1 00:00:10,327 --> 00:00:12,761 Va bene, dobbiamo fermarci. 2 00:00:13,447 --> 00:00:14,880 Credo di sì. 3 00:00:15,607 --> 00:00:17,359 È solo che voglio aspettare, capisci? 4 00:00:17,447 --> 00:00:19,881 - Lo so. - Sei matto. 5 00:00:19,967 --> 00:00:21,605 Non sono matto. 6 00:00:21,687 --> 00:00:23,917 Non è che non ho voglia, capisci? 7 00:00:24,007 --> 00:00:27,044 - No. Lo so. - Lo voglio. Lo voglio veramente. 8 00:00:27,127 --> 00:00:30,517 Anch'io. Ma se dobbiamo smettere, smettiamo ora, d'accordo? 9 00:00:30,607 --> 00:00:34,725 Non durerà molto. Ci sposeremo subito dopo la laurea. 10 00:00:34,807 --> 00:00:36,843 Il giorno dopo la laurea. 11 00:00:38,927 --> 00:00:41,157 - Che sarà mai un anno? - Niente. 12 00:00:41,247 --> 00:00:42,521 Certo. 13 00:00:46,887 --> 00:00:49,447 - Devo andare. - Ma è ancora presto. 14 00:00:49,527 --> 00:00:52,121 Già riesco a fatica a camminare così. 15 00:00:56,167 --> 00:00:58,078 Questa storia mi sta uccidendo. 16 00:00:59,567 --> 00:01:01,205 Ma ne vale la pena, no? 17 00:01:02,007 --> 00:01:05,636 Non credo sia il momento migliore per chiedermi una cosa del genere. 18 00:01:09,367 --> 00:01:13,076 Certo che ne vale la pena. Per te vale la pena. 19 00:01:13,167 --> 00:01:15,965 Credo che questa astinenza potrebbe essere positiva. 20 00:01:16,047 --> 00:01:17,799 Forse. Credo. 21 00:01:25,087 --> 00:01:27,282 - Hannah. - Scusa, scusa, scusa. 22 00:01:29,247 --> 00:01:31,966 Ci vediamo in biblioteca dopo la prima lezione. 23 00:01:32,047 --> 00:01:33,446 Ti amo. 24 00:01:40,127 --> 00:01:42,482 - Ti amo. - Anch'io. 25 00:01:44,000 --> 00:01:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:03:05,807 --> 00:03:08,401 Il vostro televisore funziona bene. 27 00:03:08,487 --> 00:03:11,160 Non tentate di aggiustare l'immagine. 28 00:03:11,247 --> 00:03:13,966 Ora controlliamo noi le trasmissioni. 29 00:03:14,047 --> 00:03:18,006 Controlliamo i segnali orizzontali e verticali. 30 00:03:18,087 --> 00:03:20,920 Possiamo inondarvi con migliaia di canali... 31 00:03:21,047 --> 00:03:25,677 o ampliare una singola immagine fino alla massima limpidezza... 32 00:03:25,767 --> 00:03:27,120 e anche oltre. 33 00:03:27,687 --> 00:03:32,636 Siamo capaci di adattare ciò che vedete a qualsiasi cosa possiamo immaginare. 34 00:03:33,127 --> 00:03:38,645 Nella prossima ora, controlleremo tutto ciò che vedrete e ascolterete. 35 00:03:50,047 --> 00:03:53,596 State per vivere un'esperienza di stupore e di mistero... 36 00:03:53,687 --> 00:03:56,485 che, dai recessi della mente, vi porterà... 37 00:03:56,567 --> 00:03:59,365 oltre i limiti. 38 00:03:59,447 --> 00:04:00,846 OLTRE I LIMITI 39 00:04:04,447 --> 00:04:05,721 SESSO CHE UCCIDE 40 00:04:05,807 --> 00:04:08,037 L 'uomo ha a lungo sfidato le forze della natura, 41 00:04:08,127 --> 00:04:11,244 sfruttando la loro potenza per soddisfare i suoi bisogni. 42 00:04:11,407 --> 00:04:16,037 E se la potenza più grande fossero gli stessi bisogni che ci spingono? 43 00:04:16,327 --> 00:04:19,046 Saremmo in grado di controllarci? 44 00:04:19,727 --> 00:04:21,957 Ciao, Jay. Che ci fai qui? Ti nascondi? 45 00:04:22,047 --> 00:04:23,958 Ciao, Karl. No, aspetto Hannah. 46 00:04:24,047 --> 00:04:25,605 - State ancora insieme? - Sì. 47 00:04:25,687 --> 00:04:28,201 - Da quanto? - Da circa un anno. 48 00:04:28,287 --> 00:04:30,562 Non posso crederci. Un anno? Accidenti. 49 00:04:31,247 --> 00:04:33,556 Avrete già fatto sesso ormai. 50 00:04:35,567 --> 00:04:37,637 Scusa. Anch'io sono uscito con lei. 51 00:04:37,727 --> 00:04:39,638 Non c'è bisogno di spiegazioni. 52 00:04:39,727 --> 00:04:42,082 Non ci sono nemmeno andato vicino. E tu? 53 00:04:44,167 --> 00:04:46,203 Se ci vai solo vicino, a volte è peggio. 54 00:04:46,287 --> 00:04:48,562 Io non parlo della mia vita sessuale, come fai tu. 55 00:04:48,647 --> 00:04:51,036 Davvero? Ho ragione. Non lo fate. 56 00:04:51,407 --> 00:04:53,796 Quella ragazza è più fredda di... 57 00:05:07,087 --> 00:05:08,679 Com'è andata la lezione? 58 00:05:10,607 --> 00:05:14,680 Accidenti. Meglio se ci vediamo più tardi. 59 00:05:14,767 --> 00:05:17,645 - Facciamo l'amore. - Cosa? Qui? 60 00:05:17,727 --> 00:05:19,126 Ora. 61 00:05:19,207 --> 00:05:20,720 Aspetta. E l'astinenza? 62 00:05:20,807 --> 00:05:21,956 Ti voglio. 63 00:05:22,607 --> 00:05:23,676 Ti voglio. 64 00:05:23,767 --> 00:05:27,806 Senti. Se pensi che io voglia questo, ti sbagli. 65 00:05:27,887 --> 00:05:29,479 Cavolo, Hannah! Fermati! 66 00:05:30,567 --> 00:05:31,886 Che ti è preso? 67 00:05:33,007 --> 00:05:37,842 Senti... Ti voglio sposare. Ti amo. 68 00:05:44,207 --> 00:05:47,995 Stammi il più lontano possibile. 69 00:05:49,087 --> 00:05:51,237 - Ma cos'ho detto? - Vattene. 70 00:05:58,687 --> 00:06:00,086 Va bene. 71 00:06:21,927 --> 00:06:23,326 Tu mi desideri. 72 00:06:24,367 --> 00:06:25,641 Cosa? 73 00:06:27,007 --> 00:06:28,963 Mi ricordo di quella volta. 74 00:06:30,687 --> 00:06:33,485 Tu e Jay avete litigato o cos'altro? 75 00:06:34,567 --> 00:06:35,841 Ti voglio. 76 00:06:38,047 --> 00:06:39,321 Ti voglio. 77 00:06:39,407 --> 00:06:41,477 Ti ricordi di Lisa, la mia ragazza? 78 00:06:51,607 --> 00:06:53,916 Dunque, come tutti gli altri esseri unicellulari, 79 00:06:54,007 --> 00:06:57,716 l'ameba deve assorbire le particelle per sopravvivere. 80 00:06:58,527 --> 00:07:01,041 Ma a differenza del paramecio o altri protozoi... 81 00:07:01,127 --> 00:07:04,676 che si muovono grazie all'apparato ciliare, 82 00:07:04,767 --> 00:07:08,476 l'ameba in effetti protende la sua membrana... 83 00:07:08,567 --> 00:07:09,795 come una specie di involucro. 84 00:07:09,887 --> 00:07:14,881 Appena ingloba la particella che cerca di assorbire, crea un vacuolo. 85 00:07:14,967 --> 00:07:20,724 Una volta all'interno dell'ectoplasma, la particella in pratica è spacciata. 86 00:07:23,247 --> 00:07:25,522 È tutto per oggi, ragazzi. Luce, prego. 87 00:07:27,047 --> 00:07:28,366 Studiate questo argomento, 88 00:07:28,447 --> 00:07:30,483 perché sarà di sicuro nel compito. 89 00:07:34,447 --> 00:07:35,926 - Jay, scusa. - Oh, professor Stein. 90 00:07:36,007 --> 00:07:39,636 Me ne vado subito. Devo solo cercare... L'ho messa qui da qualche parte. 91 00:07:39,727 --> 00:07:42,161 Me ne vado prima della lezione, non preoccuparti. 92 00:07:42,247 --> 00:07:44,636 - Veramente è già finita. - Cosa? 93 00:07:46,607 --> 00:07:50,202 Oddio. Vedi? Sto perdendo la testa. Eccola qui. 94 00:07:50,727 --> 00:07:53,764 Grazie a Dio. Una cura per il cancro. La lascio da per tutto. 95 00:07:53,847 --> 00:07:55,200 Mano male che è venuto. 96 00:07:55,287 --> 00:07:58,757 Volevo chiederle se posso avere il pomeriggio libero. 97 00:07:58,847 --> 00:08:01,566 Vuoi che facciamo a cambio? Vuoi che faccia l'assistente? 98 00:08:01,647 --> 00:08:02,966 Va bene. Ti dico una cosa. 99 00:08:03,047 --> 00:08:06,517 Biologia 101 è un corso fantastico, ma mi annoia a morte. 100 00:08:06,927 --> 00:08:08,963 Va bene. Terrò io la lezione. 101 00:08:09,447 --> 00:08:11,403 Davvero? Che ti succede? Non discuti? 102 00:08:11,487 --> 00:08:13,557 Sei depresso? 103 00:08:14,007 --> 00:08:16,316 Credo che Hannah mi abbia lasciato. 104 00:08:17,967 --> 00:08:21,960 Credi? Senti, quando mia moglie mi ha lasciato, non ho avuto dubbi. 105 00:08:22,287 --> 00:08:24,482 Beh, eravamo in biblioteca. 106 00:08:24,567 --> 00:08:26,523 Prima mi salta addosso... 107 00:08:26,607 --> 00:08:29,758 e subito dopo inizia ad urlarmi contro, 108 00:08:29,847 --> 00:08:32,964 dicendomi di starle il più lontano possibile. 109 00:08:33,327 --> 00:08:35,602 Certo, me lo diceva anche mia moglie ogni tanto. 110 00:08:35,687 --> 00:08:37,006 Sì, ma non è da Hannah. 111 00:08:37,087 --> 00:08:39,681 Stiamo insieme da molto tempo, capisce. 112 00:08:39,767 --> 00:08:42,645 Quando stiamo per fare sesso, non vuole... 113 00:08:43,367 --> 00:08:47,246 - Non vuole farlo? - Esatto. 114 00:08:47,967 --> 00:08:51,004 All'improvviso vuole farlo proprio in biblioteca... 115 00:08:51,087 --> 00:08:54,796 e subito dopo mi urla di starle lontano. 116 00:08:56,047 --> 00:09:00,996 Oddio. Non sottovalutare mai il potere degli estrogeni. 117 00:09:02,447 --> 00:09:04,802 Gli ormoni del sesso sono una cosa potente. 118 00:09:04,887 --> 00:09:08,357 Forse la fonte di energia più sottovalutata dell'universo. 119 00:09:08,447 --> 00:09:10,199 - Ormoni? - Certo. 120 00:09:10,527 --> 00:09:12,722 È il motore che spinge l'umanità, dopo tutto. 121 00:09:12,807 --> 00:09:16,561 È il meccanismo della procreazione, del desiderio, dell'amore. 122 00:09:16,687 --> 00:09:18,962 Ti porta al massimo dell'estasi o ti fa impazzire. 123 00:09:19,047 --> 00:09:22,164 Non può esistere una cosa senza l'altra, sfortunatamente. 124 00:09:22,647 --> 00:09:26,765 Potresti scrivere una tesi sul loro potenziale energetico inutilizzato. 125 00:09:27,207 --> 00:09:29,675 Ora capisco perché sua moglie l'ha lasciata. 126 00:09:32,487 --> 00:09:35,445 Spero tu sia più fortunato di me. 127 00:09:35,527 --> 00:09:37,199 Grazie, professore. 128 00:09:39,767 --> 00:09:42,964 OAK LAKE COLLEGE AMMINISTRAZIONE - FONDATO NEL 1907 129 00:09:53,567 --> 00:09:54,682 Hannah! 130 00:10:13,287 --> 00:10:15,323 Vacci piano. Devo giocare stasera. 131 00:10:15,407 --> 00:10:17,238 - Ti voglio. - Dico sul serio. 132 00:10:17,327 --> 00:10:20,763 - Devo risparmiare energie. - Ho bisogno delle tue energie. 133 00:12:39,727 --> 00:12:40,921 Hannah? 134 00:12:50,887 --> 00:12:52,286 Lui dov'è? 135 00:12:53,127 --> 00:12:55,846 Avanti, Hannah. Vi ho seguiti. 136 00:12:55,927 --> 00:12:58,157 Ho visto la sua auto fuori. Dov'è lui? 137 00:12:58,247 --> 00:12:59,475 Vattene via! 138 00:13:02,527 --> 00:13:03,721 Hannah? 139 00:13:05,647 --> 00:13:06,841 Hannah? 140 00:13:12,647 --> 00:13:13,841 Hannah! 141 00:13:23,847 --> 00:13:25,326 Esci fuori da me. 142 00:14:31,727 --> 00:14:33,922 Ti prego, non costringermi a farlo. 143 00:15:58,767 --> 00:16:00,678 Ciao, sono Hannah. Non posso rispondere ora, 144 00:16:00,767 --> 00:16:04,476 ma se lasciate un messaggio, vi richiamo appena possibile. 145 00:16:04,567 --> 00:16:07,764 Ciao, Hannah, sono Lisa. Credo che tu sia uscita con Jay. 146 00:16:07,847 --> 00:16:10,122 Senti, mi chiedevo se sai dov'è Karl. 147 00:16:10,207 --> 00:16:13,358 Ha saltato tutte le lezioni oggi pomeriggio e dovevamo vederci. 148 00:16:13,447 --> 00:16:14,880 Sarà in qualche bar coi ragazzi. 149 00:16:14,967 --> 00:16:18,880 Comunque, se hai idea di dove sia, chiamami. Grazie. 150 00:16:34,807 --> 00:16:38,117 Ciao, Hannah? Mi chiamo Rob. 151 00:16:38,207 --> 00:16:42,200 Non so se mi hai mai notato. Sono nella tua classe di storia dell'arte. 152 00:16:42,287 --> 00:16:44,403 Io oggi ti ho sicuramente notato. 153 00:16:44,607 --> 00:16:47,075 Speravo di poter uscire con te, qualche volta. 154 00:16:47,167 --> 00:16:49,840 Anche adesso andrebbe bene. Ti richiamo. 155 00:16:51,007 --> 00:16:53,316 Hannah, sono il dott. Shipley. 156 00:16:53,407 --> 00:16:55,967 Rileggevo la tua relazione sull'epoca vittoriana... 157 00:16:56,047 --> 00:16:59,119 e, da quando ci siamo incontrati nel corridoio stamani, 158 00:16:59,207 --> 00:17:02,882 mi è venuto in mente quanto sia affascinante la tua relazione. 159 00:17:02,967 --> 00:17:06,596 Pensavo che potremmo parlarne insieme prima della lezione di domani. 160 00:17:18,407 --> 00:17:21,240 - Cerchi compagnia? - Non stanotte. Grazie. 161 00:17:31,367 --> 00:17:33,198 - Quanto prendi? - Ti voglio. 162 00:17:33,287 --> 00:17:34,481 Sali. 163 00:17:42,087 --> 00:17:44,885 Accidenti. Non così alla svelta, piccola. 164 00:17:44,967 --> 00:17:48,482 Sei una bomba, piccola. Fammi accostare qui. 165 00:17:56,167 --> 00:17:57,885 Cosa fai? 166 00:18:12,687 --> 00:18:14,279 Professor Stein? 167 00:18:14,607 --> 00:18:17,440 Senti, Jay, vuoi forse monopolizzare la mia attenzione? 168 00:18:17,527 --> 00:18:18,755 - Sì. - Non puoi. Guarda qua. 169 00:18:18,847 --> 00:18:21,042 Non avrò materiale sufficiente da pubblicare... 170 00:18:21,127 --> 00:18:22,196 per la revisione. 171 00:18:22,287 --> 00:18:23,879 Capisci? Perderò il posto. 172 00:18:23,967 --> 00:18:26,435 Mi ritroverò a insegnare per sempre Biologia 101, 173 00:18:26,527 --> 00:18:29,564 cosa che preferisco lasciar fare a te. Che cos'è? 174 00:18:29,887 --> 00:18:33,243 Materiale per la sua ricerca. Forse il suo prossimo 10 e lode. 175 00:18:33,327 --> 00:18:35,318 - Ma che cos'è? - Non ho idea. 176 00:18:35,407 --> 00:18:38,046 L'ho trovato in camera di Hannah, conficcato nel parquet. 177 00:18:38,127 --> 00:18:40,083 Deve essere arrivato dal tetto. 178 00:18:40,167 --> 00:18:41,202 Dal tetto? 179 00:18:41,287 --> 00:18:44,199 Dico sul serio. Ha mancato il letto di pochi centimetri. 180 00:18:44,287 --> 00:18:45,800 Era piantato nel pavimento. 181 00:18:45,887 --> 00:18:49,084 Per come la vedo io, deve essere arrivato da molto in alto. 182 00:18:49,727 --> 00:18:50,796 - Davvero? - Sì. 183 00:18:50,887 --> 00:18:54,084 È bruciato qui. Forse fa parte di un piano, Jay. 184 00:18:54,167 --> 00:18:57,000 Le sembra faccia parte di un piano? 185 00:18:57,087 --> 00:18:58,566 Allora da dove viene, dallo spazio? 186 00:18:58,647 --> 00:19:00,797 È bruciato per l'impatto con l'atmosfera? 187 00:19:00,887 --> 00:19:03,765 - Ma non farmi ridere. - Beh, mi è passato per la testa. 188 00:19:03,847 --> 00:19:05,917 - Davvero? - Sì, cioè... 189 00:19:06,007 --> 00:19:09,841 Ma la sua potenziale energia cinetica non avrebbe raso al suolo la casa? 190 00:19:10,367 --> 00:19:12,403 Questa è fisica. Io sono biologo. 191 00:19:12,487 --> 00:19:15,843 Beh, ecco un quesito di biologia per lei. Guardi questa roba verde. 192 00:19:15,927 --> 00:19:17,679 Mi sembra materia organica. 193 00:19:26,567 --> 00:19:28,842 Mi sembra materiale molto interessante. 194 00:19:31,687 --> 00:19:33,325 - È incredibile. - Lo so. 195 00:19:33,407 --> 00:19:35,204 - Mai visto niente di simile. - Neppure io. 196 00:19:35,287 --> 00:19:37,721 Credo che entreremo nella storia della biochimica. 197 00:19:37,807 --> 00:19:39,035 Una colorata al guscio, 198 00:19:39,127 --> 00:19:40,446 - una spalmata di roba verde. - Cosa? 199 00:19:40,527 --> 00:19:42,358 - È vaselina. Giusto? - Cosa sta... 200 00:19:42,447 --> 00:19:44,244 È solo uno scherzo di cattivo gusto. 201 00:19:44,327 --> 00:19:46,363 Devi vincere qualche scommessa, giusto? 202 00:19:46,447 --> 00:19:48,563 Senta, l'ho trovato davvero dove le ho detto. 203 00:19:48,647 --> 00:19:51,480 Se non mi crede, perché non viene a vedere? 204 00:19:51,567 --> 00:19:52,636 - Ma dai. - È un laboratorio. 205 00:19:52,727 --> 00:19:54,763 Perché non lo usa? Cristo. 206 00:19:54,847 --> 00:19:56,838 Vado a cercare Hannah. 207 00:20:06,607 --> 00:20:08,837 - Ciao, Lisa. Hai visto Hannah? - Ciao. 208 00:20:08,927 --> 00:20:10,963 Non l'ho vista. E tu hai visto Karl? 209 00:20:11,047 --> 00:20:12,116 No. 210 00:20:12,207 --> 00:20:15,279 È strano. Non so dove sia. Non si è presentato ieri sera... 211 00:20:15,367 --> 00:20:16,641 e sapeva che non c'erano i miei, 212 00:20:16,727 --> 00:20:19,195 quindi capisci cosa si è perso. 213 00:20:20,207 --> 00:20:22,482 Io no. Senti, se la vedi... 214 00:20:22,567 --> 00:20:25,206 - Oddio. E se fossero insieme? - Cosa? 215 00:20:25,287 --> 00:20:28,006 - Perché dovrebbero? - Sai che uscivano insieme. 216 00:20:28,087 --> 00:20:31,079 Senza offesa, ma dice che l'ha presa male quando l'ha lasciata. 217 00:20:31,167 --> 00:20:34,079 Beh, a Karl piace ricamare sulle sue esperienze sessuali. 218 00:20:34,167 --> 00:20:35,805 - Se la vedi... - Sì. 219 00:20:35,887 --> 00:20:37,878 - Fai lo stesso anche tu. - Va bene. 220 00:20:58,167 --> 00:20:59,680 Ciao, Hannah. 221 00:21:01,687 --> 00:21:04,485 Jay ti sta cercando, lo sapevi? 222 00:21:04,887 --> 00:21:07,196 Sì. I ragazzi, eh? 223 00:21:07,487 --> 00:21:10,206 Ti ho telefonato l'altra sera. Hai sentito il messaggio? 224 00:21:10,287 --> 00:21:11,322 No. 225 00:21:12,327 --> 00:21:15,046 Senti, hai visto Karl, per caso? 226 00:21:15,887 --> 00:21:18,685 Non lo vede nessuno da due giorni. 227 00:21:19,607 --> 00:21:20,960 Non so più cosa fare. 228 00:21:21,047 --> 00:21:23,686 So che a volte sa essere antipatico, 229 00:21:23,767 --> 00:21:26,565 ma ho parlato con tutti. 230 00:21:26,647 --> 00:21:29,559 Sono andata in tutti i posti che frequenta. 231 00:21:29,647 --> 00:21:31,717 Se gli fosse successo qualcosa? 232 00:21:38,247 --> 00:21:39,839 Oh, grazie. 233 00:21:39,927 --> 00:21:43,602 Sei molto carina. Lo so che siete usciti insieme. 234 00:21:44,847 --> 00:21:46,678 - Avevo bisogno di lui. - Certo. 235 00:21:47,327 --> 00:21:51,115 So cos'hai provato, perché è quello che provo io adesso. 236 00:21:59,887 --> 00:22:02,003 - Ho bisogno di te ora. - Io? 237 00:22:03,527 --> 00:22:06,803 - Per trasformarmi. - Per cosa? 238 00:22:12,207 --> 00:22:15,404 - Cosa fai? - Ho bisogno di te. 239 00:22:16,487 --> 00:22:19,001 Beh, scordatelo. 240 00:22:19,967 --> 00:22:21,400 Sei malata. 241 00:22:31,687 --> 00:22:35,236 Esci fuori da me. 242 00:23:16,247 --> 00:23:18,636 Salve, sono il detective Barnett, della polizia. 243 00:23:18,727 --> 00:23:21,366 Qualcuna di voi sa dove posso trovare Jay Patton? 244 00:23:21,447 --> 00:23:23,756 - È un assistente. - Sì. Credo... 245 00:23:41,687 --> 00:23:44,281 - Ehi. Si fermi. - Chi è lei? 246 00:23:44,367 --> 00:23:46,164 Lei è Jay Patton, vero? 247 00:23:46,247 --> 00:23:49,683 Sono il detective Barnett. Sto conducendo un'indagine. 248 00:23:49,767 --> 00:23:53,601 - Vorrei rivolgerle alcune domande. - Riguardo a cosa? 249 00:23:54,007 --> 00:23:57,124 Due ragazzi del college sono scomparsi nelle ultime 24 ore... 250 00:23:57,207 --> 00:24:01,200 - e lei è collegato a entrambi. - Cosa? 251 00:24:10,567 --> 00:24:13,639 Per caso è amico di David James? 252 00:24:13,727 --> 00:24:17,436 - Nemmeno lo conosco. - È un grande quarterback, vero? 253 00:24:17,527 --> 00:24:20,519 È la ragione per cui abbiamo dato subito il via alle indagini. 254 00:24:20,607 --> 00:24:23,326 Tutti i quarterback famosi attirano l'attenzione, 255 00:24:23,407 --> 00:24:25,318 se non si presentano a una grande partita. 256 00:24:25,407 --> 00:24:26,806 Per caso non l'ha visto... 257 00:24:26,887 --> 00:24:28,684 lasciare il campus con la sua ragazza l'altro giorno? 258 00:24:28,767 --> 00:24:30,041 Prima che dica di no, 259 00:24:30,127 --> 00:24:33,085 ho dei testimoni nel parcheggio che l'hanno vista seguirli. 260 00:24:33,167 --> 00:24:34,361 Altri testimoni... 261 00:24:34,447 --> 00:24:36,324 che abitano davanti alla sig. Na Valesic... 262 00:24:36,407 --> 00:24:38,682 l'hanno vista salire 5 minuti dopo i due ragazzi. 263 00:24:38,767 --> 00:24:40,678 È vero. Ma quando sono entrato, non c'era... 264 00:24:40,767 --> 00:24:42,166 Non c'era cosa? 265 00:24:43,527 --> 00:24:46,166 Senta, vorrei trovare una spiegazione quanto lei. 266 00:24:46,247 --> 00:24:48,681 Non so cosa succeda. Dovrebbe cercare Hannah, non me. 267 00:24:48,767 --> 00:24:50,758 La stiamo cercando, mi creda. 268 00:24:50,847 --> 00:24:53,759 Abbiamo allertato tutte le unità. 269 00:24:53,847 --> 00:24:55,599 Ma devo dirle una cosa, 270 00:24:55,687 --> 00:24:59,202 ci sono prove che nella sua stanza è avvenuto un omicidio. 271 00:24:59,287 --> 00:25:02,199 Omicidio? Non crederete che abbia... 272 00:25:02,567 --> 00:25:04,000 In effetti, non lo crediamo. 273 00:25:04,087 --> 00:25:07,523 Lui è 90 kg. Lei è al massimo 40 kg. Faccia i suoi conti. 274 00:25:08,487 --> 00:25:12,446 Abbiamo trovato la maglietta e i pantaloni di lui nell'armadio di Hannah... 275 00:25:12,527 --> 00:25:13,880 e un giacchetto dell'università, 276 00:25:13,967 --> 00:25:16,606 con impronte recenti sulle spalle e sul collo. 277 00:25:16,687 --> 00:25:20,600 E le dico una cosa, se quelle impronte sono sue, 278 00:25:20,687 --> 00:25:23,679 l'arresterò per omicidio di secondo grado. 279 00:25:30,967 --> 00:25:32,036 Ricerca classificazione biologica in corso. 280 00:25:32,127 --> 00:25:33,162 Genere ignoto - Famiglia ignota 281 00:25:33,247 --> 00:25:34,600 Ordine ignoto - Tipo ignoto 282 00:25:34,687 --> 00:25:39,317 NESSUNA SPECIE IN ARCHIVIO CORRISPONDE AL CAMPIONE INSERITO 283 00:25:42,007 --> 00:25:46,046 Eleonor? Ciao, sono io. Hai ricevuto il campione che ti ho mandato? Fantastico. 284 00:25:46,127 --> 00:25:49,039 Hai avuto tempo di provare... Perfetto. 285 00:25:49,127 --> 00:25:53,598 No, anch'io. Tutti i test possibili, inclusa l'analisi spettroscopica. 286 00:25:53,687 --> 00:25:56,759 Anche tu? Che ne pensi? No, no, che ne pensi? 287 00:25:56,847 --> 00:26:00,635 No, David. Ho un risultato, ma non voglio influenzare il tuo. Cos'hai... 288 00:26:00,727 --> 00:26:01,842 Sì. 289 00:26:03,127 --> 00:26:05,516 Esatto. Un ormone, giusto? Che genere? 290 00:26:05,607 --> 00:26:07,245 No, neppure io. 291 00:26:07,327 --> 00:26:09,716 Ma quasi umano, giusto? Non proprio, ma quasi... 292 00:26:09,807 --> 00:26:12,640 ...un furto solo in quell'isolato. Va bene? 293 00:26:13,247 --> 00:26:15,761 Questa volta non usare l'immaginazione. 294 00:26:15,847 --> 00:26:19,123 Da dove pensi che provenga? No, ho tratto una conclusione, Andy. 295 00:26:19,207 --> 00:26:21,357 Voglio solo sapere qual è la tua, prima. 296 00:26:21,447 --> 00:26:24,678 Perché non voglio essere il primo a dire idiozie ad alta voce. 297 00:26:24,767 --> 00:26:27,406 Beh, non sto registrando la conversazione. 298 00:26:27,487 --> 00:26:30,081 Non dirò che sei pazzo. Allora... 299 00:26:30,167 --> 00:26:33,079 Extraterrestre? Sei pazzo. Ma non sei il solo. 300 00:26:37,647 --> 00:26:40,639 Stai bene? Tutto a posto? 301 00:26:56,487 --> 00:26:59,081 11 aprile 1929. 302 00:26:59,967 --> 00:27:01,241 Oh, bene. 303 00:27:07,847 --> 00:27:10,236 Trovato misterioso "proiettile" meteora 304 00:27:11,927 --> 00:27:12,962 Come nel 1951. 305 00:27:13,047 --> 00:27:14,480 "Proiettile" meteora 306 00:27:19,687 --> 00:27:23,123 12 aprile, 13 aprile... 307 00:27:26,567 --> 00:27:28,125 Due giorni dopo. 308 00:27:28,207 --> 00:27:30,516 SCOMPARSI MARINAI 309 00:27:38,407 --> 00:27:41,160 The Oak Lake Sentinel Scomparso famoso quarterback 310 00:27:45,327 --> 00:27:47,602 Scusi. Ho finito con il 1920. 311 00:27:47,687 --> 00:27:50,042 Può darmi qualcosa degli inizi del secolo? 312 00:27:50,127 --> 00:27:53,961 Riesce a risalire fino al 1800? 313 00:27:54,047 --> 00:27:56,481 - Ci metterò un minuto. - Grazie. 314 00:28:00,727 --> 00:28:02,479 Quell'oggetto c'entra qualcosa. 315 00:28:02,567 --> 00:28:04,080 - Come? - Non lo so. 316 00:28:04,167 --> 00:28:06,203 L'ha sconvolta. Si comporta in modo strano. 317 00:28:06,287 --> 00:28:09,120 Va bene, parliamone. Quanto strano? 318 00:28:11,447 --> 00:28:12,960 Non è una di quelle facili. 319 00:28:13,047 --> 00:28:16,722 Voleva aspettare che fossimo sposati. 320 00:28:16,807 --> 00:28:19,560 - Oh, era vergine? - Esatto. 321 00:28:20,047 --> 00:28:22,163 La chiamavano molti ragazzi arrapati. 322 00:28:22,247 --> 00:28:23,566 Mi riferivo proprio a questo. 323 00:28:23,647 --> 00:28:25,558 Non l'avevo mai vista comportarsi così. 324 00:28:25,647 --> 00:28:28,445 Davvero? Questo deve averti irritato, no? 325 00:28:28,527 --> 00:28:30,882 Avanti, Jay. Con chi credi di parlare? 326 00:28:30,967 --> 00:28:34,482 Secondo l'ultima testimone che ho sentito oggi, era bisessuale. 327 00:28:34,567 --> 00:28:35,716 Cosa? 328 00:28:36,167 --> 00:28:39,045 Quel coso a forma di proiettile che hai trovato in camera sua, 329 00:28:39,127 --> 00:28:40,355 per caso non aveva le pile? 330 00:28:40,447 --> 00:28:42,961 - Non è divertente! - Non sto ridendo! 331 00:28:47,327 --> 00:28:48,726 Probabilmente... 332 00:28:48,807 --> 00:28:51,526 Hannah non è la sola a essere cambiata. 333 00:28:51,607 --> 00:28:55,395 Forse non è la brava ragazza che credevi. 334 00:28:55,807 --> 00:28:58,640 La gelosia è un'emozione forte. Può spingerti oltre il limite. 335 00:28:58,727 --> 00:29:00,206 Non ho ucciso David James! 336 00:29:00,287 --> 00:29:03,199 Scopava la tua ragazza e questo ti ha fatto perdere la testa. 337 00:29:03,287 --> 00:29:05,801 - Dov'è Hannah? Voglio parlarle. - Tu pensi ad Hannah. 338 00:29:05,887 --> 00:29:09,004 Ma credi che Hannah pensi a te ora? 339 00:29:09,167 --> 00:29:12,125 Abbiamo trovato l'auto di Dave parcheggiata in centro. 340 00:29:12,407 --> 00:29:15,444 Credi che abbia un altro ragazzo in centro? 341 00:29:15,807 --> 00:29:17,638 Sai cosa penso? 342 00:29:18,727 --> 00:29:21,287 Penso che tu li abbia sorpresi mentre facevano sesso... 343 00:29:21,367 --> 00:29:24,086 e hai perso il controllo. Ecco cosa è successo. 344 00:29:24,767 --> 00:29:28,043 Dov'è lei? È qui in un'altra stanza? 345 00:29:28,287 --> 00:29:30,755 L'avete rinchiusa? Fatemela vedere. 346 00:29:30,847 --> 00:29:33,156 No, non è qui. 347 00:29:34,247 --> 00:29:35,965 Non ti sto mentendo, Jay. 348 00:29:36,047 --> 00:29:39,562 Non l'abbiamo in custodia e vorrei che non fosse così. 349 00:29:40,487 --> 00:29:41,681 Non vuoi un avvocato? 350 00:29:41,767 --> 00:29:44,804 - Perché sei sospettato, lo sai. - So di cosa sono sospettato. 351 00:29:44,887 --> 00:29:46,798 So anche che non avete prove a mio carico. 352 00:29:46,887 --> 00:29:48,957 Invece credo di sì, Jay. 353 00:29:49,047 --> 00:29:51,561 Eri sul posto, abbiamo il movente, 354 00:29:51,647 --> 00:29:52,682 abbiamo le tue impronte... 355 00:29:52,767 --> 00:29:56,077 e sappiamo che conoscevi il secondo ragazzo scomparso. 356 00:29:56,167 --> 00:29:58,635 - Cosa? - II tuo amico, Karl. 357 00:29:59,527 --> 00:30:00,596 Che gli è successo? 358 00:30:00,687 --> 00:30:04,077 Anche lui usciva con Hannah, vero? 359 00:30:04,607 --> 00:30:08,156 Abbiamo trovato i suoi vestiti in angolo sul pavimento della biblioteca. 360 00:30:08,247 --> 00:30:11,876 Non credo che tu non ne sappia niente. 361 00:30:22,487 --> 00:30:24,921 Conosci qualche posto dove possiamo andare? 362 00:30:27,647 --> 00:30:29,444 - Cheryl. - Che le prende? 363 00:30:31,287 --> 00:30:32,959 Questa è la nostra zona. 364 00:30:49,527 --> 00:30:51,802 Ehi, dolcezza. Che fai stasera? 365 00:30:54,767 --> 00:30:58,282 Qui è 81 Bravo. Credo di aver trovato la Valesic. 366 00:30:58,807 --> 00:31:02,038 - Chiedo rinforzi. - Roger, 81 Bravo. Stanno arrivando. 367 00:31:11,567 --> 00:31:13,000 Ehi, agente. 368 00:31:23,767 --> 00:31:27,601 Oh, sì. Così, piccola. 369 00:31:37,807 --> 00:31:41,243 Sparale! Sparale! 370 00:31:57,247 --> 00:32:00,444 C'è qualcosa dentro di me. 371 00:32:01,567 --> 00:32:04,798 Mi sta usando per trasformarsi in qualcos'altro. 372 00:32:06,727 --> 00:32:08,319 Non riesco a fermarlo. 373 00:32:09,567 --> 00:32:11,080 Mi aiuti, la prego. 374 00:32:30,767 --> 00:32:32,883 - Dov'è Ralph Barnett? - In fondo al corridoio. 375 00:32:32,967 --> 00:32:34,286 Di qua? 376 00:32:37,567 --> 00:32:38,841 Jay? 377 00:32:38,927 --> 00:32:39,962 - Ehi. - Salve. 378 00:32:40,047 --> 00:32:41,924 - Cos'ha scoperto? - È l'eccentrico professore? 379 00:32:42,007 --> 00:32:43,565 Preferisco che mi chiami Stein. 380 00:32:43,647 --> 00:32:45,160 - E lei chi è? - Detective Barnett. 381 00:32:45,247 --> 00:32:46,521 Non so cosa stia succedendo, 382 00:32:46,607 --> 00:32:48,325 ma qualcosa si è impossessato di Hannah. 383 00:32:48,407 --> 00:32:50,716 La stanno portando all'ospedale psichiatrico. 384 00:32:50,807 --> 00:32:52,798 - La portate là? - In un ospedale psichiatrico? 385 00:32:52,887 --> 00:32:55,242 È solo una precauzione. Vogliamo andare? 386 00:32:55,327 --> 00:32:56,521 Non è Hannah. 387 00:32:56,607 --> 00:32:58,086 Cioè, non è la Hannah che conosci. 388 00:32:58,167 --> 00:33:00,317 Ho fatto delle ricerche su quell'oggetto... 389 00:33:00,407 --> 00:33:02,967 e contiene una specie di parassita o un batterio. 390 00:33:03,047 --> 00:33:05,766 Comunque, è qualcosa che non ho mai visto e l'ha infestata. 391 00:33:05,847 --> 00:33:06,916 Jay, perdiamo l'autobus. 392 00:33:07,007 --> 00:33:09,919 Mi faccia la cortesia di ascoltarmi, la prego. 393 00:33:10,927 --> 00:33:11,996 Ho controllato gli archivi. 394 00:33:12,087 --> 00:33:13,884 È successo due volte in questo secolo. 395 00:33:13,967 --> 00:33:16,003 Nel 1920, un oggetto identico a quello... 396 00:33:16,087 --> 00:33:18,647 fu trovato nel muro di un convento a Beacon Hill. 397 00:33:18,727 --> 00:33:20,240 - E allora? - Credo... 398 00:33:20,807 --> 00:33:24,163 Sono scomparsi quattro marinai in quattro notti consecutive. 399 00:33:24,247 --> 00:33:26,238 - Presumibilmente uccisi. - Come, da una suora? 400 00:33:26,327 --> 00:33:29,319 Chi lo sa? Forse da ciò che ha infestato Hannah. 401 00:33:29,407 --> 00:33:30,442 E cosa successe? 402 00:33:30,527 --> 00:33:34,600 I giornali dicono che, allo stesso tempo, una suora fu radiata dall'ordine. 403 00:33:34,687 --> 00:33:38,157 E sentite qua, per aver cercato di sedurre un vescovo. 404 00:33:38,567 --> 00:33:41,001 E il residuo organico sull'oggetto... 405 00:33:41,967 --> 00:33:45,357 è chimicamente simile agli ormoni sessuali umani. 406 00:33:45,487 --> 00:33:47,318 Ecco perché Hannah si comporta così. 407 00:33:47,407 --> 00:33:49,443 Forse questa cosa infesta un corpo umano... 408 00:33:49,527 --> 00:33:51,643 ed entra nel suo ciclo vitale. Non ho idea. 409 00:33:51,727 --> 00:33:55,845 Forse è responsabile della scomparsa di persone da secoli. Chi lo sa? 410 00:33:56,367 --> 00:33:59,279 È un buon argomento di riflessione, professore. Grazie mille. 411 00:33:59,367 --> 00:34:03,042 Ma Jay e io dobbiamo andare a parlare con dei terrestri adesso. 412 00:34:03,127 --> 00:34:05,357 Ho visto amebe con maggior apertura mentale di lei! 413 00:34:05,447 --> 00:34:07,119 Uccide le persone con cui fa sesso. 414 00:34:07,207 --> 00:34:08,560 Questo non fa di lei un'aliena, 415 00:34:08,647 --> 00:34:10,717 - ne fa un'assassina. - Barnett? Barnett? 416 00:34:10,807 --> 00:34:12,877 - Barnett, deve fare qualcosa. - Cosa? 417 00:34:12,967 --> 00:34:18,724 Nessuno mi crede. Le dico che la ragazza che cercavate... 418 00:34:19,287 --> 00:34:21,676 afferma che qualcosa tenta di trasformarla da dentro. 419 00:34:21,767 --> 00:34:23,439 Come "afferma"? Gliel'ha detto lei? 420 00:34:23,527 --> 00:34:24,642 - Aspetti un attimo. - È vero. 421 00:34:24,727 --> 00:34:27,446 - Si calmi! Si calmi! - Non riuscirò mai a calmarmi. 422 00:34:27,527 --> 00:34:31,076 Ha sciolto quell'uomo. L'ho visto coi miei occhi. 423 00:34:32,367 --> 00:34:36,121 Dal punto in cui le ho sparato è uscita una luce. 424 00:34:36,647 --> 00:34:38,399 - Le ha sparato? - Jay, stavo per... 425 00:34:38,487 --> 00:34:40,955 - Le ha sparato? - Jay aspetta un attimo! Jay! 426 00:34:41,967 --> 00:34:43,036 Jay! 427 00:34:54,127 --> 00:34:57,403 Sbrigatevi, la pressione sta calando. 428 00:35:05,607 --> 00:35:06,926 Oh, mio Dio. 429 00:35:13,647 --> 00:35:16,605 - Allarme! Allarme! - Oh, mio Dio! Uscite! 430 00:35:18,767 --> 00:35:20,519 - Che è successo? - Jay, non avvicinarti! 431 00:35:20,607 --> 00:35:22,598 Hannah! Hannah! 432 00:35:25,447 --> 00:35:26,641 Hannah? 433 00:35:27,647 --> 00:35:30,639 - Ti prego, non farlo. - Non mi vuoi? 434 00:35:33,127 --> 00:35:35,516 Non voglio che tu mi uccida. 435 00:35:41,247 --> 00:35:42,885 Non ti muovere. Ho un negoziatore. 436 00:35:42,967 --> 00:35:46,880 - Non potete farle del male! Non è lei! - Aspetta. È davvero interessante. 437 00:35:46,967 --> 00:35:49,606 Guardate il dottore. Non gli fa del male. 438 00:35:49,967 --> 00:35:51,480 È a posto. Perché? 439 00:35:54,247 --> 00:35:57,080 Credo che le serva un partner consenziente. 440 00:35:57,167 --> 00:35:59,158 - Oh, andiamo... - Credo... No, ascoltate. 441 00:35:59,247 --> 00:36:01,556 Supponiamo per un secondo che, qualsiasi cosa sia, 442 00:36:01,647 --> 00:36:04,320 assorba gli ormoni rilasciati con l'eccitazione sessuale. 443 00:36:04,407 --> 00:36:05,726 - Seguitemi un attimo. - Cosa? 444 00:36:05,807 --> 00:36:06,842 Seguitemi. 445 00:36:06,927 --> 00:36:08,997 Se fosse così, quest'uomo... 446 00:36:09,087 --> 00:36:10,600 Se funzionasse, 447 00:36:10,687 --> 00:36:12,518 lui dovrebbe eccitarsi, ma non lo fa. 448 00:36:12,607 --> 00:36:14,006 È spaventato. Sa che è pericolosa. 449 00:36:14,087 --> 00:36:16,601 Ecco perché resiste. Cioè... 450 00:36:18,407 --> 00:36:21,797 il pensiero che rischia di morire non è proprio un afrodisiaco. 451 00:36:22,887 --> 00:36:25,276 - Toccami. - No. 452 00:36:27,647 --> 00:36:29,319 Ti voglio. 453 00:36:31,527 --> 00:36:32,562 No. 454 00:36:33,407 --> 00:36:34,999 Ti voglio! 455 00:37:21,407 --> 00:37:23,363 Credi ancora che sia la tua ragazza? 456 00:37:23,447 --> 00:37:24,641 Ascoltami. 457 00:37:24,727 --> 00:37:27,560 Finché è chiusa lì dentro, non può avere ciò che vuole. 458 00:37:27,647 --> 00:37:29,000 Capisci cosa intendo? 459 00:37:29,087 --> 00:37:31,157 Ascolta. Credo di cominciare a capire. 460 00:37:31,247 --> 00:37:32,282 Questa cosa, in passato, 461 00:37:32,367 --> 00:37:34,881 è caduta dove abitavano delle ragazze, 462 00:37:34,967 --> 00:37:37,003 poi, nella zona, sono scomparsi dei ragazzi. 463 00:37:37,087 --> 00:37:41,558 Giovani donne si comportano in modo stranamente lascivo, come Hannah. 464 00:37:41,647 --> 00:37:43,000 Poi... 465 00:37:43,967 --> 00:37:46,276 Credo si nutra durante l'atto sessuale. 466 00:37:47,007 --> 00:37:51,842 E quando le vittime sono eccitate, assorbe l'energia che gli serve, 467 00:37:51,927 --> 00:37:55,602 insieme alle vittime stesse. 468 00:37:57,727 --> 00:37:59,558 - Che succede? - È svenuta. 469 00:37:59,647 --> 00:38:01,763 Non so. Forse se non riesce a nutrirsi, muore. 470 00:38:01,847 --> 00:38:02,962 Cosa? 471 00:38:03,047 --> 00:38:04,275 - Io entro. - No! Aspetta! 472 00:38:04,367 --> 00:38:06,483 Qualcuno dovrà portare fuori il dottore. 473 00:38:06,567 --> 00:38:08,125 Vuole farlo lei? 474 00:38:09,767 --> 00:38:11,837 Non lascerà che mi faccia del male. 475 00:38:13,727 --> 00:38:17,436 Dottore, si svegli. Andiamo. Venga. Si alzi. 476 00:38:17,527 --> 00:38:19,836 Cammini. Forza... 477 00:38:22,127 --> 00:38:24,641 Jay, che diavolo cerchi di fare? 478 00:38:26,607 --> 00:38:28,404 Apri questa porta! 479 00:38:28,487 --> 00:38:30,637 Hannah? Hannah? 480 00:38:31,207 --> 00:38:32,401 Hannah? 481 00:38:34,567 --> 00:38:35,636 Jay? 482 00:38:39,967 --> 00:38:42,640 È ancora dentro di me. Non posso fermarlo. 483 00:38:42,727 --> 00:38:45,844 - Come facciamo a liberarcene? - Non lo so. 484 00:38:46,167 --> 00:38:47,805 Deve nutrirsi ancora. 485 00:38:47,887 --> 00:38:50,799 Lo sento, ma non voglio fare del male a nessun altro. 486 00:38:50,927 --> 00:38:53,725 Non è colpa tua. Non è colpa tua. 487 00:38:54,287 --> 00:38:56,198 - No. - È tutto a posto. 488 00:38:57,487 --> 00:39:00,240 - Hannah... - Non posso fermarlo. Ti ucciderà. 489 00:39:01,087 --> 00:39:03,396 Non se gli diamo ciò che vuole. 490 00:39:05,127 --> 00:39:06,958 Ti ucciderà. 491 00:39:07,687 --> 00:39:09,723 Tu farai in modo che non succeda. 492 00:39:11,207 --> 00:39:13,437 - Si sta sacrificando. - Non credo. 493 00:39:14,047 --> 00:39:16,925 Non credo. Sono innamorati. Forse questo li salverà. 494 00:39:17,007 --> 00:39:18,156 - Come? - Non lo so. 495 00:39:18,247 --> 00:39:21,637 La ricerca che ho fatto sulle persone scomparse in passato... 496 00:39:21,727 --> 00:39:26,562 non comprendeva fidanzati, mariti o amanti. 497 00:39:28,167 --> 00:39:32,240 Sconosciuti. Solo sconosciuti. 498 00:39:32,967 --> 00:39:36,403 Capisce cosa voglio dire? Sono innamorati. 499 00:39:37,047 --> 00:39:41,723 Fare l'amore rilascia un'energia impossibile da misurare scientificamente. 500 00:39:52,567 --> 00:39:53,920 L'amore. 501 00:39:55,567 --> 00:39:59,003 Forse è ciò che questa entità ha cercato per tutto questo tempo. 502 00:40:56,327 --> 00:40:58,636 L 'istinto di cacciare e uccidere. 503 00:40:58,727 --> 00:41:01,195 Il bisogno di accoppiarsi e moltiplicarsi. 504 00:41:01,287 --> 00:41:04,597 Sono questi i nostri impulsi più primitivi. 505 00:41:04,687 --> 00:41:08,999 Ma impallidiscono a confronto del più potente di tutti gli impulsi umani, 506 00:41:09,647 --> 00:41:11,319 il bisogno d'amore. 506 00:41:12,305 --> 00:42:12,598 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm