1
00:00:00,001 --> 00:00:04,320
Kolik času zabere chytit tyhle dva?
Pár dní, možná týden.
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,040
U Fort Lauderdale
byla nalezena dvě těla.
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,840
Naposledy vidění s mužem
jménem Scott Errico,
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,320
který má vazby na organizovaný zločin.
5
00:00:09,320 --> 00:00:11,720
Jsi součástí tohohle, ...
... šílenství, Douglasi?
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,920
Výsledky je těžké ignorovat, Logane.
7
00:00:13,920 --> 00:00:16,840
Měli jsme celý plán, Sarah, na celý život,
a pak jsi mě opustila
8
00:00:16,840 --> 00:00:20,320
kvůli nějakému záhadnému muži
a vyrvala jsi mi srdce z těla!
9
00:00:20,320 --> 00:00:22,080
Opustila jsem tě kvůli Loganovi.
10
00:00:22,080 --> 00:00:24,120
Baxter běží. A jeho kámoš taky.
11
00:00:24,120 --> 00:00:25,320
Chyťte je.
12
00:00:27,640 --> 00:00:30,240
Miller utíká, pane, jestli teď uteče,
13
00:00:30,240 --> 00:00:32,040
má peníze na to,
aby zůstal pryč navždy!
14
00:00:32,040 --> 00:00:35,520
ITV plánuje dokument o Palmerovi
na Tenerife.
15
00:00:35,520 --> 00:00:37,120
Z Ruska s láskou
16
00:00:37,120 --> 00:00:40,560
Jsme teď partneři ve tvé firmě.
50 na 50.
17
00:00:40,560 --> 00:00:42,720
Haló?
Haló, Johne.
18
00:00:42,720 --> 00:00:44,480
Potřebuji trochu pomoci.
19
00:00:45,398 --> 00:00:46,820
Následující příběh
je inspirován skutečnými událostmi
20
00:00:46,820 --> 00:00:48,220
a mnoha teoriemi týkajících se zlata.
21
00:00:48,220 --> 00:00:49,620
Některé postavy, prvky a události byly
22
00:00:49,620 --> 00:00:51,243
vytvořeny nebo pozměněny
pro účely dramatizace.
23
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:38,640 --> 00:01:40,280
Co chceš?
25
00:01:40,280 --> 00:01:42,750
Váš první rozhovor
se západním novinářem.
26
00:01:45,360 --> 00:01:49,160
Západní novináři mě nazývají dealerem drog.
27
00:01:51,160 --> 00:01:53,000
Vy JSTE dealer drog.
28
00:01:53,000 --> 00:01:55,750
Žádné drogy, žádné zbraně.
29
00:01:55,750 --> 00:01:59,240
Žádné zbraně, žádná svoboda.
30
00:01:59,240 --> 00:02:01,200
Viděl jsem mnoho mužů jako vy.
31
00:02:02,440 --> 00:02:04,520
Na začátku je to jednoduché.
32
00:02:04,520 --> 00:02:09,720
Chcete svobodu, spravedlnost nebo nezávislost.
33
00:02:09,720 --> 00:02:16,440
Ale cestou získáte slávu, peníze, moc.
34
00:02:16,440 --> 00:02:19,360
Nakonec máte dost,
35
00:02:19,360 --> 00:02:21,960
abyste zapomněli, co jste chtěli
na začátku.
36
00:02:23,960 --> 00:02:28,400
Potřebujeme mezinárodní uznání.
37
00:02:28,400 --> 00:02:34,400
To znamená, že musím poslat posly
na západ.
38
00:02:36,000 --> 00:02:42,200
Jestli se mnou chcete mluvit,
tak chci víza.
39
00:02:42,200 --> 00:02:45,160
Jsem novinář, ne diplomat.
40
00:02:48,280 --> 00:02:52,280
Pak jste celou tu cestu urazila zbytečně.
41
00:02:53,320 --> 00:02:56,040
Neodejdu bez rozhovoru.
42
00:03:01,160 --> 00:03:02,640
Tak neodejdete.
43
00:03:10,399 --> 00:03:15,378
Z L A T O
S02E04
44
00:03:16,600 --> 00:03:18,640
Šest mužů se vloupalo do skladu
na letišti Heathrow,
45
00:03:18,640 --> 00:03:22,120
aby ukradli tři tuny zlata, a
po všech těch letech a všech těch penězích,
46
00:03:22,120 --> 00:03:26,360
se objevíte na Heathrow
a letiště se uzavře.
47
00:03:26,360 --> 00:03:28,200
Někdo by to mohl nazvat ironií.
48
00:03:28,200 --> 00:03:31,070
Dávám přednost názvu
hrubá neschopnost.
49
00:03:31,070 --> 00:03:32,840
Zapomeňte na šest mužů
a zapomeňte na zlato.
50
00:03:32,840 --> 00:03:35,880
Vyšetřování Brink's-Mat se nyní týká
největšího zločineckého majetku
51
00:03:35,880 --> 00:03:39,800
v historii Británie, a toho,
že jim ho sebereme.
52
00:03:41,000 --> 00:03:42,920
Na letišti Heathrow
jsme zabavili 500 000 liber.
53
00:03:42,920 --> 00:03:46,760
Jakmile to projde soudem,
ty peníze jsou vaše, pane.
54
00:03:46,760 --> 00:03:48,360
Utrácejte je moudře.
55
00:03:48,360 --> 00:03:49,680
Jak?
56
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
Nový zákon o trestných činech v oblasti obchodování s drogami.
57
00:03:52,400 --> 00:03:55,560
Veškerý výnos z trestné činnosti s
prokazatelnou souvislostí s drogami
58
00:03:55,560 --> 00:03:58,600
může být zabaveno vyšetřovacím orgánem.
59
00:03:58,600 --> 00:04:01,640
Jeden z Millerovy sítě je nyní hledán kvůli obvinění z držení drog,
60
00:04:01,640 --> 00:04:05,400
takže až najdu Millerovy peníze,
můžu je na tomto základě sebrat.
61
00:04:05,400 --> 00:04:07,080
Spolu s ním.
62
00:04:07,080 --> 00:04:08,920
Stejně tak, až dopadneme Palmera,
63
00:04:08,920 --> 00:04:12,480
pokud najdu jediné penny z drogových
peněz v rámci praní špinavých peněz
64
00:04:12,480 --> 00:04:15,960
Johna Palmera, můžu mu vzít všechno.
65
00:04:15,960 --> 00:04:18,680
To jsou desítky milionů liber.
66
00:04:18,680 --> 00:04:22,040
Každé penny, který se utrácí
na vyšetřování Brink's-Mat
67
00:04:22,040 --> 00:04:26,840
a další. Největší zabavený majetek
v historii britské policie.
68
00:04:26,840 --> 00:04:30,080
Takový výsledek, který by mohl
obnovit pověst
69
00:04:30,080 --> 00:04:33,920
policejních sil sužovaných korupcí.
70
00:04:33,920 --> 00:04:37,200
A výsledek, který může vynést rytířské tituly,
71
00:04:37,200 --> 00:04:39,760
pro ty, kdo po takových věcech touží.
72
00:04:41,600 --> 00:04:43,200
A co tisk?
73
00:04:43,200 --> 00:04:44,400
O tisk se postarám já.
74
00:04:45,600 --> 00:04:48,400
Myslím, že chcete natočit
dokument o Johnu Palmerovi.
75
00:04:49,880 --> 00:04:52,760
Být blokován Yardem je jedna věc.
76
00:04:52,760 --> 00:04:55,240
Vy vyvíjíte osobní nátlak,
to je něco úplně jiného.
77
00:04:55,240 --> 00:04:59,680
Vím, že je to neobvyklé, pane Jarrette,
ale pomůžu vám ho dostat.
78
00:04:59,680 --> 00:05:01,640
Proč?
79
00:05:01,640 --> 00:05:03,800
Protože nám pomůžete ho dostat.
80
00:05:03,800 --> 00:05:08,160
Obávám se, že jste se k němu
ještě nedostal.
81
00:05:08,160 --> 00:05:09,280
Je opatrný.
82
00:05:09,280 --> 00:05:12,320
Je opatrný a chytrý, ale není bez slabin.
83
00:05:14,120 --> 00:05:17,600
Takže ... jak se k němu můžeme dostat?
84
00:05:17,600 --> 00:05:21,600
Využijte jeho ženu. A nešetřete jí.
85
00:05:45,240 --> 00:05:46,360
Pro tebe.
86
00:05:58,640 --> 00:06:00,040
Potřebuji telefon.
87
00:06:00,040 --> 00:06:01,960
Pojď domů, Tino.
88
00:06:01,960 --> 00:06:03,760
Anglie tě potřebuje.
89
00:06:03,760 --> 00:06:05,440
Není to zrovna nejlepší doba, Henry.
90
00:06:05,440 --> 00:06:09,120
Ano, omlouvám se, že ruším
tvůj malý výlet,
91
00:06:09,120 --> 00:06:11,880
ale máme informace o Johnu Palmerovi.
92
00:06:11,880 --> 00:06:14,720
Dokument v utajení, hlavní vysílací čas.
Palmer?
93
00:06:14,720 --> 00:06:16,800
Byl to Brink's-Mat, že?
94
00:06:16,800 --> 00:06:19,520
Byl, ale teď je mnohem zajímavější.
95
00:06:50,080 --> 00:06:52,280
V pořádku, Kenny?
Jaký byl let?
96
00:06:55,000 --> 00:06:56,680
Řekl jsem jim, aby se o tebe postarali.
97
00:07:14,800 --> 00:07:16,560
Tak co se stalo, Kenny?
98
00:07:16,560 --> 00:07:17,640
Eh?
99
00:07:19,520 --> 00:07:21,080
Dlouho jsi tu nebyl.
100
00:07:21,080 --> 00:07:24,200
Takhle rychle ses asi nenechal nachytat.
101
00:07:29,960 --> 00:07:31,920
To je hezké, Johne.
102
00:07:34,920 --> 00:07:36,080
Tvůj dům.
103
00:07:37,720 --> 00:07:38,960
Tvé letadlo.
104
00:07:40,080 --> 00:07:41,320
Tvůj život.
105
00:07:41,320 --> 00:07:46,520
Ach, musím nést své kříže,
s tím se netrap.
106
00:07:46,520 --> 00:07:48,000
Ach jo, jsem si jistý, že ano.
107
00:07:50,960 --> 00:07:54,480
Mohlo to být ale mnohem horší, ne?
108
00:07:54,480 --> 00:07:56,680
Aspoň pro tebe.
109
00:07:56,680 --> 00:07:58,000
Já, ehm ...
110
00:07:59,040 --> 00:08:00,400
Odseděl jsem si své.
111
00:08:05,200 --> 00:08:06,880
Tak kam míříš, Kenny?
112
00:08:08,480 --> 00:08:10,720
Moje letadlo tě dostane kolem světa.
113
00:08:12,840 --> 00:08:14,040
Myslím, že tu zůstanu.
114
00:08:16,360 --> 00:08:20,520
Jo?
Jo. Myslel jsem si, ehm ...
115
00:08:20,520 --> 00:08:24,480
... bylo by zábavné strávit trochu času s kamarádem.
116
00:08:28,800 --> 00:08:30,800
Protože jsme kamarádi, že?
117
00:08:33,440 --> 00:08:34,880
Samozřejmě, že jsme.
118
00:08:34,880 --> 00:08:36,120
Jo.
119
00:08:38,080 --> 00:08:39,480
Víc než to, vlastně.
120
00:08:42,910 --> 00:08:44,400
Partneři.
121
00:08:49,200 --> 00:08:50,960
Musím se pustit do práce, Kenny.
122
00:08:54,880 --> 00:08:56,600
No, jsi důležitý muž, Johne.
123
00:08:58,080 --> 00:08:59,760
Jo, vysadím tě ve městě.
124
00:08:59,760 --> 00:09:01,520
Spousta slušných barů.
125
00:09:01,520 --> 00:09:02,920
Ne, tady mi je dobře.
126
00:09:05,760 --> 00:09:07,000
Dobře.
127
00:09:08,040 --> 00:09:09,360
Dobře.
128
00:09:13,640 --> 00:09:16,400
No chceš, abych ...
tady chvíli zůstal?
129
00:09:16,400 --> 00:09:19,120
Ne, ne. Nejlepší by bylo, kdybys šel
a starala se o své miliony.
130
00:09:20,680 --> 00:09:22,160
To bude nejlepší pro nás oba.
131
00:09:41,120 --> 00:09:42,720
Představuji si, že tohle vypadá jako konec.
132
00:09:42,720 --> 00:09:44,040
Ale tohle není konec.
133
00:09:44,040 --> 00:09:46,960
Až se dostaneš na konec,
ohlédneš se zpět a pomyslíš si:
134
00:09:46,960 --> 00:09:49,400
To byly časy, když jsem mluvil
s těmi policajty.
135
00:09:49,400 --> 00:09:50,640
Přál bych si,
aby se to mohlo vrátit.
136
00:09:50,640 --> 00:09:52,960
Jste zapletený do spiknutí
s nebezpečnými lidmi,
137
00:09:52,960 --> 00:09:56,200
kteří vám chtějí zabránit v odhalení
tohoto spiknutí.
138
00:09:56,200 --> 00:09:58,760
Dostanou tě, kámo, říká.
139
00:09:58,760 --> 00:10:00,360
Pokud vám nenabídneme ochranu.
140
00:10:00,360 --> 00:10:02,400
Ale ochranu si musí člověk zasloužit.
141
00:10:02,400 --> 00:10:06,440
Cením si vaší otevřenosti, pánové,
takže mi dovolte také něco objasnit.
142
00:10:06,440 --> 00:10:09,080
Nemáte proti mně žádné důkazy, a v ...
143
00:10:09,080 --> 00:10:12,400
... v 11 hodin, mě musíte nechat odejít,
a v tom okamžiku,
144
00:10:12,400 --> 00:10:16,360
budu požadovat písemnou omluvu
a bezpečnou cestu na ostrov Man.
145
00:10:16,360 --> 00:10:18,760
Bezpečnou cestu? Před kým, piráty?
146
00:10:18,760 --> 00:10:22,120
Víte, ostrov Man moc nenabízí.
147
00:10:22,120 --> 00:10:24,440
Jednou jsem si objednal martini
v hospodě,
148
00:10:24,440 --> 00:10:27,400
a pronajímatel na mě přišel s pohrabáčem.
149
00:10:27,400 --> 00:10:30,360
Ale ostrov Man něco nabízí
150
00:10:30,360 --> 00:10:34,640
lidem, jako jsem já, kteří dělají věci,
které si možná představujete, že dělám.
151
00:10:36,720 --> 00:10:38,240
Nepotřebuji vaši ochranu.
152
00:10:39,360 --> 00:10:41,440
Mám veškerou ochranu, kterou potřebuji.
153
00:10:42,640 --> 00:10:44,200
Kde jsou Millerovi peníze?
154
00:10:44,200 --> 00:10:45,840
A kde je on?
155
00:10:45,840 --> 00:10:46,920
Kdo je Miller?
156
00:10:46,920 --> 00:10:49,160
Zaregistroval jste pro něj krycí společnosti
157
00:10:49,160 --> 00:10:52,880
k praní špinavých peněz
z loupeže v Brink's-Matu.
158
00:10:52,880 --> 00:10:56,200
Aha, Brink's-Mat.
Jak jste s tím daleko?
159
00:10:56,200 --> 00:10:57,360
Teď, když jste tady, je to lepší.
160
00:10:57,360 --> 00:10:59,080
Ach, nesouhlasím.
Myslím, že tím, že jste se dostali ke mně,
161
00:10:59,080 --> 00:11:01,480
dosáhli jste na samé hranice své moci.
162
00:11:01,480 --> 00:11:03,360
Je to frajer.
163
00:11:03,360 --> 00:11:08,680
Vaše jurisdikce končí na hranicích,
ale peníze hranice nerespektují.
164
00:11:08,680 --> 00:11:11,920
Pokud se pustíte do takových peněz,
jste odsouzeni k tomu, abyste navždy
165
00:11:11,920 --> 00:11:15,800
uvízli za plotem a sledovali,
jak mizí za obzorem.
166
00:11:17,440 --> 00:11:19,160
Jedno máme na naší straně.
167
00:11:19,160 --> 00:11:20,760
Co to je?
168
00:11:20,760 --> 00:11:21,960
11 hodin.
169
00:12:46,240 --> 00:12:48,080
Haló?
170
00:12:52,880 --> 00:12:54,800
Haló?
171
00:13:04,400 --> 00:13:06,000
Jsi to ty, Johne?
172
00:13:09,720 --> 00:13:11,360
Johne?
173
00:13:28,480 --> 00:13:30,440
Nejsem si jistý, jestli bys to měl dělat.
174
00:13:30,440 --> 00:13:32,560
Sem se nevrátím.
Vezmeme si to s sebou.
175
00:13:34,160 --> 00:13:38,600
Tento ostrov má neuvěřitelně přísné
zákony o finančním tajemství.
176
00:13:38,600 --> 00:13:42,520
Šéf a Lundy ho zlomí,
a pak nám řekne, co má.
177
00:13:42,520 --> 00:13:44,160
Teprve začínáme.
178
00:13:46,840 --> 00:13:49,160
Víš, že tady to nebude.
179
00:13:49,160 --> 00:13:51,800
Parní špinavých peněz je o pohybu.
180
00:13:51,800 --> 00:13:55,400
Jestli tady byly Millerovy peníze,
tak už tu nejsou.
181
00:13:55,400 --> 00:13:59,480
Jediné, co můžeme hledat
je stopa, kam se poděly.
182
00:13:59,480 --> 00:14:01,200
Kdy ses stal expertem?
183
00:14:01,200 --> 00:14:03,560
Zajímám se o tyhle věci.
184
00:14:03,560 --> 00:14:07,960
A naučil jsem se dost na to, abych věděl,
že ať už Baxter prozradí cokoli,
185
00:14:07,960 --> 00:14:09,840
jsme teprve na začátku něčeho.
186
00:14:11,400 --> 00:14:13,240
A myslím si ...
187
00:14:16,760 --> 00:14:19,280
... tady by mohlo být, kudy dál.
188
00:14:19,280 --> 00:14:22,120
Zajímalo by mě, co by policie na ostrově Man řekla o nelegálním vstupu.
189
00:14:22,120 --> 00:14:25,440
Policie na ostrově Man je velmi nápomocná, což je pro vás dobrá zpráva.
190
00:14:25,440 --> 00:14:27,840
Souhlasí se snížením trestu,
otevřenou věznicí
191
00:14:27,840 --> 00:14:29,760
a žádný zákazem činnosti
ředitele společnosti.
192
00:14:29,760 --> 00:14:31,760
Pokud nám řeknete,
kde jsou Millerovy peníze,
193
00:14:31,760 --> 00:14:35,640
což, jak se domnívám, znamená,
že nám řeknete o tomhle
194
00:14:35,640 --> 00:14:37,200
a o lidech, kteří za tím stojí.
195
00:14:38,560 --> 00:14:40,520
Nemůžu.
196
00:14:40,520 --> 00:14:42,720
Doufám, že tohle není loajalita,
Douglasi.
197
00:14:42,720 --> 00:14:46,400
Svět, ve kterém žijete, tenhle svět,
není místem pro loajalitu.
198
00:14:46,400 --> 00:14:49,160
Oni by tebe zradili bez váhání, kámo.
199
00:14:49,160 --> 00:14:52,080
Obviníme vás, což znamená,
že se můžeme rozhodnout,
200
00:14:52,080 --> 00:14:56,240
buď vám dáme kauci, nebo vás vezmeme
do vazby, a zrovna teď ...
201
00:14:56,240 --> 00:14:57,480
Je to vazba.
202
00:14:57,480 --> 00:15:01,720
Promiňte, nemohl jsem snést to napětí.
Je to vazba. V Scrubs.
203
00:15:03,160 --> 00:15:05,760
Minule jsem si užíval pohostinnosti
Jejího Veličenstva,
204
00:15:05,760 --> 00:15:08,680
pracoval jsem v knihovně, která byla
zaměřena na Erle Stanleyho Gardnera,
205
00:15:08,680 --> 00:15:09,800
ale měla určité kouzlo.
206
00:15:09,800 --> 00:15:11,400
Tentokrát to bude jiné.
207
00:15:11,400 --> 00:15:13,280
Errico je ve vazbě.
208
00:15:13,280 --> 00:15:15,200
A zatím nemá spoluvězně.
209
00:15:21,000 --> 00:15:25,680
Za tím stojí jen jeden člověk,
a ten by mluvil jen se mnou.
210
00:15:29,000 --> 00:15:31,200
Pak si raději jděte promluvit s ním.
211
00:15:46,920 --> 00:15:48,320
Kde jsou všichni?
212
00:15:48,320 --> 00:15:49,840
Ještě se nevrátili z pláží.
213
00:15:49,840 --> 00:15:51,280
Ale máte návštěvu.
214
00:16:01,120 --> 00:16:02,880
Mohu vám s něčím pomoct?
215
00:16:02,880 --> 00:16:06,000
Myslela jsem, že byste mohl. Teď si tím nejsem tak jistá.
216
00:16:07,480 --> 00:16:09,400
Prosím?
217
00:16:09,400 --> 00:16:11,200
Říkali mi, že umíte vyprat peníze.
218
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
Kdo vám to řekl?
219
00:16:13,520 --> 00:16:16,640
Říkali mi, že umíte vyprat spoustu peněz, pane Palmere.
220
00:16:16,640 --> 00:16:21,040
Pak jsem dorazila na Tenerife a
zjistila jsem, že jste skromný hoteliér.
221
00:16:21,040 --> 00:16:22,640
Jsou to sdílené byty.
Kdo vám to řekl?
222
00:16:22,640 --> 00:16:24,240
Lidé v mém světě.
223
00:16:24,240 --> 00:16:26,080
Jaký je to tedy svět?
224
00:16:26,080 --> 00:16:27,560
Policie?
225
00:16:29,520 --> 00:16:30,880
Právě naopak.
226
00:16:32,400 --> 00:16:37,200
Pomáhám lidem, kteří mají hodně
peněz a jsou ochotni
227
00:16:37,200 --> 00:16:39,920
mít o něco méně peněz, aby si je udrželi.
228
00:16:39,920 --> 00:16:43,840
Je to malá komunita,
a v té komunitě si lidé povídají.
229
00:16:45,040 --> 00:16:49,800
O muži na Tenerife,
který si buduje reputaci.
230
00:16:51,800 --> 00:16:54,320
Nevím, o čem mluvíte.
231
00:16:54,320 --> 00:16:58,200
Ale pokud máte chuť si koupit sdílený byt,
vezměte si brožuru.
232
00:16:58,200 --> 00:17:00,520
Vím, že pracujete pro Rusy.
233
00:17:02,640 --> 00:17:06,070
Předpokládám, že to nemůže být
bez problémů.
234
00:17:07,160 --> 00:17:10,920
Jsem jen dítě ze Solihullu, zlato.
Neznám žádné Rusy.
235
00:17:10,920 --> 00:17:13,310
Tohle je jednodušší.
236
00:17:14,480 --> 00:17:16,800
Jedna transakce.
Mám rušný den.
237
00:17:16,800 --> 00:17:18,590
100 milionů dolarů.
238
00:17:23,070 --> 00:17:24,200
Odkud?
239
00:17:24,200 --> 00:17:26,160
Barma.
240
00:17:26,160 --> 00:17:28,800
Mohla bych vám vyprávět nějaké nesmysly
o daňových únicích,
241
00:17:28,800 --> 00:17:30,880
nebo o rabování režimu, ale nebudu.
242
00:17:30,880 --> 00:17:33,240
Peníze jsou výtěžkem
z obchodu s heroinem.
243
00:17:34,720 --> 00:17:37,360
Budou vám zaslány bankovním převodem
prostřednictvím singapurské banky.
244
00:17:37,360 --> 00:17:42,040
Vyperete to, pošlete 80 milionů dolarů do Švýcarska.
245
00:17:43,520 --> 00:17:47,200
Provize 20 milionů dolarů,
a ani jeden Rus v dohledu.
246
00:17:50,400 --> 00:17:53,560
Tohle je Han-So.
247
00:17:53,560 --> 00:17:56,960
Je jedním z největších pašeráků
heroinu na světě.
248
00:17:56,960 --> 00:18:00,360
A za dva dny, bude v Ritzu v Londýně.
249
00:18:01,560 --> 00:18:02,960
Obávám se, že vám nemohu pomoci.
250
00:18:05,080 --> 00:18:06,440
To není vaše odpověď.
251
00:18:09,840 --> 00:18:12,400
Pokud nepřijdete do Ritzu na schůzku,
252
00:18:12,400 --> 00:18:15,840
to je vaše odpověď a my dáme
těch 20 milionů někomu jinému.
253
00:18:27,520 --> 00:18:29,120
Ahoj, Kenny?
254
00:18:30,400 --> 00:18:31,720
Jsem Dave.
255
00:18:31,720 --> 00:18:34,200
Kamarád od Barryho.
Jo, hráli jsme golf ve West Kingsdownu.
256
00:18:34,200 --> 00:18:36,240
Jo, prodal jsi mi pár hodinek, které,
257
00:18:36,240 --> 00:18:38,640
no, abych byl upřímný, Kenny,
sotva vydržely cestu domů ...
258
00:18:38,640 --> 00:18:40,320
Jo, máš se dobře, Dave?
259
00:18:40,320 --> 00:18:43,560
Jo, uvidíš, kámo, všechno uvidíš.
260
00:18:43,560 --> 00:18:45,280
Jo, no, ehm, užij si to hezky, jo?
261
00:18:45,280 --> 00:18:47,000
Takže máš dovolenou, co?
Jo. Jo.
262
00:18:47,000 --> 00:18:48,400
Jo, no, to je fér.
263
00:18:48,400 --> 00:18:51,640
Zasloužíš si ji, že?
Po celé té době?
264
00:18:51,640 --> 00:18:53,440
No a ... chceš pivo?
Ne.
265
00:18:56,600 --> 00:18:58,560
Jo, no, dobře, kámo, řeknu ...
266
00:18:58,560 --> 00:19:01,520
řeknu Barrymu, že ses na něj ptal, jo?
267
00:19:07,960 --> 00:19:09,320
Ne, neřekneš.
268
00:19:10,680 --> 00:19:12,080
Barrymu nic neřekneš.
269
00:19:13,080 --> 00:19:14,800
Nikomu nic neřekneš.
270
00:19:15,760 --> 00:19:19,360
Protože když zjistím, že jsi to řekl Barrymu,
nebo své ženě,
271
00:19:19,360 --> 00:19:22,640
nebo svému zatracenému psovi,
že jsi mě tady viděl,
272
00:19:22,640 --> 00:19:24,920
tak to pro tebe nedopadne dobře, Dave.
273
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
To vůbec nedopadne dobře.
274
00:19:30,160 --> 00:19:31,600
Dobře?
Jo.
275
00:19:31,600 --> 00:19:33,400
Ne, ne, neviděl jsem tě, Kenny.
276
00:19:33,400 --> 00:19:34,680
Ne.
277
00:19:36,840 --> 00:19:38,800
Ne, neviděl jsi.
Jo.
278
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
Potřebuji si od toho trochu odpočinout.
279
00:19:51,920 --> 00:19:55,400
Ostrov je klidný.
Můj tým má potíže
280
00:19:55,400 --> 00:19:56,800
se získáváním klientů,
281
00:19:56,800 --> 00:19:58,840
takže v systému nejsou žádné peníze,
které by kryly ty vaše.
282
00:19:58,840 --> 00:20:01,000
Vyperete peníze a pošlete je dál.
283
00:20:01,000 --> 00:20:04,640
Pokud nemůžete vyprat naše peníze,
pošlete dál své vlastní.
284
00:20:04,640 --> 00:20:10,640
Ať se stane cokoli, budete nám posílat
peníze každý týden už navždy.
285
00:20:12,920 --> 00:20:14,520
Pokud máte problémy, nechte je na mě.
286
00:20:15,920 --> 00:20:17,160
Já je odstraňuji.
287
00:20:18,680 --> 00:20:20,160
Budu na to pamatovat.
288
00:20:21,520 --> 00:20:24,080
Konec se blíží, pane Palmere.
289
00:20:25,600 --> 00:20:27,760
Dostal jsem se z horších věcí.
290
00:20:27,760 --> 00:20:33,720
Potřebujete peníze pro Rusy,
ale žádné peníze nemáte.
291
00:20:33,720 --> 00:20:36,000
Někteří turisté se ptají,
kde jsou jejich apartmány,
292
00:20:36,000 --> 00:20:37,720
a někteří žádají o vrácení peněz.
293
00:20:37,720 --> 00:20:38,960
Mám peníze pro všechny.
294
00:20:38,960 --> 00:20:40,360
Tentokrát.
295
00:20:40,360 --> 00:20:42,480
Pak se všichni budou vracet
znovu a znovu.
296
00:20:44,960 --> 00:20:47,080
Mohl bych to prodat.
297
00:20:47,080 --> 00:20:49,600
Kdo koupí developerský projekt,
který byl prodán už dvakrát?
298
00:20:49,600 --> 00:20:50,800
Rusové.
299
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
Kdyby ho Rusové chtěli, vezmou si ho.
300
00:20:52,800 --> 00:20:54,080
Oni nejsou tvoje cesta ven.
301
00:20:57,120 --> 00:20:58,400
Není cesty ven.
302
00:21:01,560 --> 00:21:02,880
Možná existuje.
303
00:21:06,240 --> 00:21:07,480
Je tu někdo jiný.
304
00:21:09,160 --> 00:21:11,040
Chtějí, abych vyčistil 100 milionů dolarů.
305
00:21:11,040 --> 00:21:12,600
Jednorázově.
306
00:21:12,600 --> 00:21:15,440
Vezmeme 20 milionů
a zmizíme z tohohle ostrova.
307
00:21:15,440 --> 00:21:16,720
Dokázal bys to?
308
00:21:16,720 --> 00:21:19,720
Vytvořil bych fatamorganu,
která by trvala jen pár dní.
309
00:21:19,720 --> 00:21:21,040
Toť vše.
310
00:21:23,560 --> 00:21:25,600
Jo, odtud se dá dostat daleko
za pár dní.
311
00:21:25,600 --> 00:21:27,240
5 milionů dolarů.
312
00:21:27,240 --> 00:21:29,560
Co?
Pro mě.
313
00:21:29,560 --> 00:21:32,880
Ježíši Kriste, chlape,
co bys dělal s 5 miliony dolarů?
314
00:21:38,680 --> 00:21:40,120
Počkej venku.
315
00:21:43,640 --> 00:21:45,080
Počkám tady.
316
00:21:53,880 --> 00:21:55,360
Dobře.
317
00:22:46,680 --> 00:22:48,360
Co se děje, Kenny?
318
00:22:51,440 --> 00:22:55,400
Pamatuješ si, když jsem za tebou přišel
s tou první zlatou cihlou?
319
00:22:55,400 --> 00:22:56,800
Samozřejmě, že ano.
320
00:23:00,640 --> 00:23:06,200
Myslel jsem, že to změní naše životy.
321
00:23:09,320 --> 00:23:11,680
Změní to, kým jsme byli,
změní to, kým bychom mohli být.
322
00:23:13,400 --> 00:23:15,320
Ale věděl jsi, že to jsou kecy, že?
323
00:23:19,200 --> 00:23:21,920
Jo, díval ses na to zlato,
a nic z toho jsi neviděl.
324
00:23:24,080 --> 00:23:25,400
Viděl jsi jen peníze.
325
00:23:27,800 --> 00:23:29,360
A měl jsi pravdu.
326
00:23:31,000 --> 00:23:35,200
Jo, no, peníze přinášejí
své vlastní problémy.
327
00:23:40,160 --> 00:23:41,800
Kéž bych měl takové problémy.
328
00:23:51,160 --> 00:23:52,440
Co se děje?
329
00:23:56,000 --> 00:23:57,400
Utíkám, Johne.
330
00:23:57,400 --> 00:23:58,520
Před čím?
331
00:24:00,880 --> 00:24:02,480
Nezáleží na tom, před čím utíkám.
332
00:24:02,480 --> 00:24:04,160
Důležité je být o krok napřed.
333
00:24:05,800 --> 00:24:07,360
A to tady není.
334
00:24:09,640 --> 00:24:11,400
Na tomhle ostrově je tolik angličanů,
335
00:24:11,400 --> 00:24:12,680
že bych stejně tak mohl být
v podělaném Kentu.
336
00:24:15,080 --> 00:24:16,480
Jo, to je pravda.
337
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
Potřebuji jít někam do klidu.
338
00:24:21,480 --> 00:24:22,680
S tím můžu pomoct.
339
00:24:27,640 --> 00:24:29,480
A potřebuji dost peněz,
abych tam zůstal.
340
00:24:33,600 --> 00:24:35,560
Protože nechceš,
abych se sem vrátil, že ne?
341
00:24:37,880 --> 00:24:41,400
Pokaždé potřebuji trochu
z toho, co jsi dostal ze zlata.
342
00:24:41,400 --> 00:24:44,520
To, co tady mám, nepochází ze zlata.
343
00:24:45,960 --> 00:24:47,800
Všechno pochází ze zlata, Johne.
344
00:24:49,720 --> 00:24:51,280
Vždycky bude.
345
00:24:54,480 --> 00:24:57,000
A měl bys na to pamatovat.
346
00:24:57,000 --> 00:24:59,320
Protože vidíš tohle, tenhle život?
347
00:25:00,640 --> 00:25:02,440
Je to moc velké.
348
00:25:02,440 --> 00:25:03,760
Je to moc okázalé.
349
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
Přijdou si pro tebe, Johne.
350
00:25:13,440 --> 00:25:14,520
Možná.
351
00:25:17,280 --> 00:25:19,760
Ale teď to zní,
jako by si už šli pro tebe.
352
00:25:27,360 --> 00:25:28,760
Ani se nesvlékejte.
353
00:25:28,760 --> 00:25:31,080
Jedete na Britské Panenské ostrovy.
Kam?!
354
00:25:31,080 --> 00:25:34,520
Budete spolupracovat s DEA
a využijete Baxtera, abyste se dostali k
355
00:25:34,520 --> 00:25:39,280
Loganu Campbellovi,
který má kontrolu nad Millerovými penězi.
356
00:25:39,280 --> 00:25:41,840
Lundy vám zbytek vysvětlí v letadle.
357
00:25:41,840 --> 00:25:43,720
Ne, nebudu s nimi, pane.
Musím najít Millera.
358
00:25:43,720 --> 00:25:45,200
Dostanete se k Millerovi
prostřednictvím peněz.
359
00:25:45,200 --> 00:25:46,760
No tak, šéfe.
360
00:25:46,760 --> 00:25:48,920
Čím rychleji najdete peníze,
tím rychleji najdete Millera.
361
00:25:48,920 --> 00:25:51,960
Vezměte odposlouchávací zařízení
a bedlivě sledujte Baxtera.
362
00:25:51,960 --> 00:25:55,080
Je asi tak slabý, jak jen
spolupracující svědek může být,
363
00:25:55,080 --> 00:25:57,680
a nemyslím si, že je úplně rozhodnutý,
na čí straně je.
364
00:26:05,400 --> 00:26:06,760
Tady to je, Kenny.
365
00:26:08,880 --> 00:26:10,520
Viktor tě dostane k letadlu.
366
00:26:17,120 --> 00:26:18,480
Hodně štěstí, kámo.
367
00:26:25,480 --> 00:26:27,840
Víš, jaký je mezi námi rozdíl, Johne?
368
00:26:27,840 --> 00:26:30,480
Oba jsme na útěku ...
369
00:26:30,480 --> 00:26:32,000
... ale vím to jen já.
370
00:26:42,520 --> 00:26:44,600
Nebudu sedět vedle Baxtera v letadle,
371
00:26:44,600 --> 00:26:45,760
To ti říkám jasně.
372
00:26:45,760 --> 00:26:47,360
Sakra!
373
00:26:47,360 --> 00:26:48,560
A co ten odposlech?
374
00:26:48,560 --> 00:26:49,920
Půjčíš si ho od Flying Squad?
375
00:26:49,920 --> 00:26:53,160
Dobře, zavolám jim.
Jen jim neříkej, k čemu je.
376
00:27:05,760 --> 00:27:07,240
A jsme tu zase.
377
00:27:08,520 --> 00:27:10,280
Já a všichni vy, noční jestřábi.
378
00:27:16,000 --> 00:27:21,480
No, víš, když tě nedostanu domů,
tak tě určitě opijeme.
379
00:27:22,920 --> 00:27:25,000
Jo!
Tak jdeme na to.
380
00:27:25,000 --> 00:27:27,920
Znal jsem muže, Bojanglese
381
00:27:27,920 --> 00:27:32,440
Tančil pro tebe
382
00:27:32,440 --> 00:27:36,240
V ošoupaných botách
383
00:27:36,240 --> 00:27:40,920
Stříbrné vlasy, roztrhaná košile,
volné kalhoty
384
00:27:43,720 --> 00:27:45,840
Měl tu starou měkkou botu...
385
00:27:45,840 --> 00:27:47,240
Od chlapa u baru.
386
00:27:47,240 --> 00:27:48,600
Děkuji, pane.
387
00:27:48,600 --> 00:27:51,080
Dokázal skákat tak vysoko
388
00:27:51,080 --> 00:27:52,920
Skákat tak vysoko
389
00:27:56,640 --> 00:27:59,720
Pak lehký dopad ...
390
00:28:02,400 --> 00:28:05,600
Jaká je vaše nejdražší vodka?
391
00:28:05,600 --> 00:28:07,200
Tahle, myslím.
392
00:28:07,200 --> 00:28:08,560
Ježíši.
393
00:28:08,560 --> 00:28:10,360
No, máme tu spoustu tequily.
394
00:28:10,360 --> 00:28:12,480
To věřím. Velkou vodku, bez ledu.
395
00:28:12,480 --> 00:28:14,200
Tu si dám já.
396
00:28:14,200 --> 00:28:15,680
Ne, nedáš.
397
00:28:15,680 --> 00:28:16,920
Proč ne?
398
00:28:16,920 --> 00:28:18,800
Protože jsem uvězněná
na letišti v Arizoně,
399
00:28:18,800 --> 00:28:21,320
a není mnoho věcí,
které by to mohly zhoršit,
400
00:28:21,320 --> 00:28:24,680
ale kdyby mě sbalil chlap v takovém svetru,
to by bylo fajn.
401
00:28:26,440 --> 00:28:27,600
Je to kašmír.
402
00:28:29,840 --> 00:28:31,520
Jasně, zlato.
403
00:28:37,920 --> 00:28:40,120
To je ponižující.
404
00:28:40,120 --> 00:28:42,000
Představ si, jaké je to pro nás.
405
00:28:42,000 --> 00:28:44,040
Problém, když lidé nosí odposlech,
406
00:28:44,040 --> 00:28:47,360
je v tom, že myslí jen na to,
že nosí odposlech.
407
00:28:48,520 --> 00:28:50,800
Musíš to hned vypustit z hlavy.
408
00:28:50,800 --> 00:28:52,840
A jak by se to dalo udělat?
409
00:28:52,840 --> 00:28:54,520
Chovej se normálně.
410
00:28:54,520 --> 00:28:56,320
Nespěchej.
411
00:28:56,320 --> 00:28:59,280
Nesnaž se ho hned přimět k přiznání.
412
00:28:59,280 --> 00:29:01,000
Co když to vydá nějaký zvuk?
413
00:29:01,000 --> 00:29:05,280
Je to mikrofon, kámo. Nezačne hrát Rádio 2.
414
00:29:05,280 --> 00:29:08,040
Dobře tedy.
Půjdu se podívat na Američany.
415
00:29:08,040 --> 00:29:11,440
Baxtere, běžte na záchod,
než aktivujeme ten odposlech.
416
00:29:11,440 --> 00:29:13,280
Nedostáváme dost zaplaceno,
abychom to poslouchali.
417
00:29:16,000 --> 00:29:18,080
Měl jste mě kontaktovat,
než jste odletěl z Londýna.
418
00:29:18,080 --> 00:29:19,920
Jsem uprostřed operace.
419
00:29:19,920 --> 00:29:21,600
S veškerou úctou, chytili jsme
vám Errica,
420
00:29:21,600 --> 00:29:23,560
a jsme tady s informátorem,
abychom se zbavili Campbella.
421
00:29:23,560 --> 00:29:25,960
Co máte vy?
Jurisdikci.
422
00:29:25,960 --> 00:29:27,560
K papírování se dostaneme později.
423
00:29:30,640 --> 00:29:31,960
Nemusíte.
424
00:29:33,080 --> 00:29:36,040
Mohu tohle schválit
jako společnou operaci DEA.
425
00:29:37,120 --> 00:29:39,240
Jen mě musíte vzít s sebou.
426
00:29:40,240 --> 00:29:41,680
Dobře.
427
00:29:42,800 --> 00:29:47,000
Tomu Campbellovi nemáte
někdo v jeho okolí?
428
00:29:48,000 --> 00:29:49,280
Pracuji na tom.
429
00:29:50,280 --> 00:29:51,640
Dnes?
430
00:29:51,640 --> 00:29:52,800
Dnes.
431
00:29:52,800 --> 00:29:54,320
Proč ten spěch?
432
00:29:54,320 --> 00:29:55,760
Proč to odkládat?
433
00:29:55,760 --> 00:29:58,360
Půjdeme na radnici,
vyzvedneme si oddací list,
434
00:29:58,360 --> 00:30:01,360
Nechám to ověřit,
tím bude úřední část hotová
435
00:30:01,360 --> 00:30:02,600
a pak můžeme naplánovat večírek.
436
00:30:06,840 --> 00:30:10,960
Ten chlap ve tvojí kanceláři - kdo to byl?
437
00:30:14,240 --> 00:30:18,280
Řekl mi, že je finančním ředitelem
stavební firmy.
438
00:30:18,280 --> 00:30:20,160
Já ...
439
00:30:20,160 --> 00:30:22,240
Nedávno jsem zjistil, že on ...
440
00:30:22,240 --> 00:30:25,480
... je obchodník s drogami, což bylo
poněkud zklamáním.
441
00:30:27,920 --> 00:30:30,120
Pereš peníze pro obchodníky s drogami?
442
00:30:32,400 --> 00:30:33,640
Ne.
443
00:30:36,240 --> 00:30:37,320
Vy ano.
444
00:30:40,160 --> 00:30:43,920
Politika vaší vlády přitahuje dva typy lidí:
445
00:30:43,920 --> 00:30:45,560
daňové podvodníky a zločince.
446
00:30:45,560 --> 00:30:47,440
A pak by je lidé jako jsem já
měli rozlišovat.
447
00:30:47,440 --> 00:30:50,480
A někdy podvodníci proklouznou sítěmi.
448
00:30:50,480 --> 00:30:52,440
Kolik?
449
00:30:52,440 --> 00:30:55,800
Kolik z toho, kolik z tebe,
je postaveno na penězích z drog?
450
00:30:55,800 --> 00:30:58,200
Vezmi si tu školu,
kterou pro vás stavím.
451
00:30:58,200 --> 00:31:00,320
Možná jednu z deseti cihel.
452
00:31:00,320 --> 00:31:01,640
Což je hodně.
453
00:31:01,640 --> 00:31:03,320
Dej je pryč a všechno se zhroutí.
454
00:31:03,320 --> 00:31:05,520
Stejně tak to platí pro vaši vládu,
stejně tak pro tento ostrov.
455
00:31:05,520 --> 00:31:07,440
Raději bych, aby se všechno zhroutilo,
než aby byla taková podpora.
456
00:31:07,440 --> 00:31:11,240
Jsi naivní, když si myslíš, že si tenhle
ostrov může dovolit takovou morálku.
457
00:31:11,240 --> 00:31:13,160
On možná ne.
458
00:31:13,160 --> 00:31:14,680
Ale já můžu.
459
00:31:21,160 --> 00:31:23,000
Potřebuji ten certifikát.
460
00:31:23,000 --> 00:31:24,640
Potřebujeme ho!
461
00:31:34,040 --> 00:31:36,320
Kdybych byl tebou, na takovém místě,
462
00:31:36,320 --> 00:31:39,080
také bych si nemyslel, že je to kašmír.
463
00:31:39,080 --> 00:31:41,480
Můžu tu zprávu podat zdvořileji,
464
00:31:41,480 --> 00:31:43,120
ale to ji nezmění.
465
00:31:44,560 --> 00:31:46,880
Vlastně jsem si myslel, že mé zdvořilý
přízvuk vyvolá větší zájem.
466
00:31:46,880 --> 00:31:49,680
víte, jen tak pro změnu.
467
00:31:49,680 --> 00:31:51,760
Žiju v New Yorku.
468
00:31:51,760 --> 00:31:53,400
Je tam spousta přízvuků.
469
00:32:00,080 --> 00:32:01,680
Jmenuji se Charlie.
470
00:32:01,680 --> 00:32:05,120
Není to Charles, jako váš princ?
471
00:32:08,600 --> 00:32:10,760
Jo, proč ne?
472
00:32:12,760 --> 00:32:14,040
Kdo na vás čeká v New Yorku?
473
00:32:14,040 --> 00:32:16,200
Ne, o tohle nejde.
474
00:32:16,200 --> 00:32:20,800
Tohle jsem já, mimořádně znuděná,
ochotná s tebou mluvit
475
00:32:20,800 --> 00:32:23,920
pokud dočasně zmírníš
tu mimořádnou nudu.
476
00:32:25,040 --> 00:32:26,080
Dohodnuto.
477
00:32:32,720 --> 00:32:38,120
Pak jsem Alyssa,
a můžeš mi koupit jeden drink.
478
00:32:42,880 --> 00:32:45,640
Šéfe, tohle budete chtít vidět.
479
00:32:51,000 --> 00:32:54,160
Vysoce postavený zdroj od policie
potvrdil, že Zvláštní jednotka Brink's-Mat
480
00:32:54,160 --> 00:32:57,400
je aktivní na karibském
ostrově Tortola,
481
00:32:57,400 --> 00:32:59,760
po vyšetřování na ostrově Man.
482
00:32:59,760 --> 00:33:01,360
Chránil jsem vás, Boyci.
483
00:33:01,360 --> 00:33:02,760
Ukazoval jste své pokroky.
484
00:33:02,760 --> 00:33:04,040
Chránil jste sebe!
485
00:33:04,040 --> 00:33:06,200
Vyhýbal jste se kritice
svého vedení
486
00:33:06,200 --> 00:33:09,520
a tím jste ohrozil svůj tým
a spolupracujícího svědka.
487
00:33:09,520 --> 00:33:12,200
Bez mého zásahu by ten příběh
vypadal takto:
488
00:33:12,200 --> 00:33:15,440
Zatímco Británií otřásá v recesi,
Zvláštní jednotka Brink's-Mat
489
00:33:15,440 --> 00:33:18,360
promarnila dalších pár
milionů vašich těžce vydělaných ...
490
00:33:18,360 --> 00:33:21,080
Tohle je zatraceně ostudné!
Boyce!
491
00:33:24,240 --> 00:33:28,800
Je to na straně 23 vedle nekrologů,
Boycei.
492
00:33:28,800 --> 00:33:31,080
Nemyslím si, že se to dostane do kolonií.
493
00:33:31,080 --> 00:33:35,080
Doufejme, že ne, pane, pro dobro nás obou.
494
00:33:43,160 --> 00:33:44,600
Ahoj.
495
00:33:44,600 --> 00:33:46,120
Ach, ahoj.
496
00:33:46,120 --> 00:33:48,440
Promiňte, musím jít do práce.
497
00:33:48,440 --> 00:33:51,360
Obešla jsem finanční poradce
na tomto ostrově.
498
00:33:51,360 --> 00:33:53,320
Není jich mnoho.
Jen hrstka vyvolených.
499
00:33:53,320 --> 00:33:56,800
A jeden vyvolenější než ostatní.
500
00:33:56,800 --> 00:34:00,440
Proto jsem vás viděla dnes ráno odcházet
z domu Logana Campbella.
501
00:34:03,400 --> 00:34:05,720
Jsme zasnoubení.
502
00:34:05,720 --> 00:34:08,560
Gratuluji.
Pere peníze z drog?
503
00:34:08,560 --> 00:34:10,440
Měla byste se mnou mluvit
v přítomnosti guvernérky.
504
00:34:10,440 --> 00:34:13,320
A přesto jsem se rozhodla mluvit
s vámi, když nejste v práci,
505
00:34:13,320 --> 00:34:14,920
a nejste s ní.
506
00:34:14,920 --> 00:34:16,480
Co to znamená?
507
00:34:16,480 --> 00:34:18,600
To se snažím zjistit.
508
00:34:18,600 --> 00:34:19,960
A vy byste měla udělat totéž.
509
00:34:29,230 --> 00:34:32,190
No, tohle je nevítané překvapení.
510
00:34:32,190 --> 00:34:34,560
Asi je to případ nás obou.
511
00:34:34,560 --> 00:34:36,320
Co se stalo s tím Američanem?
512
00:34:36,320 --> 00:34:38,480
Setkal jsem se s Erricem,
dal jsem mu půl milionu liber,
513
00:34:38,480 --> 00:34:40,360
a od té doby jsem o něm neslyšel ani hlásku.
514
00:34:40,360 --> 00:34:44,480
A Bůh ví, kde Miller je,
ledaže bys mě to řekl ty.
515
00:34:44,480 --> 00:34:46,800
Urazil jsi dlouhou cestu, abys mi to řekl.
516
00:34:48,120 --> 00:34:52,520
Nemyslím si, že by bylo vhodné vést
tenhle rozhovor po telefonu.
517
00:34:54,040 --> 00:34:55,840
Co chceš, Douglasi?
518
00:34:57,160 --> 00:34:59,920
Jak pereš peníze z drogových obchodů
Errica a Millera?
519
00:34:59,920 --> 00:35:02,040
Doprdele.
520
00:35:02,040 --> 00:35:03,960
Jde to docela hladce.
521
00:35:03,960 --> 00:35:05,840
Co se děje?
522
00:35:05,840 --> 00:35:10,160
Děje se to tak, že jsem vyděšený
k smrti, kámo.
523
00:35:10,160 --> 00:35:13,440
Errico, Miller, drogy.
Jsem v tom až po krk.
524
00:35:13,440 --> 00:35:15,680
Možná si vzpomínáš,
že já jsem se tě snažil odradit
525
00:35:15,680 --> 00:35:17,960
aby ses s nimi zapletl.
Oba jsme do toho zapletení.
526
00:35:19,760 --> 00:35:20,840
A neměli bychom.
527
00:35:20,840 --> 00:35:23,320
Nejsou to naši lidé, Logane.
528
00:35:23,320 --> 00:35:25,040
Nejsou v naší zatracené lize.
529
00:35:26,200 --> 00:35:27,920
Tak mi řekni, jak jsi to vypral,
530
00:35:27,920 --> 00:35:30,280
a já ti řeknu, jak zajistíme,
531
00:35:30,280 --> 00:35:32,920
že si to odnesou jen ti dva
zatracení darebáci, a jen oni.
532
00:35:42,360 --> 00:35:44,400
Věčný pohyb.
533
00:35:44,400 --> 00:35:47,080
Co to je?
534
00:35:47,080 --> 00:35:49,400
To je fax.
535
00:35:49,400 --> 00:35:53,440
Ve Vennově diagramu zemí
které nabízejí snížené bankovní sazby,
536
00:35:53,440 --> 00:35:56,520
žádné vydání, místní úředníky,
kteří jsou ochotni se nechat podplatit,
537
00:35:56,520 --> 00:36:00,760
a politickou stabilitu, je devět zemí.
538
00:36:03,280 --> 00:36:07,640
Peníze se pohybují mezi těmito
devíti zeměmi v neustálém,
539
00:36:07,640 --> 00:36:10,040
neviditelném pohybu.
540
00:36:10,040 --> 00:36:11,160
Přes které účty?
541
00:36:11,160 --> 00:36:15,640
Jeden účet, můj, ze kterého se převádí
peníze na účet dočasného holdingu
542
00:36:15,640 --> 00:36:20,240
v zahraničních bankách,
ten to přijme a pošle dál.
543
00:36:21,320 --> 00:36:22,960
A tak dále.
544
00:36:25,600 --> 00:36:27,520
A tak dále.
545
00:36:28,840 --> 00:36:30,720
A kde je ten účet?
546
00:36:37,600 --> 00:36:40,400
Dlužím ti omluvu, Douglasi.
547
00:36:41,480 --> 00:36:44,840
Starý přítel přijel až sem, dvakrát,
548
00:36:44,840 --> 00:36:47,640
a já mu ani neukážu svůj domov.
549
00:36:47,640 --> 00:36:50,560
Ale ne ... Neblbni.
Mluvíme tu o práci, Logane.
550
00:36:50,560 --> 00:36:54,720
Pojďme ke mně domů a já ti dám,
co potřebuješ.
551
00:36:57,400 --> 00:36:58,840
Proč ne?
552
00:36:59,800 --> 00:37:01,040
Tohle vypadá špatně.
553
00:37:02,000 --> 00:37:03,280
Vy dva zůstaňte tady.
554
00:37:03,280 --> 00:37:05,920
Podívejte se, co najdete v Campbellově kanceláři. Budeme je sledovat.
555
00:37:15,680 --> 00:37:17,160
Tak co děláte?
556
00:37:17,160 --> 00:37:19,840
Pracuji pro hedgeový fond
na Wall Street.
557
00:37:20,960 --> 00:37:24,080
Říkají vám ta slov něco?
558
00:37:24,080 --> 00:37:25,640
Znamenají peníze.
559
00:37:27,160 --> 00:37:28,400
Znamenají peníze.
560
00:37:30,520 --> 00:37:32,360
Sám podnikám.
561
00:37:32,360 --> 00:37:34,320
Opravdu?
562
00:37:34,320 --> 00:37:37,800
Takže k tomu hedgeovému fondu, kde jsou
peníze ...? Vás tohle zajímá?
563
00:37:37,800 --> 00:37:42,680
Zdá se, že je to téma celého večera.
564
00:37:42,680 --> 00:37:45,600
Zajímá mě, jak fungují peníze.
565
00:37:48,880 --> 00:37:52,520
My hledáme investice.
566
00:37:52,520 --> 00:37:55,400
Co to znamená?
Znamená to, že se vracím z Kansasu,
567
00:37:55,400 --> 00:37:59,640
a měla jsem jet tím zkurveným autobusem.
568
00:38:02,160 --> 00:38:03,720
Co je v Kansasu?
569
00:38:06,040 --> 00:38:07,280
Už se to blíží.
570
00:38:07,280 --> 00:38:08,840
Co je v Kansasu?
571
00:38:11,760 --> 00:38:13,160
Co pijete?
572
00:38:14,400 --> 00:38:15,720
No, říkala tomu pivo,
573
00:38:15,720 --> 00:38:18,400
ale začínám si myslet,
že si ze mě dělala legraci.
574
00:38:25,560 --> 00:38:27,800
Logan si myslel, že Errico pracuje legálně.
575
00:38:27,800 --> 00:38:30,480
Když zjistil, že ne, pustil ho.
576
00:38:30,480 --> 00:38:33,200
Jen nevím, kolik škody
se do té doby napáchalo.
577
00:38:34,360 --> 00:38:38,240
No, jsem si jistá, že Logan
bude v budoucnu opatrnější.
578
00:38:38,240 --> 00:38:40,480
To je vše?
579
00:38:42,360 --> 00:38:45,920
Co chceš, abych udělala, Kadene,
abych předala tvého snoubence DEA?
580
00:38:45,920 --> 00:38:48,600
Říkala jsi, že s ním nemám chodit.
581
00:38:49,680 --> 00:38:53,040
Když mě Logan poprvé pozval na večeři,
řekla jsi mi, abych se s ním nescházela.
582
00:38:53,040 --> 00:38:56,320
Vím, jak takoví muži vnímají ženy
na tomto ostrově.
583
00:38:56,320 --> 00:38:57,480
Takoví muži nikoho nepožádají o ruku.
584
00:38:57,480 --> 00:38:58,760
A ty by sis ho měla vzít.
585
00:39:00,160 --> 00:39:01,360
Proč?
586
00:39:01,360 --> 00:39:03,200
Protože jsi šla na tu večeři, Kadene.
587
00:39:03,200 --> 00:39:05,320
Chtěla jsi ten život.
588
00:39:05,320 --> 00:39:07,800
Teď musíš udělat, co musíš,
abys si ho udržela.
589
00:39:07,800 --> 00:39:08,920
Blbost.
590
00:39:08,920 --> 00:39:12,080
Tohle je o něm a o tobě.
591
00:39:12,080 --> 00:39:13,160
Já?!
592
00:39:14,240 --> 00:39:16,600
Co jsi udělala, Lauretto?
593
00:39:16,600 --> 00:39:18,920
Víš, co jsem udělala já.
594
00:39:18,920 --> 00:39:23,920
Snížila jsem chudobu, zvýšil gramotnost, prodloužila se průměrná délka života,
595
00:39:23,920 --> 00:39:28,600
a starala jsem se o tebe tak,
jak jsem to slíbila tvé matce.
596
00:39:31,720 --> 00:39:34,040
Tohle jsou věci, které říkáš sobě.
597
00:39:34,040 --> 00:39:36,480
To je ta pravda, kterou sis vybrala.
598
00:39:36,480 --> 00:39:40,560
Obě se musíme rozhodnout,
kterou pravdu si vybereme.
599
00:39:47,360 --> 00:39:50,440
Zlatý kluk a zlatý život.
600
00:39:51,760 --> 00:39:53,440
Byl jsi ten chytrý.
601
00:39:53,440 --> 00:39:55,040
A podívej se, jak mi to pomohlo.
602
00:40:03,520 --> 00:40:05,560
Musí ti být horko.
603
00:40:05,560 --> 00:40:07,560
Nejsem na tohle stavěný.
604
00:40:12,000 --> 00:40:14,680
Pojďme se ochladit do bazénu.
605
00:40:14,680 --> 00:40:16,000
Ehm, ne, díky.
606
00:40:16,000 --> 00:40:18,760
Měli bychom opravdu dokončit
tu naši diskusi.
607
00:40:18,760 --> 00:40:20,880
Můžeme si popovídat v bazénu.
608
00:40:20,880 --> 00:40:23,400
Nemám plavky.
609
00:40:23,400 --> 00:40:26,080
Určitě ti můžu nějaké půjčit, Dougy.
610
00:40:29,240 --> 00:40:31,960
Můžu se někde převléknout?
611
00:40:31,960 --> 00:40:35,920
Nikdy jsem si fyzicky
nebyl tak jistý jako ty.
612
00:40:39,480 --> 00:40:40,920
Odposlech je mrtvý.
613
00:40:42,920 --> 00:40:44,240
Možná je to baterií.
614
00:40:45,600 --> 00:40:47,160
Nebo se ho váš muž zbavil.
615
00:40:48,800 --> 00:40:50,200
Rozhodně ne.
616
00:40:50,200 --> 00:40:51,840
Ví, co dělá.
617
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
Vypadá to tak.
618
00:41:00,120 --> 00:41:01,720
Proboha!
619
00:41:03,720 --> 00:41:05,040
Sakra.
620
00:41:06,840 --> 00:41:08,920
To je vzrušující.
621
00:41:08,920 --> 00:41:10,200
Být tady.
622
00:41:11,320 --> 00:41:12,400
Je to jiné než v Anglii.
623
00:41:12,400 --> 00:41:14,960
Nejsou tu takové bariéry.
624
00:41:14,960 --> 00:41:17,120
No, tohle je Amerika.
625
00:41:17,120 --> 00:41:18,800
Máš peníze, máš šanci.
626
00:41:20,000 --> 00:41:21,800
Bouře je pryč.
627
00:41:21,800 --> 00:41:24,320
Raději zaplatím, kolik budu muset,
abych se odsud dostala.
628
00:41:24,320 --> 00:41:25,600
Tohle bylo, ehm ...
629
00:41:26,760 --> 00:41:28,040
... lepší, než jsem doufala.
630
00:41:28,040 --> 00:41:30,440
Buďme upřímní, výjimek bylo docela málo.
631
00:41:30,440 --> 00:41:32,600
Co je v Kansasu?
632
00:41:34,480 --> 00:41:37,480
Je to ... Je to ropná společnost.
633
00:41:37,480 --> 00:41:40,640
Našla spoustu ropy a
634
00:41:40,640 --> 00:41:42,400
nemá peníze na to,
aby ji vytěžila ze země.
635
00:41:42,400 --> 00:41:46,440
Takže poletím do New Yorku,
získám financování,
636
00:41:46,440 --> 00:41:49,000
a pak poletím zpátky do Kansasu,
a uzavřu obchod.
637
00:41:49,000 --> 00:41:50,520
Od koho financování získám?
638
00:41:50,520 --> 00:41:54,200
Od finančních institucí, penzijních fondů ... Kolik investují?
639
00:41:54,200 --> 00:41:56,200
Ráda jsem vás poznala.
640
00:41:57,920 --> 00:41:59,720
Nevím, ... dva miliony na každého?
641
00:42:03,680 --> 00:42:05,560
Zítra vám to pošlu.
642
00:42:08,600 --> 00:42:10,800
Ne.
Tohle je Amerika.
643
00:42:10,800 --> 00:42:12,160
Já mám peníze.
644
00:42:12,160 --> 00:42:13,720
Tak mi dejte šanci.
645
00:42:17,240 --> 00:42:19,520
Dobře, já ...
646
00:42:19,520 --> 00:42:21,880
Myslím, že kecáš.
Ale, ...
647
00:42:24,600 --> 00:42:27,560
... jestli se zítra na tomto účtu
objeví dva miliony dolarů,
648
00:42:27,560 --> 00:42:31,280
tak poletím zpátky...
649
00:42:31,280 --> 00:42:35,640
... tímhle letem.
650
00:42:35,640 --> 00:42:38,000
Sejdeme se tady.
651
00:42:38,000 --> 00:42:39,280
Jasně že ano.
652
00:42:41,120 --> 00:42:44,560
Víš, mohl jsem odletět před bouří,
653
00:42:44,560 --> 00:42:46,240
ale neudělal jsem to.
654
00:42:47,480 --> 00:42:50,960
Seděl jsem tady,
díval se na všechny ty lety,
655
00:42:50,960 --> 00:42:53,920
všechna ta místa,
všechny ty životy, které jsem mohl mít.
656
00:42:56,120 --> 00:42:57,480
A nemohl jsem se rozhodnout.
657
00:42:58,920 --> 00:43:00,200
Tak jsem zůstal.
658
00:43:02,960 --> 00:43:04,400
Teď jsem rád, že jsem to udělal.
659
00:43:06,400 --> 00:43:08,440
Teď vím, kterým jdu směrem.
660
00:43:38,480 --> 00:43:39,880
Všechno je to zašifrované.
661
00:43:41,600 --> 00:43:44,000
Z tohohle nic nezískáme
bez Campbellovy pomoci,
662
00:43:44,000 --> 00:43:46,320
což znamená, že potřebujeme přiznání,
663
00:43:46,320 --> 00:43:50,560
což znamená, že potřebujeme,
aby to Baxter z Campbella dostal,
664
00:43:50,560 --> 00:43:52,760
než si Campbell uvědomí,
že se Baxter zbláznil.
665
00:43:55,320 --> 00:43:56,400
Příliš pozdě.
666
00:43:59,900 --> 00:44:02,800
VYŠETŘOVÁNÍ KRADENÉHO ZLATA SE ROZŠÍŘILO NA BRITSKÉ PAPENSKÉ OSTROVY
667
00:44:06,760 --> 00:44:08,840
Je něco, co bys mi chtěl říct,
když jsme teď sami?
668
00:44:08,840 --> 00:44:11,440
Nevím, co tím myslíš, Logane.
669
00:44:11,440 --> 00:44:13,280
Tento ostrov je ...
670
00:44:15,840 --> 00:44:17,840
... je to magnet pro odpad z celého světa.
671
00:44:19,520 --> 00:44:22,400
Přicházejí sem se svými špinavými
penězi a svými kecy
672
00:44:22,400 --> 00:44:23,640
a pořád se ohlížejí přes rameno,
673
00:44:23,640 --> 00:44:27,080
aby zjistili, kdo je pronásleduje.
A je mi jich líto, Douglasi.
674
00:44:27,080 --> 00:44:30,080
Sedím za svým stolem a lituju je,
protože by ses divil,
675
00:44:30,080 --> 00:44:33,640
jak snadné je říct si,
že jsem nad tím vším.
676
00:44:35,480 --> 00:44:39,080
S mou kanceláří a mými brožurami
a mými bankovními účty,
677
00:44:39,080 --> 00:44:41,960
je snadné cítit se bezpečně. Čistý.
678
00:44:41,960 --> 00:44:45,120
Podívej, Logane ...
Ale já nejsem.
679
00:44:45,120 --> 00:44:47,640
Jsem přímo tam v jámě s odpadem,
680
00:44:47,640 --> 00:44:50,520
se svou nonšalantní ignorací pravdy.
681
00:44:50,520 --> 00:44:52,840
A loajalitou. A přátelstvím.
682
00:44:52,840 --> 00:44:55,640
Nemyslím si, že do toho chceš tahat
loajalitu a přátelství.
683
00:44:55,640 --> 00:44:57,440
Praní špinavých peněz z drog
je federální zločin.
684
00:44:57,440 --> 00:44:59,800
Dostal bych 20 let.
Řekli ti to?
685
00:44:59,800 --> 00:45:02,000
Vyvážilo by to těch dvacet let?
686
00:45:02,000 --> 00:45:04,160
Držel jsi 20 let mého života
ve svých špinavých malých ručičkách
687
00:45:04,160 --> 00:45:06,960
než jsi řekl ano?
Je tu příležitost pro nás oba ...
688
00:45:06,960 --> 00:45:09,400
Nenapadlo tě zmínit,
že tohle je zatracenej Brink's-Mat?
689
00:45:09,400 --> 00:45:10,760
Nechtěl jsem tě obvinit.
690
00:45:10,760 --> 00:45:13,400
Nedotkl bych se Brink's-Matu
ani 10 metrovou tyčí,
691
00:45:13,400 --> 00:45:15,960
ty zatracenej imbecile!
Vím, co jsi udělal!
692
00:45:15,960 --> 00:45:17,880
Víš co?!
Vím o Sarah!
693
00:45:17,880 --> 00:45:19,600
Sarah?!
O tobě a Sarah!
694
00:45:19,600 --> 00:45:21,960
Ach ne. Ach ne, ach,
Ježíši Kriste, o to jde?!
695
00:45:21,960 --> 00:45:26,120
Proto ses zbláznil?!
Proto dostanu 20 let?!
696
00:45:26,120 --> 00:45:27,320
Zničilo mě to, Logane!
697
00:45:27,320 --> 00:45:28,840
Bylo to úplně bezvýznamné!
698
00:45:28,840 --> 00:45:31,080
Mluvíš o mně, o mém životě!
699
00:45:31,080 --> 00:45:32,520
A je to zatraceně bezvýznamné.
700
00:45:32,520 --> 00:45:33,680
Nejsem bezvýznamný!
701
00:45:35,680 --> 00:45:37,640
Nejsem bezvýznamný!
702
00:45:37,640 --> 00:45:41,360
Nejsem bezvýznamný!
Nejsem bezvýznamný!
703
00:45:43,880 --> 00:45:45,560
Ach, Dougie.
704
00:45:48,800 --> 00:45:50,280
Co jsi to udělal?
705
00:45:56,560 --> 00:45:58,280
Campbell ví, že jsme tady
kvůli Brink's-Matu.
706
00:45:58,280 --> 00:46:00,520
Byl to ten fax.
707
00:46:00,520 --> 00:46:02,760
Sakra, pojďme dovnitř.
708
00:46:02,760 --> 00:46:05,920
Na to nemám oprávnění.
Tak radši zůstaňte tady.
709
00:46:13,400 --> 00:46:14,520
Sakra!
710
00:46:14,520 --> 00:46:17,400
Proboha! Vyděsili jste mě.
711
00:46:17,400 --> 00:46:18,800
Řekl jsi Campbellovi,
že ho sledujeme?
712
00:46:18,800 --> 00:46:21,520
Už to věděl.
Kde je?
713
00:46:21,520 --> 00:46:24,040
Nemám absolutně žádnou představu.
714
00:46:24,040 --> 00:46:26,000
No, já jsem svou část udělal.
715
00:46:26,000 --> 00:46:27,760
Teď vy udělejte tu svou.
716
00:47:13,880 --> 00:47:16,320
Pane Palmere, je hezké vás zase vidět.
717
00:47:16,320 --> 00:47:18,440
Dovolte mi, abych vámi představila Han-So.
718
00:47:18,440 --> 00:47:20,840
Ahoj, kámo?
Ahoj.
719
00:47:22,720 --> 00:47:24,760
Můžeme nabídnout drink?
Aha, ehm, jo.
720
00:47:24,760 --> 00:47:28,560
Voda je v pořádku, díky.
Jasně.
721
00:47:28,560 --> 00:47:30,320
Můžeme dostat minerálku, prosím.
722
00:47:30,320 --> 00:47:32,240
Led? Citron?
723
00:47:32,240 --> 00:47:36,280
Ehm, jo, jistě, proč ne, jo?
Díky.
724
00:47:36,280 --> 00:47:38,320
Víš, že to u soudu neobstojí?
725
00:47:38,320 --> 00:47:41,880
Je to dobré pro televizi,
ale legálně to k ničemu nevede.
726
00:47:41,880 --> 00:47:44,680
Ne, nemusí.
727
00:47:44,680 --> 00:47:47,920
Stačí, když naznačí trestnou činnost ve Španělsku, a pak si vezmu
728
00:47:47,920 --> 00:47:52,320
nahrávky do Španělska a seženu zatykače,
abych našel to, co potřebuji k soudu.
729
00:47:54,840 --> 00:47:56,280
Je nervózní.
730
00:47:56,280 --> 00:47:58,920
Vyrůstal vedle smetiště
a teď je v hotelu Ritz.
731
00:47:58,920 --> 00:48:00,320
Má právo být nervózní.
732
00:48:07,320 --> 00:48:09,080
Myslel jsem, že vás vyzvednu.
733
00:48:10,800 --> 00:48:14,520
Vaše pověst vás předchází,
pane Palmere, ale pro náš klid
734
00:48:14,520 --> 00:48:18,080
můžete nám nastínit, jak byste
postupoval s praním peněz?
735
00:48:18,080 --> 00:48:22,640
Jaký byl váš let, kámo?
Musel být dlouhý.
736
00:48:24,120 --> 00:48:26,600
Byl v pořádku, děkuji.
737
00:48:26,600 --> 00:48:28,960
Mám vlastní letadlo, víte.
738
00:48:28,960 --> 00:48:31,560
Usnadňuje to pohyb.
739
00:48:33,960 --> 00:48:37,120
Když čistíte peníze Rusů,
používáte fiktivní společnosti,
740
00:48:37,120 --> 00:48:42,120
nebo se jedná o ...
Promiňte, můžete mi dát chvilku?
741
00:48:42,120 --> 00:48:43,720
Samozřejmě.
742
00:48:49,240 --> 00:48:50,800
Kam jde?
743
00:48:50,800 --> 00:48:51,880
Je podezřívavý.
744
00:48:51,880 --> 00:48:54,680
Musíme jen doufat, že je dostatečně
zoufalý, aby to ignoroval.
745
00:48:56,400 --> 00:48:57,800
Kam bychom pak jeli?
746
00:48:57,800 --> 00:49:00,680
Jižní Amerika, pak Evropa.
747
00:49:00,680 --> 00:49:02,280
Možná Švýcarsko.
748
00:49:02,280 --> 00:49:03,840
Mohli bychom lyžovat.
749
00:49:03,840 --> 00:49:08,440
Kdy? Teď, což vím, zní to trochu náhle.
750
00:49:10,400 --> 00:49:13,320
Tohle je tvoje šance mi říct,
co se sakra děje.
751
00:49:19,560 --> 00:49:22,200
Je toho hodně, co bych ti mohl říct,
a udělám to.
752
00:49:24,680 --> 00:49:28,040
Ale prozatím musíš vědět,
že jsem ...
753
00:49:30,160 --> 00:49:32,800
... pral velké množství peněz z drog
754
00:49:32,800 --> 00:49:36,440
a DEA a britská policie jsou tady,
aby mě zatkly.
755
00:49:40,360 --> 00:49:42,080
Ale místo toho odcházím.
756
00:49:46,520 --> 00:49:47,920
Bylo něco z toho skutečné?
757
00:49:50,040 --> 00:49:51,880
Ty jsi skutečná.
758
00:49:51,880 --> 00:49:53,360
To, co máme, je skutečné.
759
00:49:55,120 --> 00:49:57,360
A já kolem toho postavím náš nový život.
760
00:49:59,920 --> 00:50:03,880
Život, který je čistý ... a čestný.
761
00:50:07,120 --> 00:50:08,400
Jen ne tady.
762
00:50:08,400 --> 00:50:09,680
Bydlím tady.
763
00:50:12,920 --> 00:50:15,560
Takže, myslím, že je čas vybrat si,
Kadene ...
764
00:50:18,640 --> 00:50:21,840
... mezi mnou a Tortolou.
765
00:51:29,760 --> 00:51:35,240
Znal jsem muže, Bojanglese,
tančil pro tebe
766
00:51:38,600 --> 00:51:40,640
V ošoupaných botách
767
00:51:42,720 --> 00:51:46,320
Stříbrné vlasy, roztrhaná košile,
volné kalhoty
768
00:51:51,000 --> 00:51:53,520
Měl tu starou měkkou botu ...
769
00:51:56,480 --> 00:51:59,360
Dokázal skákat tak vysoko
770
00:51:59,360 --> 00:52:01,280
Skákat tak vysoko
771
00:52:13,000 --> 00:52:14,680
Proč hraješ pořád tuhle písničku?
772
00:52:16,680 --> 00:52:18,080
Kvůli příběhu.
773
00:52:21,600 --> 00:52:25,880
Víkend čtvrtého července,
New Orleans, 1965.
774
00:52:25,880 --> 00:52:28,760
Jerry Jeff Walker je uvězněn
za to, že byl opilý.
775
00:52:30,360 --> 00:52:35,400
V té cele je starý muž jménem
Bojangles, který říká:
776
00:52:35,400 --> 00:52:38,960
No, můžeme jen zírat do podlahy,
nebo si můžeme povídat.
777
00:52:38,960 --> 00:52:44,200
A Bojangles začal mluvit o životě,
o lásce, o dobrých časech,
778
00:52:44,200 --> 00:52:48,720
o špatných časech, o tom, co Bojangles
nazval celé to fiasko.
779
00:52:50,200 --> 00:52:52,720
Povídali si celou noc.
780
00:52:52,720 --> 00:52:57,720
A další den se Jerry Jeff Walker zeptal:
Kde je Bojangles?
781
00:52:59,760 --> 00:53:02,800
Řekli mu: Je pryč.
782
00:53:02,800 --> 00:53:06,080
A on se nejmenoval Bojangles.
783
00:53:09,200 --> 00:53:11,360
Další?
784
00:53:11,360 --> 00:53:12,680
Ne.
785
00:53:18,480 --> 00:53:20,520
Můžu použít váš telefon?
786
00:53:39,760 --> 00:53:41,160
25 milion.
787
00:53:42,160 --> 00:53:43,840
Prosím?
788
00:53:43,840 --> 00:53:46,560
Vyčistím to za 25 milionů.
789
00:53:46,560 --> 00:53:52,240
Za 25 milionů $,
vyperete 100 milionů $?
790
00:53:52,240 --> 00:53:54,080
Jo, tak pokračujte.
791
00:53:54,080 --> 00:53:56,520
Myslím, ... nejsem laciný,
ale jsem dobrý.
792
00:53:56,520 --> 00:53:59,760
Ty peníze pocházejí z obchodu s heroinem, pane Palmere,
793
00:53:59,760 --> 00:54:02,800
a od mocných, násilných mužů.
794
00:54:02,800 --> 00:54:05,320
Nemůžeme si dovolit zaváhání
na poslední chvíli.
795
00:54:08,960 --> 00:54:12,840
Poslouchej, zlato, na Tenerife
vydělávám spoustu peněz,
796
00:54:12,840 --> 00:54:16,320
každý týden pro Rusy,
a oni nejsou žádní sboristé.
797
00:54:16,320 --> 00:54:18,160
Žádné váhání nebude.
798
00:54:18,160 --> 00:54:20,600
Háček, vlasec a zatracené olůvko.
799
00:54:21,880 --> 00:54:23,400
No, měli bychom si na to připít.
800
00:54:28,120 --> 00:54:29,760
Šampaňské, kámo.
801
00:54:29,760 --> 00:54:31,000
Nejdražší, jaké máte.
802
00:54:31,000 --> 00:54:32,720
Jistě, pane.
Dobře.
803
00:54:40,040 --> 00:54:42,640
Volané číslo neexistuje.
804
00:54:44,000 --> 00:54:46,200
Volané číslo neexistuje.
805
00:54:47,480 --> 00:54:49,600
Volané číslo neexistuje ...
806
00:55:38,120 --> 00:55:40,680
Vybrala jsem si Tortolu.
807
00:55:47,560 --> 00:55:49,880
Už vás déle nezdržíme, pane Palmere.
808
00:55:49,880 --> 00:55:51,920
Spojím se s vámi, abychom to dokončili.
809
00:55:53,960 --> 00:55:56,480
Moc toho nenamluvíš, kámo.
810
00:55:56,480 --> 00:55:59,680
Právě jsem se nabídl, že vyperu
100 milionů dolarů,
811
00:55:59,680 --> 00:56:02,560
a ty vypadáš, jako by ti někdo
ukradl peníze na oběd.
812
00:56:04,320 --> 00:56:06,280
Jsme hotovi?
813
00:56:06,280 --> 00:56:07,720
Máte, co potřebujete?
814
00:56:09,600 --> 00:56:14,160
Co tím myslí, co potřebujtete?
Jsou to jeho peníze, že?
815
00:56:14,160 --> 00:56:16,160
Je to jen jeho angličtina.
816
00:56:16,160 --> 00:56:18,720
Můžeme dostat účet, prosím?
817
00:56:49,000 --> 00:56:50,400
Ne.
818
00:57:05,840 --> 00:57:07,400
Dostanu ta víza?
819
00:57:13,160 --> 00:57:14,600
Brzy se uvidíme, Johne.
820
00:57:20,160 --> 00:57:24,000
Roads od Prtishead
821
00:57:24,080 --> 00:57:26,960
Ach
822
00:57:26,960 --> 00:57:29,640
Copak to nikdo nevidí?
823
00:57:34,320 --> 00:57:37,280
Máme tu válku,
ve které musíme bojovat
824
00:57:39,480 --> 00:57:41,680
Nikdy nenajdeme naši cestu
825
00:57:43,400 --> 00:57:47,520
Bez ohledu na to, co říkají
826
00:57:49,760 --> 00:57:54,160
Jak se to může zdát tak špatné
827
00:57:59,120 --> 00:58:02,240
Od této chvíle
828
00:58:02,240 --> 00:58:07,560
Jak se to může zdát takhle špatné
829
00:58:14,960 --> 00:58:19,560
Bouře v ranním světle
830
00:58:22,080 --> 00:58:29,360
Cítím, že už nemohu říct nic víc
831
00:58:33,680 --> 00:58:37,440
Zamrzlá sama do sebe
832
00:58:39,240 --> 00:58:43,280
Nemám nikoho na své straně
833
00:58:43,280 --> 00:58:46,000
A to jistě není správné
834
00:58:55,600 --> 00:58:57,800
To jistě není správné ...
834
00:58:58,305 --> 00:59:58,852
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm