1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,087 --> 00:00:16,762
Quest'acqua è stata esposta
alle sostanze inquinanti dell'uomo...
3
00:00:16,847 --> 00:00:19,998
e, come potete vedere, è puro liquame...
4
00:00:20,167 --> 00:00:22,123
che pullula di agenti patogeni.
5
00:00:22,207 --> 00:00:26,962
Tuttavia, dopo avervi introdotto
la mia soluzione, comincia a cambiare...
6
00:00:27,047 --> 00:00:29,845
e ad assumere un aspetto diverso.
7
00:00:30,527 --> 00:00:33,041
A conversione ultimata,
8
00:00:33,767 --> 00:00:36,645
la sostanza inquinante è scomparsa.
9
00:00:41,447 --> 00:00:43,802
NANOTECNOLOGIA
CLAYBOURNE UNIVERSITY
10
00:00:45,247 --> 00:00:48,364
Vedete tutti la superficie del liquido...
11
00:00:49,447 --> 00:00:51,119
in questa ampolla.
12
00:00:51,367 --> 00:00:55,997
Prima era infestata
da cellule cancerogene maligne,
13
00:00:56,127 --> 00:00:58,322
estratte da un fegato umano.
14
00:00:58,447 --> 00:01:02,599
Poi l'intervento dei miei apparecchi...
15
00:01:02,687 --> 00:01:06,965
ha trasformato le cellule maligne
in cellule benigne e sane.
16
00:01:16,527 --> 00:01:19,803
La Claybourne University
è molto fortunata...
17
00:01:20,167 --> 00:01:24,080
a poter contare su un uomo di talento
come il dottor Stephen Ledbetter.
18
00:01:24,167 --> 00:01:27,443
I suoi recenti progressi
in campo nanotecnologico lo hanno reso...
19
00:01:27,527 --> 00:01:30,564
un pioniere della medicina.
20
00:01:32,047 --> 00:01:35,562
Il dottor Ledbetter sarà lieto
di rispondere alle vostre domande.
21
00:01:37,127 --> 00:01:40,563
Come riescono i nanorobot
a modificare le cellule tumorali?
22
00:01:40,767 --> 00:01:42,723
Le alterano a livello molecolare.
23
00:01:42,807 --> 00:01:45,241
Vedete, in nanotecnologia...
24
00:01:45,327 --> 00:01:49,081
abbiamo a che fare con oggetti
misurati in nanometri.
25
00:01:49,167 --> 00:01:52,716
Un nanometro è un miliardesimo di metro.
26
00:01:53,327 --> 00:01:58,526
Io sono riuscito a progettare
apparecchi grandi come molecole,
27
00:01:58,607 --> 00:02:01,201
in grado di entrare
in una cellula e ripararla...
28
00:02:01,287 --> 00:02:03,801
modificandone
la configurazione molecolare...
29
00:02:03,887 --> 00:02:06,082
e alterandone l'essenza.
30
00:02:06,327 --> 00:02:08,795
Come sanno gli apparecchi
in quali cellule entrare?
31
00:02:08,887 --> 00:02:11,003
Sono programmati per individuare quelle...
32
00:02:11,087 --> 00:02:13,043
che si comportano in modo anomalo.
33
00:02:13,127 --> 00:02:16,642
Ma la cosa più importante
è che sono in grado di ripararle.
34
00:02:16,727 --> 00:02:20,083
Quindi sta dicendo
che ha trovato la cura per il cancro.
35
00:02:20,167 --> 00:02:24,080
Il cancro, la cardiopatia, la forfora.
36
00:02:25,327 --> 00:02:27,443
Sto lavorando
a una generazione di nanorobot...
37
00:02:27,527 --> 00:02:30,280
che, una volta introdotti
nel flusso sanguigno umano,
38
00:02:30,367 --> 00:02:34,042
sono in grado di riprodursi
e diffondersi in tutto il corpo,
39
00:02:34,127 --> 00:02:38,518
localizzare le cellule danneggiate
o malate e curarle.
40
00:02:38,607 --> 00:02:40,916
Sembra che lei si sia sostituito a Dio.
41
00:02:41,687 --> 00:02:45,362
Diciamo che Dio ha creato
un'umanità imperfetta.
42
00:02:45,967 --> 00:02:47,958
Io posso fare di meglio.
43
00:02:55,287 --> 00:02:57,755
Il vostro televisore funziona bene.
44
00:02:57,847 --> 00:03:00,361
Non tentate di aggiustare l'immagine.
45
00:03:00,727 --> 00:03:03,446
Ora controlliamo noi le trasmissioni.
46
00:03:03,607 --> 00:03:07,122
Controlliamo i segnali
orizzontali e verticali.
47
00:03:07,207 --> 00:03:10,358
Possiamo inondarvi
con migliaia di canali...
48
00:03:10,447 --> 00:03:15,123
o ampliare una singola immagine
fino alla massima limpidezza...
49
00:03:15,207 --> 00:03:16,560
e anche oltre.
50
00:03:17,047 --> 00:03:21,962
Siamo capaci di adattare ciò che vedete
a qualsiasi cosa possiamo immaginare.
51
00:03:22,047 --> 00:03:27,917
Nella prossima ora, controlleremo
tutto ciò che vedrete e ascolterete.
52
00:03:39,087 --> 00:03:42,921
State per vivere un'esperienza
di stupore e di mistero...
53
00:03:43,007 --> 00:03:45,919
che, dai recessi della mente, vi porterà...
54
00:03:46,007 --> 00:03:48,475
oltre i limiti.
55
00:03:48,567 --> 00:03:50,285
OLTRE I LIMITI
56
00:03:54,647 --> 00:03:55,636
CURA MORTALE
57
00:03:55,727 --> 00:03:58,764
Da tempo l'uomo cerca di evitare
i mali in grado di distruggerlo,
58
00:03:58,847 --> 00:04:02,601
ma cosa può accadere
quando la cura è più spaventosa...
59
00:04:02,687 --> 00:04:04,325
dello stesso male?
60
00:04:04,607 --> 00:04:06,325
Stephen, ti sei paragonato a Dio.
61
00:04:06,407 --> 00:04:08,921
Non mi sono paragonato a Dio.
62
00:04:09,007 --> 00:04:10,918
Ho detto che miglioro il suo progetto.
63
00:04:11,007 --> 00:04:13,726
Le autorità accademiche
l'hanno trovato blasfemo.
64
00:04:13,807 --> 00:04:16,037
Devi essere diplomatico, se vuoi i fondi.
65
00:04:16,127 --> 00:04:17,446
Norman, stavo scherzando.
66
00:04:17,527 --> 00:04:19,358
Le autorità non apprezzano l'umorismo.
67
00:04:19,447 --> 00:04:21,005
E, a quanto pare, neanche tu.
68
00:04:21,087 --> 00:04:24,762
Se la mia ricerca funziona,
l'università farà soldi a palate.
69
00:04:24,847 --> 00:04:26,439
Non vorrà lasciarseli sfuggire...
70
00:04:26,527 --> 00:04:29,121
per colpa di qualche puritano nel consiglio.
71
00:04:29,207 --> 00:04:31,926
Sono i puritani ad avere il potere.
72
00:04:32,007 --> 00:04:34,601
- Non voglio vederti estromesso.
- Va bene, Norman.
73
00:04:34,687 --> 00:04:36,962
In futuro sceglierò le parole
con più attenzione.
74
00:04:37,047 --> 00:04:39,686
Stephen, promettimi...
75
00:04:39,767 --> 00:04:41,678
che ti atterrai alle procedure.
76
00:04:41,767 --> 00:04:44,361
Stiamo sprecando tempo prezioso.
77
00:04:44,487 --> 00:04:47,399
I nanorobot sono pronti
per i test sugli animali.
78
00:04:47,487 --> 00:04:49,762
Stephen, solo uno sciocco
rifà lo stesso errore.
79
00:04:49,847 --> 00:04:50,962
Davvero?
80
00:04:51,047 --> 00:04:54,039
A quale errore ti riferisci, Norman?
81
00:04:54,367 --> 00:04:55,959
II progetto stava per sfumare,
82
00:04:56,047 --> 00:04:58,766
quando hai fatto i test sui tessuti
senza l'approvazione.
83
00:04:58,847 --> 00:05:01,759
Senza la mia diplomazia,
tu saresti disoccupato,
84
00:05:01,847 --> 00:05:03,360
l'università in rosso...
85
00:05:03,447 --> 00:05:07,122
e i tuoi nanorobot relegati
alle riviste storico-scientifiche...
86
00:05:07,207 --> 00:05:09,198
sugli esperimenti falliti.
87
00:05:11,487 --> 00:05:12,806
D'accordo.
88
00:05:13,327 --> 00:05:16,478
Sta' tranquillo, Norman, farò il bravo.
89
00:05:21,127 --> 00:05:22,958
Ci conto.
90
00:05:29,007 --> 00:05:30,998
Decontaminazione completata.
91
00:05:45,327 --> 00:05:47,204
Ehi, dottor Super Scienziato,
92
00:05:47,287 --> 00:05:48,322
bella presentazione.
93
00:05:48,407 --> 00:05:49,965
- C'eri anche tu?
- Stai scherzando?
94
00:05:50,047 --> 00:05:51,844
Negli ultimi mesi non parlavi d'altro.
95
00:05:51,927 --> 00:05:53,724
Non me la sarei mai persa.
96
00:05:53,807 --> 00:05:55,877
Non ho capito le parti più tecniche,
97
00:05:55,967 --> 00:05:58,117
ma l'insieme è stato affascinante.
98
00:05:58,207 --> 00:06:00,163
Hai trovato offensivo il riferimento a Dio?
99
00:06:00,247 --> 00:06:02,124
Forse un po' esagerato.
100
00:06:02,207 --> 00:06:04,721
Ma, da quanto ho visto,
quei tuoi aggeggini...
101
00:06:04,807 --> 00:06:06,559
fanno veri e propri miracoli.
102
00:06:06,647 --> 00:06:08,842
Credi che ti faranno fare
i test sugli animali?
103
00:06:08,927 --> 00:06:10,645
Sai come sono le autorità accademiche.
104
00:06:10,727 --> 00:06:13,844
Questi nuovi nanorobot
sono pronti non solo per gli animali,
105
00:06:13,927 --> 00:06:17,078
ma forse anche per gli esseri umani.
106
00:06:17,407 --> 00:06:21,195
Eccoli. Sospesi nella soluzione salina,
invisibili a occhio nudo.
107
00:06:21,527 --> 00:06:24,519
La risposta a molti problemi del mondo.
108
00:06:26,287 --> 00:06:28,642
Prima che salvi il mondo,
dobbiamo parlare.
109
00:06:28,727 --> 00:06:30,046
Che c'è?
110
00:06:32,647 --> 00:06:34,285
Puoi uscire da lì?
111
00:06:34,367 --> 00:06:37,040
Possiamo parlare anche così. Che c'è?
112
00:06:38,327 --> 00:06:40,636
Sono venuto a chiederti la benedizione.
113
00:06:40,927 --> 00:06:42,155
Per che cosa?
114
00:06:42,247 --> 00:06:44,078
Per sposare la tua sorellina.
115
00:06:44,847 --> 00:06:47,122
- Gliel'hai chiesto?
- Ci sposiamo il mese prossimo.
116
00:06:47,207 --> 00:06:50,404
Le ho fatto promettere
che sarei stato io a dirtelo.
117
00:06:50,487 --> 00:06:52,125
Vorrei che fossi il mio testimone.
118
00:06:52,207 --> 00:06:54,482
Non ci rinuncerei per niente al mondo.
119
00:06:54,767 --> 00:06:56,405
Come mai ti sei deciso?
120
00:06:56,487 --> 00:06:59,638
Ho un'altra buona notizia.
Forse ho finalmente un futuro.
121
00:06:59,727 --> 00:07:01,922
Che futuro? Hai un lavoro fisso?
122
00:07:02,007 --> 00:07:04,999
Hai di fronte un nuovo dipendente
della facoltà di Sociologia.
123
00:07:05,087 --> 00:07:06,918
Allora bisogna proprio festeggiare.
124
00:07:07,007 --> 00:07:09,362
Se aspetti che finisca,
brindiamo con Io champagne.
125
00:07:09,447 --> 00:07:11,199
Non posso, devo andare dal dottore.
126
00:07:11,287 --> 00:07:13,084
Allora la prossima volta.
127
00:07:13,167 --> 00:07:15,476
Va bene. Complimenti, Andy.
128
00:07:16,167 --> 00:07:19,125
AMBULATORIO
129
00:07:35,807 --> 00:07:37,240
Dai raggi emerge qualcosa?
130
00:07:37,327 --> 00:07:39,761
Abbiamo individuato
la fonte del suo mal di schiena.
131
00:07:39,847 --> 00:07:42,441
Bene. Che cos'è, uno stiramento?
132
00:07:42,967 --> 00:07:45,162
Temo che non sia così semplice.
133
00:07:48,127 --> 00:07:51,244
Gli esami mostrano una massa
nella regione pelvica.
134
00:07:54,447 --> 00:07:56,244
Che genere di massa?
135
00:07:56,327 --> 00:07:58,477
Osteosarcoma.
136
00:08:03,847 --> 00:08:05,041
Cancro.
137
00:08:05,887 --> 00:08:07,206
Mi dispiace.
138
00:08:12,607 --> 00:08:16,725
È curabile, vero?
Cioè, posso fare la chemioterapia?
139
00:08:16,807 --> 00:08:20,595
Purtroppo il cancro pelvico
non risponde bene alla chemio.
140
00:08:23,247 --> 00:08:24,396
Un intervento?
141
00:08:24,487 --> 00:08:28,241
È possibile. La zona è piuttosto estesa.
142
00:08:28,327 --> 00:08:30,636
Sarebbe necessaria una resezione radicale.
143
00:08:30,727 --> 00:08:33,287
Non m'importa quanto sarà radicale.
Lei deve operarmi.
144
00:08:33,367 --> 00:08:34,925
Prima che prenda una decisione,
145
00:08:35,007 --> 00:08:36,998
deve capire che la resezione radicale...
146
00:08:37,087 --> 00:08:40,602
prevede l'amputazione della gamba
e di parte del bacino.
147
00:08:42,447 --> 00:08:45,200
Esistono delle protesi.
148
00:08:45,287 --> 00:08:47,118
Potremmo impiantargliene una e...
149
00:08:47,207 --> 00:08:49,243
No, ci sono alternative?
150
00:09:00,407 --> 00:09:04,036
Quanto tempo mi resta, se non mi opero?
151
00:09:05,647 --> 00:09:07,160
Difficile a dirsi...
152
00:09:07,247 --> 00:09:09,317
Quanto tempo mi resta?
153
00:09:12,847 --> 00:09:14,519
Forse un anno.
154
00:09:19,367 --> 00:09:22,882
- Stephen.
- Andy. Dove sei stato?
155
00:09:22,967 --> 00:09:24,639
Hai un aspetto orribile.
156
00:09:26,327 --> 00:09:27,646
Stanotte non ho chiuso occhio.
157
00:09:27,727 --> 00:09:30,321
Capita a chi sta per sposarsi.
158
00:09:30,407 --> 00:09:31,726
Come mai da queste parti?
159
00:09:31,807 --> 00:09:33,638
Dovevo passare dall'amministrazione.
160
00:09:33,727 --> 00:09:36,878
- Ti accompagno in laboratorio.
- La compagnia mi fa sempre piacere.
161
00:09:36,967 --> 00:09:38,764
Saputo niente dal consiglio?
162
00:09:38,847 --> 00:09:41,042
Ti faranno usare i nanorobot
su animali vivi?
163
00:09:41,127 --> 00:09:42,242
Non l'ho ancora saputo.
164
00:09:42,327 --> 00:09:45,080
L'Università non ama correre rischi.
165
00:09:46,207 --> 00:09:48,277
E se qualcuno,
diciamo un malato terminale,
166
00:09:48,367 --> 00:09:51,882
fosse disposto a firmare la liberatoria
per prendere la tua nanopillola?
167
00:09:51,967 --> 00:09:54,083
I nanorobot non sono pillole.
168
00:09:54,167 --> 00:09:56,442
- Si iniettano.
- Come ti pare.
169
00:09:56,527 --> 00:09:58,802
Te lo lascerebbero fare
su un malato terminale...
170
00:09:58,887 --> 00:10:00,320
che non ha niente da perdere?
171
00:10:00,407 --> 00:10:03,479
Se qualcosa va storto,
l'università teme di perdere i fondi.
172
00:10:03,567 --> 00:10:07,162
Non capisco. Almeno daresti al paziente
un po' di speranza.
173
00:10:07,247 --> 00:10:08,965
Se qualcosa andasse storto,
174
00:10:09,047 --> 00:10:11,720
non sarebbe peggiore dell'alternativa,
cioè la morte.
175
00:10:13,167 --> 00:10:14,759
Andy, stai bene?
176
00:10:15,447 --> 00:10:18,598
Va tutto bene. No, cioè...
Sono solo curioso. Sono solo...
177
00:10:18,687 --> 00:10:20,200
Ti lascio andare.
178
00:10:20,287 --> 00:10:22,039
È stato un piacere vederti.
179
00:10:30,847 --> 00:10:32,121
Ciao, tesoro!
180
00:10:32,527 --> 00:10:33,642
Ciao, Judy.
181
00:10:38,327 --> 00:10:40,158
Che succede? Stai bene?
182
00:10:40,247 --> 00:10:41,680
Oh, sì. Sto bene.
183
00:10:41,767 --> 00:10:44,600
Sono solo un po' nervoso
per via del matrimonio.
184
00:10:44,687 --> 00:10:47,485
Beh, anch'io, ma non c'è niente
di cui preoccuparsi.
185
00:10:47,567 --> 00:10:50,001
Ho già prenotato la sala per il banchetto...
186
00:10:50,087 --> 00:10:54,285
e ho trovato chi mi sostituirà a scuola
durante la luna di miele.
187
00:10:55,807 --> 00:10:58,037
Stanotte ho fatto un sogno.
188
00:10:59,367 --> 00:11:01,483
Che eravamo nonni.
189
00:11:02,727 --> 00:11:06,845
Era la mattina di Natale
ed eravamo circondati da bambini.
190
00:11:08,367 --> 00:11:10,562
E i piccoli stavano aprendo i regali...
191
00:11:10,647 --> 00:11:12,922
e strillavano di gioia.
192
00:11:14,367 --> 00:11:18,565
Al risveglio, mi sono sentita
in pace con il mondo.
193
00:11:19,927 --> 00:11:23,044
Non vedo l'ora di invecchiare con te.
194
00:12:42,327 --> 00:12:45,524
Ho fatto l'esame due volte,
per sicurezza, ma ancora non ci credo.
195
00:12:45,607 --> 00:12:47,916
Il cancro si è ridotto del 90%.
196
00:12:48,407 --> 00:12:49,999
Insomma, non capisco.
197
00:12:50,087 --> 00:12:52,317
Tre giorni fa
aveva una grossa massa maligna.
198
00:12:52,407 --> 00:12:55,240
Di questo passo
sarà completamente sparito...
199
00:12:55,327 --> 00:12:58,239
entro la fine della settimana.
Ma non è possibile.
200
00:13:23,327 --> 00:13:24,806
È stato fantastico.
201
00:13:27,247 --> 00:13:28,965
Che cos'hai?
202
00:13:30,327 --> 00:13:32,204
Se solo lo sapessi.
203
00:14:12,807 --> 00:14:15,765
Non riesco a credere che tu l'abbia fatto!
Sei impazzito?
204
00:14:15,847 --> 00:14:17,166
Scusa. Non avevo scelta.
205
00:14:17,247 --> 00:14:19,158
I nanorobot non sono mai stati testati.
206
00:14:19,247 --> 00:14:20,475
Non so cosa ti succederà.
207
00:14:20,567 --> 00:14:22,364
- Hai detto che erano pronti.
- Per gli animali.
208
00:14:22,447 --> 00:14:24,677
No, hai detto anche per gli uomini.
209
00:14:24,767 --> 00:14:28,237
Ho detto che forse erano pronti.
Ipotesi. Congetture. Supposizioni.
210
00:14:28,327 --> 00:14:30,079
Non dirmi che non capisci il concetto.
211
00:14:30,167 --> 00:14:32,362
Perdonami se mi sono salvato la vita.
212
00:14:32,447 --> 00:14:34,642
Per quanto ne so, puoi ancora morire.
213
00:14:34,727 --> 00:14:36,479
Potrebbero ucciderti i nanorobot.
214
00:14:36,567 --> 00:14:38,876
Sto bene. E all'improvviso
ho una vista perfetta,
215
00:14:38,967 --> 00:14:41,765
sono pieno di energia,
più forte di quanto sia mai stato.
216
00:14:41,847 --> 00:14:43,838
Guarda.
217
00:14:43,927 --> 00:14:47,920
Da vent'anni avevo una cicatrice
lunga dieci centimetri qui. È sparita.
218
00:14:52,087 --> 00:14:55,079
I nanorobot mi hanno salvato.
Hanno funzionato come dicevi.
219
00:14:55,167 --> 00:14:57,078
Non è questo il punto, Andy.
220
00:14:57,167 --> 00:14:59,442
Mi hai messo in una situazione difficile.
221
00:14:59,527 --> 00:15:00,755
Ci hai messi entrambi.
222
00:15:00,847 --> 00:15:03,441
Mi sono salvato la vita.
Mi sembra meglio della morte.
223
00:15:03,527 --> 00:15:06,917
Ma a me la prigione non sembra meglio!
224
00:15:07,007 --> 00:15:11,000
Sta' tranquillo. L'ho fatto io, non tu.
Tu non sei responsabile.
225
00:15:13,567 --> 00:15:14,761
Vedila così.
226
00:15:15,687 --> 00:15:17,723
Sono la prova che i nanorobot funzionano.
227
00:15:17,807 --> 00:15:20,719
Lo diremo a tutti.
Non dovrai passare i prossimi due anni...
228
00:15:20,807 --> 00:15:22,081
a fare assurdi esperimenti.
229
00:15:22,167 --> 00:15:23,441
Andy, non è così che va.
230
00:15:23,527 --> 00:15:25,324
Sarai cacciato dall'università...
231
00:15:25,407 --> 00:15:27,682
per aver compromesso
un progetto molto importante.
232
00:15:27,767 --> 00:15:29,519
Poi forse verrai rinchiuso...
233
00:15:29,607 --> 00:15:32,201
in un laboratorio nascosto e isolato
della Virginia...
234
00:15:32,287 --> 00:15:35,165
con aghi dappertutto per il resto della vita.
235
00:15:35,687 --> 00:15:37,405
Dobbiamo sbrigarci a disattivarli.
236
00:15:37,487 --> 00:15:38,840
Disattivarli?
237
00:15:38,967 --> 00:15:40,605
Cioè neutralizzarli? Come reagirò?
238
00:15:40,687 --> 00:15:42,678
Non lo so, ma non posso lasciarli liberi...
239
00:15:42,767 --> 00:15:45,486
dentro di te senza sapere cosa faranno.
240
00:15:47,687 --> 00:15:51,441
Guarda che mi sento meglio
di quanto non mi sia mai sentito.
241
00:15:51,527 --> 00:15:53,438
I nanorobot mi proteggono. Sono sano.
242
00:15:53,527 --> 00:15:54,926
Non voglio che il cancro torni.
243
00:15:55,007 --> 00:15:57,885
- È improbabile che torni, Andy.
- Improbabile.
244
00:15:58,407 --> 00:16:00,159
Non voglio che li disattivi, Stephen.
245
00:16:00,247 --> 00:16:02,078
Allora perché sei venuto a dirmelo?
246
00:16:02,167 --> 00:16:04,522
Ammetto di essere nervoso.
Potresti monitorarli,
247
00:16:04,607 --> 00:16:05,801
ma non li neutralizzerai.
248
00:16:05,887 --> 00:16:07,957
Non capisci che rischiamo tutto?
249
00:16:08,047 --> 00:16:11,005
Stephen, potresti salvare molte vite.
250
00:16:11,247 --> 00:16:14,478
Io sono la migliore sperimentazione
che potrai mai avere.
251
00:16:14,567 --> 00:16:16,285
Puoi sfruttare o meno l'opportunità,
252
00:16:16,367 --> 00:16:19,006
ma non ti permetterò di neutralizzarli.
253
00:16:20,007 --> 00:16:22,043
Sta a te scegliere, Stephen.
254
00:16:33,727 --> 00:16:35,046
Va bene.
255
00:16:35,727 --> 00:16:37,763
Facciamo un patto.
256
00:16:38,727 --> 00:16:40,604
Li lasciamo dove sono e li monitoriamo.
257
00:16:40,687 --> 00:16:43,997
Ma appena qualcosa va storto,
li disattiviamo. D'accordo?
258
00:16:44,087 --> 00:16:45,406
D'accordo.
259
00:16:59,447 --> 00:17:01,915
"E-F-P-T-O-Z
260
00:17:04,207 --> 00:17:07,165
"D-R-B-F-C-E
261
00:17:10,207 --> 00:17:13,643
"C-D-X-D-E-F-B-O-T-E
262
00:17:13,807 --> 00:17:16,719
"C-L-E-F-M-A-D-E
263
00:17:17,847 --> 00:17:19,519
"Fabbricato a Taiwan."
264
00:17:32,087 --> 00:17:33,202
Guarda qui.
265
00:17:38,167 --> 00:17:40,078
Credo che mi iscriverò alla maratona.
266
00:17:40,167 --> 00:17:41,725
Il premio pagherà la luna di miele.
267
00:17:41,807 --> 00:17:43,035
Se ti metti in mostra,
268
00:17:43,127 --> 00:17:46,085
comprometterai il progetto.
269
00:17:46,207 --> 00:17:48,038
Ora so come si sentiva Clark Kent.
270
00:17:48,127 --> 00:17:50,595
Non sei ancora Superman, Andy.
271
00:17:50,767 --> 00:17:52,962
Sono quanto di più simile ci sia.
272
00:17:53,887 --> 00:17:56,401
Farei anche di meglio
senza tutti questi cavi addosso.
273
00:17:56,487 --> 00:17:57,522
Mi servono proprio?
274
00:17:57,607 --> 00:17:59,677
Solo così posso monitorare la porta logica.
275
00:17:59,767 --> 00:18:00,802
Porta logica?
276
00:18:00,887 --> 00:18:04,675
Sì. È il modo in cui i nanorobot
comunicano con il computer e tra di loro.
277
00:18:04,767 --> 00:18:06,086
Vuoi dire che si parlano?
278
00:18:06,167 --> 00:18:08,522
Ecco perché sono veloci.
Lavorano in squadra.
279
00:18:08,607 --> 00:18:11,167
Ciascuno svolge un compito diverso
per lo stesso fine.
280
00:18:12,647 --> 00:18:14,877
- Puoi comunicare con loro?
- Do loro ordini.
281
00:18:16,127 --> 00:18:18,277
Puoi ringraziarli da parte mia?
282
00:18:19,127 --> 00:18:22,802
Non credo che nella loro lingua
esistano termini per la gratitudine.
283
00:18:38,247 --> 00:18:40,363
Ehi, guarda qui.
284
00:18:42,127 --> 00:18:43,958
Che diavolo stai facendo?
285
00:18:46,927 --> 00:18:49,680
Hai detto che volevi fare i test, no?
286
00:18:52,967 --> 00:18:55,037
Danno corporeo individuato
quadrante rh30/40 - 20/10
287
00:18:55,127 --> 00:18:56,116
Segmenti in modalità riparazione
288
00:19:18,647 --> 00:19:20,603
Riparazione completata
289
00:19:23,687 --> 00:19:25,200
Scusa.
290
00:19:27,087 --> 00:19:28,440
Forza, Judy.
291
00:19:28,527 --> 00:19:30,882
Non ti farai mai il fiato
a questo passo di lumaca.
292
00:19:30,967 --> 00:19:33,765
Passo di lumaca? Stai scherzando?
293
00:19:33,927 --> 00:19:35,918
Di solito a questo punto sei sfiancato.
294
00:19:36,007 --> 00:19:37,440
Non più.
295
00:19:37,687 --> 00:19:41,839
Ascolta, faccio un altro giro
e ci ritroviamo qui.
296
00:20:00,967 --> 00:20:02,241
Andy!
297
00:20:11,007 --> 00:20:12,998
Che cosa ti succede?
298
00:20:14,327 --> 00:20:15,646
Che vuoi dire?
299
00:20:15,727 --> 00:20:18,241
Non ti avevo mai visto così.
300
00:20:19,007 --> 00:20:20,326
Così come?
301
00:20:20,727 --> 00:20:23,241
Andy, ti prego, non arrabbiarti.
302
00:20:23,327 --> 00:20:26,000
- Prendi qualcosa?
- Qualcosa?
303
00:20:26,367 --> 00:20:29,325
Ti riferisci alla droga?
No, Jude, niente del genere.
304
00:20:29,807 --> 00:20:30,922
Bene.
305
00:20:31,167 --> 00:20:33,158
Perché so che sei stato sotto pressione,
306
00:20:33,247 --> 00:20:35,158
tra il lavoro, il matrimonio...
307
00:20:35,247 --> 00:20:36,805
Sto bene.
308
00:20:37,687 --> 00:20:39,405
Ora dormiamo.
309
00:20:40,527 --> 00:20:43,678
Credo che stanotte dormirò a casa mia.
310
00:20:50,527 --> 00:20:52,245
Qualcosa non va?
311
00:20:52,647 --> 00:20:54,365
No, è che...
312
00:20:55,167 --> 00:20:56,566
mi tieni sveglia tutta la notte,
313
00:20:56,647 --> 00:20:58,205
ho bisogno di una bella dormita.
314
00:20:58,287 --> 00:21:00,960
Domani ho l'incontro con i genitori.
315
00:21:01,167 --> 00:21:03,601
Dai, Jude, non ti terrò sveglia.
316
00:21:04,727 --> 00:21:07,799
Andy, come mai sei così iperattivo?
317
00:21:08,487 --> 00:21:10,955
Se non è la droga, cos'è?
318
00:21:12,287 --> 00:21:14,357
Di che stai parlando?
319
00:21:16,407 --> 00:21:19,205
Da dove viene tutta questa energia?
320
00:21:19,287 --> 00:21:22,916
Sinceramente comincia a spaventarmi.
321
00:21:23,007 --> 00:21:26,044
- Mi preferiresti sedentario?
- No.
322
00:21:27,207 --> 00:21:30,358
Ti preferirei l'Andrew Groening
di cui mi sono innamorata.
323
00:22:04,407 --> 00:22:05,601
Oddio.
324
00:22:10,727 --> 00:22:12,604
Che ci fai qui? È sabato.
325
00:22:12,687 --> 00:22:15,485
I tuoi nanorobot lavorano
anche il fine settimana.
326
00:22:19,687 --> 00:22:21,200
È incredibile.
327
00:22:21,287 --> 00:22:23,243
Che diavolo sono?
328
00:22:24,327 --> 00:22:26,443
Sembrerebbero branchie.
329
00:22:27,247 --> 00:22:29,203
Forse considerano la tua incapacità...
330
00:22:29,287 --> 00:22:31,005
di respirare sott'acqua un limite.
331
00:22:31,087 --> 00:22:32,759
Che cosa facciamo?
332
00:22:32,847 --> 00:22:34,326
Dobbiamo disattivarli, ecco cosa.
333
00:22:34,407 --> 00:22:36,443
L'esperimento è finito.
334
00:22:50,047 --> 00:22:52,163
Perché hai i guanti? Sono contagiosi?
335
00:22:52,247 --> 00:22:55,080
Non lo so. Non ero pronto
per i test sugli uomini, ricordi?
336
00:22:55,167 --> 00:22:56,236
Che ne pensi?
337
00:22:56,327 --> 00:22:58,716
Non sono a diffusione aerea.
Sono troppo pesanti.
338
00:22:58,807 --> 00:23:01,196
Ed essendo programmati
per funzionare in squadra,
339
00:23:01,287 --> 00:23:03,403
forse non vorranno lasciare il corpo ospite.
340
00:23:03,487 --> 00:23:06,479
- È un "no"?
- È un probabile no.
341
00:23:07,047 --> 00:23:09,436
Bene, mi collego alla porta logica.
342
00:23:09,527 --> 00:23:10,960
Test di controllo - Ricezione
343
00:23:11,047 --> 00:23:13,083
Bene. Ho il collegamento.
344
00:23:13,327 --> 00:23:16,842
Ora inserisco l'ordine
di uscire dal tuo sistema e disattivarsi.
345
00:23:16,927 --> 00:23:17,916
Uscire e disattivarsi
346
00:23:18,007 --> 00:23:19,645
Uscire dal mio sistema?
347
00:23:20,247 --> 00:23:22,442
Usciranno con le feci.
Non te ne accorgerai.
348
00:23:22,527 --> 00:23:24,916
Ehi, ehi, ehi, aspetta,
349
00:23:25,007 --> 00:23:26,918
Stephen, aspetta.
350
00:23:27,007 --> 00:23:31,523
Prima dagli l'ordine
di far sparire le cose che ho sul collo.
351
00:23:32,367 --> 00:23:35,006
Il linguaggio C che ho creato
non è così sofisticato.
352
00:23:35,087 --> 00:23:37,920
Credo sia meglio disattivarli,
353
00:23:38,007 --> 00:23:41,636
poi mi occuperò delle lesioni
in un modo più convenzionale.
354
00:23:42,287 --> 00:23:44,118
Queste non sono lesioni.
355
00:23:46,447 --> 00:23:47,641
Lo so.
356
00:23:52,007 --> 00:23:53,406
Negativo - programma incompleto
357
00:23:53,887 --> 00:23:55,002
Maledizione!
358
00:23:57,207 --> 00:23:59,163
Interrompere programma
359
00:24:00,847 --> 00:24:02,917
Errore - Interruzione impossibile
programma incompleto.
360
00:24:03,007 --> 00:24:05,726
Non è così che dovrebbe andare.
361
00:24:06,047 --> 00:24:07,526
Non mi dire.
362
00:24:07,607 --> 00:24:09,165
Non capisco come mai.
363
00:24:09,887 --> 00:24:11,718
Forse ce ne sono così tanti...
364
00:24:11,807 --> 00:24:13,718
che il comando ci mette un po'...
365
00:24:13,807 --> 00:24:15,798
ad arrivare a tutti.
366
00:24:15,887 --> 00:24:17,843
- Forse ci siamo.
- Forse?
367
00:24:19,327 --> 00:24:21,363
Senti cosa facciamo.
368
00:24:21,447 --> 00:24:23,756
Tu vai a casa e ci dormi su.
369
00:24:24,167 --> 00:24:26,362
Domattina torni e vediamo se sono spariti.
370
00:24:26,447 --> 00:24:29,007
Nel frattempo io cercherò un altro modo...
371
00:24:30,967 --> 00:24:33,401
Mi stai dicendo che non sai come fermarli?
372
00:24:33,487 --> 00:24:37,241
Non ho detto questo.
Ho detto che forse ci vorrà un po'.
373
00:24:38,407 --> 00:24:40,875
A casa riposerai meglio...
374
00:24:40,967 --> 00:24:43,197
e io ti terrò d'occhio.
375
00:24:57,367 --> 00:24:59,642
- Chi è?
- Sono io. Fammi entrare.
376
00:25:03,927 --> 00:25:06,725
Ci ho lavorato su tutta la notte.
So come disattivarli.
377
00:25:06,807 --> 00:25:09,275
Con l'elettricità, con un corto circuito.
378
00:25:09,367 --> 00:25:11,642
Come va?
C'è stato qualche altro cambiamento?
379
00:25:11,727 --> 00:25:13,160
Non lo so.
380
00:25:13,647 --> 00:25:15,524
Ho un fortissimo dolore alla testa.
381
00:25:15,607 --> 00:25:18,485
- Mi ha tenuto sveglio tutta la notte.
- Fammi vedere.
382
00:25:20,807 --> 00:25:22,320
Vedi niente?
383
00:25:22,447 --> 00:25:25,644
Solo due piccoli bernoccoli.
384
00:25:26,327 --> 00:25:28,318
- Accidenti, mi fai male!
- Scusa.
385
00:25:29,567 --> 00:25:32,877
Sembrano pieni di una specie di liquido.
386
00:25:34,647 --> 00:25:37,036
- Che c'è?
- Si muovono.
387
00:25:40,247 --> 00:25:41,680
Che c'è?
388
00:25:42,407 --> 00:25:43,601
Oddio!
389
00:25:48,327 --> 00:25:49,442
Occhi!
390
00:25:51,367 --> 00:25:53,244
No!
391
00:25:55,287 --> 00:25:58,438
Bene, Andy. Tu spogliati
mentre io sistemo questo.
392
00:25:59,007 --> 00:26:00,759
Dev'esserci un altro modo per farlo.
393
00:26:00,847 --> 00:26:02,724
Ho bloccato la frequenza della porta...
394
00:26:02,807 --> 00:26:05,480
per impedire ai nanorobot
di comunicare fra loro,
395
00:26:05,567 --> 00:26:08,206
ma quelli sono passati
alla trasmissione chimica.
396
00:26:08,287 --> 00:26:11,484
Che ne dici di provare con il veleno?
397
00:26:11,567 --> 00:26:14,161
Qualsiasi cosa li danneggi
potrebbe uccidere anche te.
398
00:26:14,247 --> 00:26:15,600
Radiazioni?
399
00:26:16,007 --> 00:26:18,077
Credevo che non volessi
di nuovo il cancro.
400
00:26:18,167 --> 00:26:20,556
Ma l'elettricità non mi ucciderà?
401
00:26:20,647 --> 00:26:22,922
No, se la regoliamo bene.
402
00:26:23,007 --> 00:26:26,602
Mi dispiace, Andy,
ma è l'unico modo che ci resta.
403
00:26:28,247 --> 00:26:30,044
Cominciamo.
404
00:26:31,327 --> 00:26:34,683
So che sei nervoso, ma voglio
che tu sappia cosa stiamo per fare.
405
00:26:34,767 --> 00:26:36,883
Questa è una macchina elettroconvulsiva.
406
00:26:36,967 --> 00:26:38,400
La usano per l'elettroshock,
407
00:26:38,487 --> 00:26:40,284
quindi è piuttosto sicura.
408
00:26:40,367 --> 00:26:43,006
Adesso ti darò
corrente continua a sufficienza...
409
00:26:43,087 --> 00:26:44,884
da distruggere i nanorobot.
410
00:26:44,967 --> 00:26:47,037
E mi fermerò in tempo
per non causare danni.
411
00:26:47,127 --> 00:26:49,800
Dimmi che non farà male quanto penso.
412
00:26:49,887 --> 00:26:53,084
Farà male per qualche secondo,
tu mordi questo.
413
00:26:53,167 --> 00:26:55,635
Ti eviterà di ingoiare la lingua.
414
00:26:57,367 --> 00:26:58,561
Bene.
415
00:27:00,927 --> 00:27:02,645
Sei pronto, Andy?
416
00:27:08,087 --> 00:27:09,884
Si parte.
417
00:27:14,727 --> 00:27:16,365
Popolazione 872.521.685
418
00:27:19,687 --> 00:27:21,006
Popolazione: 807.354.889
419
00:27:21,087 --> 00:27:23,123
Li stiamo distruggendo.
420
00:27:23,207 --> 00:27:25,198
Ora preparati.
421
00:27:26,727 --> 00:27:28,160
Cominciamo.
422
00:27:32,767 --> 00:27:34,758
Sta funzionando.
423
00:27:36,247 --> 00:27:39,239
Ancora una scossa
e dovremmo aver finito.
424
00:27:41,047 --> 00:27:42,366
Sei pronto?
425
00:28:04,087 --> 00:28:07,204
Bene. Forza.
426
00:28:09,807 --> 00:28:11,035
Forza.
427
00:28:14,847 --> 00:28:15,882
Forza.
428
00:28:52,887 --> 00:28:54,320
Come ti senti?
429
00:28:54,407 --> 00:28:57,638
Come se avessi passato una settimana
sulla sedia elettrica.
430
00:28:59,847 --> 00:29:01,485
Ha funzionato?
431
00:29:07,367 --> 00:29:09,881
Sono ancora dentro di me, vero?
432
00:29:10,207 --> 00:29:11,686
Temo di sì.
433
00:29:12,767 --> 00:29:14,200
Ne sei sicuro?
434
00:29:14,967 --> 00:29:18,243
Ho prelevato dei campioni di sangue
da parti diverse del tuo corpo.
435
00:29:18,327 --> 00:29:21,842
I nanorobot hanno già cominciato
a riprodursi.
436
00:29:21,927 --> 00:29:23,121
Li abbiamo solo rallentati,
437
00:29:23,207 --> 00:29:27,200
ma tra non molto saranno di nuovo forti.
438
00:29:28,527 --> 00:29:31,200
Dobbiamo rifarlo.
439
00:29:31,727 --> 00:29:33,285
Aumenteremo la tensione.
440
00:29:33,367 --> 00:29:34,720
Non credo proprio.
441
00:29:34,807 --> 00:29:36,923
Sei debole per un'altra dose di elettricità.
442
00:29:37,007 --> 00:29:40,443
Ti avevo quasi perso. Il tuo cuore
non reggerà a una carica maggiore.
443
00:29:40,527 --> 00:29:42,643
Forse non sarebbe così terribile.
444
00:29:42,727 --> 00:29:46,356
- Meglio che vivere come un mostro.
- Non ti arrendere, Andy.
445
00:29:46,967 --> 00:29:49,845
Troveremo il modo di sconfiggerli.
446
00:30:22,887 --> 00:30:24,684
- Pronto?
- Andy.
447
00:30:25,767 --> 00:30:27,485
Dove sei stato?
448
00:30:30,287 --> 00:30:31,925
All'università.
449
00:30:33,927 --> 00:30:36,395
Dobbiamo parlare di molte cose
prima del matrimonio.
450
00:30:36,487 --> 00:30:38,159
- Posso venire?
- No.
451
00:30:38,247 --> 00:30:40,397
Non è il momento adatto.
452
00:30:40,687 --> 00:30:42,882
Mi faccio una doccia e vado a letto.
453
00:30:42,967 --> 00:30:44,685
Va tutto bene?
454
00:30:45,207 --> 00:30:46,765
Tutto bene.
455
00:30:46,847 --> 00:30:49,122
Sono solo stanco.
456
00:30:50,927 --> 00:30:53,885
D'accordo. Riguardati.
457
00:30:54,127 --> 00:30:55,242
Jude?
458
00:30:57,167 --> 00:31:00,079
Ti amo. Non dimenticarlo mai.
459
00:31:02,247 --> 00:31:03,475
Anch'io.
460
00:31:04,727 --> 00:31:06,046
Buonanotte.
461
00:31:29,847 --> 00:31:31,803
Andy, stai bene?
462
00:31:35,807 --> 00:31:37,320
Che succede?
463
00:31:39,287 --> 00:31:42,120
Hai idea di cosa siano questi?
464
00:31:47,447 --> 00:31:49,517
In nome di Dio, cosa...
465
00:31:59,967 --> 00:32:01,286
Mi sono bruciato.
466
00:32:03,727 --> 00:32:07,481
Hanno convertito alcune cellule
della tua pelle in nematocisti.
467
00:32:08,247 --> 00:32:09,646
Nema cosa?
468
00:32:10,447 --> 00:32:12,005
Nematocisti.
469
00:32:12,407 --> 00:32:16,559
Sono le cellule che nelle meduse
secernono il veleno.
470
00:32:18,767 --> 00:32:21,884
Stanno cercando
di renderti invulnerabile agli attacchi.
471
00:32:22,687 --> 00:32:24,598
O a qualunque contatto medico.
472
00:32:29,047 --> 00:32:31,083
So che cosa stanno facendo.
473
00:32:31,367 --> 00:32:34,279
Stanno innalzando una barriera
contro di me.
474
00:32:34,767 --> 00:32:36,803
Che cosa facciamo adesso?
475
00:32:39,727 --> 00:32:44,039
Vestiti, ci vediamo al laboratorio
tra due ore.
476
00:32:47,647 --> 00:32:51,117
Stanno facendo dei grossi cambiamenti
dentro di me, Stephen.
477
00:32:51,807 --> 00:32:55,402
Hanno raddoppiato la protezione
intorno alla cavità periviscerale.
478
00:32:56,167 --> 00:32:58,635
- È straordinario.
- Straordinario?
479
00:32:59,407 --> 00:33:01,125
Fa male da morire.
480
00:33:02,847 --> 00:33:06,362
Non sono più recuperabile, non credi?
481
00:33:07,967 --> 00:33:09,195
Stephen.
482
00:33:10,847 --> 00:33:12,917
Non do a te la colpa.
483
00:33:13,807 --> 00:33:16,321
Ho aperto io il vaso di Pandora.
484
00:33:21,087 --> 00:33:23,362
Andy, non fare sciocchezze.
485
00:33:24,087 --> 00:33:25,805
Possiamo uscire allo scoperto.
486
00:33:25,887 --> 00:33:28,321
Possiamo chiedere aiuto ad altri scienziati.
487
00:33:28,407 --> 00:33:30,204
Non voglio sottopormi a tutto questo.
488
00:33:30,287 --> 00:33:33,484
E non voglio che Judy
mi ricordi come un mostro.
489
00:33:34,487 --> 00:33:36,921
Mi dispiace, Stephen, ma è meglio così.
490
00:33:37,007 --> 00:33:38,281
Andy!
491
00:33:39,967 --> 00:33:41,082
Andy.
492
00:34:10,767 --> 00:34:12,598
Non mi lasciano morire.
493
00:34:15,767 --> 00:34:17,598
Ironico, vero?
494
00:34:18,087 --> 00:34:19,486
Due settimane fa...
495
00:34:19,887 --> 00:34:23,004
mi sarei venduto l'anima
per poter vivere più a lungo...
496
00:34:24,127 --> 00:34:26,925
e, a quanto pare,
è proprio quello che ho fatto.
497
00:34:28,407 --> 00:34:31,046
Ora farei di tutto per morire e non posso.
498
00:34:33,647 --> 00:34:35,000
Forza.
499
00:34:35,087 --> 00:34:37,760
Sei l'unico che possa aiutarmi.
500
00:34:41,007 --> 00:34:43,316
- Cosa devo fare?
- Mettere fine a questa tortura.
501
00:34:43,407 --> 00:34:45,238
Non so se posso.
502
00:34:46,207 --> 00:34:50,041
L'altra volta hai detto
che sono quasi morto con questo.
503
00:34:50,607 --> 00:34:52,757
Se aumenti la tensione,
dovresti riuscire a...
504
00:34:52,847 --> 00:34:54,599
uccidere abbastanza nanorobot...
505
00:34:54,687 --> 00:34:57,360
da neutralizzare le loro difese.
506
00:34:57,447 --> 00:34:59,165
Il mio corpo sarà talmente fritto...
507
00:34:59,247 --> 00:35:02,398
che neanche loro potranno resuscitarmi.
508
00:35:02,487 --> 00:35:04,557
Andy, non sono un assassino.
509
00:35:05,007 --> 00:35:07,396
- Sarei morto comunque.
- E Judy?
510
00:35:07,487 --> 00:35:09,239
Stephen, guardami.
511
00:35:11,847 --> 00:35:13,405
Guardami!
512
00:35:14,607 --> 00:35:16,518
Guarda cosa sono diventato.
513
00:35:23,487 --> 00:35:27,765
Credi che Judy sarebbe felice
di avere un marito così?
514
00:35:40,447 --> 00:35:43,723
Che cosa pensi di fare con il corpo?
515
00:35:48,887 --> 00:35:50,798
Voglio essere cremato.
516
00:35:51,927 --> 00:35:55,761
Altrimenti chi lo vede
saprà cosa sono diventato.
517
00:35:59,247 --> 00:36:02,956
Puoi fingere che sia morto
nell'incendio del laboratorio.
518
00:36:12,727 --> 00:36:14,524
Sta' tranquillo, Stephen.
519
00:36:15,327 --> 00:36:17,318
Mi stai facendo un favore.
520
00:36:21,807 --> 00:36:23,126
Sono pronto.
521
00:36:26,687 --> 00:36:28,120
Cominciamo.
522
00:36:35,007 --> 00:36:36,759
Mi dispiace tanto, Andy.
523
00:36:38,007 --> 00:36:39,281
Lascia stare.
524
00:36:40,967 --> 00:36:42,878
Non è colpa tua.
525
00:36:45,407 --> 00:36:47,284
Di' a Judy che la amo.
526
00:37:49,127 --> 00:37:50,355
Ciao.
527
00:40:30,607 --> 00:40:31,722
Maledizione!
528
00:40:59,687 --> 00:41:02,440
Nel corso di milioni di anni,
l'uomo è diventato...
529
00:41:02,527 --> 00:41:04,404
un animale superiore,
530
00:41:04,487 --> 00:41:06,523
ma dobbiamo evitare di alterare...
531
00:41:06,607 --> 00:41:09,724
quello che la natura
ha impiegato tanto a creare,
532
00:41:09,807 --> 00:41:13,720
se no rischiamo di restare bruciati
dal fuoco della creazione.
532
00:41:14,305 --> 00:42:14,533
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm