sicuro, Joe.
560
00:40:31,687 --> 00:40:34,360
Sarai sempre la piccolina di papà.
561
00:40:34,447 --> 00:40:37,757
Prometti di tornare presto a casa, vero?
562
00:40:37,847 --> 00:40:40,680
-Ti voglio bene, papà.
-Anche io, tesoro.
563
00:40:52,047 --> 00:40:55,926
Le guerre evolutive
si combattono per generazioni.
564
00:40:56,487 --> 00:41:02,403
Ma a volte solo i più forti sopravvivono
a battaglie che durano un attimo.
565
00:41:03,247 --> 00:41:08,162
Fra cento anni una razza nuova
potrebbe guardarsi indietro e dire:
566
00:41:08,247 --> 00:41:12,160
"La decisione di questa bambina
è stata un punto di svolta."
566
00:41:13,305 --> 00:42:13,408
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm