1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,087 --> 00:00:16,762 Quest'acqua è stata esposta alle sostanze inquinanti dell'uomo... 3 00:00:16,847 --> 00:00:19,998 e, come potete vedere, è puro liquame... 4 00:00:20,167 --> 00:00:22,123 che pullula di agenti patogeni. 5 00:00:22,207 --> 00:00:26,962 Tuttavia, dopo avervi introdotto la mia soluzione, comincia a cambiare... 6 00:00:27,047 --> 00:00:29,845 e ad assumere un aspetto diverso. 7 00:00:30,527 --> 00:00:33,041 A conversione ultimata, 8 00:00:33,767 --> 00:00:36,645 la sostanza inquinante è scomparsa. 9 00:00:41,447 --> 00:00:43,802 NANOTECNOLOGIA CLAYBOURNE UNIVERSITY 10 00:00:45,247 --> 00:00:48,364 Vedete tutti la superficie del liquido... 11 00:00:49,447 --> 00:00:51,119 in questa ampolla. 12 00:00:51,367 --> 00:00:55,997 Prima era infestata da cellule cancerogene maligne, 13 00:00:56,127 --> 00:00:58,322 estratte da un fegato umano. 14 00:00:58,447 --> 00:01:02,599 Poi l'intervento dei miei apparecchi... 15 00:01:02,687 --> 00:01:06,965 ha trasformato le cellule maligne in cellule benigne e sane. 16 00:01:16,527 --> 00:01:19,803 La Claybourne University è molto fortunata... 17 00:01:20,167 --> 00:01:24,080 a poter contare su un uomo di talento come il dottor Stephen Ledbetter. 18 00:01:24,167 --> 00:01:27,443 I suoi recenti progressi in campo nanotecnologico lo hanno reso... 19 00:01:27,527 --> 00:01:30,564 un pioniere della medicina. 20 00:01:32,047 --> 00:01:35,562 Il dottor Ledbetter sarà lieto di rispondere alle vostre domande. 21 00:01:37,127 --> 00:01:40,563 Come riescono i nanorobot a modificare le cellule tumorali? 22 00:01:40,767 --> 00:01:42,723 Le alterano a livello molecolare. 23 00:01:42,807 --> 00:01:45,241 Vedete, in nanotecnologia... 24 00:01:45,327 --> 00:01:49,081 abbiamo a che fare con oggetti misurati in nanometri. 25 00:01:49,167 --> 00:01:52,716 Un nanometro è un miliardesimo di metro. 26 00:01:53,327 --> 00:01:58,526 Io sono riuscito a progettare apparecchi grandi come molecole, 27 00:01:58,607 --> 00:02:01,201 in grado di entrare in una cellula e ripararla... 28 00:02:01,287 --> 00:02:03,801 modificandone la configurazione molecolare... 29 00:02:03,887 --> 00:02:06,082 e alterandone l'essenza. 30 00:02:06,327 --> 00:02:08,795 Come sanno gli apparecchi in quali cellule entrare? 31 00:02:08,887 --> 00:02:11,003 Sono programmati per individuare quelle... 32 00:02:11,087 --> 00:02:13,043 che si comportano in modo anomalo. 33 00:02:13,127 --> 00:02:16,642 Ma la cosa più importante è che sono in grado di ripararle. 34 00:02:16,727 --> 00:02:20,083 Quindi sta dicendo che ha trovato la cura per il cancro. 35 00:02:20,167 --> 00:02:24,080 Il cancro, la cardiopatia, la forfora. 36 00:02:25,327 --> 00:02:27,443 Sto lavorando a una generazione di nanorobot... 37 00:02:27,527 --> 00:02:30,280 che, una volta introdotti nel flusso sanguigno umano, 38 00:02:30,367 --> 00:02:34,042 sono in grado di riprodursi e diffondersi in tutto il corpo, 39 00:02:34,127 --> 00:02:38,518 localizzare le cellule danneggiate o malate e curarle. 40 00:02:38,607 --> 00:02:40,916 Sembra che lei si sia sostituito a Dio. 41 00:02:41,687 --> 00:02:45,362 Diciamo che Dio ha creato un'umanità imperfetta. 42 00:02:45,967 --> 00:02:47,958 Io posso fare di meglio. 43 00:02:55,287 --> 00:02:57,755 Il vostro televisore funziona bene. 44 00:02:57,847 --> 00:03:00,361 Non tentate di aggiustare l'immagine. 45 00:03:00,727 --> 00:03:03,446 Ora controlliamo noi le trasmissioni. 46 00:03:03,607 --> 00:03:07,122 Controlliamo i segnali orizzontali e verticali. 47 00:03:07,207 --> 00:03:10,358 Possiamo inondarvi con migliaia di canali... 48 00:03:10,447 --> 00:03:15,123 o ampliare una singola immagine fino alla massima limpidezza... 49 00:03:15,207 --> 00:03:16,560 e anche oltre. 50 00:03:17,047 --> 00:03:21,962 Siamo capaci di adattare ciò che vedete a qualsiasi cosa possiamo immaginare. 51 00:03:22,047 --> 00:03:27,917 Nella prossima ora, controlleremo tutto ciò che vedrete e ascolterete. 52 00:03:39,087 --> 00:03:42,921 State per vivere un'esperienza di stupore e di mistero... 53 00:03:43,007 --> 00:03:45,919 che, dai recessi della mente, vi porterà... 54 00:03:46,007 --> 00:03:48,475 oltre i limiti. 55 00:03:48,567 --> 00:03:50,285 OLTRE I LIMITI 56 00:03:54,647 --> 00:03:55,636 CURA MORTALE 57 00:03:55,727 --> 00:03:58,764 Da tempo l'uomo cerca di evitare i mali in grado di distruggerlo, 58 00:03:58,847 --> 00:04:02,601 ma cosa può accadere quando la cura è più spaventosa... 59 00:04:02,687 --> 00:04:04,325 dello stesso male? 60 00:04:04,607 --> 00:04:06,325 Stephen, ti sei paragonato a Dio. 61 00:04:06,407 --> 00:04:08,921 Non mi sono paragonato a Dio. 62 00:04:09,007 --> 00:04:10,918 Ho detto che miglioro il suo progetto. 63 00:04:11,007 --> 00:04:13,726 Le autorità accademiche l'hanno trovato blasfemo. 64 00:04:13,807 --> 00:04:16,037 Devi essere diplomatico, se vuoi i fondi. 65 00:04:16,127 --> 00:04:17,446 Norman, stavo scherzando. 66 00:04:17,527 --> 00:04:19,358 Le autorità non apprezzano l'umorismo. 67 00:04:19,447 --> 00:04:21,005 E, a quanto pare, neanche tu. 68 00:04:21,087 --> 00:04:24,762 Se la mia ricerca funziona, l'università farà soldi a palate. 69 00:04:24,847 --> 00:04:26,439 Non vorrà lasciarseli sfuggire... 70 00:04:26,527 --> 00:04:29,121 per colpa di qualche puritano nel consiglio. 71 00:04:29,207 --> 00:04:31,926 Sono i puritani ad avere il potere. 72 00:04:32,007 --> 00:04:34,601 - Non voglio vederti estromesso. - Va bene, Norman. 73 00:04:34,687 --> 00:04:36,962 In futuro sceglierò le parole con più attenzione. 74 00:04:37,047 --> 00:04:39,686 Stephen, promettimi... 75 00:04:39,767 --> 00:04:41,678 che ti atterrai alle procedure. 76 00:04:41,767 --> 00:04:44,361 Stiamo sprecando tempo prezioso. 77 00:04:44,487 --> 00:04:47,399 I nanorobot sono pronti per i test sugli animali. 78 00:04:47,487 --> 00:04:49,762 Stephen, solo uno sciocco rifà lo stesso errore. 79 00:04:49,847 --> 00:04:50,962 Davvero? 80 00:04:51,047 --> 00:04:54,039 A quale errore ti riferisci, Norman? 81 00:04:54,367 --> 00:04:55,959 II progetto stava per sfumare, 82 00:04:56,047 --> 00:04:58,766 quando hai fatto i test sui tessuti senza l'approvazione. 83 00:04:58,847 --> 00:05:01,759 Senza la mia diplomazia, tu saresti disoccupato, 84 00:05:01,847 --> 00:05:03,360 l'università in rosso... 85 00:05:03,447 --> 00:05:07,122 e i tuoi nanorobot relegati alle riviste storico-scientifiche... 86 00:05:07,207 --> 00:05:09,198 sugli esperimenti falliti. 87 00:05:11,487 --> 00:05:12,806 D'accordo. 88 00:05:13,327 --> 00:05:16,478 Sta' tranquillo, Norman, farò il bravo. 89 00:05:21,127 --> 00:05:22,958 Ci conto. 90 00:05:29,007 --> 00:05:30,998 Decontaminazione completata. 91 00:05:45,327 --> 00:05:47,204 Ehi, dottor Super Scienziato, 92 00:05:47,287 --> 00:05:48,322 bella presentazione. 93 00:05:48,407 --> 00:05:49,965 - C'eri anche tu? - Stai scherzando? 94 00:05:50,047 --> 00:05:51,844 Negli ultimi mesi non parlavi d'altro. 95 00:05:51,927 --> 00:05:53,724 Non me la sarei mai persa. 96 00:05:53,807 --> 00:05:55,877 Non ho capito le parti più tecniche, 97 00:05:55,967 --> 00:05:58,117 ma l'insieme è stato affascinante. 98 00:05:58,207 --> 00:06:00,163 Hai trovato offensivo il riferimento a Dio? 99 00:06:00,247 --> 00:06:02,124 Forse un po' esagerato. 100 00:06:02,207 --> 00:06:04,721 Ma, da quanto ho visto, quei tuoi aggeggini... 101 00:06:04,807 --> 00:06:06,559 fanno veri e propri miracoli. 102 00:06:06,647 --> 00:06:08,842 Credi che ti faranno fare i test sugli animali? 103 00:06:08,927 --> 00:06:10,645 Sai come sono le autorità accademiche. 104 00:06:10,727 --> 00:06:13,844 Questi nuovi nanorobot sono pronti non solo per gli animali, 105 00:06:13,927 --> 00:06:17,078 ma forse anche per gli esseri umani. 106 00:06:17,407 --> 00:06:21,195 Eccoli. Sospesi nella soluzione salina, invisibili a occhio nudo. 107 00:06:21,527 --> 00:06:24,519 La risposta a molti problemi del mondo. 108 00:06:26,287 --> 00:06:28,642 Prima che salvi il mondo, dobbiamo parlare. 109 00:06:28,727 --> 00:06:30,046 Che c'è? 110 00:06:32,647 --> 00:06:34,285 Puoi uscire da lì? 111 00:06:34,367 --> 00:06:37,040 Possiamo parlare anche così. Che c'è? 112 00:06:38,327 --> 00:06:40,636 Sono venuto a chiederti la benedizione. 113 00:06:40,927 --> 00:06:42,155 Per che cosa? 114 00:06:42,247 --> 00:06:44,078 Per sposare la tua sorellina. 115 00:06:44,847 --> 00:06:47,122 - Gliel'hai chiesto? - Ci sposiamo il mese prossimo. 116 00:06:47,207 --> 00:06:50,404 Le ho fatto promettere che sarei stato io a dirtelo. 117 00:06:50,487 --> 00:06:52,125 Vorrei che fossi il mio testimone. 118 00:06:52,207 --> 00:06:54,482 Non ci rinuncerei per niente al mondo. 119 00:06:54,767 --> 00:06:56,405 Come mai ti sei deciso? 120 00:06:56,487 --> 00:06:59,638 Ho un'altra buona notizia. Forse ho finalmente un futuro. 121 00:06:59,727 --> 00:07:01,922 Che futuro? Hai un lavoro fisso? 122 00:07:02,007 --> 00:07:04,999 Hai di fronte un nuovo dipendente della facoltà di Sociologia. 123 00:07:05,087 --> 00:07:06,918 Allora bisogna proprio festeggiare. 124 00:07:07,007 --> 00:07:09,362 Se aspetti che finisca, brindiamo con Io champagne. 125 00:07:09,447 --> 00:07:11,199 Non posso, devo andare dal dottore. 126 00:07:11,287 --> 00:07:13,084 Allora la prossima volta. 127 00:07:13,167 --> 00:07:15,476 Va bene. Complimenti, Andy. 128 00:07:16,167 --> 00:07:19,125 AMBULATORIO 129 00:07:35,807 --> 00:07:37,240 Dai raggi emerge qualcosa? 130 00:07:37,327 --> 00:07:39,761 Abbiamo individuato la fonte del suo mal di schiena. 131 00:07:39,847 --> 00:07:42,441 Bene. Che cos'è, uno stiramento? 132 00:07:42,967 --> 00:07:45,162 Temo che non sia così semplice. 133 00:07:48,127 --> 00:07:51,244 Gli esami mostrano una massa nella regione pelvica. 134 00:07:54,447 --> 00:07:56,244 Che genere di massa? 135 00:07:56,327 --> 00:07:58,477 Osteosarcoma. 136 00:08:03,847 --> 00:08:05,041 Cancro. 137 00:08:05,887 --> 00:08:07,206 Mi dispiace. 138 00:08:12,607 --> 00:08:16,725 È curabile, vero? Cioè, posso fare la chemioterapia? 139 00:08:16,807 --> 00:08:20,595 Purtroppo il cancro pelvico non risponde bene alla chemio. 140 00:08:23,247 --> 00:08:24,396 Un intervento? 141 00:08:24,487 --> 00:08:28,241 È possibile. La zona è piuttosto estesa. 142 00:08:28,327 --> 00:08:30,636 Sarebbe necessaria una resezione radicale. 143 00:08:30,727 --> 00:08:33,287 Non m'importa quanto sarà radicale. Lei deve operarmi. 144 00:08:33,367 --> 00:08:34,925 Prima che prenda una decisione, 145 00:08:35,007 --> 00:08:36,998 deve capire che la resezione radicale... 146 00:08:37,087 --> 00:08:40,602 prevede l'amputazione della gamba e di parte del bacino. 147 00:08:42,447 --> 00:08:45,200 Esistono delle protesi. 148 00:08:45,287 --> 00:08:47,118 Potremmo impiantargliene una e... 149 00:08:47,207 --> 00:08:49,243 No, ci sono alternative? 150 00:09:00,407 --> 00:09:04,036 Quanto tempo mi resta, se non mi opero? 151 00:09:05,647 --> 00:09:07,160 Difficile a dirsi... 152 00:09:07,247 --> 00:09:09,317 Quanto tempo mi resta? 153 00:09:12,847 --> 00:09:14,519 Forse un anno. 154 00:09:19,367 --> 00:09:22,882 - Stephen. - Andy. Dove sei stato? 155 00:09:22,967 --> 00:09:24,639 Hai un aspetto orribile. 156 00:09:26,327 --> 00:09:27,646 Stanotte non ho chiuso occhio. 157 00:09:27,727 --> 00:09:30,321 Capita a chi sta per sposarsi. 158 00:09:30,407 --> 00:09:31,726 Come mai da queste parti? 159 00:09:31,807 --> 00:09:33,638 Dovevo passare dall'amministrazione. 160 00:09:33,727 --> 00:09:36,878 - Ti accompagno in laboratorio. - La compagnia mi fa sempre piacere. 161 00:09:36,967 --> 00:09:38,764 Saputo niente dal consiglio? 162 00:09:38,847 --> 00:09:41,042 Ti faranno usare i nanorobot su animali vivi? 163 00:09:41,127 --> 00:09:42,242 Non l'ho ancora saputo. 164 00:09:42,327 --> 00:09:45,080 L'Università non ama correre rischi. 165 00:09:46,207 --> 00:09:48,277 E se qualcuno, diciamo un malato terminale, 166 00:09:48,367 --> 00:09:51,882 fosse disposto a firmare la liberatoria per prendere la tua nanopillola? 167 00:09:51,967 --> 00:09:54,083 I nanorobot non sono pillole. 168 00:09:54,167 --> 00:09:56,442 - Si iniettano. - Come ti pare. 169 00:09:56,527 --> 00:09:58,802 Te lo lascerebbero fare su un malato terminale... 170 00:09:58,887 --> 00:10:00,320 che non ha niente da perdere? 171 00:10:00,407 --> 00:10:03,479 Se qualcosa va storto, l'università teme di perdere i fondi. 172 00:10:03,567 --> 00:10:07,162 Non capisco. Almeno daresti al paziente un po' di speranza. 173 00:10:07,247 --> 00:10:08,965 Se qualcosa andasse storto, 174 00:10:09,047 --> 00:10:11,720 non sarebbe peggiore dell'alternativa, cioè la morte. 175 00:10:13,167 --> 00:10:14,759 Andy, stai bene? 176 00:10:15,447 --> 00:10:18,598 Va tutto bene. No, cioè... Sono solo curioso. Sono solo... 177 00:10:18,687 --> 00:10:20,200 Ti lascio andare. 178 00:10:20,287 --> 00:10:22,039 È stato un piacere vederti. 179 00:10:30,847 --> 00:10:32,121 Ciao, tesoro! 180 00:10:32,527 --> 00:10:33,642 Ciao, Judy. 181 00:10:38,327 --> 00:10:40,158 Che succede? Stai bene? 182 00:10:40,247 --> 00:10:41,680 Oh, sì. Sto bene. 183 00:10:41,767 --> 00:10:44,600 Sono solo un po' nervoso per via del matrimonio. 184 00:10:44,687 --> 00:10:47,485 Beh, anch'io, ma non c'è niente di cui preoccuparsi. 185 00:10:47,567 --> 00:10:50,001 Ho già prenotato la sala per il banchetto... 186 00:10:50,087 --> 00:10:54,285 e ho trovato chi mi sostituirà a scuola durante la luna di miele. 187 00:10:55,807 --> 00:10:58,037 Stanotte ho fatto un sogno. 188 00:10:59,367 --> 00:11:01,483 Che eravamo nonni. 189 00:11:02,727 --> 00:11:06,845 Era la mattina di Natale ed eravamo circondati da bambini. 190 00:11:08,367 --> 00:11:10,562 E i piccoli stavano aprendo i regali... 191 00:11:10,647 --> 00:11:12,922 e strillavano di gioia. 192 00:11:14,367 --> 00:11:18,565 Al risveglio, mi sono sentita in pace con il mondo. 193 00:11:19,927 --> 00:11:23,044 Non vedo l'ora di invecchiare con te. 194 00:12:42,327 --> 00:12:45,524 Ho fatto l'esame due volte, per sicurezza, ma ancora non ci credo. 195 00:12:45,607 --> 00:12:47,916 Il cancro si è ridotto del 90%. 196 00:12:48,407 --> 00:12:49,999 Insomma, non capisco. 197 00:12:50,087 --> 00:12:52,317 Tre giorni fa aveva una grossa massa maligna. 198 00:12:52,407 --> 00:12:55,240 Di questo passo sarà completamente sparito... 199 00:12:55,327 --> 00:12:58,239 entro la fine della settimana. Ma non è possibile. 200 00:13:23,327 --> 00:13:24,806 È stato fantastico. 201 00:13:27,247 --> 00:13:28,965 Che cos'hai? 202 00:13:30,327 --> 00:13:32,204 Se solo lo sapessi. 203 00:14:12,807 --> 00:14:15,765 Non riesco a credere che tu l'abbia fatto! Sei impazzito? 204 00:14:15,847 --> 00:14:17,166 Scusa. Non avevo scelta. 205 00:14:17,247 --> 00:14:19,158 I nanorobot non sono mai stati testati. 206 00:14:19,247 --> 00:14:20,475 Non so cosa ti succederà. 207 00:14:20,567 --> 00:14:22,364 - Hai detto che erano pronti. - Per gli animali. 208 00:14:22,447 --> 00:14:24,677 No, hai detto anche per gli uomini. 209 00:14:24,767 --> 00:14:28,237 Ho detto che forse erano pronti. Ipotesi. Congetture. Supposizioni. 210 00:14:28,327 --> 00:14:30,079 Non dirmi che non capisci il concetto. 211 00:14:30,167 --> 00:14:32,362 Perdonami se mi sono salvato la vita. 212 00:14:32,447 --> 00:14:34,642 Per quanto ne so, puoi ancora morire. 213 00:14:34,727 --> 00:14:36,479 Potrebbero ucciderti i nanorobot. 214 00:14:36,567 --> 00:14:38,876 Sto bene. E all'improvviso ho una vista perfetta, 215 00:14:38,967 --> 00:14:41,765 sono pieno di energia, più forte di quanto sia mai stato. 216 00:14:41,847 --> 00:14:43,838 Guarda. 217 00:14:43,927 --> 00:14:47,920 Da vent'anni avevo una cicatrice lunga dieci centimetri qui. È sparita. 218 00:14:52,087 --> 00:14:55,079 I nanorobot mi hanno salvato. Hanno funzionato come dicevi. 219 00:14:55,167 --> 00:14:57,078 Non è questo il punto, Andy. 220 00:14:57,167 --> 00:14:59,442 Mi hai messo in una situazione difficile. 221 00:14:59,527 --> 00:15:00,755 Ci hai messi entrambi. 222 00:15:00,847 --> 00:15:03,441 Mi sono salvato la vita. Mi sembra meglio della morte. 223 00:15:03,527 --> 00:15:06,917 Ma a me la prigione non sembra meglio! 224 00:15:07,007 --> 00:15:11,000 Sta' tranquillo. L'ho fatto io, non tu. Tu non sei responsabile. 225 00:15:13,567 --> 00:15:14,761 Vedila così. 226 00:15:15,687 --> 00:15:17,723 Sono la prova che i nanorobot funzionano. 227 00:15:17,807 --> 00:15:20,719 Lo diremo a tutti. Non dovrai passare i prossimi due anni... 228 00:15:20,807 --> 00:15:22,081 a fare assurdi esperimenti. 229 00:15:22,167 --> 00:15:23,441 Andy, non è così che va. 230 00:15:23,527 --> 00:15:25,324 Sarai cacciato dall'università... 231 00:15:25,407 --> 00:15:27,682 per aver compromesso un progetto molto importante. 232 00:15:27,767 --> 00:15:29,519 Poi forse verrai rinchiuso... 233 00:15:29,607 --> 00:15:32,201 in un laboratorio nascosto e isolato della Virginia... 234 00:15:32,287 --> 00:15:35,165 con aghi dappertutto per il resto della vita. 235 00:15:35,687 --> 00:15:37,405 Dobbiamo sbrigarci a disattivarli. 236 00:15:37,487 --> 00:15:38,840 Disattivarli? 237 00:15:38,967 --> 00:15:40,605 Cioè neutralizzarli? Come reagirò? 238 00:15:40,687 --> 00:15:42,678 Non lo so, ma non posso lasciarli liberi... 239 00:15:42,767 --> 00:15:45,486 dentro di te senza sapere cosa faranno. 240 00:15:47,687 --> 00:15:51,441 Guarda che mi sento meglio di quanto non mi sia mai sentito. 241 00:15:51,527 --> 00:15:53,438 I nanorobot mi proteggono. Sono sano. 242 00:15:53,527 --> 00:15:54,926 Non voglio che il cancro torni. 243 00:15:55,007 --> 00:15:57,885 - È improbabile che torni, Andy. - Improbabile. 244 00:15:58,407 --> 00:16:00,159 Non voglio che li disattivi, Stephen. 245 00:16:00,247 --> 00:16:02,078 Allora perché sei venuto a dirmelo? 246 00:16:02,167 --> 00:16:04,522 Ammetto di essere nervoso. Potresti monitorarli, 247 00:16:04,607 --> 00:16:05,801 ma non li neutralizzerai. 248 00:16:05,887 --> 00:16:07,957 Non capisci che rischiamo tutto? 249 00:16:08,047 --> 00:16:11,005 Stephen, potresti salvare molte vite. 250 00:16:11,247 --> 00:16:14,478 Io sono la migliore sperimentazione che potrai mai avere. 251 00:16:14,567 --> 00:16:16,285 Puoi sfruttare o meno l'opportunità, 252 00:16:16,367 --> 00:16:19,006 ma non ti permetterò di neutralizzarli. 253 00:16:20,007 --> 00:16:22,043 Sta a te scegliere, Stephen. 254 00:16:33,727 --> 00:16:35,046 Va bene. 255 00:16:35,727 --> 00:16:37,763 Facciamo un patto. 256 00:16:38,727 --> 00:16:40,604 Li lasciamo dove sono e li monitoriamo. 257 00:16:40,687 --> 00:16:43,997 Ma appena qualcosa va storto, li disattiviamo. D'accordo? 258 00:16:44,087 --> 00:16:45,406 D'accordo. 259 00:16:59,447 --> 00:17:01,915 "E-F-P-T-O-Z 260 00:17:04,207 --> 00:17:07,165 "D-R-B-F-C-E 261 00:17:10,207 --> 00:17:13,643 "C-D-X-D-E-F-B-O-T-E 262 00:17:13,807 --> 00:17:16,719 "C-L-E-F-M-A-D-E 263 00:17:17,847 --> 00:17:19,519 "Fabbricato a Taiwan." 264 00:17:32,087 --> 00:17:33,202 Guarda qui. 265 00:17:38,167 --> 00:17:40,078 Credo che mi iscriverò alla maratona. 266 00:17:40,167 --> 00:17:41,725 Il premio pagherà la luna di miele. 267 00:17:41,807 --> 00:17:43,035 Se ti metti in mostra, 268 00:17:43,127 --> 00:17:46,085 comprometterai il progetto. 269 00:17:46,207 --> 00:17:48,038 Ora so come si sentiva Clark Kent. 270 00:17:48,127 --> 00:17:50,595 Non sei ancora Superman, Andy. 271 00:17:50,767 --> 00:17:52,962 Sono quanto di più simile ci sia. 272 00:17:53,887 --> 00:17:56,401 Farei anche di meglio senza tutti questi cavi addosso. 273 00:17:56,487 --> 00:17:57,522 Mi servono proprio? 274 00:17:57,607 --> 00:17:59,677 Solo così posso monitorare la porta logica. 275 00:17:59,767 --> 00:18:00,802 Porta logica? 276 00:18:00,887 --> 00:18:04,675 Sì. È il modo in cui i nanorobot comunicano con il computer e tra di loro. 277 00:18:04,767 --> 00:18:06,086 Vuoi dire che si parlano? 278 00:18:06,167 --> 00:18:08,522 Ecco perché sono veloci. Lavorano in squadra. 279 00:18:08,607 --> 00:18:11,167 Ciascuno svolge un compito diverso per lo stesso fine. 280 00:18:12,647 --> 00:18:14,877 - Puoi comunicare con loro? - Do loro ordini. 281 00:18:16,127 --> 00:18:18,277 Puoi ringraziarli da parte mia? 282 00:18:19,127 --> 00:18:22,802 Non credo che nella loro lingua esistano termini per la gratitudine. 283 00:18:38,247 --> 00:18:40,363 Ehi, guarda qui. 284 00:18:42,127 --> 00:18:43,958 Che diavolo stai facendo? 285 00:18:46,927 --> 00:18:49,680 Hai detto che volevi fare i test, no? 286 00:18:52,967 --> 00:18:55,037 Danno corporeo individuato quadrante rh30/40 - 20/10 287 00:18:55,127 --> 00:18:56,116 Segmenti in modalità riparazione 288 00:19:18,647 --> 00:19:20,603 Riparazione completata 289 00:19:23,687 --> 00:19:25,200 Scusa. 290 00:19:27,087 --> 00:19:28,440 Forza, Judy. 291 00:19:28,527 --> 00:19:30,882 Non ti farai mai il fiato a questo passo di lumaca. 292 00:19:30,967 --> 00:19:33,765 Passo di lumaca? Stai scherzando? 293 00:19:33,927 --> 00:19:35,918 Di solito a questo punto sei sfiancato. 294 00:19:36,007 --> 00:19:37,440 Non più. 295 00:19:37,687 --> 00:19:41,839 Ascolta, faccio un altro giro e ci ritroviamo qui. 296 00:20:00,967 --> 00:20:02,241 Andy! 297 00:20:11,007 --> 00:20:12,998 Che cosa ti succede? 298 00:20:14,327 --> 00:20:15,646 Che vuoi dire? 299 00:20:15,727 --> 00:20:18,241 Non ti avevo mai visto così. 300 00:20:19,007 --> 00:20:20,326 Così come? 301 00:20:20,727 --> 00:20:23,241 Andy, ti prego, non arrabbiarti. 302 00:20:23,327 --> 00:20:26,000 - Prendi qualcosa? - Qualcosa? 303 00:20:26,367 --> 00:20:29,325 Ti riferisci alla droga? No, Jude, niente del genere. 304 00:20:29,807 --> 00:20:30,922 Bene. 305 00:20:31,167 --> 00:20:33,158 Perché so che sei stato sotto pressione, 306 00:20:33,247 --> 00:20:35,158 tra il lavoro, il matrimonio... 307 00:20:35,247 --> 00:20:36,805 Sto bene. 308 00:20:37,687 --> 00:20:39,405 Ora dormiamo. 309 00:20:40,527 --> 00:20:43,678 Credo che stanotte dormirò a casa mia. 310 00:20:50,527 --> 00:20:52,245 Qualcosa non va? 311 00:20:52,647 --> 00:20:54,365 No, è che... 312 00:20:55,167 --> 00:20:56,566 mi tieni sveglia tutta la notte, 313 00:20:56,647 --> 00:20:58,205 ho bisogno di una bella dormita. 314 00:20:58,287 --> 00:21:00,960 Domani ho l'incontro con i genitori. 315 00:21:01,167 --> 00:21:03,601 Dai, Jude, non ti terrò sveglia. 316 00:21:04,727 --> 00:21:07,799 Andy, come mai sei così iperattivo? 317 00:21:08,487 --> 00:21:10,955 Se non è la droga, cos'è? 318 00:21:12,287 --> 00:21:14,357 Di che stai parlando? 319 00:21:16,407 --> 00:21:19,205 Da dove viene tutta questa energia? 320 00:21:19,287 --> 00:21:22,916 Sinceramente comincia a spaventarmi. 321 00:21:23,007 --> 00:21:26,044 - Mi preferiresti sedentario? - No. 322 00:21:27,207 --> 00:21:30,358 Ti preferirei l'Andrew Groening di cui mi sono innamorata. 323 00:22:04,407 --> 00:22:05,601 Oddio. 324 00:22:10,727 --> 00:22:12,604 Che ci fai qui? È sabato. 325 00:22:12,687 --> 00:22:15,485 I tuoi nanorobot lavorano anche il fine settimana. 326 00:22:19,687 --> 00:22:21,200 È incredibile. 327 00:22:21,287 --> 00:22:23,243 Che diavolo sono? 328 00:22:24,327 --> 00:22:26,443 Sembrerebbero branchie. 329 00:22:27,247 --> 00:22:29,203 Forse considerano la tua incapacità... 330 00:22:29,287 --> 00:22:31,005 di respirare sott'acqua un limite. 331 00:22:31,087 --> 00:22:32,759 Che cosa facciamo? 332 00:22:32,847 --> 00:22:34,326 Dobbiamo disattivarli, ecco cosa. 333 00:22:34,407 --> 00:22:36,443 L'esperimento è finito. 334 00:22:50,047 --> 00:22:52,163 Perché hai i guanti? Sono contagiosi? 335 00:22:52,247 --> 00:22:55,080 Non lo so. Non ero pronto per i test sugli uomini, ricordi? 336 00:22:55,167 --> 00:22:56,236 Che ne pensi? 337 00:22:56,327 --> 00:22:58,716 Non sono a diffusione aerea. Sono troppo pesanti. 338 00:22:58,807 --> 00:23:01,196 Ed essendo programmati per funzionare in squadra, 339 00:23:01,287 --> 00:23:03,403 forse non vorranno lasciare il corpo ospite. 340 00:23:03,487 --> 00:23:06,479 - È un "no"? - È un probabile no. 341 00:23:07,047 --> 00:23:09,436 Bene, mi collego alla porta logica. 342 00:23:09,527 --> 00:23:10,960 Test di controllo - Ricezione 343 00:23:11,047 --> 00:23:13,083 Bene. Ho il collegamento. 344 00:23:13,327 --> 00:23:16,842 Ora inserisco l'ordine di uscire dal tuo sistema e disattivarsi. 345 00:23:16,927 --> 00:23:17,916 Uscire e disattivarsi 346 00:23:18,007 --> 00:23:19,645 Uscire dal mio sistema? 347 00:23:20,247 --> 00:23:22,442 Usciranno con le feci. Non te ne accorgerai. 348 00:23:22,527 --> 00:23:24,916 Ehi, ehi, ehi, aspetta, 349 00:23:25,007 --> 00:23:26,918 Stephen, aspetta. 350 00:23:27,007 --> 00:23:31,523 Prima dagli l'ordine di far sparire le cose che ho sul collo. 351 00:23:32,367 --> 00:23:35,006 Il linguaggio C che ho creato non è così sofisticato. 352 00:23:35,087 --> 00:23:37,920 Credo sia meglio disattivarli, 353 00:23:38,007 --> 00:23:41,636 poi mi occuperò delle lesioni in un modo più convenzionale. 354 00:23:42,287 --> 00:23:44,118 Queste non sono lesioni. 355 00:23:46,447 --> 00:23:47,641 Lo so. 356 00:23:52,007 --> 00:23:53,406 Negativo - programma incompleto 357 00:23:53,887 --> 00:23:55,002 Maledizione! 358 00:23:57,207 --> 00:23:59,163 Interrompere programma 359 00:24:00,847 --> 00:24:02,917 Errore - Interruzione impossibile programma incompleto. 360 00:24:03,007 --> 00:24:05,726 Non è così che dovrebbe andare. 361 00:24:06,047 --> 00:24:07,526 Non mi dire. 362 00:24:07,607 --> 00:24:09,165 Non capisco come mai. 363 00:24:09,887 --> 00:24:11,718 Forse ce ne sono così tanti... 364 00:24:11,807 --> 00:24:13,718 che il comando ci mette un po'... 365 00:24:13,807 --> 00:24:15,798 ad arrivare a tutti. 366 00:24:15,887 --> 00:24:17,843 - Forse ci siamo. - Forse? 367 00:24:19,327 --> 00:24:21,363 Senti cosa facciamo. 368 00:24:21,447 --> 00:24:23,756 Tu vai a casa e ci dormi su. 369 00:24:24,167 --> 00:24:26,362 Domattina torni e vediamo se sono spariti. 370 00:24:26,447 --> 00:24:29,007 Nel frattempo io cercherò un altro modo... 371 00:24:30,967 --> 00:24:33,401 Mi stai dicendo che non sai come fermarli? 372 00:24:33,487 --> 00:24:37,241 Non ho detto questo. Ho detto che forse ci vorrà un po'. 373 00:24:38,407 --> 00:24:40,875 A casa riposerai meglio... 374 00:24:40,967 --> 00:24:43,197 e io ti terrò d'occhio. 375 00:24:57,367 --> 00:24:59,642 - Chi è? - Sono io. Fammi entrare. 376 00:25:03,927 --> 00:25:06,725 Ci ho lavorato su tutta la notte. So come disattivarli. 377 00:25:06,807 --> 00:25:09,275 Con l'elettricità, con un corto circuito. 378 00:25:09,367 --> 00:25:11,642 Come va? C'è stato qualche altro cambiamento? 379 00:25:11,727 --> 00:25:13,160 Non lo so. 380 00:25:13,647 --> 00:25:15,524 Ho un fortissimo dolore alla testa. 381 00:25:15,607 --> 00:25:18,485 - Mi ha tenuto sveglio tutta la notte. - Fammi vedere. 382 00:25:20,807 --> 00:25:22,320 Vedi niente? 383 00:25:22,447 --> 00:25:25,644 Solo due piccoli bernoccoli. 384 00:25:26,327 --> 00:25:28,318 - Accidenti, mi fai male! - Scusa. 385 00:25:29,567 --> 00:25:32,877 Sembrano pieni di una specie di liquido. 386 00:25:34,647 --> 00:25:37,036 - Che c'è? - Si muovono. 387 00:25:40,247 --> 00:25:41,680 Che c'è? 388 00:25:42,407 --> 00:25:43,601 Oddio! 389 00:25:48,327 --> 00:25:49,442 Occhi! 390 00:25:51,367 --> 00:25:53,244 No! 391 00:25:55,287 --> 00:25:58,438 Bene, Andy. Tu spogliati mentre io sistemo questo. 392 00:25:59,007 --> 00:26:00,759 Dev'esserci un altro modo per farlo. 393 00:26:00,847 --> 00:26:02,724 Ho bloccato la frequenza della porta... 394 00:26:02,807 --> 00:26:05,480 per impedire ai nanorobot di comunicare fra loro, 395 00:26:05,567 --> 00:26:08,206 ma quelli sono passati alla trasmissione chimica. 396 00:26:08,287 --> 00:26:11,484 Che ne dici di provare con il veleno? 397 00:26:11,567 --> 00:26:14,161 Qualsiasi cosa li danneggi potrebbe uccidere anche te. 398 00:26:14,247 --> 00:26:15,600 Radiazioni? 399 00:26:16,007 --> 00:26:18,077 Credevo che non volessi di nuovo il cancro. 400 00:26:18,167 --> 00:26:20,556 Ma l'elettricità non mi ucciderà? 401 00:26:20,647 --> 00:26:22,922 No, se la regoliamo bene. 402 00:26:23,007 --> 00:26:26,602 Mi dispiace, Andy, ma è l'unico modo che ci resta. 403 00:26:28,247 --> 00:26:30,044 Cominciamo. 404 00:26:31,327 --> 00:26:34,683 So che sei nervoso, ma voglio che tu sappia cosa stiamo per fare. 405 00:26:34,767 --> 00:26:36,883 Questa è una macchina elettroconvulsiva. 406 00:26:36,967 --> 00:26:38,400 La usano per l'elettroshock, 407 00:26:38,487 --> 00:26:40,284 quindi è piuttosto sicura. 408 00:26:40,367 --> 00:26:43,006 Adesso ti darò corrente continua a sufficienza... 409 00:26:43,087 --> 00:26:44,884 da distruggere i nanorobot. 410 00:26:44,967 --> 00:26:47,037 E mi fermerò in tempo per non causare danni. 411 00:26:47,127 --> 00:26:49,800 Dimmi che non farà male quanto penso. 412 00:26:49,887 --> 00:26:53,084 Farà male per qualche secondo, tu mordi questo. 413 00:26:53,167 --> 00:26:55,635 Ti eviterà di ingoiare la lingua. 414 00:26:57,367 --> 00:26:58,561 Bene. 415 00:27:00,927 --> 00:27:02,645 Sei pronto, Andy? 416 00:27:08,087 --> 00:27:09,884 Si parte. 417 00:27:14,727 --> 00:27:16,365 Popolazione 872.521.685 418 00:27:19,687 --> 00:27:21,006 Popolazione: 807.354.889 419 00:27:21,087 --> 00:27:23,123 Li stiamo distruggendo. 420 00:27:23,207 --> 00:27:25,198 Ora preparati. 421 00:27:26,727 --> 00:27:28,160 Cominciamo. 422 00:27:32,767 --> 00:27:34,758 Sta funzionando. 423 00:27:36,247 --> 00:27:39,239 Ancora una scossa e dovremmo aver finito. 424 00:27:41,047 --> 00:27:42,366 Sei pronto? 425 00:28:04,087 --> 00:28:07,204 Bene. Forza. 426 00:28:09,807 --> 00:28:11,035 Forza. 427 00:28:14,847 --> 00:28:15,882 Forza. 428 00:28:52,887 --> 00:28:54,320 Come ti senti? 429 00:28:54,407 --> 00:28:57,638 Come se avessi passato una settimana sulla sedia elettrica. 430 00:28:59,847 --> 00:29:01,485 Ha funzionato? 431 00:29:07,367 --> 00:29:09,881 Sono ancora dentro di me, vero? 432 00:29:10,207 --> 00:29:11,686 Temo di sì. 433 00:29:12,767 --> 00:29:14,200 Ne sei sicuro? 434 00:29:14,967 --> 00:29:18,243 Ho prelevato dei campioni di sangue da parti diverse del tuo corpo. 435 00:29:18,327 --> 00:29:21,842 I nanorobot hanno già cominciato a riprodursi. 436 00:29:21,927 --> 00:29:23,121 Li abbiamo solo rallentati, 437 00:29:23,207 --> 00:29:27,200 ma tra non molto saranno di nuovo forti. 438 00:29:28,527 --> 00:29:31,200 Dobbiamo rifarlo. 439 00:29:31,727 --> 00:29:33,285 Aumenteremo la tensione. 440 00:29:33,367 --> 00:29:34,720 Non credo proprio. 441 00:29:34,807 --> 00:29:36,923 Sei debole per un'altra dose di elettricità. 442 00:29:37,007 --> 00:29:40,443 Ti avevo quasi perso. Il tuo cuore non reggerà a una carica maggiore. 443 00:29:40,527 --> 00:29:42,643 Forse non sarebbe così terribile. 444 00:29:42,727 --> 00:29:46,356 - Meglio che vivere come un mostro. - Non ti arrendere, Andy. 445 00:29:46,967 --> 00:29:49,845 Troveremo il modo di sconfiggerli. 446 00:30:22,887 --> 00:30:24,684 - Pronto? - Andy. 447 00:30:25,767 --> 00:30:27,485 Dove sei stato? 448 00:30:30,287 --> 00:30:31,925 All'università. 449 00:30:33,927 --> 00:30:36,395 Dobbiamo parlare di molte cose prima del matrimonio. 450 00:30:36,487 --> 00:30:38,159 - Posso venire? - No. 451 00:30:38,247 --> 00:30:40,397 Non è il momento adatto. 452 00:30:40,687 --> 00:30:42,882 Mi faccio una doccia e vado a letto. 453 00:30:42,967 --> 00:30:44,685 Va tutto bene? 454 00:30:45,207 --> 00:30:46,765 Tutto bene. 455 00:30:46,847 --> 00:30:49,122 Sono solo stanco. 456 00:30:50,927 --> 00:30:53,885 D'accordo. Riguardati. 457 00:30:54,127 --> 00:30:55,242 Jude? 458 00:30:57,167 --> 00:31:00,079 Ti amo. Non dimenticarlo mai. 459 00:31:02,247 --> 00:31:03,475 Anch'io. 460 00:31:04,727 --> 00:31:06,046 Buonanotte. 461 00:31:29,847 --> 00:31:31,803 Andy, stai bene? 462 00:31:35,807 --> 00:31:37,320 Che succede? 463 00:31:39,287 --> 00:31:42,120 Hai idea di cosa siano questi? 464 00:31:47,447 --> 00:31:49,517 In nome di Dio, cosa... 465 00:31:59,967 --> 00:32:01,286 Mi sono bruciato. 466 00:32:03,727 --> 00:32:07,481 Hanno convertito alcune cellule della tua pelle in nematocisti. 467 00:32:08,247 --> 00:32:09,646 Nema cosa? 468 00:32:10,447 --> 00:32:12,005 Nematocisti. 469 00:32:12,407 --> 00:32:16,559 Sono le cellule che nelle meduse secernono il veleno. 470 00:32:18,767 --> 00:32:21,884 Stanno cercando di renderti invulnerabile agli attacchi. 471 00:32:22,687 --> 00:32:24,598 O a qualunque contatto medico. 472 00:32:29,047 --> 00:32:31,083 So che cosa stanno facendo. 473 00:32:31,367 --> 00:32:34,279 Stanno innalzando una barriera contro di me. 474 00:32:34,767 --> 00:32:36,803 Che cosa facciamo adesso? 475 00:32:39,727 --> 00:32:44,039 Vestiti, ci vediamo al laboratorio tra due ore. 476 00:32:47,647 --> 00:32:51,117 Stanno facendo dei grossi cambiamenti dentro di me, Stephen. 477 00:32:51,807 --> 00:32:55,402 Hanno raddoppiato la protezione intorno alla cavità periviscerale. 478 00:32:56,167 --> 00:32:58,635 - È straordinario. - Straordinario? 479 00:32:59,407 --> 00:33:01,125 Fa male da morire. 480 00:33:02,847 --> 00:33:06,362 Non sono più recuperabile, non credi? 481 00:33:07,967 --> 00:33:09,195 Stephen. 482 00:33:10,847 --> 00:33:12,917 Non do a te la colpa. 483 00:33:13,807 --> 00:33:16,321 Ho aperto io il vaso di Pandora. 484 00:33:21,087 --> 00:33:23,362 Andy, non fare sciocchezze. 485 00:33:24,087 --> 00:33:25,805 Possiamo uscire allo scoperto. 486 00:33:25,887 --> 00:33:28,321 Possiamo chiedere aiuto ad altri scienziati. 487 00:33:28,407 --> 00:33:30,204 Non voglio sottopormi a tutto questo. 488 00:33:30,287 --> 00:33:33,484 E non voglio che Judy mi ricordi come un mostro. 489 00:33:34,487 --> 00:33:36,921 Mi dispiace, Stephen, ma è meglio così. 490 00:33:37,007 --> 00:33:38,281 Andy! 491 00:33:39,967 --> 00:33:41,082 Andy. 492 00:34:10,767 --> 00:34:12,598 Non mi lasciano morire. 493 00:34:15,767 --> 00:34:17,598 Ironico, vero? 494 00:34:18,087 --> 00:34:19,486 Due settimane fa... 495 00:34:19,887 --> 00:34:23,004 mi sarei venduto l'anima per poter vivere più a lungo... 496 00:34:24,127 --> 00:34:26,925 e, a quanto pare, è proprio quello che ho fatto. 497 00:34:28,407 --> 00:34:31,046 Ora farei di tutto per morire e non posso. 498 00:34:33,647 --> 00:34:35,000 Forza. 499 00:34:35,087 --> 00:34:37,760 Sei l'unico che possa aiutarmi. 500 00:34:41,007 --> 00:34:43,316 - Cosa devo fare? - Mettere fine a questa tortura. 501 00:34:43,407 --> 00:34:45,238 Non so se posso. 502 00:34:46,207 --> 00:34:50,041 L'altra volta hai detto che sono quasi morto con questo. 503 00:34:50,607 --> 00:34:52,757 Se aumenti la tensione, dovresti riuscire a... 504 00:34:52,847 --> 00:34:54,599 uccidere abbastanza nanorobot... 505 00:34:54,687 --> 00:34:57,360 da neutralizzare le loro difese. 506 00:34:57,447 --> 00:34:59,165 Il mio corpo sarà talmente fritto... 507 00:34:59,247 --> 00:35:02,398 che neanche loro potranno resuscitarmi. 508 00:35:02,487 --> 00:35:04,557 Andy, non sono un assassino. 509 00:35:05,007 --> 00:35:07,396 - Sarei morto comunque. - E Judy? 510 00:35:07,487 --> 00:35:09,239 Stephen, guardami. 511 00:35:11,847 --> 00:35:13,405 Guardami! 512 00:35:14,607 --> 00:35:16,518 Guarda cosa sono diventato. 513 00:35:23,487 --> 00:35:27,765 Credi che Judy sarebbe felice di avere un marito così? 514 00:35:40,447 --> 00:35:43,723 Che cosa pensi di fare con il corpo? 515 00:35:48,887 --> 00:35:50,798 Voglio essere cremato. 516 00:35:51,927 --> 00:35:55,761 Altrimenti chi lo vede saprà cosa sono diventato. 517 00:35:59,247 --> 00:36:02,956 Puoi fingere che sia morto nell'incendio del laboratorio. 518 00:36:12,727 --> 00:36:14,524 Sta' tranquillo, Stephen. 519 00:36:15,327 --> 00:36:17,318 Mi stai facendo un favore. 520 00:36:21,807 --> 00:36:23,126 Sono pronto. 521 00:36:26,687 --> 00:36:28,120 Cominciamo. 522 00:36:35,007 --> 00:36:36,759 Mi dispiace tanto, Andy. 523 00:36:38,007 --> 00:36:39,281 Lascia stare. 524 00:36:40,967 --> 00:36:42,878 Non è colpa tua. 525 00:36:45,407 --> 00:36:47,284 Di' a Judy che la amo. 526 00:37:49,127 --> 00:37:50,355 Ciao. 527 00:40:30,607 --> 00:40:31,722 Maledizione! 528 00:40:59,687 --> 00:41:02,440 Nel corso di milioni di anni, l'uomo è diventato... 529 00:41:02,527 --> 00:41:04,404 un animale superiore, 530 00:41:04,487 --> 00:41:06,523 ma dobbiamo evitare di alterare... 531 00:41:06,607 --> 00:41:09,724 quello che la natura ha impiegato tanto a creare, 532 00:41:09,807 --> 00:41:13,720 se no rischiamo di restare bruciati dal fuoco della creazione. 532 00:41:14,305 --> 00:42:14,533 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm