1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,864 Ohios üles kasvades tahavad kõik Buckeyeks saada. 3 00:00:32,157 --> 00:00:33,742 Ohio State'i identiteet on 4 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 võitmine, 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,413 asi keerleb selle ümber. 6 00:00:40,081 --> 00:00:42,834 Ohio State'i spordiosakonna mõju osas 7 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 ei saa liialdada. 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,923 Tundsime selle üle uhkust. 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,341 O-h! - I-o! 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,093 O-h! - I-o! 11 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 O-h! - I-o! 12 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 See oli ja on siiani 13 00:00:57,932 --> 00:01:00,351 üks kõige paremini varustatutest, paremini rahastatutest 14 00:01:00,518 --> 00:01:02,979 ja uhkeimatest spordiosakondadest 15 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 terves riigis. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,691 See on ülikoolispordi kuldstandard. 17 00:01:09,694 --> 00:01:13,490 Kui oled Ohio State'is Buckeye sportlane, oled sa superkangelane. 18 00:01:14,365 --> 00:01:16,367 Olin nii uhke, et olin Buckeye. 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,369 See oli väga, väga suur asi. 20 00:01:20,080 --> 00:01:22,457 Olime Ohio State sportlased. 21 00:01:22,874 --> 00:01:25,043 Asi selle ümber keerleski. 22 00:01:25,794 --> 00:01:26,795 See ülikool OSU oli meie veres. 23 00:01:29,589 --> 00:01:31,591 Buckeyed olid religiooniks. 24 00:01:32,425 --> 00:01:36,471 Uskusime Ohio State'i ülikooli. 25 00:01:39,140 --> 00:01:41,434 Uskusime punasesse ja halli. 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,855 Kuniks saime tõest teada. 27 00:02:03,957 --> 00:02:09,879 OHIO STATE'I ÜLIKOOL COLUMBUS, OHIO 28 00:02:19,472 --> 00:02:20,723 VAIKUST! 29 00:02:25,728 --> 00:02:27,188 Väited seksuaalse väärkäitumise 30 00:02:27,355 --> 00:02:30,441 kohta 40 aasta vältel Ohio State'i ülikoolis. 31 00:02:30,942 --> 00:02:33,486 Ohio State'i Buckeye meeskonna endine treener 32 00:02:33,653 --> 00:02:35,446 on uurimise all. 33 00:02:35,613 --> 00:02:37,949 Treener dr Richard Strauss. 34 00:02:38,116 --> 00:02:42,245 Täna eetris ohver, kelle sõnul 35 00:02:42,412 --> 00:02:43,746 uurimine temast alguse sai. 36 00:02:43,913 --> 00:02:45,790 Ta räägib neist süüdistustest lähemalt. 37 00:02:45,957 --> 00:02:49,961 Kui hakkasin lugu 2018. aastal kajastama, 38 00:02:50,128 --> 00:02:51,421 keskendus see ühele mehele, 39 00:02:51,963 --> 00:02:54,591 Ohio State'i ülikooli maadlejale, 40 00:02:54,757 --> 00:02:57,927 kes väitis, et teda on meeskonna arst väärkohelnud. 41 00:02:59,220 --> 00:03:00,221 Minu esimeseks reaktsiooniks oli, 42 00:03:00,388 --> 00:03:03,308 et kas see saab tõsi olla? Huvitav, kas see on tõsi. 43 00:03:03,641 --> 00:03:06,561 See väide oli väga tõsine, 44 00:03:06,728 --> 00:03:08,521 et ülikooli arst 45 00:03:08,688 --> 00:03:12,775 seksuaalselt väärkohtles mitte ainult teda, vaid ka teisi sportlasi, 46 00:03:12,942 --> 00:03:15,945 ja et see oli kestnud aastakümneid. 47 00:03:16,112 --> 00:03:18,448 Siis hakkasid ka teised sõna võtma. 48 00:03:18,615 --> 00:03:20,074 Järjekordne Ohio State'i õpilane... 49 00:03:20,241 --> 00:03:23,912 Veel kaks endist Buckeye' maadlejat... 50 00:03:24,078 --> 00:03:27,332 Veel ohvreid väidetavate süüdistustega... 51 00:03:27,498 --> 00:03:30,084 Siis sai mulle järsku selgeks. 52 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Uued detailid 53 00:03:35,089 --> 00:03:36,883 väidetava seksuaalse väärkäitumise kohta 54 00:03:37,050 --> 00:03:40,178 OSU maadlusmeeskonna arsti poolt. 55 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 Kes oli süüdistatav arst? 56 00:03:42,555 --> 00:03:45,141 Mul oli raskusi tema kohta info leidmisega. 57 00:03:45,308 --> 00:03:46,976 On väga keeruline leida pilti 58 00:03:47,143 --> 00:03:49,812 sellest dr Richard Straussist. 59 00:03:50,521 --> 00:03:53,399 Ülikoolil endal ei ole sellest mehest 60 00:03:53,566 --> 00:03:54,609 palju pilte. 61 00:03:54,776 --> 00:03:56,110 Ta on justkui enigma. 62 00:03:57,111 --> 00:03:58,196 Väga veider. 63 00:03:59,280 --> 00:04:02,742 Sellest jäi planeeritud mulje 64 00:04:03,743 --> 00:04:06,371 ja see tegi väga murelikuks. 65 00:04:06,537 --> 00:04:09,040 OHIO STATE'I ÜLIKOOL 66 00:04:09,207 --> 00:04:12,418 Oleme alati olnud uhkusega Buckeye perekond. 67 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 Kui oma 18-aastase poja 68 00:04:13,753 --> 00:04:16,464 OSU ühikasse viisin, 69 00:04:16,631 --> 00:04:20,802 oli ta esimene, kes pesast lahkus. 70 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 Nutsin, kui ühikast lahkusin. 71 00:04:23,513 --> 00:04:25,974 Aga mõtlesin, et vähemalt on ta heades kätes. 72 00:04:27,141 --> 00:04:30,144 "Ta on Ohio State'i ülikoolis." 73 00:04:30,311 --> 00:04:33,773 Paljud mehed viidi sinna. 74 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 Tahan teada, miks nendega nii juhtus. 75 00:04:37,735 --> 00:04:41,072 Kuidas lasti seksuaalkurjategijal linnakus 76 00:04:41,239 --> 00:04:42,991 20 aastat eksisteerida. 77 00:04:43,157 --> 00:04:44,659 Kuidas see juhtus? 78 00:05:04,554 --> 00:05:06,514 Kui skandaal päevavalgele tuli, 79 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 oli mu esimeseks mõtteks, 80 00:05:08,349 --> 00:05:10,810 et kas tahan sellesse süveneda. 81 00:05:10,977 --> 00:05:13,604 Ma polnud selleks 82 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 veel valmis. 83 00:05:19,485 --> 00:05:21,279 Jätsin selle sinnapaika. 84 00:05:24,699 --> 00:05:29,537 Olen õpetaja ja ühel päeval 85 00:05:29,704 --> 00:05:33,374 istusin õpetajatetoas 86 00:05:33,541 --> 00:05:35,960 ning kuulsin teisi sellest rääkimas. 87 00:05:37,295 --> 00:05:38,296 Ja... 88 00:05:39,297 --> 00:05:42,008 Üks vanematest meesõpetajatest ütles: 89 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 "Mina seda ei usu. 90 00:05:44,927 --> 00:05:46,846 "Kui ma seal oleks olnud ja see 91 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 "minuga oleks juhtunud... 92 00:05:48,723 --> 00:05:50,475 "Oleks ma talle peksa andnud." 93 00:05:51,601 --> 00:05:52,894 Mõtlesin, 94 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 et tal pole aimugi, millest ta räägib. 95 00:05:56,564 --> 00:05:58,524 Järgmine mõte oli, 96 00:05:58,691 --> 00:06:03,738 et pean sellest siiski rääkima. Persse. Hakkab pihta. 97 00:06:09,535 --> 00:06:11,871 Buckeyede jaoks Dan Ritchie. 98 00:06:13,164 --> 00:06:14,624 Püsi seal! 99 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Hoia jalast! 100 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Hoia jalast! 101 00:06:17,126 --> 00:06:20,088 Alustasin maadlusega, sest mu isa arvas, 102 00:06:20,254 --> 00:06:21,589 et see võiks mulle sobida. 103 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 Saaksin tugevamaks 104 00:06:23,925 --> 00:06:25,426 ja heasse vormi. 105 00:06:25,593 --> 00:06:28,346 Tol ajal olin ma õbluke laps. 106 00:06:29,263 --> 00:06:31,808 Maadlemises oli midagi. 107 00:06:31,974 --> 00:06:35,561 Kasvasin koos sellega. 108 00:06:37,313 --> 00:06:38,731 See sai osaks minust. 109 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 See oli üpris hämmastav. 110 00:06:43,277 --> 00:06:46,614 Mulle meeldis sellega tegeleda, ainult endast sõltuda. 111 00:06:46,781 --> 00:06:50,076 Teadsin, et kui pingutan ja võidan, 112 00:06:50,243 --> 00:06:51,994 on see tänu minu pingutustele. 113 00:06:52,161 --> 00:06:53,704 Pingutasin tõesti. 114 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Ja võitsin. 115 00:06:57,250 --> 00:07:00,002 Mu keskkooli treener näitas mulle hooaja alguses 116 00:07:00,169 --> 00:07:01,254 edetabelit ja ütles: 117 00:07:01,421 --> 00:07:05,216 "Sa oled terves osariigis esimesel kohal." 118 00:07:05,383 --> 00:07:08,553 Ma ei suutnud seda uskuda. 119 00:07:08,719 --> 00:07:10,012 Minu jaoks oli see imeline. 120 00:07:10,972 --> 00:07:13,683 Ritchies kaheldi seepärast, et ta tuli väiksemast koolis, 121 00:07:13,850 --> 00:07:17,019 aga sellele vaatamata 122 00:07:17,186 --> 00:07:19,021 on ta terve aasta domineerinud. 123 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Olin terve 124 00:07:20,356 --> 00:07:24,444 hooaja alistamatu ja võitsin osariigi turniiri. 125 00:07:25,611 --> 00:07:28,614 1988. aasta osariigi tšempion on 126 00:07:28,781 --> 00:07:32,285 75 kg kaaluv Dan Ritchie. 127 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Dan Ritchie! 128 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Niimoodi sain 129 00:07:41,836 --> 00:07:43,796 Ohio State'i stipendiumi. 130 00:07:43,963 --> 00:07:46,507 OHIO STATE'I ÜLIKOOL 131 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 Kui sinna jõudsin, oli aasta 1988. 132 00:07:50,178 --> 00:07:51,929 Minu kodulinnas 133 00:07:52,096 --> 00:07:53,389 elas 32 tuhat inimest. 134 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 Ohio State'is oli 135 00:07:55,475 --> 00:07:59,687 50 tuhat õpilast. See ei mahtunud mulle pähe. 136 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 Mõtlesin, et maadlejate seas 137 00:08:03,316 --> 00:08:05,735 leian omale sõpru, kellega aega veeta. 138 00:08:07,987 --> 00:08:11,032 Kohtusin oma toakaaslase, Mike Schyckiga, kes samuti maadles 139 00:08:12,325 --> 00:08:14,118 ja saime kohe sõpradeks. 140 00:08:15,411 --> 00:08:16,954 Kui esimest korda Daniga kohtusin... 141 00:08:17,121 --> 00:08:20,500 Tal oli see Vanilla Ice'i 142 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 soeng. 143 00:08:22,793 --> 00:08:23,794 Mõtlesin: 144 00:08:23,961 --> 00:08:25,546 "See on mu toakaaslane? Oh ei." 145 00:08:27,173 --> 00:08:29,967 Peatselt said meist parimad sõbrad. 146 00:08:31,928 --> 00:08:34,680 Mõlemad armastasime maadlust. Rohkem kui armastasime. 147 00:08:35,890 --> 00:08:36,891 Maadlus tähendas 148 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 minu jaoks kõike. 149 00:08:39,644 --> 00:08:41,103 Seda juba lapsest saati. 150 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Anna minna, Mike! 151 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Üles kasvades olin ma kiitsakas. 152 00:08:48,319 --> 00:08:49,320 Kui koostööd jätkame, 153 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 võime osariigi turniirile pääseda. 154 00:08:52,198 --> 00:08:55,034 Kaheksandas klassis tegin seeniorile ära. 155 00:08:55,201 --> 00:08:56,077 Pääsesin turniirile. 156 00:08:58,162 --> 00:09:01,666 Olin esimene kaheksandik, kes sellega hakkama sai. 157 00:09:02,500 --> 00:09:04,085 Esimese aasta õpilasena 158 00:09:04,544 --> 00:09:06,045 sain ma seal teise koha. 159 00:09:06,921 --> 00:09:09,507 Teisel aastal sain ma kolmanda koha. 160 00:09:10,299 --> 00:09:12,301 Järgnevad kaks aastat võitsin. 161 00:09:12,468 --> 00:09:16,055 68 kg kaaluv Mike Schyck. 162 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 Tol ajal sain 163 00:09:20,059 --> 00:09:23,187 paljudelt koolidelt kirju ja kutseid. 164 00:09:24,438 --> 00:09:25,439 Mulle kirjutas isegi 165 00:09:25,606 --> 00:09:29,068 Ohio State maadluse peatreener, Russ Hellickson. 166 00:09:29,610 --> 00:09:31,571 Russ Hellickson oli kahekordne olümpiasportlane. 167 00:09:32,446 --> 00:09:35,533 Ta oli üks parimatest treeneritest kogu riigis. 168 00:09:35,700 --> 00:09:37,326 Istun seal nurgas 169 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 maadlustreenerina. 170 00:09:39,745 --> 00:09:42,540 Ma ei näe piisavalt pingutust. 171 00:09:42,707 --> 00:09:45,543 Russ oli Ohio States äsja treenerina alustanud, 172 00:09:45,710 --> 00:09:47,587 ning ta lubas treenida võitjaid. 173 00:09:47,753 --> 00:09:49,880 Seda ma tahtsin. Mitte vabandusi. 174 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Vähemasti tagasi koju jõudes 175 00:09:52,842 --> 00:09:55,469 olete parimas võimalikus vormis. 176 00:09:56,470 --> 00:09:59,807 Hellickson tuli oma assistendi, Jim Jordaniga. 177 00:09:59,974 --> 00:10:01,475 Jordan oli legend. 178 00:10:01,851 --> 00:10:04,895 Nägin, kuidas ta esimese NCAA tiitli võitis. 179 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 Ta võitis ka järgmisel aastal teise riikliku meistritiitli. 180 00:10:07,857 --> 00:10:09,609 See oli lausa uskumatu. 181 00:10:10,401 --> 00:10:12,528 Ma ei valinud Ohio State'i Ohio State'i pärast. 182 00:10:12,695 --> 00:10:14,572 Valisin Ohio State'i Russ Hellicksoni ja Jim Jordani pärast. 183 00:10:15,823 --> 00:10:17,825 Ja nende poolt arendatava programmi pärast. 184 00:10:17,992 --> 00:10:21,120 Nad kavatsesid sellega lõpuni välja minna. Tahtsin ka sellest osa. 185 00:10:27,293 --> 00:10:28,336 Ohio State'i meeskond 186 00:10:28,961 --> 00:10:29,962 annab mulle võimaluse 187 00:10:30,129 --> 00:10:33,507 enda unistuse saada tšempioniks täide viia. 188 00:10:34,842 --> 00:10:36,135 Mul olid suured unistused. 189 00:10:36,302 --> 00:10:38,596 Tahtsin saada olümpiavõitjaks. 190 00:10:40,222 --> 00:10:42,224 Russ Hellickson, olümpiasportlane, 191 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 oleks saanud mul aidata unistuse teoks teha. 192 00:10:47,021 --> 00:10:50,274 Kõik teadsid, kes Jim Jordan on. 193 00:10:50,441 --> 00:10:52,026 See mees oli elajas. 194 00:10:54,320 --> 00:10:59,909 Väga usklik ja aus. Ta oli hea tüüp. 195 00:11:00,743 --> 00:11:02,703 Samas oskas ka kakelda. 196 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 Selline on perfektne mees. 197 00:11:08,584 --> 00:11:09,835 Peale üsna võrdset matši 198 00:11:10,002 --> 00:11:11,128 tuli Jim minu juurde ja ütles: 199 00:11:11,295 --> 00:11:13,172 "Mees, see oli päris hea matš. 200 00:11:13,339 --> 00:11:15,049 "Lubame sul tiimiga liituda." 201 00:11:15,716 --> 00:11:17,551 Ma olin selle pärast elevil. 202 00:11:17,718 --> 00:11:19,220 Väga elevil. 203 00:11:19,387 --> 00:11:22,306 Nägin Ohio States palju potentsiaali. 204 00:11:22,932 --> 00:11:23,933 Vaatad ringi ja mõtled: 205 00:11:24,100 --> 00:11:25,643 "Riiklikud meistrivõistlused." 206 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 Teeme ära. 207 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 BROWNI VÕIMLA 208 00:11:31,273 --> 00:11:33,984 Kooliaasta alguses pidime käima 209 00:11:34,151 --> 00:11:35,277 tervisekontrollides. 210 00:11:36,445 --> 00:11:38,030 Olin seda keskkoolis juba teinud, 211 00:11:38,197 --> 00:11:41,075 käinud perearsti juures ja põhilised asjad üle vaadanud. 212 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 See käis kähku. 213 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Siin aga oli teisiti. 214 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 Siin olid massiviisilised kontrollid 215 00:11:47,373 --> 00:11:49,166 erinevate kabinettidega. 216 00:11:49,333 --> 00:11:52,878 Ühes kabinetis võeti suukaitsme jaoks mõõtmeid. 217 00:11:54,296 --> 00:11:55,464 Teises mõõdeti 218 00:11:55,631 --> 00:11:56,924 sul vererõhku. 219 00:11:57,091 --> 00:11:59,677 Kolmandas kontrolliti reflekse. 220 00:12:03,139 --> 00:12:05,725 Viimaks jõudsime 221 00:12:05,891 --> 00:12:07,017 järjekorda ühe 222 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 ukse taga. 223 00:12:10,229 --> 00:12:11,605 Järjekord oli pikk. 224 00:12:11,772 --> 00:12:12,773 PROTSEDUURIRUUM 225 00:12:12,940 --> 00:12:14,859 Vanemad õpilased kommenteerisid: 226 00:12:15,025 --> 00:12:16,777 "Siin läheb sul aega." 227 00:12:17,737 --> 00:12:20,865 "Oi, arstile hakkad sa meeldima." 228 00:12:21,532 --> 00:12:23,617 Nad veidi itsitasid ja mul polnud aimugi, 229 00:12:23,784 --> 00:12:25,327 mida nad sellega mõtlesid. 230 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Järsku oli minu kord. 231 00:12:28,914 --> 00:12:30,541 Astusin kabinetti 232 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 ja nägin arsti istumas. 233 00:12:36,756 --> 00:12:38,966 Tal olid valged juuksed. 234 00:12:39,133 --> 00:12:43,721 Ta mõjus kuidagi rahustavalt, sest ta oli tore tüüp. 235 00:12:46,432 --> 00:12:47,433 Dr Straussi 236 00:12:47,600 --> 00:12:51,604 esitleti meile kui hinnatud 237 00:12:51,771 --> 00:12:54,857 spordimeditsiini arsti Ohio States. 238 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 Dr Richard Strauss on sise- ja 239 00:12:57,777 --> 00:13:00,571 spordimeditsiini spetsialist Ohio State'i Ülikoolis. 240 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 Ta on samuti meditsiiniajakirja 241 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 "Arst ja spordimeditsiin" toimetaja. 242 00:13:05,618 --> 00:13:09,914 Ta oli dr Richard Strauss Ohio State'i ülikoolist. 243 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 Ja tal oli rinnus märk seda tõestamaks. 244 00:13:15,836 --> 00:13:17,922 Ta kontrollis tervet keha. 245 00:13:18,088 --> 00:13:19,173 Kontrollis meie nahka, 246 00:13:19,340 --> 00:13:21,342 sest probleemid nahaga võivad sul 247 00:13:21,509 --> 00:13:23,219 nakkusohtlikkuse tõttu võistlemist takistada. 248 00:13:24,553 --> 00:13:27,598 Ta kontrollis kaenlaaluseid ja elulisi näitajaid. 249 00:13:27,765 --> 00:13:29,892 Ja siis palus ta mul tuled kustutada. 250 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 Ta istus taburetile maha 251 00:13:34,814 --> 00:13:35,898 ja... 252 00:13:36,065 --> 00:13:37,817 patsutas mu jalgu ning ütles: 253 00:13:37,983 --> 00:13:39,276 "Võta nüüd püksid maha." 254 00:13:39,443 --> 00:13:42,738 Pime oli. Ma ei näinud midagi. 255 00:13:42,905 --> 00:13:46,283 Vaatasin tema poole ja tal oli käes valguspliiats. 256 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 Seisin, 257 00:13:48,994 --> 00:13:51,497 vaadates ülevalt alla mehele, kellel on taskulamp 258 00:13:51,664 --> 00:13:53,916 ja suu minu kubemepiirkonna lähedal, 259 00:13:54,083 --> 00:13:56,001 nägin vaid ta peanuppu. 260 00:13:56,168 --> 00:13:58,295 See oli väga veider. 261 00:13:58,462 --> 00:14:04,176 Seejärel haaras ta mu peenisest. 262 00:14:04,343 --> 00:14:07,012 Muudkui liigutas seda. 263 00:14:07,847 --> 00:14:08,931 Olin sõnatu. 264 00:14:09,098 --> 00:14:10,099 Terve aeg 265 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 kulus erektsiooni vastu 266 00:14:11,976 --> 00:14:15,980 võitlemisega. 267 00:14:16,146 --> 00:14:16,939 Ausalt. 268 00:14:17,106 --> 00:14:20,484 See oli üks asi, mida... 269 00:14:20,651 --> 00:14:23,404 Nii võis enda seksuaalsuses kahtlema hakata. 270 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 Kui midagi ütlema hakkasid, peatas ta sind 271 00:14:25,781 --> 00:14:27,658 sellega: "Ma olen lihtsalt põhjalik." 272 00:14:32,204 --> 00:14:34,415 Kabinetist väljudes tegime selle üle nalja, 273 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 sest me ei hoomanud päriselt, 274 00:14:38,961 --> 00:14:40,170 mida me läbi elame. 275 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 Usun, et mul oli 276 00:14:43,507 --> 00:14:46,802 väljudes väga segaduses nägu. 277 00:14:46,969 --> 00:14:48,596 Kõik tegid minu üle nalja. 278 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 See ei tundunud õige, aga ma leppisin sellega. 279 00:14:55,227 --> 00:14:56,604 See polnud asi, 280 00:14:56,770 --> 00:14:58,355 millest me omavahel 281 00:14:58,522 --> 00:15:00,316 põhjalikult rääkida oleks tahtnud. 282 00:15:01,191 --> 00:15:03,402 Jookske üks miil nii kiiresti, kui suudate. 283 00:15:03,569 --> 00:15:04,653 Jätke oma aeg meelde. 284 00:15:04,820 --> 00:15:06,739 Treenerid käitusid, nagu see oleks normaalne. 285 00:15:07,448 --> 00:15:08,490 Sellest ei tehtud välja. 286 00:15:08,657 --> 00:15:10,701 Nad keskendusid treeningutele. 287 00:15:11,452 --> 00:15:12,620 Valmis, läks. 288 00:15:13,871 --> 00:15:15,789 Olen pärit konservatiivsest perekonnast. 289 00:15:15,956 --> 00:15:17,708 Tegin, mida öeldi. 290 00:15:17,875 --> 00:15:20,377 Tee seda. Hästi. Treener käseb toda. Hästi. 291 00:15:20,544 --> 00:15:22,421 Treener ütleb, et mine sinna. Hästi. 292 00:15:23,005 --> 00:15:26,717 Ma ei teadnud, mis see oli, aga olime siin, et maadelda. 293 00:15:26,884 --> 00:15:28,177 O-h! - I-o! 294 00:15:28,344 --> 00:15:29,428 O-h! - I-o! 295 00:15:29,595 --> 00:15:31,430 Maadlushooaja vältel 296 00:15:32,014 --> 00:15:33,015 Russ ja Jimmy 297 00:15:33,182 --> 00:15:35,100 piitsutasid meid ikka korralikult. 298 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 Edu võtmeks on kolm asja. 299 00:15:38,771 --> 00:15:41,565 Täna keskendume iseendile. 300 00:15:42,441 --> 00:15:44,610 Nad tegid minust, keskpärasest maadlejast, 301 00:15:44,777 --> 00:15:46,487 väga hea maadleja. 302 00:15:46,862 --> 00:15:50,991 Mu karjääril läks hästi, pidevalt võitsin. 303 00:15:52,826 --> 00:15:55,537 Ilus võte Schyckilt Grandy vastu. 304 00:15:55,704 --> 00:15:57,122 Päästis positsiooni. 305 00:15:57,289 --> 00:15:58,666 Nüüd üritab ta maha võtta. 306 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Sai hakkama. 307 00:16:00,793 --> 00:16:03,837 Enamik mu meeskonnakaaslastest olid toredad. 308 00:16:04,004 --> 00:16:07,675 Ja tuligi ära, Ohio State'i juunior võttis tšempionitiitli. 309 00:16:07,841 --> 00:16:09,593 Kas dr Strauss tegi mind vihaseks? 310 00:16:09,760 --> 00:16:12,763 Jah, aga uskusin, et see viha 311 00:16:12,930 --> 00:16:17,393 annab mulle jõudu, et paremini hakkama saada. 312 00:16:17,559 --> 00:16:19,937 Tundsin, et seda oli vaja. 313 00:16:20,688 --> 00:16:23,899 Nagu teisedki, siis nii kui ma matile astusin, 314 00:16:24,066 --> 00:16:26,276 olin ma seal. Muud ei eksisteerinud. 315 00:16:27,569 --> 00:16:31,365 Ei muretsenud ei hinnete pärast, tüdrukute pärast, 316 00:16:31,532 --> 00:16:36,453 dr Straussi ega millegi muu pärast. 317 00:16:37,037 --> 00:16:40,165 Ritchie, 21-9-2. 318 00:16:40,708 --> 00:16:43,168 Esmakursuslase kohta päris hea. 319 00:16:43,335 --> 00:16:44,753 Suutsin sellest mitte välja teha. 320 00:16:44,920 --> 00:16:47,297 Panin selle oma mõistuses kohta, 321 00:16:47,464 --> 00:16:48,841 kus ma ei pidanud sellele mõtlema. 322 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 See natukeseks toimis. 323 00:16:54,054 --> 00:16:56,557 Aga läks siiski hullemaks. 324 00:16:57,599 --> 00:16:59,393 Dr Strauss oli meie tiimiarst, 325 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 pidime sellega leppima. 326 00:17:01,145 --> 00:17:03,814 Kui meid tõbi kimbutas, läksime tema jutule. 327 00:17:03,981 --> 00:17:06,567 Kui meil rohtu vaja läks, 328 00:17:06,734 --> 00:17:07,901 läksime tema juurde. 329 00:17:08,068 --> 00:17:10,779 Kui me vigastada saime, läksime tema juurde. 330 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 Ja absoluutselt iga kord 331 00:17:12,281 --> 00:17:15,909 kontrolliti tervet keha, 332 00:17:16,076 --> 00:17:18,912 kaasaarvatud ka suguelundeid. 333 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 See mees ei kandnud iialgi 334 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 kindaid. 335 00:17:27,087 --> 00:17:29,423 Alati nahk vastu nahka. 336 00:17:29,757 --> 00:17:33,302 Ühe käega krabas ta munanditest. 337 00:17:33,469 --> 00:17:35,971 Parim viis seda kirjeldada on võrrelda 338 00:17:36,472 --> 00:17:39,475 seda stressipalli näppimisega. 339 00:17:39,641 --> 00:17:42,436 Samal ajal küsis ta, et kuidas mul linnakus läheb, 340 00:17:42,603 --> 00:17:45,773 kas mul on tüdruksõber 341 00:17:46,565 --> 00:17:48,484 ja kas ma olen seksuaalselt aktiivne. 342 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Asi sellega 343 00:17:50,277 --> 00:17:52,029 ei piirdunud. 344 00:17:52,196 --> 00:17:59,203 Ta nägu oli nii lähedal, et ta hingas su riistale. 345 00:18:01,413 --> 00:18:03,791 Tundsin, et midagi on valesti, 346 00:18:03,957 --> 00:18:05,709 aga ma olin naiivne nooruk. 347 00:18:06,210 --> 00:18:08,962 Ülikoolis maadlemine pole lihtne. 348 00:18:09,129 --> 00:18:12,591 Meid õpetati raskustega toime tulema. 349 00:18:12,883 --> 00:18:13,884 Seega 350 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 ei kurtnud ma kunagi. 351 00:18:16,470 --> 00:18:19,181 Aga ma käisin seal pidevalt. 352 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 Minu kaust oli 353 00:18:20,724 --> 00:18:23,018 lõpuks mitu sentimeetrit paks. 354 00:18:23,185 --> 00:18:24,394 Kindlasti sadu kordi. 355 00:18:24,561 --> 00:18:27,106 Alati sain maadeldes viga. 356 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 Maadlus... 357 00:18:29,066 --> 00:18:30,109 On julm sport. 358 00:18:32,569 --> 00:18:35,197 Praktiliselt reeglitega tänavakaklus. 359 00:18:37,783 --> 00:18:39,409 Tihtilugu saab haiget. 360 00:18:43,539 --> 00:18:45,624 Mäletan, kui väänasin hüppeliigese välja. 361 00:18:45,791 --> 00:18:46,959 Ning Dr Strauss 362 00:18:47,126 --> 00:18:48,252 vaatas minu röntgenpilte. 363 00:18:48,418 --> 00:18:51,004 Peale seda palus ta mul 364 00:18:51,171 --> 00:18:53,715 püsti tõusta ja lahti riietuda. 365 00:18:55,843 --> 00:19:00,347 Võttis jälle oma tabureti ja tegi taaskord suguelundikontrolli, 366 00:19:00,848 --> 00:19:03,559 et kindlaks teha, et ma paranen normaalselt 367 00:19:03,725 --> 00:19:07,020 ja mu lümfisõlmed paistes poleks. 368 00:19:07,187 --> 00:19:08,689 Ütles alati: "Kui omad tõuhobust, 369 00:19:08,856 --> 00:19:09,857 "pead ta tervise eest hoolitsema. 370 00:19:10,607 --> 00:19:13,902 "Seda saame tagada nende põhjalike kontrollidega." 371 00:19:14,611 --> 00:19:17,489 Ma ei tundnud end kunagi ohvrina. 372 00:19:17,656 --> 00:19:21,326 Sportlase mentaliteet ütleb, et probleemid 373 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 tuleb lahendada. 374 00:19:23,829 --> 00:19:27,624 Meie tegime seda olukorra üle 375 00:19:27,791 --> 00:19:29,084 nalja tehes. 376 00:19:29,251 --> 00:19:31,628 Tegime nalju avalikult. 377 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 Naljatasime pidevalt, kui keegi ütles: 378 00:19:35,674 --> 00:19:37,801 "Kuule, pean vist arstile minema." 379 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 Meie siis vastasime: 380 00:19:39,136 --> 00:19:40,137 "Hoia oma kerasid." 381 00:19:40,971 --> 00:19:41,972 Leiutasime hüüdnimesid. 382 00:19:42,639 --> 00:19:46,226 Strauss oli dr Nisakäpad või Nisanäpud. 383 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 Kuulsin, et keegi kutsus tedagi dr Lõbupoisiks. 384 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Asi muutus konkreetsemaks. 385 00:19:51,023 --> 00:19:53,859 "Mis värk selle tüübiga on?" 386 00:19:55,277 --> 00:20:00,032 See oli räpane saladus, millega tegelemist üritasime vältida. 387 00:20:00,199 --> 00:20:01,241 Tulime sellega toime, 388 00:20:02,117 --> 00:20:03,660 sest oleme Buckeyed. 389 00:20:06,538 --> 00:20:07,539 On raske leida matšomat 390 00:20:07,706 --> 00:20:12,294 kultuuri kui kesk-lääne sportlaste ja maadlejate seas. 391 00:20:12,461 --> 00:20:15,881 Matšolikkusel oli siin loos suur roll. 392 00:20:16,048 --> 00:20:17,633 SUUR RAHA 393 00:20:17,799 --> 00:20:19,509 Olen korduvalt "Sports Illustrated" 394 00:20:19,676 --> 00:20:21,303 artikleid OSU kohta kirjutanud. 395 00:20:23,055 --> 00:20:27,267 Buckeyeks olemine on miljonite inimeste identiteediks riigis. 396 00:20:28,518 --> 00:20:32,314 Selle identiteedi põhjaks on kangus. 397 00:20:34,483 --> 00:20:37,110 Meeste jaoks tähendab see sõdalase arhetüübi jäljendamist. 398 00:20:37,277 --> 00:20:40,364 Pead olema purunematu ja dominantne. 399 00:20:40,530 --> 00:20:42,783 Kui oled meessoost sportlane, oodatakse sinust rohkem. 400 00:20:43,575 --> 00:20:46,578 Ootustele mittevastamisele vastatakse vihaga. 401 00:20:46,745 --> 00:20:48,872 Näen inimesi vingumas ja virisemas. 402 00:20:49,039 --> 00:20:52,751 Näen haledaid näoilmeid, 403 00:20:52,918 --> 00:20:56,046 sest kelleltki võeti midagi ära. 404 00:20:56,213 --> 00:21:00,342 Kutid, see on karm sport. 405 00:21:00,968 --> 00:21:04,221 Kui te ei taha sellest osa saada, kaduge siit kus kurat. 406 00:21:05,889 --> 00:21:08,517 Olukorrale Straussiga lähenesime samamoodi. 407 00:21:10,686 --> 00:21:12,187 Aga mis juhtub siis, 408 00:21:12,354 --> 00:21:15,232 kui keegi sinust füüsiliselt üle on. 409 00:21:15,399 --> 00:21:18,110 Maadluses tähendab see kaotust. 410 00:21:18,860 --> 00:21:21,029 Mis siis kui ta kaalub sinust poole vähem? 411 00:21:21,488 --> 00:21:24,366 Spordis oleks see ebaaus. 412 00:21:24,533 --> 00:21:28,120 Millise mehe see sinust teeb? 413 00:21:28,287 --> 00:21:31,456 Ja kui ta on sind seksuaalselt väärkohelnud? 414 00:21:32,874 --> 00:21:35,127 Tahad sellest vabatahtlikult rääkida? 415 00:21:35,836 --> 00:21:37,713 Oled seda nõus tunnistama? 416 00:21:37,879 --> 00:21:42,175 Isegi kui, siis kuidas teised 417 00:21:42,342 --> 00:21:44,261 sellesse suhtuksid? 418 00:21:46,054 --> 00:21:47,681 Mu ema ütles mulle kord nii. 419 00:21:47,848 --> 00:21:51,393 Ta küsis, kas ma Russile ja Jimile sellest rääkisin, 420 00:21:51,560 --> 00:21:53,562 mis praegu päevavalgele tulemas on? 421 00:21:53,729 --> 00:21:57,524 Ütlesin, et selle eelduseks oleks see, et nad juba ei teadnud. 422 00:21:59,151 --> 00:22:00,652 Treenerid teadsid. 423 00:22:01,403 --> 00:22:03,655 Osad kutid käisid dr Straussi kohta 424 00:22:03,822 --> 00:22:05,282 Jim Jordanile kaebamas. 425 00:22:06,575 --> 00:22:07,993 Üks maadlejatest ütles: 426 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 "Mees, miks ta peab alati meie riista ja kerasid 427 00:22:12,164 --> 00:22:13,165 "kontrollima?" 428 00:22:13,332 --> 00:22:14,541 Jim Jordan vastas: 429 00:22:14,708 --> 00:22:16,043 "Kui ta mulle nii teeks, 430 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 "murraksin ma ta kaela nagu kuivanud oksa." 431 00:22:18,670 --> 00:22:19,671 Seega ta teadis. 432 00:22:20,964 --> 00:22:23,008 Russ teadis samuti. 433 00:22:25,510 --> 00:22:28,597 Mida dr Strauss täpsemalt võis nende 434 00:22:28,764 --> 00:22:31,224 vigastatud sportlastega 435 00:22:31,391 --> 00:22:33,310 kontrollide ajal teha, 436 00:22:33,477 --> 00:22:36,688 tundus pigem kahtlane, 437 00:22:36,855 --> 00:22:40,317 aga mulle täpselt ei räägitud. 438 00:22:40,484 --> 00:22:43,695 Mulle jäi mulje, et ta oli veidi liiga invasiivne. 439 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Teate küll. 440 00:22:45,030 --> 00:22:46,907 Ta kippus alati sportlasi 441 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 kaalumistel puudutama. 442 00:22:48,241 --> 00:22:50,077 Alati võttis neist kätega kinni 443 00:22:50,243 --> 00:22:51,244 ja pööras neid ringi. 444 00:22:51,411 --> 00:22:52,704 Krabas neid pihast 445 00:22:52,871 --> 00:22:54,539 ja pööras neid. 446 00:22:54,706 --> 00:22:55,957 Alati nahka kontrollides, 447 00:22:56,124 --> 00:22:57,751 puudutas ta seda. 448 00:22:57,918 --> 00:22:58,919 Ütlesin talle kunagi: 449 00:22:59,086 --> 00:23:01,463 "Kasutad liiga palju käsi." 450 00:23:01,630 --> 00:23:03,298 Tema vastas: "Olen kõigest põhjalik." 451 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 Ütlesin, et see häirib sportlasi. 452 00:23:05,133 --> 00:23:07,928 "Mõned sportlased on hästi tundlikud sellise asja osas." 453 00:23:08,095 --> 00:23:10,097 Ta ei teinud sest eriti välja. 454 00:23:10,639 --> 00:23:14,601 Ühe jutuajamise tagajärjel ei muutunud midagi. 455 00:23:17,020 --> 00:23:18,021 Tol ajal mehed 456 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 ei rääkinud oma seksuaalsusest või tunnetest. 457 00:23:21,274 --> 00:23:24,611 See tekitas treeneritele ilmselt ebamugavust 458 00:23:25,654 --> 00:23:27,906 ja nad võisid silma kinni pigistada. 459 00:23:28,073 --> 00:23:30,700 Russ Hellickson oli su asendusisa 460 00:23:30,867 --> 00:23:32,285 Columbus, Ohios. 461 00:23:32,452 --> 00:23:35,789 Kui tema ei pidanud vajalikuks tüübist vabaneda, 462 00:23:35,956 --> 00:23:37,165 võtsid sellest eeskuju. 463 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 OLE VAIT JA TREENI 464 00:23:44,965 --> 00:23:47,884 Mõned said niimoodi edukaks. 465 00:23:48,927 --> 00:23:51,555 Mina selles keskkonnas edukust saavutada ei suutnud. 466 00:23:51,972 --> 00:23:54,224 Sisemised probleemid takistasid 467 00:23:54,391 --> 00:23:57,144 mind tegemast asju, 468 00:23:57,310 --> 00:23:59,938 millega füüsiliselt hakkama oleksin saanud. 469 00:24:00,522 --> 00:24:03,400 Tundsin suurt häbi, 470 00:24:03,567 --> 00:24:06,236 et ma ei suutnud seda ära kannatada. 471 00:24:10,824 --> 00:24:13,660 Nii mõnedki peale 472 00:24:13,827 --> 00:24:16,163 nende lugude kuulmist ütlevad: 473 00:24:16,329 --> 00:24:18,498 "Oi, aga mina oleks talle peksa andnud. 474 00:24:18,665 --> 00:24:20,208 "Oleksin seda ja toda teinud." 475 00:24:20,375 --> 00:24:21,751 "Mis mõttes ta puudutas sind? 476 00:24:21,918 --> 00:24:23,462 "Miks sa talle kere peale ei andnud?" 477 00:24:24,463 --> 00:24:26,590 Straussil polnud mitte kunagi 478 00:24:26,756 --> 00:24:28,383 kontrollide ajal õde või 479 00:24:28,550 --> 00:24:31,887 teist treenerit kabinetis. 480 00:24:32,053 --> 00:24:33,054 Mitte iialgi. 481 00:24:33,221 --> 00:24:37,017 Alati sinu sõna tema oma vastu. 482 00:24:37,767 --> 00:24:38,768 Loomulikult oleksin 483 00:24:38,935 --> 00:24:42,355 võinud talle virutada. Aga mis järgmiseks? 484 00:24:44,399 --> 00:24:46,735 Kujutad ette, mina astun kabinetist välja ja mingi 485 00:24:46,902 --> 00:24:47,903 vanamees lebab seal pilditult. 486 00:24:48,069 --> 00:24:50,155 Ta oli siin olnud juba 487 00:24:50,322 --> 00:24:53,325 aastast 1979 saati. 488 00:24:54,784 --> 00:24:56,203 Mida mul teha oli? 489 00:24:56,620 --> 00:24:57,621 Nad oleks mu 490 00:24:57,787 --> 00:24:59,456 koolist välja visanud. 491 00:24:59,623 --> 00:25:02,542 Talle jääks töö alles ja ta jätkaks täpselt samamoodi. 492 00:25:02,709 --> 00:25:04,586 Mina jääksin stipist ilma. 493 00:25:05,128 --> 00:25:08,632 Meil oli nii palju kaotada. 494 00:25:09,382 --> 00:25:10,759 Ma polnud rikas. 495 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 Mind polnud rahaga õnnistatud. 496 00:25:12,427 --> 00:25:15,138 Stipendium oli kriitilise tähtsusega. 497 00:25:16,389 --> 00:25:18,099 Olime jõuetud. 498 00:25:18,266 --> 00:25:21,520 Teadsin vaid, et tahan riiklikuks tšempioniks saada 499 00:25:21,686 --> 00:25:22,812 ja ei kavatsenudki 500 00:25:22,979 --> 00:25:28,318 suure Ohio State'i ülikooliga tüli norida. 501 00:25:29,361 --> 00:25:33,365 Tõttöelda ma ei mõelnud väga sellele, 502 00:25:33,907 --> 00:25:35,325 mida ta minuga tegi. 503 00:25:35,492 --> 00:25:36,535 Võib-olla ei olnud see vale. 504 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Ma ei teadnud. 505 00:25:40,580 --> 00:25:43,041 Ta oli paberitega arst. 506 00:25:43,208 --> 00:25:44,417 Tal oli Harvardi diplom. 507 00:25:44,584 --> 00:25:47,003 Ta oli Chicagos ja Pennsylvania ülikoolis olnud. 508 00:25:47,170 --> 00:25:48,213 Ta oli sõjaväes käinud. 509 00:25:48,380 --> 00:25:50,674 Ta kirjutab teaduslikke artikleid. 510 00:25:51,258 --> 00:25:55,095 Tal oli kõigele öeldule kiire vastus olemas. 511 00:25:55,262 --> 00:25:57,055 Olid 18- või 19-aastane ja naiivne. 512 00:25:58,056 --> 00:25:59,266 Lisaks sellele 513 00:25:59,432 --> 00:26:02,018 oli ta võimupositsioonil, 514 00:26:02,185 --> 00:26:04,229 sest kui sind tervisekontrollist 515 00:26:04,396 --> 00:26:08,525 läbi ei lastud, ei saanud sa võidelda. 516 00:26:10,318 --> 00:26:13,446 Tema käes oli võim. Kogu võim. 517 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 Ja nad ei teinud mitte midagi. 518 00:26:20,870 --> 00:26:24,165 Dr Strauss muutus aina julgemaks. 519 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Tulime maadlusruumist 520 00:26:25,792 --> 00:26:28,003 ja enamus meist muretses kaalupiirangutesse 521 00:26:28,169 --> 00:26:29,671 mahtumise pärast, seega läksime 522 00:26:30,463 --> 00:26:33,550 paarikümneks minutiks sauna istuma. 523 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Ja loomulikult oli seal meiega dr Strauss. 524 00:26:38,138 --> 00:26:39,598 Peale seda läks ta kõigiga 525 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 koos pesema. 526 00:26:42,517 --> 00:26:45,020 Strauss oli näoga vahekäigu poole. 527 00:26:45,186 --> 00:26:47,397 Nagu see mikrofon siin. 528 00:26:47,564 --> 00:26:48,940 See mikrofon on dušiotsik 529 00:26:49,107 --> 00:26:50,775 ja sa pesed end nii. 530 00:26:51,276 --> 00:26:53,653 Tema aga pesi hoopis nii, 531 00:26:53,820 --> 00:26:58,199 et ta saaks meid vaadata. 532 00:27:01,995 --> 00:27:04,080 Ta läks esimesena pessu ja lõpetas viimasena. 533 00:27:06,750 --> 00:27:08,585 Kui pesus lõpetas, 534 00:27:08,752 --> 00:27:11,671 nägi järgmist gruppi ja ütles: 535 00:27:11,838 --> 00:27:15,425 "Oi, unustasin siit pesta, pean tagasi minema." 536 00:27:15,592 --> 00:27:17,010 Läks otse tagasi duši alla. 537 00:27:20,930 --> 00:27:21,931 Russ võimaldas talle 538 00:27:22,098 --> 00:27:25,018 isegi meie riietusruumis kapi. 539 00:27:26,436 --> 00:27:30,523 Strauss oli pidevalt seal ja vaatas 540 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 noormehi kuivatamas ja riietumas. 541 00:27:34,694 --> 00:27:36,655 Ta ei teinud midagi. Ta ei käinud jooksmas. 542 00:27:36,821 --> 00:27:38,573 Ta ei teinud trenni. 543 00:27:38,740 --> 00:27:41,201 Aga ta käis noorte sportlastega mitu korda 544 00:27:41,368 --> 00:27:43,870 päevas duši all. 545 00:27:45,747 --> 00:27:47,040 See oli nii jultunud. 546 00:27:47,624 --> 00:27:49,751 Ta erutus teisi vaadates. 547 00:27:49,918 --> 00:27:55,674 See oli... Ma ei taha seda eriti... 548 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 meenutada. 549 00:27:59,052 --> 00:28:01,888 Selliste asjade mäletamine... 550 00:28:06,768 --> 00:28:07,811 Ütlesin: 551 00:28:07,977 --> 00:28:10,188 "Sa ajad nad endast välja kui nendega koos pesus käid." 552 00:28:10,355 --> 00:28:11,356 Tema vastas: 553 00:28:11,523 --> 00:28:13,233 "Aga sina käid samuti pidevalt. 554 00:28:13,400 --> 00:28:15,068 Vastasin: "Jah, aga mitte tunniks." 555 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 See oli ilmselge, et dr Straussile 556 00:28:18,488 --> 00:28:22,659 meeldis sportlastega koos pesta. 557 00:28:22,826 --> 00:28:24,411 Seega käis ta palju pesus. 558 00:28:28,164 --> 00:28:30,792 Nii, oleme valmis. 559 00:28:32,210 --> 00:28:34,462 Meie tänane kohtunik on Fred Feeney. 560 00:28:34,629 --> 00:28:37,006 Fred Feeney on üks tippkohtunikke 561 00:28:37,173 --> 00:28:38,174 Columbuse piirkonnas. 562 00:28:38,341 --> 00:28:40,385 Ta on kaua mängus olnud. 563 00:28:42,303 --> 00:28:44,305 Vau, milline matš! 564 00:28:44,472 --> 00:28:46,725 Peale matše kirjutasime 565 00:28:46,891 --> 00:28:48,351 raamatusse allkirja ja lahkusime. 566 00:28:48,518 --> 00:28:49,519 Ei jäänud sinna kauaks. 567 00:28:49,686 --> 00:28:51,396 Ei löönud teistega plaksu. 568 00:28:51,563 --> 00:28:53,648 Lasid sealt nii kiiresti kui võimalik jalga, 569 00:28:53,815 --> 00:28:55,358 sest pidevalt oli keegi tujust ära. 570 00:28:55,525 --> 00:28:56,818 Lasid kohe jalga. 571 00:28:56,985 --> 00:29:00,488 Jalutasid sisse, võtsid riidest lahti. 572 00:29:00,655 --> 00:29:02,407 käisid pesus ja lahkusid. 573 00:29:02,574 --> 00:29:03,658 Nii lihtne oligi. 574 00:29:03,825 --> 00:29:06,411 Kui ma seal olin, saabus dr Strauss. 575 00:29:06,578 --> 00:29:09,622 Teadsin dr Straussi, 576 00:29:09,789 --> 00:29:10,790 sest olin OSU-s aega veetnud. 577 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 Tundsin teda juba aastaid. 578 00:29:12,417 --> 00:29:14,377 Küsisin: "Dr Strauss. Kuidas läheb?" 579 00:29:14,544 --> 00:29:15,545 Vastas: "Hästi, Fred. 580 00:29:15,712 --> 00:29:17,714 "Hea matš." Ajas niisama juttu. 581 00:29:17,881 --> 00:29:21,217 Hakkas minu vahetus läheduses riideid seljast võtma. 582 00:29:21,384 --> 00:29:24,929 Ometigi oli selleks 583 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 terve ruum vaba. 584 00:29:27,932 --> 00:29:30,518 Küsisin: "Mida sa teed?" 585 00:29:30,685 --> 00:29:32,479 Vastas: "Pean täna kuskile jõudma, 586 00:29:32,645 --> 00:29:34,939 "seega kavatsen pesus käia." 587 00:29:35,106 --> 00:29:36,399 Okei, nojah. 588 00:29:36,566 --> 00:29:38,526 Võtsin riided seljast, 589 00:29:38,693 --> 00:29:41,905 panin rätiku ümber ja läksin duši alla. 590 00:29:43,239 --> 00:29:44,866 Mõne hetke pärast 591 00:29:45,366 --> 00:29:47,494 tuli ka dr Strauss. 592 00:29:47,660 --> 00:29:50,747 Ta võinuks seista kus iganes, aga ta tuli minu kõrvale. 593 00:29:50,914 --> 00:29:51,915 Dušš, 594 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 mina olen siin ja tema siin. 595 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 Okei, nojah. 596 00:29:57,128 --> 00:30:00,173 Järsku panin tähele, 597 00:30:00,340 --> 00:30:03,760 et ta ei pese ennast. 598 00:30:03,927 --> 00:30:07,514 Ta masturbeerib. Otse minu kõrval. 599 00:30:09,015 --> 00:30:10,725 Mõtlesin: "Mida kuradit sa teed?" 600 00:30:10,892 --> 00:30:13,436 Tema aga ütles: "Oh, Fred, ma vaid pesen." 601 00:30:14,187 --> 00:30:16,648 "Kuradi veider viis pesemiseks, kas pole?" 602 00:30:18,483 --> 00:30:21,778 Mäletan, et pöörasin end veidi ja 603 00:30:21,945 --> 00:30:26,032 järsku tundsin ta kätt oma tagumikul... 604 00:30:26,199 --> 00:30:27,408 Ja... 605 00:30:39,671 --> 00:30:45,218 Ma ei oska seletada, miks see mind niimoodi mõjutas... 606 00:30:45,385 --> 00:30:50,223 Ma isegi ei vastanud talle mitte, 607 00:30:50,390 --> 00:30:52,976 kuigi oleksin pidanud talle 608 00:30:53,142 --> 00:30:54,394 pasunasse andma. 609 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 Aga ma ei teinud seda. 610 00:31:01,109 --> 00:31:07,824 Astusin välja ja läksin kapi juurde riietuma. 611 00:31:07,991 --> 00:31:10,910 Strauss tuli järgi, tal oli rätik ümber. 612 00:31:11,077 --> 00:31:13,746 Ta erektsioon oli ilmselge. 613 00:31:14,289 --> 00:31:15,957 Küsisin: "Mida sa ometi teed? 614 00:31:16,124 --> 00:31:17,125 "Mida kuradit sa teed?" 615 00:31:17,292 --> 00:31:19,878 Vastas: "Kõik on hästi. Sul on kena tagumik. 616 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 "Sul on võrratu peenis, sul on... 617 00:31:22,338 --> 00:31:23,548 "Peaksid uhke olema." 618 00:31:23,715 --> 00:31:29,971 Mulle ei mahtunud pähe, kui idiootne see oli. 619 00:31:30,430 --> 00:31:32,640 Panin sõnagi lausumata riidesse. 620 00:31:33,975 --> 00:31:36,978 Kui riietusruumist lahkusin ning koridori lõppu jõudsin, 621 00:31:37,145 --> 00:31:38,646 seisid seal 622 00:31:38,813 --> 00:31:40,189 Russ Hellickson ja Jim Jordan. 623 00:31:40,356 --> 00:31:41,649 Vaatasin mõlemale otsa. 624 00:31:41,816 --> 00:31:43,860 Ütlesin: "Kuulge, Strauss just masturbeeris 625 00:31:44,027 --> 00:31:45,153 "minu kõrval pesuruumis." 626 00:31:45,320 --> 00:31:46,738 Mõlemad vaatasid mulle otsa. 627 00:31:46,905 --> 00:31:49,991 Jim Jordan vaatas mulle otse näkku ja ütles: 628 00:31:50,491 --> 00:31:53,202 "See on ju Strauss. Ta ongi selline." 629 00:31:54,495 --> 00:31:56,456 Russ nõustus. 630 00:31:57,999 --> 00:31:59,834 Hiljem 631 00:32:00,001 --> 00:32:04,172 hakkasin seda olukorda endas 632 00:32:04,797 --> 00:32:07,258 järjest allapoole suruma. 633 00:32:07,926 --> 00:32:09,719 Ma ei suutnud sellega tegeleda. 634 00:32:09,886 --> 00:32:10,929 Ja ma ei tegelenudki. 635 00:32:12,388 --> 00:32:16,059 Siis hakkasid aru saama, et see ei juhtu 636 00:32:16,225 --> 00:32:17,477 ainult maadlejatega. 637 00:32:18,144 --> 00:32:19,145 Meessoost võimlejate 638 00:32:20,146 --> 00:32:23,733 ruumid olid Larkins Hallis, 639 00:32:23,900 --> 00:32:25,944 meie maadlusruumid samuti. Tal oli kapp ka 640 00:32:26,110 --> 00:32:27,820 nende riietusruumis. 641 00:32:28,738 --> 00:32:29,781 Tal oli kapp vehklejate juures. 642 00:32:29,948 --> 00:32:32,951 Tal oli kapp jalgpallurite juures. 643 00:32:33,117 --> 00:32:34,410 Kuulsin, et tal oli ka kapp 644 00:32:34,577 --> 00:32:36,120 ujumismeeskonna juures. 645 00:32:36,287 --> 00:32:37,538 15-16 erinevat sporti. 646 00:32:37,705 --> 00:32:39,874 See oli täiesti pöörane. 647 00:32:41,376 --> 00:32:42,752 Ta oli kõikjal. 648 00:32:51,302 --> 00:32:52,553 Hoki oli lihtsalt... 649 00:32:52,720 --> 00:32:54,389 Kui oled Kanadast, 650 00:32:54,555 --> 00:32:56,224 tahad hokimängijaks saada. 651 00:32:57,100 --> 00:32:58,768 See oli eesmärk. See oli unistus. 652 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 Mul oli kombeks varakult uisuväljakule minna. 653 00:33:05,108 --> 00:33:06,526 Mind kutsuti uisurotiks. 654 00:33:07,110 --> 00:33:08,695 Armastasin hokit. 655 00:33:10,655 --> 00:33:12,824 Mul õnnestus võita 1985. aastal 656 00:33:12,991 --> 00:33:15,201 riiklik juuniorite meistrivõistlus. 657 00:33:15,743 --> 00:33:17,829 Mind kutsuti paljudesse koolidesse. 658 00:33:17,996 --> 00:33:20,873 Mind kutsuti Põhja-Dakotasse, mis oli täielik tipptegija. 659 00:33:21,499 --> 00:33:23,751 Aga Ohio State sobis mulle paremini. 660 00:33:23,918 --> 00:33:26,504 Sain võimaluse seal koheselt alustada. 661 00:33:27,046 --> 00:33:28,214 Minu eesmärgiks oli 662 00:33:28,381 --> 00:33:31,843 paar aastat Ohio States areneda 663 00:33:32,010 --> 00:33:33,386 ja sealt edasi profihokisse minna. 664 00:33:34,220 --> 00:33:36,014 Ohio State pakkus mulle täisstipendiumit, 665 00:33:36,180 --> 00:33:37,974 mis oli päris imeline. 666 00:33:38,683 --> 00:33:40,226 Selle punktini oli kõik 667 00:33:40,393 --> 00:33:43,229 nii läinud, nagu lootsin. 668 00:33:43,396 --> 00:33:44,397 Olin väga elevil. 669 00:33:51,821 --> 00:33:55,074 Minu esimene kokkupuude dr Straussiga oli 670 00:33:55,241 --> 00:33:57,577 10 päeva peale Ohio State'i saabumist. 671 00:34:00,455 --> 00:34:03,791 Läksime kõik tervisekontrolli. 672 00:34:06,836 --> 00:34:08,296 Ta oli lahke ja tore ning uuris: 673 00:34:08,838 --> 00:34:10,590 "Kust sa pärit oled? 674 00:34:10,757 --> 00:34:11,758 "Tere tulemast Ohio State'i. 675 00:34:15,803 --> 00:34:17,680 "Oled sa varem tervisekontrollis käinud?" 676 00:34:17,847 --> 00:34:21,434 Vastasin: "Mitte et ma mäletaks." 677 00:34:22,393 --> 00:34:24,103 "Kas sult songa on otsitud?" 678 00:34:24,270 --> 00:34:25,605 Ütlesin, et ei ole. 679 00:34:27,690 --> 00:34:30,151 Seejärel palus ta mul püksid alla lasta. 680 00:34:32,153 --> 00:34:35,031 Ma ei teadnud, mida see songa otsimine tähendab. 681 00:34:35,198 --> 00:34:38,284 Ma ei teadnud, mida ma ei teadnud. 682 00:34:42,413 --> 00:34:43,956 Peale kontrolli mõtlesin: 683 00:34:44,123 --> 00:34:47,085 "Vau, see oli väga veider." 684 00:34:48,753 --> 00:34:51,881 Ma ei tundnud ennast enam ära. 685 00:34:52,048 --> 00:34:57,095 Siis ütles keegi: "Oi, sul on vist suur riist." 686 00:34:57,261 --> 00:34:59,055 Teisisõnu: 687 00:34:59,222 --> 00:35:01,057 "Sest olid seal üpris kaua aega. 688 00:35:01,224 --> 00:35:03,017 "Tubli poiss, hästi tehtud." 689 00:35:03,184 --> 00:35:06,562 Mõtlesin, et ei saa päris hästi aru, mida see tähendab, 690 00:35:06,729 --> 00:35:08,272 aga okei. 691 00:35:10,149 --> 00:35:11,609 Seejärel lahkusin. 692 00:35:13,152 --> 00:35:15,655 Oleks pidanud kelleltki küsima, et kas see on normaalne. 693 00:35:15,822 --> 00:35:17,949 "Kas see on vajalik?" 694 00:35:19,242 --> 00:35:22,036 Usaldasin dr Straussi, sest ta oli tiimi arst 695 00:35:22,203 --> 00:35:23,204 ja see oli ta töö. 696 00:35:23,371 --> 00:35:25,039 Ta on selle jaoks palgatud. 697 00:35:25,206 --> 00:35:26,833 Olin nii elevil, et olin OSU-s 698 00:35:26,999 --> 00:35:29,585 ja tegelesin spordiga, mida armastan. 699 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 Siin ma tahtsin olla. 700 00:35:34,715 --> 00:35:36,467 Seega jah, käisin paar korda tema juures. 701 00:35:36,634 --> 00:35:37,927 Iga kord otsis 702 00:35:38,427 --> 00:35:39,804 ta songa. 703 00:35:41,597 --> 00:35:44,433 Kord sain litriga vastu jalga. 704 00:35:44,600 --> 00:35:46,978 Esimese asjana ütles ta: "Lase püksid alla." 705 00:35:47,812 --> 00:35:49,647 Ja ta otsis songa. 706 00:35:51,941 --> 00:35:53,234 Mõtlesin: 707 00:35:53,401 --> 00:35:57,947 "Mu jalg on valus. Mu jalg." 708 00:35:59,866 --> 00:36:01,450 Aga ta oli meie arst. 709 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 See pidi ju normaalne olema, sest keegi ei öelnud midagi. 710 00:36:09,000 --> 00:36:10,751 See mõjutas mind väga. 711 00:36:13,421 --> 00:36:14,797 Läksin treeneri juurde peale 712 00:36:14,964 --> 00:36:18,593 jõulupühi ja üritasin talle selgeks teha, 713 00:36:18,759 --> 00:36:20,052 et arstiga on midagi viltu. 714 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Et ta on veidi teistsugune. 715 00:36:23,014 --> 00:36:25,600 Ja, noh... 716 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 Ta ütles mulle: 717 00:36:29,020 --> 00:36:31,898 "Ära arsti pärast muretse. Keskendu mängimisele." 718 00:36:45,203 --> 00:36:48,080 CHARLOTTE REMENYIK Vehklemistreener, Ohio State 1978-1999 719 00:36:48,247 --> 00:36:50,875 Mu ema oli ainus naissoost treener, kes tegeles poistega 720 00:36:51,042 --> 00:36:53,127 Ohio State'i ülikoolis. 721 00:36:53,294 --> 00:36:55,713 Ta juhendas meeste ja naiste vehklemist. 722 00:37:00,635 --> 00:37:02,386 Vahetult peale seda, kui mu ema võttis 723 00:37:02,553 --> 00:37:04,138 poistemeeskonna üle, 724 00:37:04,305 --> 00:37:07,183 hakkas ta vehklejatelt kuulma, 725 00:37:07,350 --> 00:37:09,977 et dr Straussiga on midagi väga valesti. 726 00:37:10,853 --> 00:37:13,940 Et ta käis duši all õpilasi vahtimas 727 00:37:14,106 --> 00:37:17,944 ja ta liiga palju nende läheduses. 728 00:37:22,114 --> 00:37:23,574 Mäletan ühte intsidenti 729 00:37:23,741 --> 00:37:25,159 väga selgelt. 730 00:37:25,326 --> 00:37:28,162 Mu tolleaegsel peikal hakkas trenni lõpus 731 00:37:28,329 --> 00:37:30,039 kõrv veritsema. 732 00:37:30,206 --> 00:37:33,084 Ema ütles: "Mine treenerite ruumi, 733 00:37:33,626 --> 00:37:36,754 "ehk nad oskavad sind aidata." 734 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 Läksin temaga kaasa 735 00:37:40,299 --> 00:37:41,676 ja dr Strauss oli seal. 736 00:37:41,842 --> 00:37:45,471 Niipea kui ta mu kutti nägi, ütles ta: "Muidugi, tule aga sisse." 737 00:37:45,638 --> 00:37:47,890 Siis sulgus uks. 738 00:37:49,183 --> 00:37:50,768 PROTSEDUURIRUUM 739 00:37:50,935 --> 00:37:52,228 Kohe peale seda 740 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 tuli ta välja ja ütles: 741 00:37:54,563 --> 00:37:56,357 "Läksin oma veritsevat kõrva näitama 742 00:37:56,524 --> 00:37:59,777 "ja esimese asjana palus dr Strauss mul püksid ära võtta." 743 00:38:01,404 --> 00:38:04,240 Ta rääkis sellest mu emale, 744 00:38:04,407 --> 00:38:07,118 kes läks sellest oma ülemusega rääkima. 745 00:38:07,285 --> 00:38:12,123 OSU SPORDIOSAKONNA KABINETID ST JOHNI AREEN 746 00:38:12,290 --> 00:38:13,332 Vehklemise treener ütles: 747 00:38:13,499 --> 00:38:16,460 "See ebasobiv käitumine põhjustab mulle tõsist muret." 748 00:38:17,920 --> 00:38:20,214 Ilmselgelt ei teadnud ta sellest pooltki. 749 00:38:20,381 --> 00:38:21,674 Küll aga ta teadis, et on 750 00:38:21,841 --> 00:38:25,303 ebasobiv meeskonna arstil sportlastega duši all käia. 751 00:38:25,469 --> 00:38:26,887 Ta teadis, et sportlaste 752 00:38:27,054 --> 00:38:30,391 kubemepiirkonna põhjuseta käperdamine on ebasobiv. 753 00:38:31,142 --> 00:38:33,561 Seega esitas ta oma esimese kaebuse. 754 00:38:33,728 --> 00:38:35,313 JUHATUS 755 00:38:35,479 --> 00:38:36,731 Nemad leidsid, et 756 00:38:36,897 --> 00:38:38,065 süüdistusel pole alust. 757 00:38:38,232 --> 00:38:39,358 Nad tahtsid tõestust. 758 00:38:39,525 --> 00:38:41,485 Ilma tõestuseta ei saa midagi teha. 759 00:38:41,777 --> 00:38:45,698 Õpilastele öeldi, et neil läheb 760 00:38:45,865 --> 00:38:46,866 tõestust vaja. 761 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 "Keegi peab suu lahti tegema. 762 00:38:49,493 --> 00:38:50,911 "Tulen sulle meeleldi 763 00:38:51,078 --> 00:38:53,622 "tunnistamisel toeks." 764 00:38:56,125 --> 00:38:58,669 Keegi ei jäänud nõusse. 765 00:38:59,754 --> 00:39:04,592 Mu ema oli ainus, kes probleemist direktoritele rääkis. 766 00:39:04,759 --> 00:39:07,803 Ta käis nendega regulaarselt kohtumas, 767 00:39:08,137 --> 00:39:10,097 sest nad olid tema ülemused. 768 00:39:11,140 --> 00:39:13,517 Ta käis Straussi üle aastaid 769 00:39:14,101 --> 00:39:15,603 ja aastaid kurtmas, 770 00:39:16,395 --> 00:39:18,397 sest vehklejad vahetusid iga kolme-nelja aasta tagant. 771 00:39:18,564 --> 00:39:20,107 Siis tulevad uued. 772 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 See polnud ühekordne asi. 773 00:39:22,193 --> 00:39:24,487 See oli regulaarne ja järjepidev. 774 00:39:26,489 --> 00:39:27,865 Mitte midagi ei võetud ette. 775 00:39:31,285 --> 00:39:34,705 Mis aastatel olid sina spordimeditsiini direktor? 776 00:39:34,872 --> 00:39:38,209 1990 kuni 2004. - Olgu. 777 00:39:38,376 --> 00:39:39,460 Ja selles rollis 778 00:39:39,627 --> 00:39:41,420 vastutasid sa töötajate järelevalve eest? 779 00:39:41,587 --> 00:39:42,630 Jah. 780 00:39:43,339 --> 00:39:46,300 Vastutasid sa kunagi ka Richard Straussi eest? 781 00:39:46,467 --> 00:39:47,468 Jah. 782 00:39:48,469 --> 00:39:50,596 2019. aastal osana kohtuasjast Ohio State'i vastu, 783 00:39:50,763 --> 00:39:52,139 mis oli algatatud dr Richard Straussi ohvrite poolt, 784 00:39:52,306 --> 00:39:54,266 viisid läbi hagejate advokaadid küsitlusi 785 00:39:54,433 --> 00:39:55,476 kooli endiste töötajatega. 786 00:39:55,643 --> 00:39:58,270 Strauss oli dr John Lombardo järelevalve all 787 00:39:58,437 --> 00:40:00,689 spordiosakonnas aastatel 1993 kuni 1995. 788 00:40:01,273 --> 00:40:03,484 Sinu töö oli meessoost õpilaste ohutus tagada. 789 00:40:03,651 --> 00:40:06,028 Mitte lasta neid väärkohelda meeskonna arsti poolt. 790 00:40:06,195 --> 00:40:07,238 Jah. 791 00:40:07,905 --> 00:40:09,198 Vehklemistreeneril oli piisavalt 792 00:40:09,365 --> 00:40:10,574 lugusid ja asitõendeid, 793 00:40:10,741 --> 00:40:12,785 et ta oli valmis ülemuste jutule minema... 794 00:40:13,285 --> 00:40:16,330 Mida ta tegi korduvalt erinevate juhtkondadega. 795 00:40:16,497 --> 00:40:18,082 Olgu, näitan sulle kirja 796 00:40:18,249 --> 00:40:23,462 kuupäevaga 7. november 1994. 797 00:40:23,629 --> 00:40:24,630 Ja mida tegi kool? 798 00:40:24,797 --> 00:40:28,717 Sama, mida John Lombardo aastal 1994. 799 00:40:28,884 --> 00:40:30,219 Seal on kirjas nii: 800 00:40:30,386 --> 00:40:33,722 "Olen süvenenud vehklemistreeneri, Charlotte Remenyiki, 801 00:40:33,889 --> 00:40:35,433 "poolt tehtud süüdistustesse, 802 00:40:35,599 --> 00:40:37,476 "mis puudutavad tema sportlasi meditsiinisüsteemis. 803 00:40:37,643 --> 00:40:39,103 "Olen temaga rääkinud ning tema 804 00:40:39,270 --> 00:40:40,896 "mured põhinevad kuulujuttudel, 805 00:40:41,063 --> 00:40:44,066 "mis on alusetult juba 10 aastat ringelnud." 806 00:40:44,233 --> 00:40:46,777 Tema aga vastas: 807 00:40:46,944 --> 00:40:48,904 "Ah et võtate neid kui kuulujutte 808 00:40:49,071 --> 00:40:51,782 "ja tahate öelda, et peame sinu ebapädevuse tõttu 809 00:40:51,949 --> 00:40:55,369 "neist lähtuma." 810 00:40:58,456 --> 00:41:00,916 Oled sa mõne OSU vehklejaga 811 00:41:01,083 --> 00:41:04,420 väidetavast väärkohtlemisest Straussi poolt vestelnud? 812 00:41:05,838 --> 00:41:06,964 Ei. 813 00:41:08,466 --> 00:41:09,925 Inimestel ei olnud telefone 814 00:41:10,092 --> 00:41:11,260 filmimiseks võtta. 815 00:41:11,427 --> 00:41:13,471 Mitte nagu kool oleks varasemate 816 00:41:13,637 --> 00:41:14,847 kaebustega 817 00:41:15,347 --> 00:41:18,058 kuidagi tegelenud. 818 00:41:18,684 --> 00:41:21,896 Ema rääkis detailselt lugudest, mida ta kuulnud oli. 819 00:41:22,062 --> 00:41:25,441 Ainus vastus oli: "Me vajame tõendeid." 820 00:41:26,108 --> 00:41:27,818 Kas keegi OSU-st sinu teades 821 00:41:27,985 --> 00:41:30,613 võttis dr Straussi osas õpilastega ühendust? 822 00:41:30,779 --> 00:41:31,989 Mitte et ma teaks. 823 00:41:33,449 --> 00:41:34,492 Kuulujutud ja süüdistused. 824 00:41:34,658 --> 00:41:36,827 Mis see veel olla sai? 825 00:41:36,994 --> 00:41:38,287 Ebapiisava dokumenteerimisega 826 00:41:38,454 --> 00:41:41,624 on tegemist kuulujuttude ja alusetute süüdistustega. 827 00:41:42,583 --> 00:41:43,751 Küsisid sa kunagi mõnelt treenerilt, 828 00:41:43,918 --> 00:41:46,170 kas Strauss oli õpilastega ebasobivalt käitunud? 829 00:41:46,337 --> 00:41:47,463 Mitte et ma mäletaks. 830 00:41:47,630 --> 00:41:49,048 Küsisid sa kunagi dr Straussilt, 831 00:41:49,215 --> 00:41:51,592 kas ta on õpilasega ebasobivalt käitunud? 832 00:41:51,759 --> 00:41:53,260 Mitte et ma mäletaks. 833 00:41:56,680 --> 00:41:58,682 Kool jätab ta rahule. 834 00:41:59,850 --> 00:42:03,103 Viimaks oli sellel piisavalt suur efekt, et Strauss ütles: 835 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 "Olgu, ma ei ole enam vehklejate arst." 836 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Tal on kuhjaga teisi meeskondi. 837 00:42:06,857 --> 00:42:10,402 Dr Strauss soovitas, et teine arst 838 00:42:10,569 --> 00:42:14,281 võtaks vehklemismeeskonna üle. 839 00:42:14,448 --> 00:42:18,035 Ma ei tea, kas see oli ta pidev nõudmine, 840 00:42:18,202 --> 00:42:20,538 küll aga tean, et kulus tükk aega, 841 00:42:20,704 --> 00:42:23,958 lausa üle kümne aasta, et midagi ette võetaks. 842 00:42:27,419 --> 00:42:30,965 Charlotte Remenyik oli üksik hunt. Ainuke hääl, 843 00:42:31,131 --> 00:42:32,675 mis ütles, et see ei saa jätkuda. 844 00:42:32,841 --> 00:42:36,011 Isegi kui treener keelas tal 845 00:42:36,178 --> 00:42:40,975 oma õpilastega kokkupuute ära, 846 00:42:41,141 --> 00:42:44,770 siis mitte keegi ei teinud seda teiste õpilastega. 847 00:42:47,273 --> 00:42:49,733 Mõelge vaid. Kuuldu tekitab naissoost 848 00:42:50,192 --> 00:42:53,320 vehklemistreenerile muret. 849 00:42:53,487 --> 00:42:55,072 Tema ju ei käinud meeste riietusruumis, 850 00:42:55,239 --> 00:42:57,366 aga ta oli piisavalt kuulnud, 851 00:42:57,533 --> 00:42:58,909 et sellega ülemuste juurde minna. 852 00:42:59,994 --> 00:43:02,413 Kuidas lasti sellel jätkuda? 853 00:43:02,580 --> 00:43:05,124 Miks keegi midagi ei öelnud? 854 00:43:06,417 --> 00:43:09,420 Ehk sestap, et OSU meeskonnad domineerisid. 855 00:43:09,587 --> 00:43:11,046 Milline võte. 856 00:43:12,548 --> 00:43:15,217 Randleman tõi võidu Ohio State-le 857 00:43:15,384 --> 00:43:17,177 Rex Holman. 858 00:43:19,680 --> 00:43:22,641 Keegi ei tahtnud seda skandaaliga rikkuda. 859 00:43:25,561 --> 00:43:29,565 Aga nende kahekümne aasta jooksul ei olnud kõik meeskonnad nii head. 860 00:43:29,732 --> 00:43:31,567 Vaikus aga jätkus. 861 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 Järsku sai midagi selgeks. 862 00:43:34,778 --> 00:43:38,991 Richard Strauss ei olnud vaid meeskonna arst, 863 00:43:40,200 --> 00:43:42,870 vaid ka täielik pioneer steroididega. 864 00:43:43,037 --> 00:43:45,539 ANABOOLSETE STEROIDIDE KASUTUS 865 00:43:46,790 --> 00:43:48,417 Avaldas artikleid artikli järel 866 00:43:48,584 --> 00:43:50,878 anaboolsete steroidide kohta. 867 00:43:51,170 --> 00:43:52,838 STEROIDIDE KÕRVALTOIMED 868 00:43:53,005 --> 00:43:55,633 80ndatel olime alles õppimas dopingu ning 869 00:43:55,799 --> 00:43:57,801 steroidide võimalustest 870 00:43:57,968 --> 00:44:01,013 ja nende seosest kehaliste võimetega. 871 00:44:01,180 --> 00:44:03,140 Richard Strauss oli eesliinil. 872 00:44:03,307 --> 00:44:05,559 Üks profipallur ütles, et steroide 873 00:44:05,726 --> 00:44:06,894 kasutava sportlase vastu 874 00:44:07,061 --> 00:44:09,438 võistlemine oli justkui saja meetri jooksus 875 00:44:09,605 --> 00:44:11,357 neile mitmemeetrise edumaa andmine. 876 00:44:11,523 --> 00:44:14,318 On mõistetav, miks mängitakse võimsa ja 877 00:44:14,485 --> 00:44:17,446 potentsiaalselt ohtliku ravimiga vene ruletti. 878 00:44:17,613 --> 00:44:19,406 Räägime spordiarstiga, 879 00:44:19,573 --> 00:44:21,992 kes on steroide põhjalikult uurinud. 880 00:44:22,159 --> 00:44:23,661 Anaboolsed steroidid 881 00:44:23,827 --> 00:44:26,288 pole avalikkuse jaoks eriti tähtsad olnud, 882 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 sest nende kohta ei teata eriti. 883 00:44:29,124 --> 00:44:32,544 Mitmed allikad ütlesid mulle, et said steroide 884 00:44:32,711 --> 00:44:34,296 dr Straussilt. 885 00:44:34,463 --> 00:44:38,550 Mitmed allikad väitsid, et ta jagas laiali steroide. 886 00:44:38,717 --> 00:44:40,761 Rääkisin ühe endise treeneriga. 887 00:44:40,928 --> 00:44:42,346 Üks tema töödest oli 888 00:44:42,513 --> 00:44:45,683 sportlastele steroidide andmine. 889 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 Siis hakkasid inimesed 890 00:44:47,059 --> 00:44:48,102 välja nuputama, 891 00:44:48,268 --> 00:44:50,688 kuidas süsteemi petta. 892 00:44:50,854 --> 00:44:53,816 Straussi nähti kui eksperti. 893 00:44:53,982 --> 00:44:56,944 Tal oli väike kabinet, mis oli ka protseduuriruum. 894 00:44:57,111 --> 00:44:59,780 Seal oli tal lukustatud meditsiinitarvete kapp. 895 00:44:59,947 --> 00:45:01,657 Ainult temal oli võti. 896 00:45:01,824 --> 00:45:03,826 Seal sees olid anaboolsed steroidid. 897 00:45:06,453 --> 00:45:10,833 Strauss teadis testimise ja muu kohta. 898 00:45:13,252 --> 00:45:17,756 Meid toodi sinna saama B-12 vitamiini süste, 899 00:45:17,923 --> 00:45:19,883 olin neid ka varem saanud, 900 00:45:20,050 --> 00:45:22,469 aga see oli teistsugune. 901 00:45:22,636 --> 00:45:25,514 Alati enne Suuri Kümneid ja meistrivõistluseid. 902 00:45:25,681 --> 00:45:28,183 Mäletan, et sain üpris suure süsti. 903 00:45:28,350 --> 00:45:29,351 Nad ütlesid, et see oli B-12, 904 00:45:29,518 --> 00:45:30,936 aga mina seda ei uskunud. 905 00:45:31,103 --> 00:45:33,772 Arvasin, et see võis testosteroon olla. 906 00:45:33,939 --> 00:45:35,441 Muutis see su enesetunnet? 907 00:45:35,607 --> 00:45:37,359 Tunne oli hea. 908 00:45:37,818 --> 00:45:39,278 Tunne oli väga hea. 909 00:45:40,529 --> 00:45:41,613 Olin väga energiline 910 00:45:41,780 --> 00:45:44,533 ja taastusin kiiremini. 911 00:45:46,076 --> 00:45:48,829 B-12 ei mõju sulle vist nii. 912 00:45:55,669 --> 00:45:59,381 Seal oli karp, kus peal oli kirjas: "Kasutamiseks ainult loomadel". 913 00:45:59,548 --> 00:46:01,759 Kutsusime seda loomaeliksiiriks. 914 00:46:02,426 --> 00:46:06,263 Saite seda dr Straussilt? - Jah. 915 00:46:06,430 --> 00:46:07,681 Ja... Ma ei tea. 916 00:46:07,848 --> 00:46:10,058 Jäi mulje, et päris paljud inimesed said Ohio State's suureks 917 00:46:10,225 --> 00:46:12,311 hilistel 80ndatel ja varastel 90ndatel. 918 00:46:16,148 --> 00:46:18,358 Nagu poleks olukord juba piisavalt tema poole kaldu, 919 00:46:18,525 --> 00:46:19,651 andis see Richard Straussile 920 00:46:19,818 --> 00:46:22,154 veel ohtlikku informatsiooni. 921 00:46:22,321 --> 00:46:24,364 Kui ta ütleks: 922 00:46:24,531 --> 00:46:26,158 "Ahhaa, ta räägib mu sisse, 923 00:46:26,325 --> 00:46:28,160 aga mina andsin talle steroide." 924 00:46:28,327 --> 00:46:31,038 Sellest piisaks stipendiumi kaotamiseks. 925 00:46:31,205 --> 00:46:33,665 Kujuta ette, et oleksid treener 926 00:46:33,832 --> 00:46:35,292 ja tead, et arst annab 927 00:46:35,459 --> 00:46:38,253 sinu sportlastele steroide. 928 00:46:38,420 --> 00:46:39,630 Või oleksid spordidirektor 929 00:46:41,465 --> 00:46:43,967 ja pigem väldiksid arsti vastu keeramist, 930 00:46:44,134 --> 00:46:48,138 tulgu sellest, mis tuleb, aga võib-olla mängib ta räpast mängu? 931 00:46:48,305 --> 00:46:50,724 Vahepeal käib peast läbi, et kes küll mõtles: 932 00:46:50,891 --> 00:46:52,726 "Teate mis? Oleme parem vait, 933 00:46:52,893 --> 00:46:54,812 "sest kui teeme õiget asja ja vabaneme 934 00:46:54,978 --> 00:46:56,980 "sellest tüübist ning kui kõik avalikkuse ette tuleb, 935 00:46:57,147 --> 00:46:58,190 "lähevad asjad keeruliseks." 936 00:47:00,526 --> 00:47:03,487 See lugu on keerulisem, kui pelgalt steroidid. 937 00:47:03,654 --> 00:47:07,950 See pole ainus põhjus, miks sellest ei räägitud. 938 00:47:08,116 --> 00:47:10,035 Inimesed ei suutnud. Kasutan minevikuvormi. 939 00:47:10,202 --> 00:47:13,372 Ja ehk siiani ei suuda hoomata, 940 00:47:13,539 --> 00:47:15,332 kuidas selline asi juhtuda sai. 941 00:47:15,499 --> 00:47:17,251 Kuidas need 942 00:47:17,417 --> 00:47:19,628 18-,19-, 20-aastased sportlased... 943 00:47:19,795 --> 00:47:21,338 Kuidas nad said 944 00:47:21,505 --> 00:47:24,716 seksuaalse väärkohtlemise ohvriteks olla? 945 00:47:27,177 --> 00:47:29,388 Seega naaseme selle sügava häbi juurde. 946 00:47:32,015 --> 00:47:35,352 Meile ei meeldi näha mehi kui ohvreid 947 00:47:35,519 --> 00:47:36,812 sellises olukorras. 948 00:47:36,979 --> 00:47:39,314 See on neile haiget teinud mitte ainult selles osas, 949 00:47:39,481 --> 00:47:42,651 kuidas teised neist mõtlevad, 950 00:47:43,235 --> 00:47:47,364 vaid ka selles, kuidas nad endast mõtlevad. 951 00:47:48,532 --> 00:47:51,451 Richard Strauss kasutas seda ära. 952 00:47:52,911 --> 00:47:55,122 Strauss ei väärkohelnud kõiki. 953 00:47:55,914 --> 00:47:59,501 Ta valis ohvriteks need noormehed, 954 00:47:59,668 --> 00:48:03,755 kes olid peamiselt maakohtadest 955 00:48:03,922 --> 00:48:06,049 ja veetsid enamuse ajast koolis, 956 00:48:06,216 --> 00:48:08,176 keskendusid spordile 957 00:48:08,343 --> 00:48:09,845 ning olid seksuaalselt kogenematud. 958 00:48:10,679 --> 00:48:11,805 Ja naiivsed. 959 00:48:13,932 --> 00:48:15,767 Paljud neist olid perekonnast esimesed, 960 00:48:15,934 --> 00:48:17,227 kes ülikooli pääsesid 961 00:48:17,394 --> 00:48:20,439 ning nad sõltusid spordistipendiumist. 962 00:48:21,273 --> 00:48:24,234 Ta teadis, kuidas neid valida. 963 00:48:24,401 --> 00:48:27,571 Ta tahtis neist rohkemat. 964 00:48:29,865 --> 00:48:33,827 Oli alati sinu vastu hea ja tegi komplimente. 965 00:48:33,994 --> 00:48:35,537 Manipuleeris sind täielikult, 966 00:48:36,246 --> 00:48:40,042 aga sa ei saanud aru, mis toimub. 967 00:48:40,876 --> 00:48:43,837 Tol ajal 18-,19-, 20-aastasena polnud sa 968 00:48:44,004 --> 00:48:48,592 seksuaalkurjategijatest kuulnudki. 969 00:48:48,759 --> 00:48:51,470 Polnud kuulnud peibutamisest. 970 00:48:51,637 --> 00:48:52,679 Just sõnast "peibutamine". 971 00:48:52,846 --> 00:48:55,557 Polnud seda varem kuulnud. 972 00:48:55,724 --> 00:48:58,477 Täpselt seda ta tegigi. 973 00:48:59,937 --> 00:49:02,648 Ta puges sulle külje alla. 974 00:49:02,814 --> 00:49:04,608 Temast sai su sõber. 975 00:49:05,651 --> 00:49:07,736 Ta pildistas noormehi. 976 00:49:07,903 --> 00:49:08,904 Andis sulle oma visiitkaardi 977 00:49:09,071 --> 00:49:13,116 ning ütles, et võib su modellikarjääri alustada. 978 00:49:13,283 --> 00:49:15,911 Nägime teda pidevalt kaameraga. 979 00:49:21,333 --> 00:49:24,836 Pildistas Russ Hellicksoni raamatu jaoks Jim Jordanit. 980 00:49:25,963 --> 00:49:28,006 Ah et arst pildistab? 981 00:49:28,632 --> 00:49:31,343 Ta oli selles väga hea, mis oli veider. 982 00:49:31,510 --> 00:49:33,929 Tegi väga häid mustvalgeid pilte. 983 00:49:34,096 --> 00:49:36,306 Kuulsime, et üks maadleja sai fotosessiooni 984 00:49:36,473 --> 00:49:40,060 tagajärjel mingi modellivärgi. 985 00:49:40,227 --> 00:49:41,269 Sai modellilepingu. 986 00:49:41,895 --> 00:49:46,316 Ja ta sai modellina edukaks. See tõi raha sisse. 987 00:49:46,483 --> 00:49:47,943 See oli hämmastav. 988 00:49:48,110 --> 00:49:49,820 Noh, okei... 989 00:49:53,031 --> 00:49:54,324 Suvel üritasin 990 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 samuti modellindusega tegeleda, 991 00:49:57,452 --> 00:49:59,287 et lisaraha teenida. 992 00:50:00,580 --> 00:50:03,542 Dr Strauss ütles: 993 00:50:03,709 --> 00:50:06,294 "Kui sul pilte vaja on, saan ma aidata. 994 00:50:06,461 --> 00:50:08,588 "Ma olen fotograaf." 995 00:50:08,755 --> 00:50:11,591 Ma olin vaene üliõpilane. 996 00:50:11,758 --> 00:50:14,052 Küsisin, et kui palju see maksab. 997 00:50:14,219 --> 00:50:16,013 Tema vastas: "Ära muretse. 998 00:50:16,179 --> 00:50:17,723 "Ma teen seda lõbu pärast." 999 00:50:19,099 --> 00:50:22,686 Seega läksin tema koju. 1000 00:50:27,357 --> 00:50:28,400 Tal... 1001 00:50:28,567 --> 00:50:31,820 Tal oli ühes toas väike stuudio. 1002 00:50:31,987 --> 00:50:33,196 Ja ta ütles: 1003 00:50:33,363 --> 00:50:35,741 "Teeme mõned pildid ilma särgita." 1004 00:50:40,120 --> 00:50:43,665 Seega tegime mõned pildid ilma särgita. 1005 00:50:45,000 --> 00:50:49,004 Ta kippus mind käperdama. 1006 00:50:49,171 --> 00:50:52,466 Ja siis hakkas ta mu pükse alla kiskuma. 1007 00:50:52,632 --> 00:50:56,553 Ma polnud sellega nõus. 1008 00:51:03,101 --> 00:51:06,438 Ta näitas mulle negatiive ja küsis: 1009 00:51:06,605 --> 00:51:10,859 "Mis neist piltidest arvad?" 1010 00:51:11,026 --> 00:51:13,528 Läksime piltide juurde tagasi... 1011 00:51:15,405 --> 00:51:17,365 Praegu meenutades mõtlen: 1012 00:51:17,532 --> 00:51:19,576 "Panin ennast sellisesse olukorda. 1013 00:51:19,743 --> 00:51:21,870 "Miks ma nii tegin? 1014 00:51:22,037 --> 00:51:26,416 "Ma teadsin, milline ta on ja tegin seda sellegipoolest. 1015 00:51:26,583 --> 00:51:30,337 "Kas mina olen selles süüdi? 1016 00:51:30,504 --> 00:51:34,341 "Miks ma end sellisesse olukorda panin?" 1017 00:51:36,551 --> 00:51:37,844 Aga seda ma tegin. 1018 00:51:43,809 --> 00:51:46,394 Hakkasin tihti kuulma, 1019 00:51:46,561 --> 00:51:48,897 et mina olen dr Straussi lemmik 1020 00:51:49,397 --> 00:51:51,233 ja mina olen dr Straussi lemmik. 1021 00:51:51,399 --> 00:51:56,404 Dr Strauss oli alati seal. 1022 00:51:57,405 --> 00:51:58,615 Seega, jah. 1023 00:52:00,200 --> 00:52:01,493 Persse küll. 1024 00:52:01,660 --> 00:52:03,703 Tõuka teda, Dan! Tõuka teda! 1025 00:52:08,083 --> 00:52:09,793 Ta oli alati seal. 1026 00:52:10,627 --> 00:52:12,879 Tulime jäält ära ja ta oli seal. 1027 00:52:16,967 --> 00:52:21,429 Ja loomulikult, kui midagi juhtus, siis vaatas ta su üle. 1028 00:52:22,055 --> 00:52:23,849 Sul ei olnud valikut. 1029 00:52:25,976 --> 00:52:28,103 Sellel tasemel pidi olema võimeline 1030 00:52:28,270 --> 00:52:29,771 asju oma ajusoppi ära peitma. 1031 00:52:29,938 --> 00:52:32,315 Jääl tegid sa oma tööd. 1032 00:52:32,482 --> 00:52:33,817 Ja ma lihtsalt ei suutnud. 1033 00:52:37,279 --> 00:52:39,906 Ma ei suutnud ennast kokku võtta. 1034 00:52:40,073 --> 00:52:42,701 Trennide ajal mõtlesid: "Mis kurat see oli?" 1035 00:52:44,870 --> 00:52:46,663 Teete harjutusi ja sul... 1036 00:52:46,830 --> 00:52:49,332 Mul ei tulnud järgmine harjutus meelde. 1037 00:52:49,499 --> 00:52:50,542 Olin täiesti liimist lahti. 1038 00:52:52,669 --> 00:52:56,339 Olin keskendunud. Siia tulles olin lausa masin, 1039 00:52:56,506 --> 00:52:58,592 siis kukkusid rattad alt. 1040 00:52:59,885 --> 00:53:02,387 Veel üks kaklus. Al Novakowski. 1041 00:53:02,554 --> 00:53:05,265 Mitte kellegagi polnud rääkida. 1042 00:53:05,432 --> 00:53:08,310 Sest sa ei teadnud, kas keegi elab seda sama asja läbi. 1043 00:53:08,685 --> 00:53:11,062 Olukord läks aina hullemaks. 1044 00:53:12,898 --> 00:53:14,733 Ma muutusin täielikult. 1045 00:53:21,323 --> 00:53:24,326 Mäletan üht pühapäeva hommikut. 1046 00:53:24,492 --> 00:53:25,911 Magasin sisse. 1047 00:53:26,328 --> 00:53:28,121 Ei tohi sisse magada. Trennist ei tohi puududa. 1048 00:53:28,288 --> 00:53:30,081 Mäletan, et mõtlesin: 1049 00:53:30,248 --> 00:53:31,583 "Nüüd on küll jama kaelas." 1050 00:53:34,211 --> 00:53:36,796 Läksin treeneri kabinetti ja ütlesin: 1051 00:53:36,963 --> 00:53:39,674 "Palun väga vabandust." 1052 00:53:39,841 --> 00:53:41,051 Eks? 1053 00:53:41,218 --> 00:53:42,802 Ta ütles: "Sinuga on kõik." 1054 00:53:43,970 --> 00:53:45,138 Vastasin: "Mis mõttes kõik?" 1055 00:53:45,305 --> 00:53:46,306 Tema vastas: "Sinust pole 1056 00:53:46,473 --> 00:53:49,476 "siin hokimeeskonnas üldse kasu." 1057 00:53:50,560 --> 00:53:55,315 Mu terve keha justkui... 1058 00:53:58,360 --> 00:54:00,403 Ta tõmbas mu unistusele kriipsu peale. 1059 00:54:02,113 --> 00:54:04,574 Mu terve maailm lendas vastu taevast. 1060 00:54:05,992 --> 00:54:07,577 Ma ei teadnud, mida kosta. 1061 00:54:07,744 --> 00:54:09,829 Tõusin püsti, 1062 00:54:09,996 --> 00:54:13,166 lahkusin ja ei tulnud kunagi tagasi. 1063 00:54:23,343 --> 00:54:25,345 Mäletan kui trennis 1064 00:54:25,512 --> 00:54:27,389 õla liigesest välja tõmbasin. 1065 00:54:27,555 --> 00:54:30,016 Russ ütles, et pean dr Straussi juurde minema. 1066 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Jumal küll. Hakkab pihta. 1067 00:54:37,774 --> 00:54:40,110 Seisin tema 1068 00:54:40,277 --> 00:54:41,903 ees paljalt. 1069 00:54:44,990 --> 00:54:47,409 Tegi täpselt sama kontrolli. 1070 00:54:47,575 --> 00:54:50,328 Hõõrus mind munandite tagant 1071 00:54:50,495 --> 00:54:52,706 ja tõmbas mind peenisest. 1072 00:54:52,872 --> 00:54:54,541 Sikutas ikka paar korda. 1073 00:54:54,708 --> 00:54:56,376 Olin pinges. 1074 00:54:56,543 --> 00:54:58,670 Vahtisin lakke ja mõtlesin: 1075 00:54:58,837 --> 00:55:01,381 "Kas see ei võiks juba läbi saada." 1076 00:55:01,548 --> 00:55:02,924 Tema aga jätkas. 1077 00:55:03,091 --> 00:55:05,552 Vaatasin alla, nägin ta pealage. 1078 00:55:05,719 --> 00:55:10,098 Ta oli nii lähedal. Tuli veel lähemale. 1079 00:55:10,265 --> 00:55:12,475 Siis tõmbusin mina eemale. 1080 00:55:12,642 --> 00:55:14,102 Tõmbasin puusad kaugemale, 1081 00:55:14,269 --> 00:55:17,230 tema ajas end sirgu ning ütles: "Olgu, tõmba püksid üles." 1082 00:55:17,397 --> 00:55:20,233 Tõmbasin püksid üles ja lahkusin sõnagi lausumata. 1083 00:55:23,028 --> 00:55:24,821 Ei läinud trenni. 1084 00:55:25,780 --> 00:55:28,074 Kadusin paariks nädalaks ära. 1085 00:55:31,536 --> 00:55:34,289 Viimaks läksin Russi kabinetti ja ütlesin, 1086 00:55:35,832 --> 00:55:41,087 et ma ei suuda niimoodi jätkata. 1087 00:55:42,088 --> 00:55:47,052 Tema vastas, et olgu peale, aga kui ma peaksin meelt muutma, 1088 00:55:47,218 --> 00:55:50,972 võin alati tagasi tulla. 1089 00:55:51,139 --> 00:55:52,140 See oligi kõik. 1090 00:55:53,600 --> 00:55:55,352 Peale kolme aastat maadlemist 1091 00:55:55,518 --> 00:55:58,688 oli see kogu vestlus. 1092 00:55:59,814 --> 00:56:03,985 See oli viimane kord, kui sinna tiimi kuulusin. 1093 00:56:04,152 --> 00:56:07,822 Lõpetasin maadlusega Ohio States 1094 00:56:08,698 --> 00:56:11,409 ja kukkusin koolist välja, 1095 00:56:11,576 --> 00:56:13,536 sest jäin oma stipendiumist ilma. 1096 00:56:14,621 --> 00:56:17,999 Osariigi tšempion, Dan Ritchie. 1097 00:56:21,169 --> 00:56:22,754 Mu isa oli nii vihane. 1098 00:56:23,797 --> 00:56:26,049 "Sul on poolteist aastat jäänud. 1099 00:56:26,216 --> 00:56:27,342 "Mis sind takistab?" 1100 00:56:28,593 --> 00:56:30,553 Ma ei saanud talle rääkida. 1101 00:56:31,471 --> 00:56:32,889 Ma ei teadnud, kuidas. 1102 00:56:35,308 --> 00:56:37,310 Ma polnud piisavalt tugev, 1103 00:56:37,477 --> 00:56:40,647 et talle 1104 00:56:42,482 --> 00:56:43,858 ausalt ära rääkida 1105 00:56:45,193 --> 00:56:46,945 ning öelda, 1106 00:56:49,739 --> 00:56:53,535 et ma ei suuda sellega toime tulla. 1107 00:56:57,956 --> 00:56:59,249 Ja ma arvan... 1108 00:57:00,125 --> 00:57:02,961 Arvan, et mitterääkimine 1109 00:57:05,171 --> 00:57:07,632 mõjutas negatiivselt... 1110 00:57:13,012 --> 00:57:17,100 Peale seda muutus meie suhe jäädavalt. 1111 00:57:23,523 --> 00:57:25,984 Rääkisid sa oma vanematele? 1112 00:57:26,317 --> 00:57:29,320 Et jäin stipendiumist ilma? 1113 00:57:31,156 --> 00:57:35,034 Ei. Ei. Ei. 1114 00:57:39,747 --> 00:57:42,333 Mis oleks järgmine küsimus? 1115 00:57:42,500 --> 00:57:44,878 Miks sind tiimist välja visati? 1116 00:57:45,712 --> 00:57:49,048 Vanematele rääkimine, kes on... 1117 00:57:49,841 --> 00:57:54,679 Ei, ma ei rääkinud neile, et mind tiimist välja visati. 1118 00:57:54,846 --> 00:57:58,266 Ma ei rääkinud neile, et stipendiumist ilma jäin. 1119 00:57:58,433 --> 00:58:00,393 Mõnele mainisin, et ma enam ei mängi. 1120 00:58:00,560 --> 00:58:01,603 Kui küsiti miks, 1121 00:58:01,769 --> 00:58:03,897 siis vastasin, et ma polnud piisavalt hea. 1122 00:58:05,690 --> 00:58:08,818 Osad ei jäänud seda uskuma. 1123 00:58:08,985 --> 00:58:11,196 Eriti need, kes mind tundsid ja mõned 1124 00:58:11,362 --> 00:58:13,740 vanad treenerid, kes mind mängimas näinud olid. 1125 00:58:13,907 --> 00:58:18,203 Nad küsisid, et millest ma ometi räägin. Vältisin vastamist. 1126 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 Panin end seda valet uskuma. 1127 00:58:22,832 --> 00:58:27,504 Hakkasin üpris palju jooma ja langesin depressiooni. 1128 00:58:33,801 --> 00:58:37,597 Samal ajal laienes dr Straussi haare. 1129 00:58:38,723 --> 00:58:39,724 Kujuta ette meest, 1130 00:58:39,891 --> 00:58:41,976 kel on kogunenud hunnikutes kaebusi 1131 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 enam kui kümne aasta jooksul. 1132 00:58:43,686 --> 00:58:45,188 Ja mida teeb Ohio State? 1133 00:58:45,355 --> 00:58:47,565 JOHN W. WILCE TUDENGITE TERVISEKESKUS 1134 00:58:47,732 --> 00:58:49,734 Nad andsid talle ametikõrgenduse. 1135 00:58:50,318 --> 00:58:53,988 Temast sai OSU tervisekeskuse peaarst. 1136 00:58:54,155 --> 00:58:55,156 Mõtled: "Oodake. 1137 00:58:55,323 --> 00:58:57,367 "Mida? Kõik teadsid seda, 1138 00:58:58,159 --> 00:59:01,204 "et meeskonnaarst käib sportlastega pidevalt duši all 1139 00:59:01,371 --> 00:59:03,206 "ning te annate talle ametikõrgenduse?" 1140 00:59:03,373 --> 00:59:06,668 Hämmastaval kombel tegi Ohio State just seda. 1141 00:59:06,834 --> 00:59:09,462 Dr Strauss jätkas tegevustega, 1142 00:59:09,629 --> 00:59:11,923 mida ta viimased kümme pluss aastat teinud oli. 1143 00:59:12,090 --> 00:59:14,384 Jätkas meessoost üliõpilaste väärkohtlemisega 1144 00:59:15,218 --> 00:59:18,555 teeseldes meditsiiniprofessionaali. 1145 00:59:21,891 --> 00:59:23,268 Leidsin oma rinnalt muhu, 1146 00:59:23,434 --> 00:59:25,687 mille otsustasin lasta üle vaadata. 1147 00:59:25,853 --> 00:59:27,230 Leidsin tudengi käsiraamatust 1148 00:59:27,397 --> 00:59:29,983 tervisekeskuse ning läksin sinna. 1149 00:59:31,859 --> 00:59:34,654 Mind suunati dr Straussi juurde. 1150 00:59:34,821 --> 00:59:35,905 Arst astus sisse. 1151 00:59:36,072 --> 00:59:38,157 Ta oli väiksemat sorti tüüp. 1152 00:59:38,324 --> 00:59:40,076 Tundus üpris viisakas. 1153 00:59:40,243 --> 00:59:43,621 Küsis mult, et mis on juhtunud. 1154 00:59:43,788 --> 00:59:45,832 Miks ma sinna tulin. 1155 00:59:45,999 --> 00:59:48,459 Siis muutusid küsimused veidraks. 1156 00:59:48,626 --> 00:59:51,713 Et kas ma olen gei ja muud sellist. 1157 00:59:51,879 --> 00:59:53,590 See tundus minu jaoks väga veider. 1158 00:59:53,756 --> 00:59:55,216 Siis lasi ta mul lahti riietuda. 1159 00:59:55,383 --> 00:59:56,509 Pidin end täiesti 1160 00:59:56,676 --> 00:59:59,470 paljaks võtma, mis tundus samuti väga veider. 1161 00:59:59,637 --> 01:00:01,973 Aga tema on ju arst ja mina olen laps. 1162 01:00:02,140 --> 01:00:05,268 Pidin ta sõna kuulama. 1163 01:00:05,435 --> 01:00:07,770 Siis kontrollis ta 1164 01:00:07,937 --> 01:00:09,647 mu suguelundeid. 1165 01:00:11,649 --> 01:00:14,360 Ei mäleta, et ta kindaid kasutanud oleks. 1166 01:00:14,527 --> 01:00:16,321 Mäletan ta hingeõhku. 1167 01:00:16,487 --> 01:00:18,197 Mäletan, kuidas tundsin seda 1168 01:00:18,364 --> 01:00:19,449 oma suguelunditel. 1169 01:00:20,658 --> 01:00:21,993 Siis ta küsis, 1170 01:00:22,160 --> 01:00:25,163 et kas ma olen tahtnud magada rohkem kui ühe inimesega. 1171 01:00:25,330 --> 01:00:27,582 Tundsin end väga ebamugavalt, 1172 01:00:27,749 --> 01:00:29,500 sest sain aru, et midagi on valesti. 1173 01:00:31,127 --> 01:00:32,837 Siis katsus ta mu rinda 1174 01:00:33,004 --> 01:00:34,339 ja masseeris seda. 1175 01:00:34,505 --> 01:00:37,342 Siis surus ta ennast vastu mind. 1176 01:00:37,508 --> 01:00:39,677 Sain aru, et tal on erektsioon. 1177 01:00:39,844 --> 01:00:40,970 See oli kohutav, 1178 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 sest ma ei teadnud, mida teha. 1179 01:00:43,139 --> 01:00:47,268 Üritasin olukorrast pääseda. 1180 01:00:47,435 --> 01:00:48,811 Ja lahkusin. 1181 01:00:50,938 --> 01:00:53,232 Mäletan, et olin väga vihane. 1182 01:00:53,399 --> 01:00:54,525 Helistasin järgmisel 1183 01:00:54,692 --> 01:00:56,152 päeval Ted Grace'ile, 1184 01:00:56,694 --> 01:00:58,321 kes oli õpilasabi juhataja. 1185 01:00:58,488 --> 01:01:00,323 Ta ütles, et kui tahan, 1186 01:01:00,490 --> 01:01:04,786 võin sinna Straussiga rääkima minna. 1187 01:01:04,952 --> 01:01:06,245 Arvan, et on tähtis mainida, 1188 01:01:06,412 --> 01:01:10,375 et esimene vilepuhuja ei olnud sportlane. 1189 01:01:11,834 --> 01:01:13,628 Steve Snyder-Hill ei pea muretsema 1190 01:01:13,795 --> 01:01:15,546 võimutasakaalu pärast, 1191 01:01:15,713 --> 01:01:17,298 et ta jääb oma stipendiumist ilma 1192 01:01:17,465 --> 01:01:19,467 või häbistatakse teda riietusruumis. 1193 01:01:19,634 --> 01:01:21,260 Temal oli see võim. 1194 01:01:21,427 --> 01:01:22,970 Tõsta oma parem käsi. 1195 01:01:23,137 --> 01:01:25,223 Kas te vannute, et ütlused, mida kavatsete 1196 01:01:25,390 --> 01:01:26,391 selles kohtuasjas anda, 1197 01:01:26,557 --> 01:01:27,809 on tõde, kogu tõde ja ainult tõde? 1198 01:01:27,975 --> 01:01:29,102 Vannun. 1199 01:01:31,312 --> 01:01:32,855 Hommikust, dr Grace. - Hommikust. 1200 01:01:33,022 --> 01:01:34,982 Minu nimi on Ilann Maazel. 1201 01:01:35,566 --> 01:01:36,734 2019. aastal osana kohtuasjast, 1202 01:01:36,901 --> 01:01:38,486 mille esitasid dr Richard Straussi ohvrid, 1203 01:01:38,653 --> 01:01:40,071 võtab advokaat Ilann Maazel ütlusi dr Ted Grace-ilt, 1204 01:01:40,238 --> 01:01:43,032 kes on Straussi endine ülemus tudengite tervisekeskuses. 1205 01:01:43,199 --> 01:01:47,745 Minu advokaadibüroo tegeleb tihti suurte juhtumitega. 1206 01:01:47,912 --> 01:01:50,957 Linnad, osariigid, USA valitsus, 1207 01:01:51,833 --> 01:01:55,169 suured ettevõtted ja tähtsad ning mõjuvõimsad inimesed. 1208 01:01:55,336 --> 01:01:57,547 Toome tõe päevavalgele. Seda me teeme. 1209 01:01:58,464 --> 01:02:01,926 Dr Strauss allus tervisekeskuses sulle, õigus? 1210 01:02:02,093 --> 01:02:03,177 Õigus. 1211 01:02:04,137 --> 01:02:06,055 Mina ütleks, et dr Grace on ainus inimene, 1212 01:02:06,222 --> 01:02:10,893 kes OSU-s midagi dr Straussi osas ette võttis. 1213 01:02:11,060 --> 01:02:14,063 See fakt on hirmutav. 1214 01:02:14,230 --> 01:02:15,273 Ta on üks ja ainus 1215 01:02:15,440 --> 01:02:20,570 inimene, kes dr Straussi osas 20 aasta jooksul midagi tegi. 1216 01:02:21,404 --> 01:02:23,990 See algas aastal 1995. 1217 01:02:24,157 --> 01:02:29,746 Olid kohtumisel hr Snyder-Hilli ja dr Straussiga, õigus? 1218 01:02:29,912 --> 01:02:30,997 Õigus. 1219 01:02:32,498 --> 01:02:34,834 Astusin ruumi ja dr Strauss oli seal. 1220 01:02:36,502 --> 01:02:38,379 Dr Strauss oli väga sõbralik. 1221 01:02:38,546 --> 01:02:39,922 Kui mainisin seda, et ta oma 1222 01:02:40,089 --> 01:02:41,466 erektsiooni vastu mind surus, 1223 01:02:41,632 --> 01:02:44,177 virutas ta vastu lauda ja karjus: 1224 01:02:44,343 --> 01:02:46,220 "Sa vaid üritad mu mainet rikkuda!" 1225 01:02:49,015 --> 01:02:50,183 Mäletan, et tardusin, 1226 01:02:50,349 --> 01:02:51,350 sest olin kõigest laps. 1227 01:02:51,517 --> 01:02:54,020 Vaatasin arstidele otsa, 1228 01:02:54,187 --> 01:02:56,230 sest ma ei osanud midagi öelda. 1229 01:02:56,397 --> 01:02:58,858 Nemadki ei osanud. Kõik olid šokeeritud. 1230 01:02:59,025 --> 01:03:01,694 Hakkasid endas kahtlema. 1231 01:03:01,861 --> 01:03:04,614 "Äkki oli tal rahakott taskus. 1232 01:03:04,781 --> 01:03:06,741 "Äkki ma olen segaduses ja eksisin." 1233 01:03:07,492 --> 01:03:08,785 Peale seda läksin 1234 01:03:08,951 --> 01:03:12,580 pettunult minema. 1235 01:03:12,747 --> 01:03:14,499 Ted Grace helistas mulle hiljem: 1236 01:03:14,665 --> 01:03:16,542 "Kuidas me olukorda parandada saame?" 1237 01:03:16,709 --> 01:03:18,252 Vastasin, et kui nad ütlevad, et olin vaid segaduses, 1238 01:03:18,419 --> 01:03:20,546 siis usun neid tingimusel, kui nad kinnitavad, 1239 01:03:20,713 --> 01:03:22,131 et seda kellegi teisega ei juhtunud. 1240 01:03:22,298 --> 01:03:24,008 Mille peale ta ütles nii: 1241 01:03:24,175 --> 01:03:25,510 "Luban, et seda ei juhtunud." 1242 01:03:25,676 --> 01:03:28,805 Palusin selle enda jaoks kirja panna. 1243 01:03:28,971 --> 01:03:31,057 Telefonis kostus vaikus. 1244 01:03:31,224 --> 01:03:32,809 Sain aru, et see häiris teda. 1245 01:03:33,434 --> 01:03:36,479 Paar päeva hiljem sain talt kirja. 1246 01:03:36,646 --> 01:03:38,481 Selle kirja kirjutasid 1247 01:03:39,524 --> 01:03:42,527 Steven Snyder-Hillile 26. jaanuaril, 1995, õigus? 1248 01:03:42,693 --> 01:03:44,111 Õigus. 1249 01:03:44,278 --> 01:03:46,531 Tsiteerin: 1250 01:03:46,697 --> 01:03:48,741 "Kinnitan sulle, et me pole varem 1251 01:03:48,908 --> 01:03:50,701 "dr Straussi kohta kaebusi saanud, 1252 01:03:50,868 --> 01:03:54,330 "küll aga oleme positiivset kuulnud." 1253 01:03:54,497 --> 01:03:56,749 See väide oli vale, õigus? 1254 01:03:56,916 --> 01:03:58,125 Õigus. 1255 01:03:58,918 --> 01:04:00,753 Nüüd, 24 aastat hiljem, sain teada, 1256 01:04:00,920 --> 01:04:04,173 et kolm päeva enne mind kaevati samuti tema peale. 1257 01:04:04,340 --> 01:04:07,093 Kolm päeva enne. 1258 01:04:07,260 --> 01:04:12,598 Mainisid sa seda kaebust Steven Snyder-Hillile? 1259 01:04:15,518 --> 01:04:16,978 Ega vist. 1260 01:04:17,144 --> 01:04:21,607 Kinnitan, et me pole varem kaebusi saanud... 1261 01:04:21,774 --> 01:04:25,528 Soovin, et see protokolli kirja saaks. 1262 01:04:25,695 --> 01:04:26,737 Aga palun. 1263 01:04:26,904 --> 01:04:31,742 Sain alles hiljuti teada, et tegemist oli valeväitega. 1264 01:04:32,618 --> 01:04:34,662 Aga sa kirjutasid selle kirja 23 päeva 1265 01:04:34,829 --> 01:04:36,581 pärast tudengi kaebust, eks? 1266 01:04:36,747 --> 01:04:41,711 Ma tean. Aga see oli... Ma ei... 1267 01:04:41,878 --> 01:04:46,507 Pakun, et ma ei teadnud tol hetkel esimese kaebuse kohta, 1268 01:04:46,674 --> 01:04:49,176 sest ei ole... 1269 01:04:49,343 --> 01:04:51,846 Ma ei oleks... Te ei tunne mind. 1270 01:04:52,013 --> 01:04:55,349 Aga ma ei valetaks tahtlikult Steven Hillile. Pole põhjust. 1271 01:04:55,516 --> 01:04:59,687 Steven Hill ütles teile, et kui on olnud varasemaid kaebuseid... 1272 01:04:59,854 --> 01:05:00,980 Laske mul lõpetada. 1273 01:05:01,147 --> 01:05:04,483 Dr Straussi vastu, siis ei loobuks ta süüdistustest, õigus? 1274 01:05:04,650 --> 01:05:05,860 Nii ta teile ütles. 1275 01:05:06,027 --> 01:05:08,446 Mida tähendab süüdistustest loobuma? 1276 01:05:08,613 --> 01:05:10,489 Vastake palun küsimusele. 1277 01:05:10,656 --> 01:05:12,283 Ta ütles teile: "Pead mulle kinnitama, 1278 01:05:12,450 --> 01:05:13,701 "et varasemaid kaebusi pole olnud, 1279 01:05:13,868 --> 01:05:14,952 "või ma ei loobu süüdistustest." 1280 01:05:15,119 --> 01:05:16,829 Siin on niimoodi kirjas. 1281 01:05:16,996 --> 01:05:19,415 Räägime seksuaalse väärkohtlemise süüdistustest 1282 01:05:19,582 --> 01:05:23,794 dr Straussi osas, õigus? 1283 01:05:23,961 --> 01:05:25,713 Õigus. 1284 01:05:25,880 --> 01:05:28,341 Tahtsin, et see ametlikult öeldud saaks. 1285 01:05:28,507 --> 01:05:32,470 See oli viga. 1286 01:05:32,637 --> 01:05:33,721 Nad valetasid mulle. 1287 01:05:33,888 --> 01:05:35,973 Nad ütlesid mulle, mida uskuma peaksin. 1288 01:05:36,140 --> 01:05:38,017 Jäin neid uskuma. 1289 01:05:38,184 --> 01:05:40,186 Läksin oma eluga edasi ja arvasin, 1290 01:05:41,187 --> 01:05:43,773 et eksisin selle mehe osas. 1291 01:05:45,274 --> 01:05:47,276 Ma ei suutnud ette kujutatagi. 1292 01:05:48,402 --> 01:05:49,654 Kaugeltki mitte. 1293 01:05:56,994 --> 01:05:57,995 Ühel õhtul 1294 01:05:58,162 --> 01:06:00,498 tundsin end halvasti, mul olid neelamisraskused. 1295 01:06:00,665 --> 01:06:02,792 Arvasin, et ilmselt olen liiga palju joonud. 1296 01:06:04,502 --> 01:06:07,922 Toakaaslane viis mu tudengite tervisekeskusesse. 1297 01:06:08,089 --> 01:06:11,092 Läksin sinna kui tavaline õpilane. 1298 01:06:11,258 --> 01:06:13,469 Mis imes, sest olin harjunud olema sportlane 1299 01:06:13,636 --> 01:06:14,720 ja... teate küll, 1300 01:06:14,887 --> 01:06:16,430 olin siis tavaline õpilane. 1301 01:06:16,597 --> 01:06:18,140 Seisin järjekorras ja tegelesin 1302 01:06:18,307 --> 01:06:19,725 enda asjadega. 1303 01:06:19,892 --> 01:06:22,436 Siis järsku nägin teda. 1304 01:06:23,688 --> 01:06:25,106 Nägin dr Straussi. 1305 01:06:25,898 --> 01:06:28,401 See protseduur oli teistsugune. 1306 01:06:28,567 --> 01:06:31,445 See läks väga kiirelt. 1307 01:06:31,612 --> 01:06:33,656 Ütles, et asi on mu kõripealises. 1308 01:06:33,823 --> 01:06:35,408 "See liigub nii." 1309 01:06:35,574 --> 01:06:37,201 See on krambis. 1310 01:06:37,368 --> 01:06:40,246 "Krambist vabanemiseks 1311 01:06:40,413 --> 01:06:42,081 "manustame sulle rahustit. 1312 01:06:42,248 --> 01:06:43,833 "Rahusti toimel lõõgastud 1313 01:06:44,000 --> 01:06:45,835 "ja saad krambist lahti." 1314 01:06:46,002 --> 01:06:47,086 Olin tänulik. 1315 01:06:47,253 --> 01:06:50,339 "Aitäh, et oled arst." 1316 01:06:52,633 --> 01:06:57,555 Ta tegi mulle rahustava süsti. 1317 01:06:59,348 --> 01:07:01,684 Seejärel ütles: "Las ma viin su koju." 1318 01:07:03,310 --> 01:07:04,520 Ei mäleta, kuidas ma autosse sain, 1319 01:07:04,687 --> 01:07:07,606 aga mäletan, et ta aitas mind tuppa. 1320 01:07:09,191 --> 01:07:13,195 Viskasin pikali. Ei suutnud liigutada. 1321 01:07:13,362 --> 01:07:14,488 Olin justkui halvatud. 1322 01:07:14,655 --> 01:07:18,159 Ta silitas mu külge või selga. 1323 01:07:18,325 --> 01:07:19,994 Mõtlesin: "Mida vittu, see on veider." 1324 01:07:20,161 --> 01:07:23,873 Aga ma ei suutnud midagi teha... 1325 01:07:24,040 --> 01:07:25,541 Üritasin sotti saada, 1326 01:07:25,708 --> 01:07:27,001 aga olin nii pilves. 1327 01:07:27,168 --> 01:07:29,420 Sa nagu... 1328 01:07:30,463 --> 01:07:31,881 Seega... 1329 01:07:36,260 --> 01:07:37,970 Siis ta vägistas mind. 1330 01:07:49,356 --> 01:07:52,485 Ärkasin hommikul üles ja... 1331 01:08:03,871 --> 01:08:05,372 Üritasin seda mõista. 1332 01:08:05,539 --> 01:08:08,084 Nagu, mis... 1333 01:08:10,044 --> 01:08:11,170 Mis öösel juhtus. 1334 01:08:11,337 --> 01:08:12,630 Kuidas me siia saime? 1335 01:08:12,797 --> 01:08:17,009 Kuidas asi selleni jõudis? 1336 01:08:17,176 --> 01:08:18,677 Ja... 1337 01:08:22,181 --> 01:08:24,183 Ma olin täielikus šokis. 1338 01:08:24,350 --> 01:08:26,852 Ma olin nagu... 1339 01:08:27,019 --> 01:08:29,105 Ma olin... 1340 01:08:33,984 --> 01:08:35,027 Kellele ometi rääkida? 1341 01:08:35,986 --> 01:08:38,989 Kellele ma saaks rääkida? 1342 01:08:45,871 --> 01:08:48,666 Al Novakowski intervjuu hetkeks olime suutnud 1343 01:08:48,833 --> 01:08:52,962 uurimise käigus tuvastada 47 vägistamisohvrit. 1344 01:08:53,129 --> 01:08:55,464 Nüüd teame, et tema oli number 48. 1345 01:08:55,631 --> 01:08:58,300 Kui sain teada, 1346 01:08:58,467 --> 01:09:00,427 et Ohio State'i ülikool oli teadlik, 1347 01:09:00,594 --> 01:09:03,556 et Strauss käperdas sportlasi, 1348 01:09:04,265 --> 01:09:05,975 ei suutnud ma... 1349 01:09:06,892 --> 01:09:08,018 Tänase päevani mõtlen, 1350 01:09:08,185 --> 01:09:11,355 et püha jumal, kas neil lapsi polnud? 1351 01:09:11,522 --> 01:09:13,399 "Kas neil polnud hinge või südant?" 1352 01:09:13,566 --> 01:09:14,650 Nagu... 1353 01:09:15,568 --> 01:09:19,613 Nende inimeste jaoks on spetsiaalne koht. Ja mitte taevas. 1354 01:09:19,780 --> 01:09:22,867 Need, kes teadsid... Nad teadsid. 1355 01:09:24,410 --> 01:09:26,996 Kui palju on neid, 1356 01:09:27,163 --> 01:09:30,457 kes kunagi avalikult sellest ei räägi? 1357 01:09:37,673 --> 01:09:39,842 Kukkusin koolist välja 1358 01:09:41,468 --> 01:09:44,513 ja dr Strauss jätkas sellega 1359 01:09:44,680 --> 01:09:49,226 veel aastaid ja aastaid. 1360 01:09:59,612 --> 01:10:02,239 Näitan asitõendit nr 19. 1361 01:10:02,990 --> 01:10:05,784 Väga häiriv juhtum. Õigus? 1362 01:10:05,951 --> 01:10:06,952 Jah. 1363 01:10:07,119 --> 01:10:10,247 See on kolmas ametlik kaebus dr Straussi kohta? 1364 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Jah. 1365 01:10:11,582 --> 01:10:14,585 Õpilane A esitas kaebuse 3. jaanuaril 1995, õigus? 1366 01:10:15,211 --> 01:10:16,503 Õigus. 1367 01:10:16,670 --> 01:10:18,881 Õpilane B 6. jaanuaril 1995, õigus? 1368 01:10:19,048 --> 01:10:20,049 Õigus. 1369 01:10:20,216 --> 01:10:23,928 Selle märkme kirjutasid sa 10. jaanuaril 1996, õigus? 1370 01:10:24,637 --> 01:10:25,679 Õigus. 1371 01:10:25,846 --> 01:10:29,058 Rohkem kui aasta hiljem. - Õigus. 1372 01:10:31,852 --> 01:10:33,520 Õpilane väitis, 1373 01:10:34,730 --> 01:10:37,608 et dr Strauss kommenteeris ta suuri lihaseid. 1374 01:10:37,775 --> 01:10:39,818 Palus tal särgi seljast võtta. - Jah. 1375 01:10:39,985 --> 01:10:41,528 Ja siis ütles dr Strauss õpilasele C 1376 01:10:41,695 --> 01:10:44,240 kõik riided vöökohast allapoole eemaldada. 1377 01:10:44,406 --> 01:10:47,076 Ja viis läbi aeglase protseduuri, mida õpilane C kirjeldas 1378 01:10:47,243 --> 01:10:48,744 kui silitamist, see oli tema jaoks uus. 1379 01:10:49,370 --> 01:10:50,412 Õigus. 1380 01:10:51,038 --> 01:10:53,374 Ja siis toimus õpilasel seemnepurse, õigus? 1381 01:10:53,540 --> 01:10:54,541 Jah. 1382 01:10:54,708 --> 01:10:55,709 Oled sa varem kuulnud 1383 01:10:55,876 --> 01:10:57,836 patsiendist, kellel protseduuri tulemusena seemnepurse tekib? 1384 01:10:58,003 --> 01:10:59,046 Ei. 1385 01:10:59,213 --> 01:11:00,381 Oled kuulnud seda 1386 01:11:00,547 --> 01:11:02,758 vaid seoses dr Straussiga, eks? 1387 01:11:02,925 --> 01:11:03,926 Jah. 1388 01:11:04,760 --> 01:11:06,262 Kaebuse uurimise ajaks 1389 01:11:06,428 --> 01:11:09,056 vabastasid dr Straussi ajutiselt ametist, õigus? 1390 01:11:09,223 --> 01:11:10,266 Õigus. 1391 01:11:10,975 --> 01:11:15,604 ...on uurimise tõttu ametikohustustest vabastatud. 1392 01:11:15,771 --> 01:11:17,773 Üks hämmastavatest asjadest on see, 1393 01:11:17,940 --> 01:11:21,235 et dr Grace ei teavitanud meditsiinikomisjoni 1394 01:11:21,402 --> 01:11:22,987 dr Straussi osas. 1395 01:11:24,113 --> 01:11:29,034 Asi oli hoopis vastupidi. 1396 01:11:29,201 --> 01:11:31,287 Kaebus Ted W. Grace'i vastu ebaeetilise käitumise eest 1397 01:11:31,453 --> 01:11:34,039 Ta kaebas, et dr Grace oli talle 1398 01:11:34,206 --> 01:11:37,543 ette heitnud väidetavat seksuaalset väärkohtlemist 1399 01:11:37,710 --> 01:11:38,961 ning see on tema suhtes ülekohtune. 1400 01:11:39,128 --> 01:11:41,255 Hoopis teda ahistati. 1401 01:11:42,172 --> 01:11:44,216 Üle kolme kuu peale õpilase C kaebust 1402 01:11:44,383 --> 01:11:47,720 kaebas dr Strauss meditsiinikomisjonis sinu peale. 1403 01:11:47,886 --> 01:11:49,847 Jah. - Antud hetkel polnud sa 1404 01:11:50,014 --> 01:11:51,807 meditsiinikomisjoniga rääkinud, õigus? 1405 01:11:51,974 --> 01:11:53,017 Õigus. 1406 01:11:53,183 --> 01:11:54,768 Kontakt nendega puudus, õigus? 1407 01:11:54,935 --> 01:11:55,936 Õigus. 1408 01:11:56,103 --> 01:11:57,271 Polnud sinna dr Straussi 1409 01:11:57,438 --> 01:11:59,398 tõttu kaebust esitanud, õigus? - Õigus. 1410 01:12:01,650 --> 01:12:03,110 Ja 1996. aasta juulis kohtusid 1411 01:12:03,277 --> 01:12:04,486 meditsiinikomisjoniga, õigus? 1412 01:12:04,653 --> 01:12:05,654 Jah. 1413 01:12:05,821 --> 01:12:09,199 Dr Straussi kaebuse pärast, eks? 1414 01:12:09,366 --> 01:12:10,492 Õigus. 1415 01:12:11,910 --> 01:12:14,413 Kui meditsiinikomisjon dr Grace'i viimaks küsitles, 1416 01:12:15,414 --> 01:12:17,666 algatasid nad ise 1417 01:12:17,833 --> 01:12:20,878 dr Straussi uurimise. 1418 01:12:21,045 --> 01:12:22,421 1996. aasta juuli seisuga 1419 01:12:22,588 --> 01:12:24,214 polnud keegi ülikoolist Straussi 1420 01:12:24,381 --> 01:12:26,508 vastu kaebust esitanud, õigus? 1421 01:12:27,551 --> 01:12:29,011 Kirjalikult mitte. 1422 01:12:29,845 --> 01:12:32,514 Meditsiinikomisjoni sõnul mitte üldse. 1423 01:12:34,350 --> 01:12:36,268 Peale seda korraldas OSU 1424 01:12:36,435 --> 01:12:41,023 dr Straussi jaoks salajase distsiplinaarmenetluse. 1425 01:12:41,190 --> 01:12:43,192 Leide ei avaldatud 1426 01:12:43,359 --> 01:12:46,862 ei õpilastele ega ka praktiliselt kellelegi teisele. 1427 01:12:47,029 --> 01:12:51,116 Seejärel vabastati ta vaikselt meeskonnaarsti ja tervisekeskuse 1428 01:12:51,283 --> 01:12:53,786 ametikohustustest. 1429 01:12:53,952 --> 01:12:55,913 Tsiteerin: "5. augustil 1996 1430 01:12:56,080 --> 01:12:59,083 "teavitas Williams Straussi, et käesolevat infot arvestades 1431 01:12:59,249 --> 01:13:01,210 "on võetud vastu otsus, 1432 01:13:01,377 --> 01:13:03,796 "et Straussi ametisse tagasi ei määrata." 1433 01:13:03,962 --> 01:13:05,005 Õigus. 1434 01:13:05,172 --> 01:13:06,173 Aga kõike muud siiski uuendati. 1435 01:13:06,340 --> 01:13:09,468 Ta oli jätkuvalt sisemeditsiini professor, eks? 1436 01:13:09,635 --> 01:13:10,969 Jätkuvalt ennetusmeditsiini professor, eks? 1437 01:13:11,136 --> 01:13:12,137 Jah. 1438 01:13:12,304 --> 01:13:14,223 Jätkuvalt professor rahvatervishoiu koolis. 1439 01:13:14,390 --> 01:13:15,391 Õigus. 1440 01:13:16,183 --> 01:13:18,560 Ülikool ei vallandanud dr Straussi, õigus? 1441 01:13:19,353 --> 01:13:20,354 Mitte et ma teaks. 1442 01:13:22,189 --> 01:13:26,360 Richard Strauss jäi viimaks vabatahtlikult pensionile aastal 1998. 1443 01:13:27,694 --> 01:13:29,947 Isegi peale pensionile jäämist 1444 01:13:30,114 --> 01:13:32,741 pälvis ta OSU-lt emeriitprofessori staatuse. 1445 01:13:33,492 --> 01:13:35,369 See oli suur au. 1446 01:13:35,911 --> 01:13:39,331 OSU andis dr Straussile selle au. 1447 01:13:39,498 --> 01:13:41,333 Jah. - Kas nad olid sunnitud seda tegema? 1448 01:13:41,500 --> 01:13:43,001 Ega vist. 1449 01:13:43,168 --> 01:13:45,796 Ei tundunud, et tema mainet oleks rikutud 1450 01:13:45,963 --> 01:13:49,591 või oleks teda Columbusest 1451 01:13:49,758 --> 01:13:50,926 vihaga pagendatud. 1452 01:13:51,677 --> 01:13:53,971 Ta oli hinnatud Ohio State'i õppejõu liige, 1453 01:13:54,138 --> 01:13:57,307 kes otsustas päikesepaistelisse läände kolida. 1454 01:13:58,100 --> 01:14:00,394 See oli keegi, kes avas Californias praksise. 1455 01:14:00,561 --> 01:14:02,479 Sai siiski inimestele rääkida, 1456 01:14:02,646 --> 01:14:05,524 et on Ohio State'i emeriitprofessor. 1457 01:14:05,691 --> 01:14:07,943 Ta oli keegi, kes oli oma kuritegude eest 1458 01:14:08,110 --> 01:14:09,111 karistamata jäänud. 1459 01:14:14,491 --> 01:14:17,661 Ta väärkohtles seksuaalselt jalgpallureid, 1460 01:14:17,828 --> 01:14:19,079 maadlejaid, 1461 01:14:19,246 --> 01:14:20,998 tennisemängijaid, 1462 01:14:21,165 --> 01:14:22,833 hokimängijaid, 1463 01:14:23,000 --> 01:14:24,418 vehklejaid. 1464 01:14:24,585 --> 01:14:27,421 Ta väärkohtles õpilasi, kes polnud sportlased 1465 01:14:27,588 --> 01:14:29,756 ning kes käisid tema juures tudengite tervisekeskuses. 1466 01:14:29,923 --> 01:14:31,258 Ta tegi seda korduvalt. 1467 01:14:31,425 --> 01:14:34,636 Ta tegi seda OSU nina all. 1468 01:14:35,095 --> 01:14:36,763 Ja kogu asi... 1469 01:14:37,723 --> 01:14:39,975 Võinuks lihtsalt unustusse vajuda. 1470 01:14:42,311 --> 01:14:46,106 20 aastat hiljem asi muutus. 1471 01:14:47,941 --> 01:14:49,818 Tänane päev on verstapostiks 1472 01:14:50,903 --> 01:14:55,866 jätkuvas võitluses vastutuse ja õigluse nimel 1473 01:14:56,033 --> 01:15:00,913 Larry Nassari kohutava ja kuritegeliku käitumise osas. 1474 01:15:04,458 --> 01:15:07,753 Michigan State'i ja Larry Nassari juhtumit 1475 01:15:07,920 --> 01:15:10,339 jälgisin ma väga lähedalt, sest... 1476 01:15:10,506 --> 01:15:12,382 Mu tütar oli võimleja. 1477 01:15:12,549 --> 01:15:14,092 Mida sa talle öelda sooviksid? 1478 01:15:14,259 --> 01:15:16,386 Teie kõrgeausus, tänan teid selle võimaluse 1479 01:15:16,553 --> 01:15:18,305 eest anda täna siin tunnistusi. 1480 01:15:18,472 --> 01:15:24,186 Helistasin Mike Disabatole ja arutasin olukorda temaga. 1481 01:15:24,353 --> 01:15:26,897 Ta luges mulle tunnistusi. 1482 01:15:27,064 --> 01:15:29,316 Raskeim asi, millega olen pidanud toime tulema 1483 01:15:29,483 --> 01:15:32,194 on fakt, et ma olen Larry Nassari ohver. 1484 01:15:34,488 --> 01:15:36,698 Mul polnud õrna aimugi, mida ta teeb 1485 01:15:36,865 --> 01:15:39,910 või et see on mingis vormis seksuaalne väärkohtlemine. 1486 01:15:40,077 --> 01:15:43,580 Mind õpetati arste usaldama, sest nad tahavad sind aidata. 1487 01:15:43,747 --> 01:15:45,791 Sain aru, et meiega oli samamoodi. 1488 01:15:45,958 --> 01:15:47,251 Ta kustutas tuled ära. 1489 01:15:47,709 --> 01:15:50,546 Olin seal ilma järelevalveta. Täiesti üksi. 1490 01:15:50,712 --> 01:15:52,339 Iga kord juhtus sama asi. 1491 01:15:52,839 --> 01:15:55,217 Isegi kui mul olid põlve- või hüppeliigese vigastused. 1492 01:15:55,384 --> 01:15:58,345 Tundsin häbi ja vastikust enda, mitte Larry suhtes. 1493 01:15:58,512 --> 01:16:01,390 Teie kõrgeausus, peate välja selgitama, kuidas selline asi juhtuda sai, 1494 01:16:01,557 --> 01:16:04,851 et me saaks võtta vastutusele need, kes Larry Nassaril seda võimaldasid. 1495 01:16:05,018 --> 01:16:07,479 On tähtis, et süüdistatav 1496 01:16:07,646 --> 01:16:09,064 vastutaks oma tegude eest. 1497 01:16:09,231 --> 01:16:10,315 Aitäh. 1498 01:16:10,816 --> 01:16:13,569 Neid oli võimas kuulata. 1499 01:16:15,153 --> 01:16:16,863 See avas minu sees midagi. 1500 01:16:17,489 --> 01:16:19,408 Veetsin kaks kuud vesteldes 1501 01:16:19,575 --> 01:16:21,034 oma meeskonnakaaslastega 1502 01:16:23,370 --> 01:16:25,706 kinnitamaks asju, mida ma juba teadsin, 1503 01:16:26,290 --> 01:16:30,210 et Richard Strauss on teine Larry Nassar. 1504 01:16:31,545 --> 01:16:34,047 Mike Disabato küsis ühel päeval ootamatult minu käest 1505 01:16:34,214 --> 01:16:35,716 dr Straussi kohta. 1506 01:16:35,882 --> 01:16:38,385 Jagasin enda lugu temaga. 1507 01:16:41,096 --> 01:16:42,806 Polnud Mikega kunagi sellest rääkinud. 1508 01:16:42,973 --> 01:16:45,225 Mike küsis mult Straussi kohta. 1509 01:16:46,351 --> 01:16:48,145 Istud ja üritad meenutada, 1510 01:16:48,312 --> 01:16:50,689 aga tulutult. 1511 01:16:51,648 --> 01:16:54,443 Pool tundi hiljem: 1512 01:16:55,777 --> 01:16:57,696 "Oi, vau. 1513 01:16:58,196 --> 01:16:59,197 "Vot see juhtus." 1514 01:17:00,073 --> 01:17:01,533 "Ja see juhtus." 1515 01:17:01,700 --> 01:17:03,118 Ta ütles, et kavatseb rääkida. 1516 01:17:04,244 --> 01:17:07,080 Küsisin, et kellele? 1517 01:17:08,582 --> 01:17:10,876 Ta kavatses minna OSU-sse ja nõuda 1518 01:17:11,043 --> 01:17:13,170 ametlikku uurimist. 1519 01:17:13,629 --> 01:17:16,298 Ma ei osanud midagi kosta. 1520 01:17:17,382 --> 01:17:19,134 Siis anusin, et ta seda ei teeks. 1521 01:17:19,301 --> 01:17:20,594 Miks? 1522 01:17:24,723 --> 01:17:26,058 Häbi. 1523 01:17:29,061 --> 01:17:31,605 Väited seksuaalse väärkohtlemise kohta 1524 01:17:31,772 --> 01:17:33,940 40 aasta jooksul Ohio State'ii ülikoolis. 1525 01:17:34,107 --> 01:17:37,444 Mike ei võtnud mind kuulda. 1526 01:17:37,611 --> 01:17:39,446 On päevavalgele tulemas detailid, 1527 01:17:39,613 --> 01:17:42,866 mis viitavad endise Ohio State maadlusmeeskonna arsti 1528 01:17:43,033 --> 01:17:46,036 võimalikule õpilaste seksuaalsele väärkohtlemisele. 1529 01:17:46,203 --> 01:17:49,539 Isegi kui ma ei tahtnud asjasse puutuda, ütlesin Mike'le, 1530 01:17:49,706 --> 01:17:53,377 et ei lase tal seda üksinda läbi elada. 1531 01:17:54,419 --> 01:17:55,712 "Seisan seal sinuga." 1532 01:17:55,879 --> 01:17:59,091 Veel üks endistest Ohio State õpilastest on otsustanud avaldada, 1533 01:17:59,257 --> 01:18:03,637 et ka tema oli dr Straussi seksuaalse väärkohtlemise ohver. 1534 01:18:03,804 --> 01:18:04,805 Otsustasin, 1535 01:18:04,971 --> 01:18:06,723 et tuleb võtta vastutus. 1536 01:18:06,890 --> 01:18:09,851 Räägin meeskonnaliikmete eest, keda siin ei ole. 1537 01:18:10,018 --> 01:18:11,103 Ütlesin, et tahan aidata. 1538 01:18:11,269 --> 01:18:14,398 Dan Ritchie on üks meestest, kes hoidis seda saladust 1539 01:18:14,564 --> 01:18:16,441 25 aastat. 1540 01:18:16,608 --> 01:18:17,859 Kaebus puudutab õpilast 1541 01:18:18,026 --> 01:18:19,736 tervisekeskuses. 1542 01:18:20,112 --> 01:18:22,906 Mida rohkem avalikkuse ette astuti, 1543 01:18:23,073 --> 01:18:24,950 siis otsustas Ohio State end uurida. 1544 01:18:25,826 --> 01:18:27,119 OSU HOOLEKOGU KOGUNEMINE 1545 01:18:27,285 --> 01:18:29,788 Just nagu Penn State'is ja Michiganis, 1546 01:18:29,955 --> 01:18:32,082 tegid nad kõike seda, mida oodatakse 1547 01:18:32,249 --> 01:18:33,959 ülikoolilt. 1548 01:18:34,126 --> 01:18:38,130 Nad maksid põhjaliku ja erapooletu uurimise eest. 1549 01:18:38,839 --> 01:18:41,842 Uurimise lõppedes väljastatakse aruanne. 1550 01:18:42,008 --> 01:18:43,635 Ei tea veel, millal. 1551 01:18:44,803 --> 01:18:45,846 Sai kiiresti selgeks, 1552 01:18:46,012 --> 01:18:48,724 et see ei olnud seotud USA võimlemisskandaali 1553 01:18:48,890 --> 01:18:50,517 või selle dünaamikaga. 1554 01:18:51,351 --> 01:18:54,312 Alustuseks ei olnud kedagi kinni püüda, nagu Larry Nassariga. 1555 01:18:54,479 --> 01:18:57,607 Richard Strauss oli pääsenud süüdimõistmisest. 1556 01:18:57,774 --> 01:19:01,069 Saime täna uurimisega tegelevalt advokaadilt selle. 1557 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 Richard Strauss suri aastal 2005. 1558 01:19:05,240 --> 01:19:10,120 Nüüdseks teame, et endine OSU dr Richard Strauss suri enesetapu tagajärjel. 1559 01:19:10,537 --> 01:19:11,705 Kõlab nii morbiidselt, 1560 01:19:11,872 --> 01:19:14,791 aga peale ta surma võtsin ta lahkamisaruande, 1561 01:19:14,958 --> 01:19:16,710 sest tahtsin täpseid detaile teada. 1562 01:19:16,877 --> 01:19:19,129 Tahtsin teada, mis tal seljas oli. 1563 01:19:19,296 --> 01:19:20,672 Kuidas ta seda tegi. 1564 01:19:20,839 --> 01:19:23,467 Mis olid ta võimalikud põhjused. 1565 01:19:23,633 --> 01:19:25,469 Tahtsin veenduda, et ta tegi seda, 1566 01:19:25,635 --> 01:19:28,430 sest ta oli meiega käitumise pärast masenduses. 1567 01:19:28,597 --> 01:19:30,974 Seal aga kirjutas, et põhjuseks oli valu, 1568 01:19:31,141 --> 01:19:33,310 mille vastu tabletid ei aidanud. 1569 01:19:34,936 --> 01:19:36,646 Ta ei kahetsenud oma tegusid. 1570 01:19:36,813 --> 01:19:39,107 Lihtsalt valu põhjustas talle ebamugavust. 1571 01:19:39,274 --> 01:19:41,902 See teadmine ei olnud tore. 1572 01:19:44,488 --> 01:19:46,656 Kui kõnealune arst surnud on, 1573 01:19:46,823 --> 01:19:50,577 siis mõned võivad küsida, miks uurimist üldse läbi viia. 1574 01:19:50,744 --> 01:19:54,080 Ülikooli sõnul on uurimisel kaks eesmärki. 1575 01:19:54,247 --> 01:19:56,833 Esiteks teha kindlaks ja hinnata 1576 01:19:57,000 --> 01:19:59,419 Straussi vastu tehtud süüdistusi. 1577 01:19:59,586 --> 01:20:01,129 Teiseks uurida välja, 1578 01:20:01,296 --> 01:20:05,133 kas keegi teine ülikoolist teadis nende süüdistuste kohta. 1579 01:20:05,300 --> 01:20:09,262 See viiks õiguslike toiminguteni. 1580 01:20:11,973 --> 01:20:17,854 Kui ülikool on teadlikult ükskõikne seksuaalse väärkohtlemise osas, 1581 01:20:18,021 --> 01:20:20,690 siis seaduse silmis on nad vastutavad. 1582 01:20:20,857 --> 01:20:22,400 Teadlikult ükskõikne, uhked sõnad. 1583 01:20:22,567 --> 01:20:26,238 Põhimõtteliselt, kas neid üldse huvitas? 1584 01:20:26,404 --> 01:20:27,656 Üritasid nad seda peatada? 1585 01:20:28,365 --> 01:20:30,784 Kas nad võtsid midagi ette või ei. 1586 01:20:31,409 --> 01:20:33,411 OSU mitte ainult ei võtnud midagi ette, 1587 01:20:34,079 --> 01:20:38,416 vaid ka panid kurjategija võimupositsioonile. 1588 01:20:41,920 --> 01:20:44,339 Otsustasime midagi ette võtta 1589 01:20:44,506 --> 01:20:46,299 ja mina olin peamine hageja 1590 01:20:46,466 --> 01:20:49,469 kohtuasjas ülikooli vastu. 1591 01:20:50,053 --> 01:20:51,930 Väidetava aastatepikkuse kuritarvitamise 1592 01:20:52,097 --> 01:20:55,684 eest kaebavad Ohio State maadlejad ülikooli täna kohtusse, 1593 01:20:55,851 --> 01:20:57,936 väites, et kool ei teinud nende kaebustest 1594 01:20:58,103 --> 01:20:59,145 meeskonna arsti vastu välja. 1595 01:20:59,312 --> 01:21:01,731 Olukord oli hirmutav. 1596 01:21:01,898 --> 01:21:04,109 Kaeban kohtusse ülikooli, 1597 01:21:04,276 --> 01:21:07,404 mille jaoks aastaid oma elust maadlesin. 1598 01:21:07,571 --> 01:21:08,572 Täiesti sõge. 1599 01:21:09,364 --> 01:21:10,574 Aga vajalik. 1600 01:21:10,740 --> 01:21:13,034 Ülikool pidanuks meid rohkem kaitsma. 1601 01:21:13,910 --> 01:21:15,954 Nad teadsid, mis toimus. 1602 01:21:16,121 --> 01:21:20,333 Võtsin advokaatidega ühendust ja küsisin, mida peaksin tegema. 1603 01:21:20,959 --> 01:21:22,961 Kümned mehed on astunud avalikkuse ette 1604 01:21:23,128 --> 01:21:24,462 ja kaevanud Ohio State'i ülikooli peale 1605 01:21:24,629 --> 01:21:28,592 väidetava seksuaalse väärkohtlemise tõttu endise kooli arsti poolt. 1606 01:21:29,885 --> 01:21:33,805 Mis paljastas veel ühe suure erinevuse selle juhtumi 1607 01:21:33,972 --> 01:21:36,349 ja Nassari juhtumi vahel. 1608 01:21:36,516 --> 01:21:42,272 D-1 MAADLEJAT ON VÄÄRKOHELDUD? JAJAH. 1609 01:21:45,066 --> 01:21:48,278 Inimesed ei suutnud seda uskuda. 1610 01:21:49,821 --> 01:21:52,115 Kuidas said need tugevad noormehed 1611 01:21:52,282 --> 01:21:55,994 seksuaalkuritegevuse 1612 01:21:56,161 --> 01:21:57,454 ohvriteks olla? 1613 01:21:57,621 --> 01:21:59,331 SEE POLE ÜLDSE LOOGILINE 1614 01:21:59,497 --> 01:22:00,498 OI PALUN, TÄIELIK PASK 1615 01:22:00,665 --> 01:22:02,000 NAD AJAVAD SITTA, PUHA VALED 1616 01:22:02,167 --> 01:22:05,337 Rääkisime maadlejatest. 1617 01:22:05,503 --> 01:22:08,840 Mitte pelgalt maadlejad, vaid ka Mark Coleman. 1618 01:22:09,007 --> 01:22:11,676 Mark Coleman oli üks tõeliselt karm kuju. 1619 01:22:12,761 --> 01:22:14,846 Ta oli Ohio States võrratu maadleja. 1620 01:22:15,013 --> 01:22:16,222 Võitis riikliku meistritiitli. 1621 01:22:17,474 --> 01:22:20,185 Peale hämmastavat maadluskarjääri 1622 01:22:20,352 --> 01:22:22,604 liikus ta edasi MMA-sse. 1623 01:22:22,771 --> 01:22:24,648 Ta oli väga silmapaistev võitleja. 1624 01:22:25,231 --> 01:22:28,401 Ground and pound oli ta firmavõte UFC võitlejana. 1625 01:22:28,568 --> 01:22:29,986 Mida see tähendas? 1626 01:22:30,153 --> 01:22:33,448 Väänad vastase maha ja siis peksad ta vaeseomaks. 1627 01:22:33,615 --> 01:22:35,241 Coleman oli füüsiline monstrum. 1628 01:22:35,992 --> 01:22:39,746 Kuidas sai selline tüüp Straussi ohvriks olla? 1629 01:22:41,456 --> 01:22:44,834 Olin asja pärast jubedalt närvis. 1630 01:22:45,210 --> 01:22:48,922 Tahtsin, et Ohio State võtaks vastutuse 1631 01:22:49,089 --> 01:22:51,841 ja teeks kindlaks, et midagi sellist enam kunagi ei juhtu. 1632 01:22:52,008 --> 01:22:53,176 TEEKSID KUULSUSE NIMEL KÕIKE 1633 01:22:53,343 --> 01:22:56,429 Keegi ei uskunud meid. 1634 01:22:57,055 --> 01:22:59,933 Kes meid sellega aidata saaks? 1635 01:23:04,771 --> 01:23:07,774 Tutvustan teile Russ Hellicksoni. 1636 01:23:09,317 --> 01:23:10,318 Russ. 1637 01:23:10,485 --> 01:23:12,445 Hindasin oma suhet temaga väga. 1638 01:23:13,446 --> 01:23:15,198 Maadlustreenerina on mul 1639 01:23:15,365 --> 01:23:19,786 kolm tütart ja üle viiesaja poja. 1640 01:23:22,455 --> 01:23:24,249 Russ oli nagu osa mu perekonnast. 1641 01:23:24,416 --> 01:23:26,584 Ta oli mu teine isa. 1642 01:23:26,751 --> 01:23:29,629 Saatsin Russile pika sõnumi. 1643 01:23:29,796 --> 01:23:32,674 Me vajasime teda. 1644 01:23:32,841 --> 01:23:35,552 Ta vastas tunni jooksul. 1645 01:23:35,719 --> 01:23:38,513 PANGE AEG PAIKA. TULEN KOHALE 1646 01:23:41,057 --> 01:23:42,934 Umbes 20 meist said kokku 1647 01:23:43,101 --> 01:23:45,228 ühes kohalikus keskkoolis, kus töötas üks 1648 01:23:45,395 --> 01:23:46,396 endistest maadlejatest. 1649 01:23:46,563 --> 01:23:48,857 Istusime temaga ruumis ja 1650 01:23:49,024 --> 01:23:50,066 kordamööda rääkisime 1651 01:23:50,233 --> 01:23:53,153 kõik oma lood täpselt ära. 1652 01:23:54,029 --> 01:23:55,947 Kõik said sõna sekka. 1653 01:23:57,073 --> 01:23:58,867 Väga emotsionaalne oli. 1654 01:23:59,034 --> 01:24:02,287 Tuli minu kord ja ma küsisin talt: 1655 01:24:02,454 --> 01:24:04,998 "Mäletad, kui tulin sinu kabinetti ja ütlesin, 1656 01:24:05,165 --> 01:24:07,959 et kõik, mulle aitab." 1657 01:24:08,126 --> 01:24:09,294 Ta vastas, et mäletab. 1658 01:24:09,461 --> 01:24:10,920 Ütlesin, et ma ei rääkinud 1659 01:24:11,796 --> 01:24:13,423 kunagi põhjusest. Nüüd räägin. 1660 01:24:13,590 --> 01:24:15,341 Oli näha, kuidas ta avanes, 1661 01:24:15,508 --> 01:24:19,512 tundis meile kaasa ja mõistis meid. 1662 01:24:22,766 --> 01:24:24,601 Kohtumise lõpus ütles ta, 1663 01:24:24,768 --> 01:24:27,103 et kirjutab kirja kõigile, kes seda vajavad, 1664 01:24:27,270 --> 01:24:30,356 et meid toetada. 1665 01:24:30,523 --> 01:24:31,691 Seda meil vaja oligi. 1666 01:24:31,858 --> 01:24:33,151 Meil läks vaja julgustust. 1667 01:24:33,318 --> 01:24:36,237 Lahkusime sealt kui üks perekond. 1668 01:24:39,532 --> 01:24:43,286 Loomulikult pöördusime ka Jimmy poole, kes oli meie endine abitreener. 1669 01:24:43,453 --> 01:24:46,498 Peale OSU-t olid asjad tema jaoks muutunud. 1670 01:24:46,664 --> 01:24:47,791 Daamid ja härrad, 1671 01:24:47,957 --> 01:24:51,669 tervitagem parteilast Jim Jordanit. 1672 01:24:53,505 --> 01:24:55,757 Aitäh. Väga lahke teist. 1673 01:24:56,674 --> 01:24:58,718 Jim Jordan oli nüüd tähtis 1674 01:24:58,885 --> 01:25:01,638 Vabariikliku partei liige esindajatekojas. 1675 01:25:01,805 --> 01:25:03,765 Pidevalt uudistes ja telekas. 1676 01:25:03,932 --> 01:25:06,351 Parteilane Jordan, väga meeldiv. 1677 01:25:07,811 --> 01:25:09,312 Ma ei nõustu tema poliitikaga, 1678 01:25:09,479 --> 01:25:12,732 aga tundsin oma endise treeneri üle uhkust. 1679 01:25:13,358 --> 01:25:15,610 Tal olid ideaalid 1680 01:25:15,777 --> 01:25:17,362 ja tal oli au. 1681 01:25:18,029 --> 01:25:20,740 Distsipliin on millegi tegemine, 1682 01:25:20,907 --> 01:25:22,367 mida sa tegelikult teha ei taha. 1683 01:25:22,534 --> 01:25:24,285 Asjade õigesti tegemine, 1684 01:25:24,452 --> 01:25:25,662 kui tahaksid pigem mugavalt. 1685 01:25:26,329 --> 01:25:27,413 Teie eksperdid teadsid tõtt. 1686 01:25:27,872 --> 01:25:29,124 Teie eestkostja teadis tõtt. 1687 01:25:29,541 --> 01:25:31,626 Mis aga kõige murettekitavam, teie teadsite tõtt. 1688 01:25:31,793 --> 01:25:32,919 Ta oli pitbull. 1689 01:25:33,503 --> 01:25:37,757 Mõtlesin, et tal pole ilmselt probleemi 1690 01:25:37,924 --> 01:25:40,051 meie eest seista. 1691 01:25:40,218 --> 01:25:41,761 Mäletate dr Straussi? 1692 01:25:41,928 --> 01:25:45,431 Jah. Tundsin teda. 1693 01:25:45,598 --> 01:25:46,850 Ta siiski ei teinud seda. 1694 01:25:47,392 --> 01:25:52,063 See on vale, et mul oli teadmisi mingisuguse väärkohtlemise kohta. 1695 01:25:52,230 --> 01:25:53,439 Rääkisin teiste treeneritega. 1696 01:25:53,606 --> 01:25:55,441 Nemad ei teadnud samuti. 1697 01:25:55,608 --> 01:25:58,361 On vale selliseid asju öelda. 1698 01:25:58,528 --> 01:26:01,489 Et me teadsime ning ei teinud peatamiseks midagi, on vale. 1699 01:26:02,240 --> 01:26:04,200 Pole võimalustki, et ta ei teadnud. 1700 01:26:04,909 --> 01:26:06,786 Teadis ta midagi? Kõik teadsid midagi. 1701 01:26:06,953 --> 01:26:08,621 Kas ta minu arvates teadis? 1702 01:26:08,788 --> 01:26:09,914 Arvan, et kõik teadsid. 1703 01:26:10,081 --> 01:26:11,624 Ajas see mind vihale? Jah. 1704 01:26:12,167 --> 01:26:14,711 Kuidas suhtud sa Straussi kohta tehtud 1705 01:26:14,878 --> 01:26:16,504 süüdistustesse? 1706 01:26:16,671 --> 01:26:21,259 Minu teada ei kuritarvitanud dr Strauss kedagi, 1707 01:26:21,426 --> 01:26:23,261 nii lihtne see ongi. 1708 01:26:23,428 --> 01:26:26,347 Öelda, et ta ei teadnud midagi ja midagi polnud juhtunud, 1709 01:26:26,514 --> 01:26:28,433 on täielik vale. 1710 01:26:28,600 --> 01:26:29,601 Täielik vale. 1711 01:26:29,767 --> 01:26:32,103 Meiega on liitunud parteiliige Jordan. 1712 01:26:32,270 --> 01:26:34,772 Esimene kord, kui sellega põhjalikult tegutseme. 1713 01:26:34,939 --> 01:26:37,275 Sinu reaktsioon kõigele sellele. 1714 01:26:37,442 --> 01:26:41,196 Arvan, et süüdistajad teavad tõtt. 1715 01:26:41,362 --> 01:26:44,115 Ma tean, et nad teavad. Mina aga ei näinud ega kuulnud 1716 01:26:44,282 --> 01:26:47,035 mingisugusest väärkohtlemisest midagi. 1717 01:26:47,202 --> 01:26:48,369 Fakt on see, 1718 01:26:48,536 --> 01:26:52,332 et Jimmy on palju kordi rääkinud dr Straussist. 1719 01:26:52,498 --> 01:26:54,542 Vestlused riietusruumis on väga teistsugused 1720 01:26:54,709 --> 01:26:55,960 sellest, kui keegi tuleb 1721 01:26:56,127 --> 01:26:57,212 ja konkreetselt väärkohtlemisest sulle räägib. 1722 01:26:57,378 --> 01:26:59,255 Seega kuulsid sa seda riietusruumis? 1723 01:26:59,422 --> 01:27:01,174 Ei. Ei kuulnud. 1724 01:27:01,341 --> 01:27:03,468 Kas toimus midagi, 1725 01:27:03,635 --> 01:27:06,888 mida tänapäeval kuritarvitamiseks pidada võiks? 1726 01:27:07,055 --> 01:27:09,182 Ei, ei toimunud. 1727 01:27:09,349 --> 01:27:10,725 Ma ei olnud riietusruumis Jimi 1728 01:27:10,892 --> 01:27:13,353 kõrval, seega ma ei tea, mida ta teadis. 1729 01:27:13,519 --> 01:27:15,271 Aga tean, mida ta mulle ütles. 1730 01:27:15,438 --> 01:27:16,981 Seepärast teadsin, et ta oli teadlik. 1731 01:27:17,148 --> 01:27:18,691 Kui ta ütles: "Asi on Straussis." 1732 01:27:18,858 --> 01:27:20,693 Ta ei oleks seda teinud, 1733 01:27:20,860 --> 01:27:23,238 kui ta poleks teadnud, 1734 01:27:23,404 --> 01:27:25,657 mida Strauss teeb ja kes ta on. 1735 01:27:25,823 --> 01:27:27,200 Niimoodi tean. 1736 01:27:28,993 --> 01:27:32,372 Ehk arvas Jimmy, et asi unustatakse. Ei unustatud. 1737 01:27:32,538 --> 01:27:36,292 Jim Jordan eitab OSU maadlusmeeskonna juhtumi osas valesti käitumist. 1738 01:27:36,459 --> 01:27:38,962 Aga skandaal ei ole vaibunud. 1739 01:27:39,128 --> 01:27:41,631 Vastupidiselt küttis see inimesed üles 1740 01:27:41,798 --> 01:27:43,258 ning asi hakkas hoogu koguma. 1741 01:27:43,841 --> 01:27:46,094 Esimees Jim Jordanit süüdistatakse 1742 01:27:46,261 --> 01:27:47,428 seksuaalkuritegevuse kinnimätsimises. 1743 01:27:47,595 --> 01:27:49,055 Jim Jordan ütleb taaskord... 1744 01:27:49,222 --> 01:27:52,225 Jim Jordan, kes oli tol ajal maadlustreener... 1745 01:27:52,392 --> 01:27:53,518 Rääkisid sellest Jim Jordaniga. 1746 01:27:53,685 --> 01:27:54,686 Ta ei teinud mitte midagi. 1747 01:27:54,852 --> 01:27:57,021 Kui asi tõsiseks hakkas minema, 1748 01:27:57,188 --> 01:27:58,898 ütles järjest rohkem inimesi: 1749 01:27:59,065 --> 01:28:00,650 "Jah, see tõesti juhtus. 1750 01:28:00,817 --> 01:28:02,860 "Minu kogemuse põhjal absoluutselt." 1751 01:28:03,486 --> 01:28:06,155 Järjekordsed Buckeye maadlejad astuvad avalikkuse ette. 1752 01:28:06,322 --> 01:28:08,533 Veel süüdistustega ohvreid. 1753 01:28:08,700 --> 01:28:10,702 Arvati, et see on vaid jäämäe tipp. 1754 01:28:12,453 --> 01:28:14,539 Siis hakkas Jordan kõigile helistama. 1755 01:28:16,082 --> 01:28:18,584 Helistas kõik maadlejad läbi. 1756 01:28:18,751 --> 01:28:20,586 Helistas isegi Adam Disabatole, 1757 01:28:20,753 --> 01:28:22,880 kes oli MIke Disabato vend. 1758 01:28:23,339 --> 01:28:24,632 Kell kaheksa hommikul 1759 01:28:24,799 --> 01:28:26,384 helises mu telefon. 1760 01:28:27,427 --> 01:28:28,428 Võtsin vastu. 1761 01:28:28,594 --> 01:28:30,680 "Tere, Adam, Jim Jordan siin." 1762 01:28:30,847 --> 01:28:32,056 Ma olin nagu... 1763 01:28:33,683 --> 01:28:37,020 Rääkis minuga pool tundi, 1764 01:28:37,186 --> 01:28:41,232 tahtis et ma teda avalikult kaitseks ja ütleks, et see on vale. 1765 01:28:42,025 --> 01:28:44,360 Sõna otseses mõttes nuttis telefoni otsas. 1766 01:28:46,321 --> 01:28:49,991 Ta ei hoolinud meist üldse 1767 01:28:50,158 --> 01:28:52,744 ja tahtis, et ma teda enda venna vastu kaitseks. 1768 01:28:57,415 --> 01:28:59,792 Täiesti haige. 1769 01:29:03,254 --> 01:29:07,717 Eeldasin, et Jim räägib ka Russiga. 1770 01:29:07,884 --> 01:29:11,846 Ja peatselt jäi Russ vaikseks. 1771 01:29:12,013 --> 01:29:13,973 Ei kirjutanud ühtki kirja. 1772 01:29:14,140 --> 01:29:16,225 Ei pakkunud tuge. 1773 01:29:16,392 --> 01:29:18,770 Keeras meile selja. 1774 01:29:19,395 --> 01:29:22,231 Olin temasse suhtunud kui enda isasse. 1775 01:29:22,398 --> 01:29:25,610 Ja... Persse. 1776 01:29:27,028 --> 01:29:29,572 Russ lubas meie poolt olla, 1777 01:29:29,739 --> 01:29:33,159 siis muutis ta meelt. 1778 01:29:34,285 --> 01:29:36,245 Üritasin pikka aega 1779 01:29:36,412 --> 01:29:39,290 Jordaniga üks-ühele intervjuud saada. 1780 01:29:39,457 --> 01:29:42,168 Tema töökoht ei olnud sellega nõus. 1781 01:29:42,335 --> 01:29:45,963 Sain teada, et ta läheb Honda tehasesse. 1782 01:29:46,464 --> 01:29:48,007 Läksin sinna kohale. 1783 01:29:48,174 --> 01:29:50,968 Sportlased, näiteks Dan Ritchie, ütleb, et Straussil 1784 01:29:51,135 --> 01:29:53,054 oli riietusruumis sinu läheduses kapp. 1785 01:29:53,221 --> 01:29:55,932 Kuidas sa ei teadnud, et ta seal igapäevaselt 1786 01:29:56,099 --> 01:29:57,225 duši all käib 1787 01:29:57,392 --> 01:29:58,935 ja end õpilaste juuresolekul 1788 01:29:59,102 --> 01:30:01,771 rahuldab? 1789 01:30:01,938 --> 01:30:03,439 Ta ei tahtnud neile 1790 01:30:03,606 --> 01:30:05,691 küsimustele vastata. 1791 01:30:05,858 --> 01:30:08,319 See on naeruväärne. Olen FBI vastu seisnud. 1792 01:30:08,486 --> 01:30:09,570 Maksuameti vastu ka. 1793 01:30:09,737 --> 01:30:12,657 Kui ma arvaks, et on valesti käitutud või oleks ma sellest 1794 01:30:12,824 --> 01:30:14,242 teadlik, oleksin ka nende 1795 01:30:14,409 --> 01:30:15,410 eest seisnud. 1796 01:30:15,576 --> 01:30:16,536 Sa ei näinud midagi? 1797 01:30:16,702 --> 01:30:18,413 Ei. Ei näinud. 1798 01:30:18,579 --> 01:30:20,498 Seepärast iga treener... 1799 01:30:20,665 --> 01:30:21,666 "Keegi ei öelnud. 1800 01:30:21,833 --> 01:30:23,626 "Mul polnud aimugi. 1801 01:30:23,793 --> 01:30:25,837 "Ei, seda ei juhtunud kunagi." 1802 01:30:26,629 --> 01:30:28,047 Maikuus tuli aga 1803 01:30:29,048 --> 01:30:30,133 šokeeriv uudis. 1804 01:30:30,299 --> 01:30:31,300 Tere päevast. 1805 01:30:31,467 --> 01:30:34,470 Tahan kommenteerida aruannet, 1806 01:30:34,637 --> 01:30:38,599 mis avaldati reedel Ohio State'i ülikooli poolt 1807 01:30:38,766 --> 01:30:43,020 ja puudutab olukorda tänaseks lahkunud dr Richard Straussiga. 1808 01:30:43,980 --> 01:30:46,774 Aastapikkune erapooletu uurimine, 1809 01:30:46,941 --> 01:30:50,778 mille eest OSU maksis, on nüüdseks avaldatud. 1810 01:30:50,945 --> 01:30:55,283 Uurimise läbiviimine oli nende jaoks õige tegu, 1811 01:30:55,450 --> 01:31:01,247 aga leiud on ootamatud ja tõsiselt murettekitavad. 1812 01:31:02,707 --> 01:31:05,543 Seal räägib detailselt, kuidas Strauss seksuaalselt 1813 01:31:06,169 --> 01:31:09,338 kuritarvitas vähemalt 177 õpilast 1814 01:31:09,505 --> 01:31:12,091 ajavahemikus 1978 kuni 1998. 1815 01:31:12,258 --> 01:31:15,011 Kahtlemata on veel ohvreid, 1816 01:31:15,178 --> 01:31:17,805 kes endast märku pole andnud. 1817 01:31:17,972 --> 01:31:20,308 Kui näed seda mustvalgelt kirjas 1818 01:31:20,475 --> 01:31:22,101 ja süvened numbritesse... 1819 01:31:22,268 --> 01:31:23,811 See murdis mu südame. 1820 01:31:25,396 --> 01:31:29,692 Ma ei teadnud, kui kaugele see ulatub. 1821 01:31:29,859 --> 01:31:30,943 Mul polnud aimugi. 1822 01:31:31,110 --> 01:31:35,823 Kui seda lugesin, mõtlesin: "Püha perse." 1823 01:31:37,492 --> 01:31:39,452 Püha perse! 1824 01:31:39,619 --> 01:31:41,204 Teadsin enda kogemust. 1825 01:31:41,370 --> 01:31:42,371 Mike'i kogemust. 1826 01:31:42,538 --> 01:31:44,999 Mõne teise tüübi kogemust veel. 1827 01:31:45,166 --> 01:31:47,376 Mul polnud aimugi, 1828 01:31:47,543 --> 01:31:49,504 kui palju neid veel oli. 1829 01:31:50,421 --> 01:31:53,299 Lugesin kokkuvõtte otsast lõpuni läbi. 1830 01:31:53,466 --> 01:31:56,677 Mida kaugemale jõudsin, seda rohkem ma vihastusin. 1831 01:31:56,844 --> 01:31:58,763 LEIUD ÜLIKOOLI TEADLIKKUSE KOHTA 1832 01:31:58,930 --> 01:32:02,433 Peaksime vastikust tundma. 1833 01:32:03,184 --> 01:32:05,728 Kaebused seksuaalse väärkohtlemise kohta 1834 01:32:05,895 --> 01:32:08,356 ei jõudnud kuskile edasi. 1835 01:32:08,523 --> 01:32:10,233 Spordiosakond ega Ohio State'i 1836 01:32:10,399 --> 01:32:15,196 tudengite tervisekeskus ei kaevanud seda edasi aastani 1996. 1837 01:32:15,363 --> 01:32:21,202 Rohkem kui 15 aastat peale kaebuste algust. 1838 01:32:21,369 --> 01:32:24,247 Kõige üllatavam asi oli see, et inimesed, 1839 01:32:24,413 --> 01:32:27,917 kelle käes oli võim asjale lõpp panna, olid sellest teadlikud 1840 01:32:28,084 --> 01:32:29,752 ning ei võtnud midagi ette. 1841 01:32:30,294 --> 01:32:33,130 Erapooletu uurimine leidis, et Ohio State'i ülikool 1842 01:32:33,297 --> 01:32:35,925 oli teadlik sellest, et arst kuritarvitas õpilasi. 1843 01:32:36,092 --> 01:32:38,094 Seda juba hilistel 70ndatel. 1844 01:32:38,636 --> 01:32:41,806 Uurimise käigus selgus, et Straussi käitumine oli teada 1845 01:32:41,973 --> 01:32:46,644 rohkem kui viiekümnele Ohio spordiosakonna töötajale. 1846 01:32:46,811 --> 01:32:50,106 Nad mätsisid selle kinni. 1847 01:32:50,273 --> 01:32:52,733 See maeti maha. 1848 01:32:53,776 --> 01:32:57,113 Tõeliselt hämmastav, kui palju inimesi 1849 01:32:57,280 --> 01:32:58,864 pidi silma kinni pigistama, 1850 01:32:59,031 --> 01:33:01,367 et ta sellega nii kaua puhtalt pääseks. 1851 01:33:04,870 --> 01:33:06,038 Kas OSU uurimine 1852 01:33:06,205 --> 01:33:07,790 võib su kandidatuuri mõjutada? 1853 01:33:07,957 --> 01:33:08,958 See lugu on läbinähtav. 1854 01:33:09,125 --> 01:33:10,251 Rääkisin mitmete kolleegidega, 1855 01:33:10,418 --> 01:33:11,419 kõik näevad sellest läbi. 1856 01:33:11,586 --> 01:33:13,212 Oled sa mures? 1857 01:33:13,796 --> 01:33:15,256 Parteiliige väidab taaskord, 1858 01:33:15,423 --> 01:33:18,342 et ei tea väärkohtlemisest midagi. 1859 01:33:18,509 --> 01:33:20,386 Jim Jordan on arg. 1860 01:33:21,387 --> 01:33:22,430 Arg. 1861 01:33:22,597 --> 01:33:25,224 Ta pole juht. Ta on arg. 1862 01:33:26,350 --> 01:33:27,893 Ta on meid hüljanud. 1863 01:33:28,060 --> 01:33:29,604 Meie peatreener on meid hüljanud. 1864 01:33:30,563 --> 01:33:32,273 See on rõve. 1865 01:33:35,484 --> 01:33:39,030 Nägin Russi maadlusvõistlusel. Ta astus sisse. 1866 01:33:39,196 --> 01:33:41,490 Tema kohalolu oli tunda. 1867 01:33:41,657 --> 01:33:42,658 Küsis: "Fred, kuidas läheb?" 1868 01:33:42,825 --> 01:33:44,285 Surusin tal kätt ja küsisin: 1869 01:33:44,744 --> 01:33:46,662 "Russ, millal sa tõtt rääkida kavatsed?" 1870 01:33:47,663 --> 01:33:50,207 Ta ütles: "Fred, ma ei kavatsegi. 1871 01:33:50,374 --> 01:33:52,043 "Head päeva sulle." 1872 01:33:52,209 --> 01:33:53,961 Ja ta jalutas minema. 1873 01:33:54,128 --> 01:33:56,047 Pole temaga siiani rääkinud. 1874 01:33:59,258 --> 01:34:00,801 Kui see avalikuks sai, 1875 01:34:00,968 --> 01:34:03,095 oli mul võimalus uudistes rääkida, 1876 01:34:03,262 --> 01:34:04,930 mida ma ei tahtnud. 1877 01:34:05,097 --> 01:34:09,477 Aga olin nõus, sest Russ polnud. 1878 01:34:09,644 --> 01:34:11,520 Jim Jordan polnud. 1879 01:34:12,897 --> 01:34:15,149 Inimesed, kes pidid sinuga koos seisma, 1880 01:34:16,776 --> 01:34:17,777 neid polnud. 1881 01:34:17,943 --> 01:34:20,571 Otsustasin, et pean midagi ütlema. 1882 01:34:21,447 --> 01:34:23,908 Tegin seda hoolekogu koosolekul. 1883 01:34:24,075 --> 01:34:26,452 Ei tahtnud ajalehte jõuda. Ei tahtnud midagi öelda. 1884 01:34:26,619 --> 01:34:30,539 Pidin seda Ohio State'i pärast tegema. 1885 01:34:30,706 --> 01:34:32,333 Olen keegi... 1886 01:34:50,726 --> 01:34:52,812 Minu veres on punane ja hall. 1887 01:34:56,440 --> 01:34:59,110 Minu elu parim aeg oli Buckeyede jaoks maadlemine. 1888 01:35:00,611 --> 01:35:03,948 Näen sotsiaalmeedias asju, 1889 01:35:04,115 --> 01:35:08,828 mis panevad mind tundma probleemi põhjusena, mitte ohvrina. 1890 01:35:08,994 --> 01:35:11,789 Mina ei olnud probleemiks. Meie ei olnud probleemiks. 1891 01:35:12,248 --> 01:35:15,751 Mingi paha mees oli probleemiks. 1892 01:35:16,419 --> 01:35:20,005 Tahame, et te teeks õiget asja, siis saaksime 1893 01:35:20,172 --> 01:35:21,632 viimaks edasi liikuda. 1894 01:35:22,258 --> 01:35:25,511 Hindan teie nõusolekut täna siin rääkida. 1895 01:35:27,471 --> 01:35:29,807 Mike Schyck ütles: 1896 01:35:29,974 --> 01:35:34,019 "Tulen sinna ja räägin hoolekogu ees." 1897 01:35:34,186 --> 01:35:37,940 Vastasin, et seisan seal koos temaga. 1898 01:35:38,691 --> 01:35:41,694 Rääkisin oma loo seal ära. 1899 01:35:42,403 --> 01:35:46,991 1988. aasta sügisest 1992. aasta suveni 1900 01:35:47,158 --> 01:35:49,910 olin seksuaalkurjategija ohver, 1901 01:35:50,077 --> 01:35:54,582 kes oli selle ülikooli poolt arstiks palgatud. 1902 01:35:55,624 --> 01:35:58,711 Teie aruande põhjal teadis ka ülikool sellest. 1903 01:35:58,878 --> 01:36:02,131 Nad teadsid enne mu sisseastumist ning nad teadsid ka hiljem. 1904 01:36:03,883 --> 01:36:06,135 Ülikool vedas meid alt. 1905 01:36:06,302 --> 01:36:08,971 Nüüd on teie otsustada, 1906 01:36:09,138 --> 01:36:11,390 mis saab edasi. 1907 01:36:11,557 --> 01:36:13,601 Küsin teilt nüüd, 1908 01:36:14,435 --> 01:36:17,438 kas lasete meid jälle alt vedada või teete õiget asja? 1909 01:36:17,938 --> 01:36:19,315 Aitäh. 1910 01:36:20,357 --> 01:36:23,527 Me ei kavatse öeldut eirata. 1911 01:36:24,236 --> 01:36:26,030 Kavatseme teha õiget asja. 1912 01:36:27,490 --> 01:36:30,743 Avalikult näitab OSU kahetsust välja. 1913 01:36:31,202 --> 01:36:34,038 Ohio State'i ülikoolil on väga kahju, 1914 01:36:34,205 --> 01:36:37,166 et Straussil kunagi nii käituda lasti. 1915 01:36:37,333 --> 01:36:39,001 See on vastuvõetamatu 1916 01:36:39,168 --> 01:36:42,671 ja ülikooli käitumisele ei ole vabandust. 1917 01:36:45,257 --> 01:36:46,884 Tunnistame ülikooli vigu ajal, 1918 01:36:47,259 --> 01:36:49,929 mil Strauss Ohio States töötas. 1919 01:36:50,095 --> 01:36:52,515 See oli manipuleeriv, vale ja petmine. 1920 01:36:53,098 --> 01:36:54,391 Kardinate taga 1921 01:36:54,558 --> 01:36:57,728 võitlesid nad kogu oma väest meie vastu. 1922 01:36:57,895 --> 01:37:00,731 OHIO STATE NÕUAB MENETLUSTE LÕPETAMIST 1923 01:37:00,898 --> 01:37:03,526 Ohio State, jättes mulje, et nad teevad õiget asja, 1924 01:37:03,692 --> 01:37:05,611 tahtsid tegelikult terve uurimise lõpetada, 1925 01:37:05,778 --> 01:37:07,404 sest tegudest oli palju aega möödas. 1926 01:37:08,113 --> 01:37:11,075 Ohio seadus näeb ette, et süüteost kohtuasjani võib olla 2 aastat. 1927 01:37:11,242 --> 01:37:13,369 See juhtus rohkem kui 2 aastat tagasi, 1928 01:37:13,536 --> 01:37:16,038 seega polnud midagi teha. 1929 01:37:16,205 --> 01:37:17,665 See seadus on 1930 01:37:17,832 --> 01:37:21,418 seksuaalkuritegevusjuhtumite korral süüdistatavate 1931 01:37:21,585 --> 01:37:22,670 viimane õlekõrs. 1932 01:37:24,171 --> 01:37:26,048 Oleme seda katoliikliku kirikuga näinud. 1933 01:37:26,215 --> 01:37:28,175 Noorskautidega samuti. 1934 01:37:28,342 --> 01:37:30,803 Kõiksugu organisatsioonidega, 1935 01:37:30,970 --> 01:37:33,430 kes vastutusest pääseda tahavad. 1936 01:37:34,223 --> 01:37:36,392 See oli OSU kaitseks. 1937 01:37:36,559 --> 01:37:39,270 Varjasime dr Straussi 1938 01:37:39,436 --> 01:37:41,981 käitumist nii edukalt, 1939 01:37:42,147 --> 01:37:44,275 et nüüd on liiga hilja hagi esitada. 1940 01:37:45,568 --> 01:37:49,780 Šokk ja viha sadade hagejate poolt, kes on vastu 1941 01:37:49,947 --> 01:37:52,199 ülikooli soovile kohtuasi lõpetada 1942 01:37:52,366 --> 01:37:56,620 sündmustest möödunud aja tõttu. 1943 01:37:56,787 --> 01:38:00,082 Kui nende uurimise tulemusel selgeks sai, 1944 01:38:00,249 --> 01:38:02,626 just kui palju inimesi on seotud 1945 01:38:02,793 --> 01:38:05,671 ja kui üüratu see probleem tegelikult on, 1946 01:38:05,838 --> 01:38:07,590 sattusid nad paanikasse. 1947 01:38:07,756 --> 01:38:09,216 Aruanne oli laastav. 1948 01:38:09,383 --> 01:38:13,929 Teame, et 177 ellujääjat 1949 01:38:14,096 --> 01:38:16,765 on vaid murdosa tõelisest arvust, 1950 01:38:17,391 --> 01:38:19,184 mis küündib tuhandeteni. 1951 01:38:20,394 --> 01:38:22,271 See on hoomamatu. 1952 01:38:23,397 --> 01:38:27,818 See oli täielik kinnimätsimine 1953 01:38:27,985 --> 01:38:31,280 ülikooli kõrgeimate ametnike poolt. 1954 01:38:31,447 --> 01:38:35,117 OSU pole hea vaid jalgpallis, 1955 01:38:35,284 --> 01:38:37,119 vaid ka 1956 01:38:37,286 --> 01:38:38,662 petmises. 1957 01:38:41,832 --> 01:38:45,002 Nende strateegia oli väita, 1958 01:38:45,169 --> 01:38:46,629 et oldi liiga kaua viivitatud. 1959 01:38:46,795 --> 01:38:48,839 Nad ei arvestanud asjaoluga, 1960 01:38:49,006 --> 01:38:52,885 et föderaalkohtunik vaatab asja üle ja ütleb: 1961 01:38:53,052 --> 01:38:54,803 "Ellujääjatel on õigus. 1962 01:38:54,970 --> 01:38:58,515 "Ohio State üritas seda aktiivselt varjata. 1963 01:38:58,682 --> 01:39:02,102 "Nad kaitsesid kurjategijat. 1964 01:39:04,021 --> 01:39:08,025 "Ettepanek kohtuasi lõpetada lükati tagasi." 1965 01:39:08,734 --> 01:39:12,446 Võimupositsioonidel inimesed muutusid närviliseks. 1966 01:39:13,280 --> 01:39:15,658 Ohio State'i ülikool teavitas täna 1967 01:39:15,824 --> 01:39:18,911 föderaalkohut kavatsusest panna püsti asi, 1968 01:39:19,078 --> 01:39:20,079 mida nad kutsuvad 1969 01:39:20,245 --> 01:39:22,957 Straussi individuaalkahjuhüvitise programmiks, 1970 01:39:23,123 --> 01:39:25,584 mis paneb lõpu umbes pooltele ülikooli 1971 01:39:25,751 --> 01:39:27,711 vastu esitatud hagidele. 1972 01:39:28,295 --> 01:39:32,675 OSU pakkus ellujääjatele raha. 1973 01:39:32,841 --> 01:39:35,010 Summad erinesid märkimisväärselt neist, 1974 01:39:35,177 --> 01:39:37,096 mida pakkusid ellujääjatele teised ülikoolid, 1975 01:39:37,262 --> 01:39:40,307 mis seisid samuti väärkohtlemiste skandaalidega silmitsi. 1976 01:39:40,474 --> 01:39:44,353 Penn State ja Michigan State võtsid vastutust nii, 1977 01:39:45,312 --> 01:39:47,731 nagu OSU seda ei teinud. 1978 01:39:49,024 --> 01:39:52,486 OSU ei kohtle ohvreid nii, 1979 01:39:52,653 --> 01:39:55,030 nagu teevad seda teised ülikoolid. 1980 01:39:55,781 --> 01:39:57,491 Sest me oleme meessoost. 1981 01:39:58,659 --> 01:39:59,785 Seepärast oleme siin. 1982 01:40:01,078 --> 01:40:03,163 Seepärast ei tunnistata meid. 1983 01:40:04,456 --> 01:40:06,917 Tüübid teadsid, mis sõnumi nad edastaks 1984 01:40:07,084 --> 01:40:10,254 meessoost ohvrite kohta, 1985 01:40:10,421 --> 01:40:12,589 kui nad madalama summaga lepiks. 1986 01:40:14,091 --> 01:40:15,801 Oleksime võinud leppida. 1987 01:40:18,637 --> 01:40:20,055 Oleksin võinud alla kirjutada 1988 01:40:20,222 --> 01:40:21,765 ja asja sinnapaika jätta. 1989 01:40:22,850 --> 01:40:25,352 Lisaks madalale summale ja selle tähendusele 1990 01:40:25,519 --> 01:40:28,564 lugesin sealt välja, et nad ei kavatse juhtunu 1991 01:40:28,731 --> 01:40:32,443 eest vastutust võtta. 1992 01:40:32,609 --> 01:40:34,445 "Eitame valesti käitumist." 1993 01:40:34,611 --> 01:40:36,238 Seal oli nii kirjas. 1994 01:40:36,405 --> 01:40:37,656 Päriselt ka või? 1995 01:40:38,073 --> 01:40:40,159 Seda kutsuvad nad kahjuhüvitise programmiks. 1996 01:40:40,325 --> 01:40:42,036 Nad sundisid meid sellega leppima. 1997 01:40:42,453 --> 01:40:44,496 Kõlab hästi, OSU. 1998 01:40:44,663 --> 01:40:45,831 Teistele räägitakse muud. 1999 01:40:45,998 --> 01:40:48,834 Nad ütlevad: "Otsustas kahjuhüvitisest loobuda." 2000 01:40:53,130 --> 01:40:55,049 Sellele vaatamata 2001 01:40:55,215 --> 01:40:58,427 tahan ma pakkuda võimalust 2002 01:40:58,594 --> 01:41:00,345 asjad korda ajada. 2003 01:41:00,888 --> 01:41:04,641 Sest päeva lõpuks oleme siiski Buckeyed. 2004 01:41:04,808 --> 01:41:08,771 Meil on tunne, et peame seda ülikooli maha tegema. 2005 01:41:10,022 --> 01:41:12,191 Aga me pole siin selleks. 2006 01:41:12,357 --> 01:41:14,568 Ma armastan seda ülikooli. 2007 01:41:14,735 --> 01:41:17,571 Võime koos korda saata häid asju kui koos tegutseme 2008 01:41:17,738 --> 01:41:19,782 ja kui te suudate olukorra heastada. 2009 01:41:21,200 --> 01:41:24,286 Tänan teid aja eest. O-h. 2010 01:41:29,541 --> 01:41:31,919 Ma ütlesin "O-h". 2011 01:41:32,086 --> 01:41:33,879 Ja keegi pidanuks ütlema "I-o". 2012 01:41:36,048 --> 01:41:37,674 Aga seda ei tehtud. 2013 01:41:40,427 --> 01:41:41,470 Kui sa seda kellelegi 2014 01:41:41,637 --> 01:41:43,514 ütled ja sulle ei vastata "I-o", 2015 01:41:43,680 --> 01:41:45,432 tähendab see seda, et sa pole Buckeye. 2016 01:41:47,101 --> 01:41:48,852 Sa oled midagi muud. 2017 01:41:53,273 --> 01:41:55,984 Ohio State ei mõista siiani 2018 01:41:56,151 --> 01:41:57,778 ja pole tunnistanud laastatust, 2019 01:41:57,945 --> 01:42:00,572 mida nad tuhandete 2020 01:42:00,739 --> 01:42:02,741 meeste jaoks põhjustasid. 2021 01:42:02,908 --> 01:42:03,909 Tuhandete meeste. 2022 01:42:04,952 --> 01:42:06,662 Levinud lahutused, 2023 01:42:06,829 --> 01:42:08,455 levinud sõltuvusprobleemid, 2024 01:42:08,622 --> 01:42:10,040 kas siis alkoholi või narkoga. 2025 01:42:10,582 --> 01:42:13,001 Mitmed enesetapukatsed. 2026 01:42:14,128 --> 01:42:17,631 Ma ei tea ühtegi meest, kes käiks regulaarselt arstil. 2027 01:42:17,798 --> 01:42:18,966 Mitte ühtegi. 2028 01:42:19,883 --> 01:42:21,385 Asi on halb. 2029 01:42:25,681 --> 01:42:26,682 Mõtled ikka, 2030 01:42:26,849 --> 01:42:28,725 et mis oleks võinud ja mis pidanuks olema, 2031 01:42:28,892 --> 01:42:30,686 sest oled osa sellest. 2032 01:42:30,853 --> 01:42:33,564 Ma katsun seda vältida, 2033 01:42:33,730 --> 01:42:35,315 sest see pole lõbus. 2034 01:42:40,028 --> 01:42:41,405 Jah. 2035 01:42:45,868 --> 01:42:47,661 Keegi küsis mult kunagi: 2036 01:42:47,828 --> 01:42:50,414 "Oled sa ellujääja või ohver?" 2037 01:42:50,581 --> 01:42:53,041 Nad tahtsid terminoloogias kindel olla. 2038 01:42:53,208 --> 01:42:55,335 Mõtlesin ning vastasin: 2039 01:42:55,502 --> 01:42:58,922 "Olen seksuaalse väärkohtlemise ellujääja, aga OSU ohver." 2040 01:43:12,311 --> 01:43:14,146 Hagejate advokaadid usuvad, 2041 01:43:14,313 --> 01:43:16,815 et OSU üritab edasi lükata 2042 01:43:16,982 --> 01:43:20,944 või lausa takistada juhtumi kohtumenetlust... 2043 01:43:21,111 --> 01:43:23,614 Kui nad tahavad jätkata kohtukulude maksmist, 2044 01:43:23,780 --> 01:43:24,948 siis jätkame. 2045 01:43:25,115 --> 01:43:27,492 Kui nad tahavad veel viis aastat seda teha, siis mina ka. 2046 01:43:27,659 --> 01:43:29,036 Kui kümme, siis kümme. 2047 01:43:31,288 --> 01:43:33,665 Vastutus on tähtis. 2048 01:43:35,375 --> 01:43:37,419 Küsitakse, et kas ma tahan raha selle eest. 2049 01:43:37,586 --> 01:43:40,047 Ja teate mis? Tahan jah. Kohe räägin, miks. 2050 01:43:40,214 --> 01:43:42,132 Kui kedagi karistad ja talle 2051 01:43:42,299 --> 01:43:44,468 viie-dollarilise trahvi teed ning ütled: 2052 01:43:44,635 --> 01:43:46,011 "Ära enam tee." 2053 01:43:46,178 --> 01:43:48,430 Vastavad nemad: "Olgu peale, siin on viiekas. 2054 01:43:48,597 --> 01:43:49,598 "Siin on viis dollarit." 2055 01:43:49,765 --> 01:43:51,099 Ja siis teevad seda uuesti. 2056 01:43:51,266 --> 01:43:52,476 Neile peab rohkem haiget tegema. 2057 01:43:52,643 --> 01:43:55,729 Peavad maksma raha, 2058 01:43:55,896 --> 01:43:58,732 sest nad ei kaitsnud sportlasi, 2059 01:43:58,899 --> 01:44:00,609 keda oleksid pidanud kaitsma, 2060 01:44:00,776 --> 01:44:02,694 sest nad võistlesid nende jaoks. 2061 01:44:03,237 --> 01:44:05,822 Seega jah. Tahan, et nad maksaks. 2062 01:44:06,907 --> 01:44:10,911 LEMON BAY KESKKOOL ENGLEWOOD, FLORIDA 2063 01:44:11,828 --> 01:44:13,664 See on mu seitsmes aasta treenerina. 2064 01:44:13,830 --> 01:44:18,252 Usun tõsiselt, et see sport õpetab rohkem, kui ükskõik milline teine. 2065 01:44:22,965 --> 01:44:25,759 Siin tekkinud suhted on ilmselt sama tugevad 2066 01:44:25,926 --> 01:44:28,136 kui lapse ja lapsevanema vahelised. 2067 01:44:31,014 --> 01:44:33,225 Jõuate punkti, kus tekib usaldus 2068 01:44:33,809 --> 01:44:35,435 ning see on nii eriline. 2069 01:44:36,645 --> 01:44:38,563 Ma ei suudaks ette kujutatagi, 2070 01:44:38,730 --> 01:44:42,192 et nad hätta jätan. 2071 01:44:43,110 --> 01:44:44,319 Vau. 2072 01:44:53,078 --> 01:44:56,748 Maadlusruumis on sein, millel seisab sõna: 2073 01:44:56,915 --> 01:44:59,209 "Ausus". 2074 01:45:00,794 --> 01:45:03,130 Seda õpetan oma õpilastele. 2075 01:45:04,464 --> 01:45:06,508 See määrab sinu olemuse. 2076 01:45:10,887 --> 01:45:12,889 Ohio State'i ülikool on koduks 2077 01:45:13,056 --> 01:45:16,101 ühele suurimale spordiosakonnale terves riigis. 2078 01:45:16,268 --> 01:45:19,104 2018. aastast alates, mil dr Straussi ohvrid hagi esitasid, 2079 01:45:19,271 --> 01:45:22,274 on Ohio State'i spordiosakonna käive olnud kokku 2080 01:45:22,441 --> 01:45:23,942 üle 1,2 miljardi dollari. 2081 01:45:36,705 --> 01:45:39,875 Jim Jordan eiras filmitegijate palvet 2082 01:45:40,042 --> 01:45:41,376 intervjuule. 2083 01:45:41,543 --> 01:45:44,963 Russ Hellickson eiras filmitegijate palvet 2084 01:45:45,130 --> 01:45:47,299 intervjuule. 2085 01:45:53,638 --> 01:45:58,101 Ohio State keeldus filmitegijate palvest intervjuule 2086 01:45:58,268 --> 01:46:01,521 ühe hoolekogu liikmega. 2087 01:46:06,818 --> 01:46:09,488 2023. aasta märtsis esitas OSU avalduse ülemkohtule 2088 01:46:09,654 --> 01:46:11,281 võtta nende juhtum menetlusse 2089 01:46:11,448 --> 01:46:14,242 põhjendades seda aegumistähtajaga. 2090 01:46:14,409 --> 01:46:17,204 Ülemkohus keeldus sellest 2023. aasta juunis. 2091 01:46:17,996 --> 01:46:20,874 Juhtum suunati tagasi ringkonnakohtusse 2092 01:46:21,041 --> 01:46:23,043 järgnevateks toiminguteks. 2093 01:47:45,083 --> 01:47:47,836 Subtiitrid: Henrik Leif Haav TransPerfect Media jaoks 2094 01:47:48,305 --> 01:48:48,710 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org