1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,235 --> 00:00:30,655 Μεγαλώνοντας στο Οχάιο, όλοι θέλουν να είναι ένας Μπάκαϊ. 3 00:00:31,948 --> 00:00:35,160 Το Οχάιο ταυτίζεται με τη νίκη, 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,954 κι αυτήν επιδιώκουμε. 5 00:00:40,081 --> 00:00:42,625 Η επίδραση του αθλητικού τομέα του Οχάιο 6 00:00:42,792 --> 00:00:44,711 είναι πολύ σημαντική. 7 00:00:46,921 --> 00:00:48,715 Προκαλεί μεγάλη υπερηφάνεια. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,091 -Ο-χά! -Ι-ο! 9 00:00:50,258 --> 00:00:51,843 -Ο-χά! -Ι-ο! 10 00:00:52,010 --> 00:00:53,720 -Ο-χά! -Ι-ο! 11 00:00:56,514 --> 00:00:58,141 Ήταν και είναι 12 00:00:58,391 --> 00:01:00,643 απ' τις πιο καλά εξοπλισμένες, επιχορηγούμενες, 13 00:01:00,852 --> 00:01:03,605 και χλιδάτες αθλητικές ομάδες της χώρας. 14 00:01:03,772 --> 00:01:06,441 Είναι ο χρυσός κανόνας του αθλητισμού. 15 00:01:09,444 --> 00:01:13,239 Αν παίζεις στην ομάδα του Οχάιο, είσαι υπερήρωας. 16 00:01:14,115 --> 00:01:16,117 Ήμουν περήφανος που ήμουν ένας Μπάκαϊ. 17 00:01:16,284 --> 00:01:18,119 Ήταν πολύ σημαντικό. 18 00:01:19,829 --> 00:01:22,457 Ήμασταν αθλητές του πανεπιστημίου. 19 00:01:22,624 --> 00:01:24,375 Αυτός ήταν ο σκοπός. 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,544 Ήταν στο αίμα μας. 21 00:01:29,172 --> 00:01:31,299 Οι Μπάκαϊ είναι θρησκεία. 22 00:01:32,425 --> 00:01:36,179 Όμως πιστεύαμε στο Πολιτειακό Πανεπιστήμιο του Οχάιο. 23 00:01:38,848 --> 00:01:41,142 Πιστεύαμε στο κόκκινο και το γκρι. 24 00:01:43,728 --> 00:01:45,271 Μέχρι που μάθαμε την αλήθεια. 25 00:02:03,665 --> 00:02:09,045 ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΟΥ ΟΧΑΪΟ, ΚΟΛΟΜΠΟΥΣ, ΟΧΑΪΟ 26 00:02:19,472 --> 00:02:20,598 ΗΣΥΧΙΑ! ΓΙΝΕΤΑΙ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 27 00:02:25,395 --> 00:02:27,522 Ισχυρισμοί για σεξουαλική παρενόχληση 28 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 πριν 40 χρόνια στο Πολιτειακό Πανεπιστήμιο του Οχάιο. 29 00:02:30,859 --> 00:02:33,361 Το Οχάιο κάνει έρευνα για έναν πρώην αθλητίατρο 30 00:02:33,653 --> 00:02:35,321 της ομάδας πάλης Μπάκαϊ. 31 00:02:35,488 --> 00:02:37,782 Ο αθλητίατρος, ο Δρ Ρίτσαρντ Στράους. 32 00:02:37,991 --> 00:02:41,786 Απόψε, μόνο στο κανάλι Τέσσερα, το θύμα 33 00:02:41,953 --> 00:02:43,413 που πυροδότησε την έρευνα 34 00:02:43,580 --> 00:02:45,623 και δημοσιεύει τους ισχυρισμούς. 35 00:02:45,832 --> 00:02:49,627 Όταν άρχισα να κάνω ρεπορτάζ για το θέμα το 2018, 36 00:02:49,794 --> 00:02:51,421 εστίασα σ' έναν άνδρα, 37 00:02:52,005 --> 00:02:54,424 έναν παλαιστή στο Πολιτειακό Πανεπιστήμιο, 38 00:02:54,883 --> 00:02:57,552 που ισχυρίστηκε ότι κακοποιήθηκε από έναν αθλητίατρο. 39 00:02:58,595 --> 00:03:00,054 Η αρχική μου αντίδραση ήταν 40 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 "Είναι αλήθεια; Αναρωτιέμαι αν είναι αλήθεια". 41 00:03:03,850 --> 00:03:06,186 Όμως αυτά που έλεγε ήταν πολύ προκλητικά. 42 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 Ένας πανεπιστημιακός αθλητίατρος 43 00:03:08,688 --> 00:03:12,233 είχε παρενοχλήσει σεξουαλικά αυτόν κι άλλους αθλητές 44 00:03:12,817 --> 00:03:15,361 κι αυτό γινόταν για δεκαετίες. 45 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 Και τότε άρχισαν κι άλλοι να ομολογούν. 46 00:03:18,239 --> 00:03:20,617 Ομολόγησε ακόμα ένας πρώην φοιτητής... 47 00:03:20,867 --> 00:03:23,912 Ομολόγησαν ακόμα δύο πρώην παλαιστές... 48 00:03:24,078 --> 00:03:26,831 Ομολογούν περισσότερα θύματα με ισχυρισμούς εναντίον ενός... 49 00:03:26,998 --> 00:03:30,084 Κι αυτό μου άνοιξε τις πόρτες. 50 00:03:33,880 --> 00:03:36,633 Νέες λεπτομέρειες απόψε για τη σεξουαλική παρενόχληση 51 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 από αθλητίατρο του Πολιτειακού Πανεπιστημίου. 52 00:03:39,928 --> 00:03:41,971 Ποιος ήταν αυτός ο αθλητίατρος; 53 00:03:42,138 --> 00:03:45,141 Δυσκολευόμουν να βρω πληροφορίες γι' αυτόν. 54 00:03:45,308 --> 00:03:49,812 Είναι πολύ δύσκολο να βρω φωτογραφία αυτού του Δρα Ρίτσαρντ Στράους. 55 00:03:50,230 --> 00:03:54,108 Το ίδιο το πανεπιστήμιο δεν έχει πολλές φωτογραφίες του. 56 00:03:54,359 --> 00:03:56,110 Είναι σαν ένα αίνιγμα. 57 00:03:56,694 --> 00:03:57,779 Είναι περίεργο. 58 00:03:59,197 --> 00:04:01,866 Έμοιαζε σκόπιμο, 59 00:04:03,660 --> 00:04:05,954 και με προβλημάτιζε ακόμα περισσότερο. 60 00:04:06,537 --> 00:04:08,623 ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΟΥ ΟΧΑΪΟ 61 00:04:09,165 --> 00:04:12,001 Ως οικογένεια είμαστε περήφανοι οπαδοί της Μπάκαϊ. 62 00:04:12,669 --> 00:04:16,172 Όταν άφησα τον γιο μου στην εστία του πανεπιστημίου, 63 00:04:16,506 --> 00:04:20,343 όταν ήταν 18 χρονών, ο πρώτος που έφευγε απ' το σπίτι, 64 00:04:20,885 --> 00:04:23,096 έκλαψα όταν έφυγα απ' την εστία. 65 00:04:23,346 --> 00:04:26,307 Όμως σκέφτηκα "Τουλάχιστον είναι σε καλά χέρια. 66 00:04:27,058 --> 00:04:28,977 Είναι στο Πολιτειακό Πανεπιστήμιο". 67 00:04:30,311 --> 00:04:33,773 Όλοι αυτοί οι άνδρες πήγαν στο ίδιο πανεπιστήμιο. 68 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 Θέλω να μάθω γιατί τους συνέβη αυτό. 69 00:04:37,777 --> 00:04:40,905 Πώς ένας βιαστής ήταν στην πανεπιστημιούπολη 70 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 για 20 χρόνια. 71 00:04:42,991 --> 00:04:44,200 Πώς έγινε; 72 00:05:04,262 --> 00:05:06,264 Όταν ξέσπασε το σκάνδαλο, 73 00:05:07,098 --> 00:05:10,310 η πρώτη μου σκέψη ήταν ότι δεν θέλω να εμπλακώ. 74 00:05:10,810 --> 00:05:12,979 Είναι δύσκολη κατάσταση. 75 00:05:13,146 --> 00:05:14,772 Δεν είμαι προετοιμασμένος. 76 00:05:19,485 --> 00:05:20,778 Οπότε, το άφησα. 77 00:05:24,824 --> 00:05:29,537 Είμαι καθηγητής σε δημόσιο σχολείο. Μια μέρα 78 00:05:29,704 --> 00:05:32,915 καθόμουν στην αίθουσα καθηγητών 79 00:05:33,207 --> 00:05:35,126 και κάποιοι μιλούσαν γι' αυτό. 80 00:05:37,170 --> 00:05:38,254 Και... 81 00:05:38,796 --> 00:05:41,424 ένας καθηγητής, ένας μεγαλύτερος, 82 00:05:41,924 --> 00:05:44,469 είπε "Δεν το πιστεύω". 83 00:05:44,635 --> 00:05:46,763 "Αν ήμουν εκεί, 84 00:05:46,929 --> 00:05:48,014 αν μου συνέβαινε αυτό, 85 00:05:48,765 --> 00:05:50,183 θα τον ξέσκιζα". 86 00:05:51,559 --> 00:05:54,854 Και σκέφτηκα "Δεν έχεις ιδέα για τι πράγμα μιλάς". 87 00:05:56,522 --> 00:05:57,982 Και μετά σκέφτηκα 88 00:05:58,566 --> 00:06:03,404 "Πρέπει να μιλήσω γι' αυτό. Γαμώτο. Άντε, πάμε". 89 00:06:05,073 --> 00:06:06,699 ΟΙ ΜΠΑΚΑΪΣ ΤΟΥ ΟΧΑΪΟ 1988-89 90 00:06:08,993 --> 00:06:11,329 Για τους Μπάκαϊς θα είναι ο Νταν Ρίτσι. 91 00:06:12,663 --> 00:06:14,082 Μείνε εκεί! 92 00:06:14,248 --> 00:06:16,584 Μείνε στο πόδι! Μην πας από πίσω! 93 00:06:16,751 --> 00:06:19,837 Αρχικά, έκανα πάλη, γιατί ο μπαμπάς μου νόμιζε 94 00:06:20,254 --> 00:06:21,589 ότι είναι τέλεια για μένα. 95 00:06:21,756 --> 00:06:24,634 Θα δυνάμωνα και θα γυμναζόμουν. 96 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Τότε, ήμουν κοκαλιάρης. 97 00:06:29,138 --> 00:06:31,557 Όμως μου άρεσε η πάλη. 98 00:06:31,974 --> 00:06:35,561 Και μεγάλωσα μ' αυτήν. 99 00:06:37,313 --> 00:06:38,773 Έγινε κομμάτι μου. 100 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Ήταν τέλεια. 101 00:06:43,277 --> 00:06:46,155 Μου άρεσε να είμαι μόνος μου, να είμαι ανεξάρτητος. 102 00:06:46,739 --> 00:06:49,992 Ξέρω ότι αν δουλέψω σκληρά και νικήσω, 103 00:06:50,201 --> 00:06:51,411 είναι δικός μου κόπος. 104 00:06:52,078 --> 00:06:53,121 Και κόπιασα. 105 00:06:54,580 --> 00:06:55,665 Και νίκησα. 106 00:06:57,166 --> 00:06:59,669 Ο προπονητής μου στο λύκειο, στην αρχή της σεζόν, 107 00:06:59,836 --> 00:07:01,129 μου έδειξε την κατάταξη 108 00:07:01,421 --> 00:07:04,257 και είπε "Είσαι πρώτος στην πολιτεία". 109 00:07:04,757 --> 00:07:08,428 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 110 00:07:08,594 --> 00:07:10,012 Ήταν καταπληκτικό. 111 00:07:10,638 --> 00:07:13,516 Ο Ρίτσι έρχεται από σχολείο στα νότια, 112 00:07:13,683 --> 00:07:16,686 και γι' αυτό πολύς κόσμος αμφέβαλε για τις ικανότητές του, 113 00:07:16,894 --> 00:07:18,855 όμως νικάει όλη τη χρονιά. 114 00:07:19,522 --> 00:07:22,358 Ήμουν ανίκητος όλη τη σεζόν 115 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 και νίκησα στο τουρνουά. 116 00:07:25,403 --> 00:07:28,114 Κι ο πρωταθλητής για το 1988 117 00:07:28,364 --> 00:07:32,160 στα 75 κιλά ελευθέρας πάλης, ο Νταν Ρίτσι. 118 00:07:35,288 --> 00:07:36,414 Ο Νταν Ρίτσι! 119 00:07:39,292 --> 00:07:41,419 Κι αυτό μου εξασφάλισε 120 00:07:41,794 --> 00:07:43,629 την υποτροφία στο πανεπιστήμιο. 121 00:07:43,963 --> 00:07:45,882 ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΟΥ ΟΧΑΪΟ 122 00:07:46,632 --> 00:07:48,468 Όταν πήγα εκεί, ήταν το 1988. 123 00:07:50,094 --> 00:07:53,389 Ο πληθυσμός εκεί που μεγάλωσα ήταν 32.000 άτομα. 124 00:07:53,723 --> 00:07:57,018 Ο πληθυσμός του πανεπιστημίου ήταν 50.000 φοιτητές, 125 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 οπότε ένιωθα να πνίγομαι. 126 00:08:00,021 --> 00:08:02,523 Όμως σκέφτηκα ότι αν έχω την πάλη, 127 00:08:03,024 --> 00:08:05,735 θα έχω μια παρέα. 128 00:08:07,904 --> 00:08:10,615 Γνώρισα τον συγκάτοικό μου, τον Μάικ Σικ, 129 00:08:12,283 --> 00:08:13,826 και ταιριάξαμε αμέσως. 130 00:08:15,244 --> 00:08:16,662 Όταν πρωτοείδα τον Νταν, 131 00:08:17,121 --> 00:08:19,832 ήταν σαν τον Vanilla Ice. 132 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Είχε ίδιο χτένισμα. 133 00:08:22,835 --> 00:08:25,254 Σκέφτηκα "Αμάν! Αυτός είναι ο συγκάτοικός μου;" 134 00:08:27,048 --> 00:08:29,926 Όμως πολύ σύντομα γίναμε κολλητοί. 135 00:08:31,719 --> 00:08:34,597 Λατρεύαμε κι οι δυο την πάλη. 136 00:08:36,224 --> 00:08:38,059 Η πάλη ήταν τα πάντα για μένα. 137 00:08:39,560 --> 00:08:41,103 Από τότε που ήμουν παιδί. 138 00:08:41,646 --> 00:08:43,189 Έλα, Μάικ! 139 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 Μεγαλώνοντας, ήμουν καβγατζής. 140 00:08:48,569 --> 00:08:51,447 Αν συνεργαστούμε, μπορούμε να πάμε στο τουρνουά. 141 00:08:52,114 --> 00:08:55,034 Στη δευτέρα γυμνασίου νίκησα έναν τελειόφοιτο. 142 00:08:55,201 --> 00:08:56,077 Πήγα στο τουρνουά. 143 00:08:57,662 --> 00:09:00,957 Ήμουν ο πρώτος της ηλικίας μου που πήγε στο τουρνουά. 144 00:09:02,500 --> 00:09:03,876 Στην πρώτη λυκείου πήγα στον τελικό 145 00:09:04,252 --> 00:09:05,336 και βγήκα δεύτερος. 146 00:09:06,963 --> 00:09:08,798 Στη δευτέρα λυκείου βγήκα τρίτος. 147 00:09:10,341 --> 00:09:11,551 Και μετά νίκησα. 148 00:09:12,176 --> 00:09:15,304 Στα 70 κιλά, ο πρωταθλητής μας, ο Μάικ Σικ. 149 00:09:18,975 --> 00:09:21,602 Πολλές σχολές μού έστελναν γράμματα 150 00:09:21,769 --> 00:09:23,187 και διαφημιστικά φυλλάδια. 151 00:09:24,146 --> 00:09:26,399 Πήρα και προσωπικό σημείωμα από τον προπονητή 152 00:09:26,566 --> 00:09:28,317 του πανεπιστημίου, Ρας Χέλικσον. 153 00:09:29,527 --> 00:09:31,571 Ο Ρας Χέλικσον πήγε στους Ολυμπιακούς. 154 00:09:32,572 --> 00:09:35,074 Ήταν απ' τους καλύτερους προπονητές της χώρας. 155 00:09:35,616 --> 00:09:38,828 Κάθομαι εκεί στη γωνία ως προπονητής πάλης. 156 00:09:39,745 --> 00:09:41,789 Δεν βλέπω αρκετή πάλη. 157 00:09:42,540 --> 00:09:44,792 Ο Ρας μόλις ξεκινούσε ως νέος προπονητής 158 00:09:45,376 --> 00:09:46,836 και θα μας έκανε νικητές. 159 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 Αυτό ήθελα. Δεν ήθελα δικαιολογίες. 160 00:09:50,047 --> 00:09:52,800 Τουλάχιστον, μέχρι να γυρίσετε σπίτι, 161 00:09:53,009 --> 00:09:55,469 θα είστε οι πιο γυμνασμένοι απ' όλους στον πλανήτη. 162 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 Κι ήρθε με τον βοηθό του, τον Τζιμ Τζόρνταν. 163 00:09:59,599 --> 00:10:00,808 Ήταν ένας θρύλος. 164 00:10:01,976 --> 00:10:04,103 Τον είδα να νικάει το πρώτο του τουρνουά. 165 00:10:04,729 --> 00:10:07,148 Και την επόμενη χρονιά ξανανίκησε. 166 00:10:07,732 --> 00:10:09,275 Ήταν απίστευτο. 167 00:10:10,234 --> 00:10:12,028 Διάλεξα αυτό το πανεπιστήμιο 168 00:10:12,194 --> 00:10:14,572 λόγω του Ρας Χέλικσον και του Τζιμ Τζόρνταν, 169 00:10:15,740 --> 00:10:17,199 και του προγράμματός τους. 170 00:10:17,992 --> 00:10:21,120 Θα πήγαιναν μέχρι τέλους. Κι αυτό ήθελα να κάνω. 171 00:10:27,251 --> 00:10:30,004 Η ομάδα του πανεπιστημίου θα μου έδινε μια ευκαιρία 172 00:10:30,171 --> 00:10:33,090 να ζήσω τ' όνειρό μου να γίνω πρωταθλητής. 173 00:10:34,216 --> 00:10:35,801 Είχα μεγάλα όνειρα. 174 00:10:36,385 --> 00:10:38,095 Θα γινόμουν ολυμπιονίκης. 175 00:10:40,139 --> 00:10:41,932 Ο Ρας Χέλικσον 176 00:10:42,308 --> 00:10:44,185 μπορούσε να με βοηθήσει. 177 00:10:47,021 --> 00:10:49,440 Κι όλοι ήξεραν ποιος ήταν ο Τζιμ Τζόρνταν. 178 00:10:50,441 --> 00:10:52,026 Ήταν τρομερός. 179 00:10:54,320 --> 00:10:59,367 Πολύ θρήσκος, ειλικρινής. Ήταν καλός άνθρωπος. 180 00:11:00,743 --> 00:11:02,953 Και ταυτόχρονα ήξερε να παλεύει. 181 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 Ήταν ο τέλειος άνδρας. 182 00:11:08,376 --> 00:11:10,878 Μετά από έναν σκληρό αγώνα, ο Τζιμ ήρθε και μου είπε 183 00:11:11,045 --> 00:11:12,963 "Ήταν ένας πολύ ωραίος αγώνας. 184 00:11:13,130 --> 00:11:15,049 Νομίζω ότι θα σε βάλουμε στην ομάδα". 185 00:11:15,549 --> 00:11:17,093 Ήμουν ενθουσιασμένος. 186 00:11:17,718 --> 00:11:18,719 Πολύ ενθουσιασμένος. 187 00:11:19,261 --> 00:11:21,806 Είδα προοπτική στην ομάδα. 188 00:11:22,682 --> 00:11:25,643 Όταν τους βλέπεις σκέφτεσαι ότι θα είναι εθνικοί πρωταθλητές. 189 00:11:26,185 --> 00:11:27,395 Φύγαμε. 190 00:11:27,561 --> 00:11:28,938 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ 191 00:11:31,357 --> 00:11:33,567 Στην αρχή της σχολικής χρονιάς 192 00:11:34,151 --> 00:11:35,277 έπρεπε να εξεταστούμε. 193 00:11:36,445 --> 00:11:37,947 Έπρεπε να εξεταστώ στο λύκειο 194 00:11:38,155 --> 00:11:41,117 με τον αθλητίατρο να κάνει τα βασικά. 195 00:11:41,325 --> 00:11:43,411 Εδώ ήταν διαφορετικά. 196 00:11:45,037 --> 00:11:47,206 Είχαν πολλές ιατρικές εξετάσεις, 197 00:11:47,373 --> 00:11:49,041 σε διάφορα τμήματα. 198 00:11:49,333 --> 00:11:52,878 Πήγαινες σ' ένα τμήμα και σου έβαζαν αναπνευστικό επιστόμιο. 199 00:11:53,963 --> 00:11:55,089 Σ' ένα άλλο τμήμα 200 00:11:55,256 --> 00:11:56,632 σου έπαιρναν την πίεση, 201 00:11:56,799 --> 00:11:59,135 και σ' άλλο έλεγχαν τα αντανακλαστικά. 202 00:12:03,222 --> 00:12:07,518 Τελικά στεκόμασταν γραμμή μπροστά από μια πόρτα. 203 00:12:10,229 --> 00:12:11,605 Η γραμμή ήταν γεμάτη. 204 00:12:11,772 --> 00:12:12,690 ΕΞΕΤΑΣΤΗΡΙΟ 205 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 Κάποιοι απ' τους παλιότερους έλεγαν 206 00:12:15,025 --> 00:12:16,777 "Θα σου πάρει ώρα". 207 00:12:17,611 --> 00:12:20,239 Έλεγαν "Θα σε συμπαθήσει ο αθλητίατρος". 208 00:12:20,948 --> 00:12:22,700 Κρυφογελούσαν 209 00:12:22,867 --> 00:12:24,660 και δεν ήξερα τι εννοούσαν. 210 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Ξαφνικά ήρθε η σειρά μου. 211 00:12:28,914 --> 00:12:30,332 Μπήκα στο δωμάτιο 212 00:12:31,167 --> 00:12:32,793 κι ο αθλητίατρος ήταν απέναντι. 213 00:12:36,756 --> 00:12:38,549 Είχε άσπρα μαλλιά. 214 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 Και μ' έκανε να νιώσω άνετα επειδή ήταν καλός άνθρωπος. 215 00:12:46,849 --> 00:12:50,060 Μας παρουσίασαν τον Δρα Στράους ως αξιότιμο 216 00:12:50,811 --> 00:12:53,898 αθλητίατρο του πανεπιστημίου. 217 00:12:55,149 --> 00:12:57,151 Ο Δρ Ρίτσαρντ Στράους 218 00:12:57,318 --> 00:13:00,029 είναι αθλητίατρος στο Πολιτειακό Πανεπιστήμιο του Οχάιο 219 00:13:00,196 --> 00:13:02,072 κι εκδότης του ιατρικού περιοδικού 220 00:13:02,281 --> 00:13:04,074 Physician and Sports Medicine. 221 00:13:05,659 --> 00:13:09,914 Ήταν ο Δρ Ρίτσαρντ Στράους απ' το Πολιτειακό Πανεπιστήμιο του Οχάιο. 222 00:13:10,080 --> 00:13:12,875 Κι είχε το σήμα που το επιβεβαίωνε. 223 00:13:15,169 --> 00:13:16,962 Έκανε πλήρη σωματικό έλεγχο. 224 00:13:17,588 --> 00:13:18,672 Έλεγξε το δέρμα μας, 225 00:13:19,089 --> 00:13:21,342 επειδή τα δερματικά προβλήματα 226 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 είναι μεταδοτικά και μπορεί να αποκλειστείς. 227 00:13:24,470 --> 00:13:26,931 Έλεγξε τις μασχάλες και τα ζωτικά μας όργανα, 228 00:13:27,515 --> 00:13:29,767 Και μετά μου είπε να σβήσω τα φώτα. 229 00:13:32,144 --> 00:13:33,896 Κι έκατσε σ' ένα σκαμπό, 230 00:13:34,688 --> 00:13:37,483 χτύπησε τα πόδια μου 231 00:13:37,650 --> 00:13:39,068 και είπε "Άσ' τα κάτω". 232 00:13:39,443 --> 00:13:42,738 Κι είναι σκοτεινά. Δεν βλέπω τίποτα. 233 00:13:42,905 --> 00:13:46,283 Τον κοιτάζω και βλέπω ότι κρατάει διαγνωστικό φακό. 234 00:13:47,785 --> 00:13:49,328 Και στέκομαι εκεί 235 00:13:49,495 --> 00:13:51,497 και τον βλέπω μ' έναν φακό στο στόμα 236 00:13:51,664 --> 00:13:53,666 στο επίπεδο του βουβώνα μου. 237 00:13:53,833 --> 00:13:55,626 Έβλεπα την κορυφή του κεφαλιού του. 238 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 Ήταν πολύ περίεργο. 239 00:13:58,462 --> 00:14:03,759 Κι από εκεί, έπιανε το πέος 240 00:14:04,218 --> 00:14:06,637 και το κινούσε από εδώ κι από 'κει. 241 00:14:07,763 --> 00:14:08,889 Είχα μείνει άφωνος. 242 00:14:09,390 --> 00:14:12,643 Όλη την ώρα απλώς κάθεσαι και προσπαθείς 243 00:14:13,894 --> 00:14:16,814 να μην έχεις στύση. Ειλικρινά. 244 00:14:17,106 --> 00:14:19,859 Είναι το μόνο πράγμα που προσπαθείς. 245 00:14:20,651 --> 00:14:23,404 Αμφιβάλλεις για τη σεξουαλικότητά σου. 246 00:14:23,571 --> 00:14:25,531 Αναρωτιέσαι και πριν προλάβεις να μιλήσεις 247 00:14:25,698 --> 00:14:27,658 λέει "Απλώς είμαι σχολαστικός". 248 00:14:30,995 --> 00:14:34,331 Κι όταν βγαίναμε έξω 249 00:14:34,498 --> 00:14:37,668 κάναμε πλάκα, γιατί δεν ξέραμε 250 00:14:38,210 --> 00:14:39,837 τι γινόταν. 251 00:14:40,880 --> 00:14:43,173 Είχα το ίδιο ύφος όταν βγήκα, σαν να λέω 252 00:14:43,340 --> 00:14:46,302 "Τι ήταν αυτό; Δεν κατάλαβα". 253 00:14:46,468 --> 00:14:48,345 Κι όλοι σε κοροϊδεύουν. 254 00:14:50,264 --> 00:14:53,100 Δεν ήταν σωστό, αλλά το δέχτηκα. 255 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 Και δεν είναι κάτι 256 00:14:57,938 --> 00:15:00,316 το οποίο θα συζητήσουμε. 257 00:15:01,066 --> 00:15:02,818 Τρέξτε όσο πιο γρήγορα μπορείτε. 258 00:15:02,985 --> 00:15:04,361 Να θυμάστε τον χρόνο σας. 259 00:15:04,528 --> 00:15:06,447 Κι οι προπονητές φέρονταν φυσιολογικά. 260 00:15:07,239 --> 00:15:08,282 Δεν το σχολίασαν. 261 00:15:08,449 --> 00:15:09,909 Εστίαζαν στην προπόνηση. 262 00:15:11,035 --> 00:15:12,244 Έτοιμοι, μπρος. 263 00:15:13,662 --> 00:15:15,789 Ερχόμουν από μια συντηρητική οικογένεια. 264 00:15:15,956 --> 00:15:17,541 Έκανα ό,τι μου έλεγαν. 265 00:15:17,708 --> 00:15:20,544 Κάνε αυτό, εντάξει. Ο προπονητής σού λέει 266 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 να πας εκεί, εντάξει. 267 00:15:23,047 --> 00:15:26,383 Δεν ήξερα τι ήταν αυτό, αλλά ήρθαμε εδώ για να παλέψουμε. 268 00:15:26,675 --> 00:15:29,219 -Ο-χά! -Ι-ο! 269 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Κι όσο προχωρούσαμε στη σεζόν, 270 00:15:32,139 --> 00:15:34,808 ο Ρας κι ο Τζίμι μάς ξεθέωναν. 271 00:15:35,142 --> 00:15:38,062 Τρία πράγματα θα είναι το κλειδί της επιτυχίας. 272 00:15:38,354 --> 00:15:41,106 Σήμερα θα εστιάσουμε στην κορυφή. 273 00:15:42,232 --> 00:15:44,193 Μ' έκαναν από έναν μέτριο παλαιστή 274 00:15:44,360 --> 00:15:45,861 έναν πολύ καλό παλαιστή. 275 00:15:46,779 --> 00:15:50,449 Είχα πολύ καλή καριέρα. Κέρδιζα τα πάντα. 276 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 Ωραίο ρίξιμο στον Γκράντι απ' τον Σικ. 277 00:15:55,537 --> 00:15:58,248 Κράτησε τη θέση. Τώρα πάει για τη νίκη. 278 00:15:58,457 --> 00:16:00,501 Νίκησε. 279 00:16:00,668 --> 00:16:03,337 Οι περισσότεροι συμπαίχτες μου ήταν καταπληκτικοί. 280 00:16:03,879 --> 00:16:07,257 Κι ορίστε, ο τριτοετής είναι ο πρωταθλητής. 281 00:16:07,675 --> 00:16:09,593 Με θύμωνε ο Δρ Στράους; 282 00:16:09,760 --> 00:16:12,763 Ναι, αλλά είχα την εντύπωση ότι ο θυμός 283 00:16:12,930 --> 00:16:17,226 με βοηθούσε να βελτιωθώ και να καταφέρω πράγματα. 284 00:16:17,393 --> 00:16:19,436 Ένιωθα ότι ο θυμός χρειαζόταν. 285 00:16:20,604 --> 00:16:22,982 Όπως άλλοι, όταν ήμουν στο ταπί πάλης, 286 00:16:23,774 --> 00:16:26,193 ήμουν εκεί. 287 00:16:27,569 --> 00:16:31,031 Έφευγαν οι ανησυχίες για τους βαθμούς, οι ανησυχίες για τα κορίτσια, 288 00:16:31,281 --> 00:16:36,453 οι ανησυχίες για τον Δρα Στράους ή για οτιδήποτε άλλο. 289 00:16:37,079 --> 00:16:40,124 Ο Ρίτσι νικάει 21-9 και δύο πόντους. 290 00:16:40,624 --> 00:16:42,751 Καταπληκτικό ρεκόρ για πρωτοετή. 291 00:16:43,335 --> 00:16:44,753 Μπορούσα να τις διαχωρίσω. 292 00:16:44,920 --> 00:16:48,215 Τις έβαζα κάπου ώστε να μην τις σκέφτομαι. 293 00:16:49,466 --> 00:16:52,594 Και πέτυχε για λίγο καιρό. 294 00:16:53,929 --> 00:16:55,347 Όμως η κατάσταση δεν άλλαζε. 295 00:16:57,391 --> 00:17:00,519 Ο Δρ Στράους ήταν ο αθλητίατρός μας. Αυτόν είχαμε. 296 00:17:00,686 --> 00:17:03,689 Αν ήμασταν άρρωστοι, σ' αυτόν πηγαίναμε. 297 00:17:03,981 --> 00:17:06,025 Αν χρειαζόμασταν φάρμακα για κάτι, 298 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 σ' αυτόν πηγαίναμε. 299 00:17:08,068 --> 00:17:10,612 Αν τραυματιζόμασταν, σ' αυτόν πηγαίναμε. 300 00:17:10,779 --> 00:17:11,947 Και κάθε φορά, 301 00:17:12,322 --> 00:17:15,284 μας έκανε πλήρη σωματικό έλεγχο 302 00:17:16,076 --> 00:17:18,412 που κατέληγε σε γεννητικό έλεγχο. 303 00:17:22,166 --> 00:17:25,377 Και ποτέ δεν φορούσε γάντια. 304 00:17:27,046 --> 00:17:28,714 Η επαφή ήταν πάντα δέρμα με δέρμα. 305 00:17:29,590 --> 00:17:32,760 Μ' ένα χέρι μού έπιανε τους όρχεις 306 00:17:33,385 --> 00:17:36,013 και τους μάλαζε 307 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 σαν τα μπαλάκια για το στρες. 308 00:17:39,224 --> 00:17:42,644 Και ταυτόχρονα με ρωτούσε πώς τα πάω με το πανεπιστήμιο, 309 00:17:42,811 --> 00:17:45,773 αν έχω κοπέλα, 310 00:17:46,440 --> 00:17:48,192 αν είμαι σεξουαλικά ενεργός. 311 00:17:49,026 --> 00:17:51,403 Σου κρατούσε το πέος. 312 00:17:52,071 --> 00:17:58,619 Και το πρόσωπό του ήταν τόσο κοντά που ένιωθες την ανάσα του πάνω του. 313 00:18:01,330 --> 00:18:03,040 Ένιωθα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά, 314 00:18:03,373 --> 00:18:05,709 αλλά ήμουν ένας άβγαλτος φοιτητής. 315 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 Κι η πάλη στο πανεπιστήμιο δεν είναι εύκολη. 316 00:18:09,046 --> 00:18:12,174 Μάθαμε να αντιμετωπίζουμε τις δυσκολίες. 317 00:18:13,050 --> 00:18:15,886 Οπότε δεν παραπονέθηκα ποτέ. 318 00:18:16,053 --> 00:18:18,722 Όμως ήμουν πάντα εκεί μέσα. 319 00:18:19,348 --> 00:18:22,518 Ο φάκελός μου μέχρι να τελειώσω είχε αρκετό πάχος. 320 00:18:22,893 --> 00:18:24,394 Πήγα εκατοντάδες φορές. 321 00:18:24,561 --> 00:18:26,355 Τραυματιζόμουν κάθε φορά που πάλευα. 322 00:18:28,190 --> 00:18:30,109 Η πάλη είναι βίαιο άθλημα. 323 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Είναι σαν καβγάς στον δρόμο με κανόνες. 324 00:18:37,783 --> 00:18:39,409 Μελανιάζεις και χτυπάς πολύ. 325 00:18:43,539 --> 00:18:45,499 Είχα στραμπουλήξει τον αστράγαλό μου. 326 00:18:45,916 --> 00:18:47,918 Κι ο Δρ Στράους κρατούσε κι έβλεπε 327 00:18:48,085 --> 00:18:51,004 τις ακτινογραφίες. Και μετά 328 00:18:51,171 --> 00:18:53,715 μου ζήτησε να σηκωθώ και να ξεντυθώ. 329 00:18:55,759 --> 00:19:00,347 Πήρε το σκαμπό, ήρθε κοντά μου κι έκανε τον ίδιο γεννητικό έλεγχο. 330 00:19:00,514 --> 00:19:03,350 Είπε ότι πρέπει να βεβαιωθούμε ότι θεραπεύομαι σωστά 331 00:19:03,517 --> 00:19:07,020 κι ότι οι λεμφαδένες μου δεν είναι διογκωμένοι. 332 00:19:07,187 --> 00:19:08,981 Πάντα έλεγε "Είσαι καλοαναθρεμμένος. 333 00:19:09,148 --> 00:19:10,357 Πρέπει να είσαι υγιής. 334 00:19:10,524 --> 00:19:13,110 Κι ο μόνος τρόπος είναι η πλήρης εξέταση". 335 00:19:14,361 --> 00:19:17,489 Όμως ποτέ δεν είδα τον εαυτό μου ως θύμα. 336 00:19:17,656 --> 00:19:21,285 Έχω τη νοοτροπία του αθλητή. Όταν έχεις ένα πρόβλημα, 337 00:19:21,451 --> 00:19:22,619 το λύνεις. 338 00:19:23,745 --> 00:19:27,332 Και νομίζω ότι η λύση μας ως αθλητές, 339 00:19:27,499 --> 00:19:29,084 ήταν η αδιαφορία. 340 00:19:29,251 --> 00:19:32,087 Ήταν γνωστό κι απλώς αδιαφορούσαμε. 341 00:19:33,672 --> 00:19:35,507 Τα παιδιά έκαναν πλάκα όλη την ώρα. 342 00:19:35,674 --> 00:19:37,676 Έλεγε κάποιος "Πρέπει να πάω στον γιατρό". 343 00:19:37,843 --> 00:19:40,137 Και του έλεγαν "Πρόσεχε τα καρύδια σου". 344 00:19:40,888 --> 00:19:41,972 Είχαμε παρατσούκλια. 345 00:19:42,598 --> 00:19:46,101 Του Στράους ήταν Δρ Ζελέ ή Ζελεδάχτυλος. 346 00:19:46,643 --> 00:19:48,937 Μια φορά κάποιος τον είπε Δρα Αγοράκια, 347 00:19:49,104 --> 00:19:50,397 όμως έγινε πιο άμεσο. 348 00:19:50,606 --> 00:19:53,775 Σκεφτόμασταν τι συμβαίνει μ' αυτό τον τύπο. 349 00:19:55,360 --> 00:19:59,573 Ήταν ένα μικρό βρώμικο μυστικό που όλοι φέρναμε γύρω γύρω 350 00:20:00,199 --> 00:20:03,076 και το αποδεχτήκαμε, γιατί είμαστε Μπάκαϊ. 351 00:20:06,079 --> 00:20:07,414 Θα δυσκολευτείς να βρεις 352 00:20:07,623 --> 00:20:12,294 πιο αρρενωπή κουλτούρα από τους αθλητές και τους παλαιστές. 353 00:20:12,461 --> 00:20:15,547 Υπάρχει πολλή αρρενωπή διάσταση σ' αυτή την ιστορία. 354 00:20:16,048 --> 00:20:16,965 ΠΟΛΛΑ ΛΕΦΤΑ 355 00:20:17,132 --> 00:20:19,301 Έγραψα πολλά άρθρα στο Sports Illustrated 356 00:20:19,468 --> 00:20:21,220 για το Πολιτειακό Πανεπιστήμιο. 357 00:20:23,055 --> 00:20:26,767 Οι Μπάκαϊ είναι πραγματική ταυτότητα για εκατομμύρια ανθρώπους. 358 00:20:28,560 --> 00:20:31,688 Κι ο πυρήνας αυτής της ταυτότητας είναι να είσαι σκληρός. 359 00:20:34,024 --> 00:20:36,735 Για έναν άνδρα, αυτό σημαίνει να μοιάζει με πολεμιστή. 360 00:20:37,277 --> 00:20:39,321 Δηλαδή να είναι άτρωτος και κυρίαρχος. 361 00:20:39,947 --> 00:20:42,366 Κι αν είναι άνδρας αθλητής, ακόμα περισσότερο. 362 00:20:43,450 --> 00:20:46,119 Οτιδήποτε λιγότερο απορρίπτεται με θυμό. 363 00:20:46,745 --> 00:20:48,664 Βλέπω κόσμο να παραπονιέται. 364 00:20:48,830 --> 00:20:52,209 Βλέπω αυτό το αδύναμο ύφος στα πρόσωπα πολλών ανθρώπων. 365 00:20:52,834 --> 00:20:55,337 γιατί κάποιος τους έκλεψε κάτι. 366 00:20:56,088 --> 00:21:00,092 Αυτό είναι ένα δύσκολο άθλημα. 367 00:21:00,884 --> 00:21:04,221 Αν δεν θέλετε να συμμετέχετε, τότε φύγετε από 'δω. 368 00:21:05,681 --> 00:21:08,517 Οπότε άλλαξε ο τρόπος που έβλεπαν τον Στράους. 369 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 Γιατί επιβαλλόταν σωματικά. 370 00:21:14,314 --> 00:21:17,526 Χάνεις, αν παλεύεις και κάποιος σου επιβάλλεται σωματικά. 371 00:21:18,860 --> 00:21:20,320 Κι αν έχει το μισό σου βάρος; 372 00:21:21,196 --> 00:21:23,657 Ο αγώνας είναι άνισος, σωστά; 373 00:21:24,574 --> 00:21:27,536 Τότε τι άνδρας είσαι σ' αυτό τον κόσμο; 374 00:21:28,370 --> 00:21:31,081 Κι αν σε παρενοχλεί σεξουαλικά; 375 00:21:32,874 --> 00:21:34,668 Θα το συζητήσεις οικειοθελώς; 376 00:21:35,752 --> 00:21:37,170 Θα το παραδεχτείς; 377 00:21:37,921 --> 00:21:42,092 Κι αν το κάνεις, οι άνδρες γύρω σου θα δεχτούν 378 00:21:42,259 --> 00:21:43,468 να ακούσουν γι' αυτό; 379 00:21:45,929 --> 00:21:47,681 Η μαμά μου μια φορά μου είπε κάτι. 380 00:21:47,848 --> 00:21:51,393 Με ρώτησε αν είπα στον Ρας και τον Τζιμ 381 00:21:51,560 --> 00:21:53,562 αυτά που ανακαλύψαμε. 382 00:21:53,729 --> 00:21:57,441 Και της είπα "Αν τους το πω σημαίνει ότι δεν ήξεραν". 383 00:21:59,109 --> 00:22:00,110 Ήξεραν. 384 00:22:01,403 --> 00:22:04,698 Κάποιοι παραπονέθηκαν για τον Δρα Στράους στον Τζιμ Τζόρνταν. 385 00:22:06,616 --> 00:22:07,993 Ένας απ' τους παλαιστές είπε 386 00:22:08,618 --> 00:22:11,872 "Γιατί πρέπει συνέχεια να ελέγχει τα καρύδια 387 00:22:12,080 --> 00:22:14,541 και το πέος μας;" Η απάντηση του Τζιμ Τζόρνταν: 388 00:22:14,708 --> 00:22:15,709 "Αν το έκανε σ' εμένα, 389 00:22:15,876 --> 00:22:17,961 θα του έσπαγα το κεφάλι σαν να ήταν κλαδί". 390 00:22:18,670 --> 00:22:19,671 Οπότε το ήξερε. 391 00:22:21,048 --> 00:22:22,716 Κι ο Ρας το ήξερε. 392 00:22:25,135 --> 00:22:28,430 Αυτό που μπορεί να έκανε ο Δρ Στράους 393 00:22:28,597 --> 00:22:30,724 κατά τη διάρκεια της εξέτασης 394 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 ή του ιατρικού ελέγχου των αθλητών 395 00:22:33,310 --> 00:22:36,521 όταν ήταν τραυματισμένοι φαίνεται ότι είναι απαράδεκτο, 396 00:22:36,688 --> 00:22:40,067 αλλά δεν μου το είπαν. 397 00:22:40,233 --> 00:22:43,570 Απλώς ένιωσα ότι ήταν λίγο αδιάκριτος. 398 00:22:43,862 --> 00:22:44,780 Ξέρεις. 399 00:22:44,988 --> 00:22:47,074 Άγγιζε πολύ τους αθλητές 400 00:22:47,240 --> 00:22:49,826 όταν τους ζύγιζε. Τους άρπαζε 401 00:22:49,993 --> 00:22:52,162 και τους γύριζε. Τους έπιανε 402 00:22:52,871 --> 00:22:54,456 απ' τη μέση και τους γύριζε. 403 00:22:54,623 --> 00:22:57,542 Κι όταν έλεγχε το δέρμα, πάντα το άγγιζε. 404 00:22:58,335 --> 00:23:01,380 Μια φορά του είπα "Γιατρέ, αγγίζεις πολύ". 405 00:23:01,546 --> 00:23:02,839 Κι είπε "Είμαι επιμελής". 406 00:23:03,298 --> 00:23:04,883 Κι είπα "Ενοχλεί τους αθλητές. 407 00:23:05,050 --> 00:23:07,803 Κάποιοι είναι πολύ ευαίσθητοι μ' αυτό το θέμα". 408 00:23:07,969 --> 00:23:09,763 Και το αγνόησε. 409 00:23:10,514 --> 00:23:14,476 Μια ψιλοκουβέντα, και τίποτα δεν άλλαξε. 410 00:23:16,895 --> 00:23:18,021 Τότε οι άνδρες 411 00:23:18,188 --> 00:23:20,982 δεν μιλούσαν για τη σεξουαλικότητα και τα αισθήματά τους. 412 00:23:21,274 --> 00:23:25,028 Και νομίζω ότι κι οι προπονητές ένιωθαν άβολα 413 00:23:25,737 --> 00:23:27,489 κι έκαναν τα στραβά μάτια. 414 00:23:27,948 --> 00:23:31,952 Ο Ρας Χέλικσον είναι σαν πατέρας για τους παλαιστές του πανεπιστημίου. 415 00:23:32,244 --> 00:23:35,414 Αν δεν θεωρεί σημαντικό να διώξει αυτό τον τύπο, 416 00:23:35,956 --> 00:23:37,165 τι παράδειγμα θα πάρεις; 417 00:23:37,332 --> 00:23:39,751 ΣΚΑΣΕ ΚΑΙ ΠΡΟΠΟΝΗΣΟΥ 418 00:23:44,840 --> 00:23:47,717 Κάποιοι μπόρεσαν να τα καταφέρουν. 419 00:23:48,927 --> 00:23:51,388 Εγώ δεν μπόρεσα να τα καταφέρω σε τέτοιο περιβάλλον. 420 00:23:51,972 --> 00:23:54,224 Και κάποια εσωτερικά προβλήματα 421 00:23:54,391 --> 00:23:56,977 δεν με άφηναν να κάνω αυτά 422 00:23:57,144 --> 00:23:59,563 που ήξερα ότι μπορώ να κάνω ως αθλητής. 423 00:24:00,355 --> 00:24:03,233 Ντρεπόμουν πολύ 424 00:24:03,400 --> 00:24:06,069 που δεν ήμουν αρκετά δυνατός να το αντέξω. 425 00:24:10,657 --> 00:24:13,034 Όταν ο κόσμος ακούει αυτές τις ιστορίες, 426 00:24:13,827 --> 00:24:15,996 πολλοί μας λένε 427 00:24:16,163 --> 00:24:18,498 "Θα τον έδερνα, θα έκανα αυτό, 428 00:24:18,665 --> 00:24:19,708 θα έκανα εκείνο". 429 00:24:20,208 --> 00:24:21,751 "Τι εννοείς σε άγγιξε; 430 00:24:21,918 --> 00:24:23,295 Γιατί δεν τον έδειρες;" 431 00:24:24,296 --> 00:24:25,964 Ο Στράους είχε τον τρόπο του. 432 00:24:26,298 --> 00:24:28,091 Δεν είχε ποτέ νοσοκόμα 433 00:24:28,550 --> 00:24:31,678 ή άλλον αθλητίατρο στο γραφείο όταν μας εξέταζε. 434 00:24:31,845 --> 00:24:32,846 Ποτέ. 435 00:24:33,013 --> 00:24:36,808 Ήταν πάντα ο λόγος του ενάντια στον δικό μας. 436 00:24:37,559 --> 00:24:39,186 Και ναι, θα μπορούσα 437 00:24:39,394 --> 00:24:42,355 να τον χτυπήσω. Και μετά τι θα γινόταν; 438 00:24:44,191 --> 00:24:46,651 Φαντάσου ότι βγαίνω έξω κι αυτός ο λευκός γέρος 439 00:24:46,818 --> 00:24:48,278 είναι αναίσθητος εκεί μέσα. 440 00:24:48,487 --> 00:24:49,946 Και να σου θυμίσω 441 00:24:50,113 --> 00:24:53,116 ότι ήταν στο πανεπιστήμιο απ' το 1979. 442 00:24:53,492 --> 00:24:54,659 ΔΡ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΣΤΡΑΟΥΣ 443 00:24:54,868 --> 00:24:55,994 Τι να έκανα; 444 00:24:57,078 --> 00:24:59,247 Εμένα θα έδιωχναν απ' το πανεπιστήμιο. 445 00:24:59,623 --> 00:25:02,334 Αυτός θα είχε ακόμα τη δουλειά του 446 00:25:02,501 --> 00:25:04,044 κι εγώ θα έχανα την υποτροφία. 447 00:25:05,253 --> 00:25:08,590 Είχαμε πολλά να χάσουμε. 448 00:25:09,382 --> 00:25:12,135 Δεν ήμουν πλούσιος. Δεν είχα πολλά λεφτά. 449 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 Η υποτροφία ήταν πολύ σημαντική. 450 00:25:16,389 --> 00:25:17,849 Ήμασταν ανήμποροι. 451 00:25:18,016 --> 00:25:21,520 Αυτό που ήξερα ότι είναι ότι ήθελα να γίνω εθνικός πρωταθλητής, 452 00:25:21,686 --> 00:25:22,812 και δεν θα προκαλούσα σάλο 453 00:25:22,979 --> 00:25:28,068 στο Πολιτειακό Πανεπιστήμιο του Οχάιο. 454 00:25:29,361 --> 00:25:32,697 Κι ειλικρινά, αυτό που μου έκανε, 455 00:25:33,949 --> 00:25:37,160 μπορεί να μην ήταν καν λάθος. 456 00:25:37,327 --> 00:25:38,495 Δεν ήξερα. 457 00:25:40,330 --> 00:25:42,791 Είναι πιστοποιημένος γιατρός. 458 00:25:42,958 --> 00:25:44,167 Σπούδασε στο Χάρβαρντ, 459 00:25:44,334 --> 00:25:47,003 στο Σικάγο και στο πανεπιστήμιο της Πενσιλβάνια. 460 00:25:47,170 --> 00:25:48,046 Πήγε στον Στρατό. 461 00:25:48,380 --> 00:25:50,423 Δημοσιεύει εκπαιδευτικά άρθρα. 462 00:25:51,007 --> 00:25:54,302 Για ό,τι πεις έχει έτοιμη μια γρήγορη απάντηση. 463 00:25:54,678 --> 00:25:57,472 Κι είσαι ένα 18χρονο- ή 19χρονο άβγαλτο παιδί. 464 00:25:57,764 --> 00:25:58,974 Επιπλέον 465 00:25:59,140 --> 00:26:01,726 ήταν σε θέση ισχύος, 466 00:26:01,893 --> 00:26:04,229 γιατί αν δεν ενέκρινε την ιατρική εξέταση, 467 00:26:04,396 --> 00:26:08,525 αν δεν τους εξέταζε, δεν θα διαγωνίζονταν. 468 00:26:10,151 --> 00:26:11,611 Είχε όλη την εξουσία. 469 00:26:12,445 --> 00:26:13,530 Όλη την εξουσία. 470 00:26:15,615 --> 00:26:16,783 Και δεν έκαναν τίποτα. 471 00:26:20,829 --> 00:26:23,248 Οπότε ο Δρ Στράους έπαιρνε περισσότερο θάρρος. 472 00:26:24,040 --> 00:26:25,333 Φεύγαμε 473 00:26:25,500 --> 00:26:27,711 από την αίθουσα πάλης 474 00:26:27,877 --> 00:26:29,671 και πηγαίναμε 475 00:26:30,171 --> 00:26:32,799 στη σάουνα για 20 με 25 λεπτά. 476 00:26:33,717 --> 00:26:36,678 Κι ο Δρ Στράους καθόταν μαζί μας. 477 00:26:37,804 --> 00:26:39,264 Και ξαφνικά 478 00:26:39,431 --> 00:26:40,849 πήγαινε με όλους στα ντουζ 479 00:26:42,183 --> 00:26:45,020 κι έβλεπε απ' την άλλη. 480 00:26:45,186 --> 00:26:47,063 Είναι σαν αυτό το μικρόφωνο. 481 00:26:47,230 --> 00:26:48,773 Είναι το τηλέφωνο του ντους. 482 00:26:48,982 --> 00:26:50,233 Έτσι κάνεις ντους. 483 00:26:51,276 --> 00:26:53,445 Αυτός έκανε ντους έτσι, 484 00:26:53,653 --> 00:26:57,407 οπότε μας κοίταζε όταν έκανε ντους. 485 00:27:01,995 --> 00:27:04,080 Έμπαινε πρώτος κι έβγαινε τελευταίος. 486 00:27:06,207 --> 00:27:07,834 Κι όταν έβγαινε έξω, 487 00:27:08,418 --> 00:27:11,338 έβλεπε κι άλλους να έρχονται κι έλεγε 488 00:27:11,504 --> 00:27:14,799 "Ξέχασα να πλυθώ εδώ. Πρέπει να ξαναμπώ στο ντους". 489 00:27:15,258 --> 00:27:17,010 Και ξανάμπαινε στο ντους. 490 00:27:20,555 --> 00:27:25,018 Ο Ρας του επέτρεπε να έχει και ντουλάπι στα αποδυτήριά μας. 491 00:27:26,311 --> 00:27:30,315 Οπότε ο Στράους ήταν εκεί μέσα συνέχεια κι έβλεπε όλα τα παιδιά 492 00:27:31,316 --> 00:27:33,401 να γδύνονται, να στεγνώνουν, να ντύνονται. 493 00:27:34,736 --> 00:27:36,696 Δεν έκανε τίποτα. Δεν έτρεχε. 494 00:27:36,863 --> 00:27:38,031 Δεν γυμναζόταν. 495 00:27:38,198 --> 00:27:42,077 Κι έκανε ντους πολλές φορές τη μέρα 496 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 με άνδρες αθλητές. 497 00:27:45,747 --> 00:27:47,040 Ήταν τόσο προφανές. 498 00:27:47,582 --> 00:27:49,626 Ερεθιζόταν ενώ τους έβλεπε. 499 00:27:49,793 --> 00:27:55,131 Δεν είναι κάτι που θέλω... 500 00:27:57,634 --> 00:27:58,718 να θυμάμαι. 501 00:27:58,885 --> 00:28:01,471 Η αποθήκευση τέτοιων πραγμάτων δεν είναι... 502 00:28:06,351 --> 00:28:07,394 Είπα 503 00:28:07,560 --> 00:28:09,771 "Γιατρέ, τα παιδιά νιώθουν αμήχανα". 504 00:28:09,938 --> 00:28:10,939 Κι απάντησε 505 00:28:11,106 --> 00:28:12,816 "Κι εσύ κάνεις ντους μαζί τους". 506 00:28:12,982 --> 00:28:14,651 Κι είπα "Όχι για μία ώρα". 507 00:28:15,777 --> 00:28:18,321 Ήταν προφανές ότι ο Δρ Στράους 508 00:28:18,488 --> 00:28:21,783 ήθελε να είναι στο ντους με τους αθλητές. 509 00:28:22,033 --> 00:28:24,411 Οπότε έκανε πολλά ντους. 510 00:28:28,248 --> 00:28:30,375 Κι είμαστε έτοιμοι για δράση. 511 00:28:32,168 --> 00:28:34,045 Ο διαιτητής είναι ο Φρεντ Φίνι. 512 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 Είναι απ' τους κορυφαίους της πολιτείας. 513 00:28:36,756 --> 00:28:39,384 Κάνει αυτή τη δουλειά πολύ καιρό. 514 00:28:41,845 --> 00:28:43,847 Φοβερός αγώνας! 515 00:28:44,013 --> 00:28:46,266 Μόλις τελειώσει ο αγώνας 516 00:28:46,433 --> 00:28:48,184 υπογράφεις και φεύγεις. 517 00:28:48,518 --> 00:28:51,146 Δεν μένεις, δεν χαιρετάς κόσμο. 518 00:28:51,312 --> 00:28:53,189 Φεύγεις, γιατί κινδυνεύεις. 519 00:28:53,356 --> 00:28:54,899 Κάποιος εκνευρίστηκε με κάτι. 520 00:28:55,066 --> 00:28:56,359 Απλώς φεύγεις. 521 00:28:56,526 --> 00:29:00,029 Και μπήκα στ' αποδυτήρια 522 00:29:00,196 --> 00:29:01,948 να κάνω ένα ντους και να φύγω. 523 00:29:02,115 --> 00:29:03,199 Τόσο απλό. 524 00:29:03,366 --> 00:29:05,952 Κι ενώ ήμουν μέσα, ήρθε ο Δρ Στράους. 525 00:29:06,578 --> 00:29:09,497 Κι ήξερα τον Δρα Στράους επειδή δουλεύουμε μαζί 526 00:29:09,706 --> 00:29:11,791 στο πανεπιστήμιο. Τον ξέρω χρόνια. 527 00:29:12,459 --> 00:29:15,086 Και του λέω "Πώς είστε;" Και λέει "Καλά. 528 00:29:15,253 --> 00:29:17,505 Ωραίος αγώνας" και τέτοια ψιλοκουβέντα. 529 00:29:17,672 --> 00:29:20,717 Κι αρχίζει να ξεντύνεται δίπλα μου. 530 00:29:21,217 --> 00:29:24,721 Κι υπήρχε όλος αυτός ο χώρος που θα μπορούσε να πάει 531 00:29:24,888 --> 00:29:26,222 για να ξεντυθεί. 532 00:29:27,932 --> 00:29:30,435 Τον κοίταξα κι είπα "Γιατρέ, τι κάνεις;" 533 00:29:30,602 --> 00:29:32,395 Κι είπε "Έχω κάπου να πάω απόψε 534 00:29:32,604 --> 00:29:34,439 οπότε θα κάνω ένα ντους". 535 00:29:35,148 --> 00:29:36,316 Εντάξει. 536 00:29:36,566 --> 00:29:38,443 Ξεντύθηκα, 537 00:29:38,610 --> 00:29:41,404 τυλίχτηκα μια πετσέτα και μπήκα στο ντους. 538 00:29:43,281 --> 00:29:45,241 Και μετά από λίγο 539 00:29:45,450 --> 00:29:47,327 μπήκε κι ο Δρ Στράους στο ντους. 540 00:29:47,660 --> 00:29:50,914 Μπορούσε να πάει οπουδήποτε, αλλά στάθηκε ακριβώς δίπλα μου. 541 00:29:51,080 --> 00:29:52,916 Εγώ ήμουν εδώ κι αυτός εκεί. 542 00:29:55,335 --> 00:29:56,669 Εντάξει. 543 00:29:57,170 --> 00:29:59,672 Και ξαφνικά 544 00:30:00,340 --> 00:30:03,259 γύρισα να τον κοιτάξω κι είδα ότι δεν πλένεται. 545 00:30:03,927 --> 00:30:07,222 Αυνανίζεται. Αυνανίζεται δίπλα μου. 546 00:30:09,015 --> 00:30:10,892 Του λέω "Τι κάνεις;" 547 00:30:11,059 --> 00:30:12,894 Και λέει "Απλώς πλένομαι, Φρεντ". 548 00:30:13,853 --> 00:30:16,648 Το κάνει με πολύ περίεργο τρόπο. 549 00:30:18,525 --> 00:30:21,778 Και θυμάμαι ότι γύρισα απ' την άλλη 550 00:30:21,945 --> 00:30:25,490 και ξαφνικά ένιωσα το χέρι του στον πισινό μου. 551 00:30:26,199 --> 00:30:27,242 Και... 552 00:30:39,128 --> 00:30:44,926 Δεν μπορώ να εξηγήσω γιατί επηρεάστηκα τόσο... 553 00:30:45,134 --> 00:30:49,889 Επηρεάστηκα τόσο άσχημα που δεν αντέδρασα καν, 554 00:30:50,056 --> 00:30:53,810 όταν θα έπρεπε να τον δείρω επί τόπου εκείνη τη στιγμή. 555 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 Όμως δεν το έκανα. 556 00:31:01,150 --> 00:31:07,699 Βγήκα έξω, πήγα στο ντουλάπι μου κι άρχισα να ντύνομαι. 557 00:31:07,866 --> 00:31:10,994 Ο Στράους βγήκε έξω τυλιγμένος με μια πετσέτα. 558 00:31:11,160 --> 00:31:13,329 Κι ήταν προφανές ότι είχε στύση. 559 00:31:14,289 --> 00:31:15,915 Του λέω "Τι κάνεις; 560 00:31:16,082 --> 00:31:17,250 Τι στο καλό κάνεις;" 561 00:31:17,417 --> 00:31:19,919 Και λέει "Δεν είναι κακό. Έχεις ωραίο πισινό 562 00:31:20,128 --> 00:31:21,588 και πολύ ωραίο πέος. 563 00:31:21,754 --> 00:31:23,548 Πρέπει να είσαι περήφανος". 564 00:31:23,715 --> 00:31:29,345 Κι ήμουν τόσο εξαντλημένος από το πόσο ανόητο ήταν, 565 00:31:30,513 --> 00:31:32,640 που απλώς ντύθηκα και δεν του είπα τίποτα. 566 00:31:33,933 --> 00:31:36,978 Καθώς έβγαινα, στο τέλος του διαδρόμου, 567 00:31:37,145 --> 00:31:39,564 στέκονταν ο Ρας Χέλικσον κι ο Τζιμ Τζόρνταν. 568 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 Κοίταξα και τους δύο 569 00:31:41,733 --> 00:31:44,527 κι είπα "Ο Στράους αυνανίστηκε δίπλα μου στο ντους". 570 00:31:45,194 --> 00:31:46,613 Και με κοίταξαν κι οι δυο. 571 00:31:46,779 --> 00:31:49,365 Ο Τζιμ Τζόρνταν με κοίταξε κατάματα κι είπε 572 00:31:49,866 --> 00:31:52,577 "Ξέρεις τον Στράους. Αυτά κάνει". 573 00:31:54,537 --> 00:31:55,830 Κι ο Ρας συμφώνησε. 574 00:31:57,832 --> 00:31:59,834 Ενώ έφευγα 575 00:32:00,001 --> 00:32:04,172 άρχισα να το αποδέχομαι και να το κρύβω μέσα μου 576 00:32:04,714 --> 00:32:06,633 όλο και πιο βαθιά. 577 00:32:07,926 --> 00:32:09,719 Δεν μπορούσα να το αντιμετωπίσω. 578 00:32:09,886 --> 00:32:10,929 Δεν το αντιμετώπισα. 579 00:32:12,388 --> 00:32:17,018 Και μάθαμε ότι αυτό δεν γινόταν μόνο με τους παλαιστές. 580 00:32:18,102 --> 00:32:19,103 Οι εγκαταστάσεις 581 00:32:20,063 --> 00:32:24,567 των αθλητών ενόργανης γυμναστικής ήταν στο Μέγαρο Λάρκινς, σαν εμάς. 582 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 Είχε ντουλάπι στα αποδυτήριά τους. 583 00:32:28,071 --> 00:32:29,822 Και στα αποδυτήρια ξιφασκίας, 584 00:32:29,989 --> 00:32:31,616 και στα αποδυτήρια ποδοσφαίρου. 585 00:32:32,158 --> 00:32:34,035 Είχε ντουλάπι και στα αποδυτήρια 586 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 των κολυμβητών. 587 00:32:35,620 --> 00:32:37,538 Δεκαπέντε, δεκαέξι αθλήματα. 588 00:32:37,705 --> 00:32:39,874 Είναι παρανοϊκό. 589 00:32:40,708 --> 00:32:42,251 Είναι παντού. 590 00:32:51,386 --> 00:32:53,846 Το χόκεϊ σήμαινε ότι είσαι Καναδός. 591 00:32:54,555 --> 00:32:56,224 Και θες απλώς να παίζεις χόκεϊ. 592 00:32:56,975 --> 00:32:58,768 Αυτός ήταν ο στόχος, το όνειρο. 593 00:33:02,772 --> 00:33:05,024 Πήγαινα στο παγοδρόμιο νωρίς το πρωί. 594 00:33:05,191 --> 00:33:06,526 Με φώναζαν σπασικλάκι. 595 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 Λάτρευα το παιχνίδι. 596 00:33:10,571 --> 00:33:12,573 Κι ήμουν τυχερός το 1985 597 00:33:12,740 --> 00:33:14,784 που κέρδισα το εθνικό πρωτάθλημα. 598 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Με ήθελαν πολλά πανεπιστήμια. 599 00:33:18,079 --> 00:33:20,873 Με ήθελε η Βόρεια Ντακότα που είχε πολύ δυνατή ομάδα. 600 00:33:21,582 --> 00:33:23,751 Όμως το Οχάιο μου ταίριαζε καλύτερα. 601 00:33:23,918 --> 00:33:25,753 Είχα την ευκαιρία να ξεκινήσω αμέσως. 602 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 Ο στόχος μου 603 00:33:29,799 --> 00:33:31,884 ήταν να προπονηθώ για τέσσερα χρόνια 604 00:33:32,051 --> 00:33:33,386 και να παίξω επαγγελματικά. 605 00:33:34,137 --> 00:33:35,930 Είχα πλήρη υποτροφία. 606 00:33:36,097 --> 00:33:37,598 Ήταν απίστευτο. 607 00:33:38,641 --> 00:33:40,226 Όλα όσα ευχόμουν να γίνουν 608 00:33:40,393 --> 00:33:42,562 μέχρι εκείνη τη στιγμή είχαν γίνει. 609 00:33:43,354 --> 00:33:44,397 Ήμουν χαρούμενος. 610 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Η πρώτη μου συνάντηση με τον Δρα Στράους 611 00:33:55,199 --> 00:33:57,577 ήταν 10 μέρες μετά την άφιξή μου στο πανεπιστήμιο. 612 00:34:00,496 --> 00:34:03,207 Πήγαμε στην αίθουσα και με εξέτασε. 613 00:34:03,958 --> 00:34:06,044 ΕΞΕΤΑΣΤΗΡΙΟ 614 00:34:06,878 --> 00:34:08,296 Ήταν καλός κι ευγενικός 615 00:34:08,838 --> 00:34:11,758 και είπε "Από πού είσαι; Καλώς ήρθες". 616 00:34:15,803 --> 00:34:17,680 Με ρώτησε αν έχω ξακανάνει εξετάσεις 617 00:34:17,847 --> 00:34:21,100 κι εγώ του είπα "Όχι, απ' όσο θυμάμαι". 618 00:34:22,393 --> 00:34:24,103 Με ρώτησε αν έχω εξεταστεί για κήλη 619 00:34:24,270 --> 00:34:25,605 και του είπα "Όχι". 620 00:34:27,690 --> 00:34:29,400 Κι είπε "Κατέβασε το σορτς σου". 621 00:34:32,153 --> 00:34:35,031 Δεν ήξερα τι ήταν ο έλεγχος για κήλη. 622 00:34:35,198 --> 00:34:38,284 Δεν ήξερα τι δεν ήξερα. 623 00:34:42,413 --> 00:34:43,915 Θυμάμαι που έφυγα 624 00:34:44,082 --> 00:34:47,085 και σκέφτηκα "Αυτό ήταν πολύ παράξενο". 625 00:34:48,753 --> 00:34:51,380 Απλώς κράτησα αποστάσεις. 626 00:34:51,589 --> 00:34:56,844 Και μετά κάποιος είπε "Μάλλον έχεις μεγάλο πέος", 627 00:34:57,095 --> 00:34:58,513 με άλλα λόγια. 628 00:34:59,180 --> 00:35:00,348 "Ήσουν μέσα πολλή ώρα. 629 00:35:00,515 --> 00:35:02,642 Μπράβο σου." 630 00:35:02,892 --> 00:35:06,437 Και σκέφτηκα "Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό, 631 00:35:06,729 --> 00:35:08,231 αλλά δεν πειράζει". 632 00:35:10,274 --> 00:35:11,567 Κι έφυγα. 633 00:35:13,194 --> 00:35:15,279 Έπρεπε να ρωτήσω αν ήταν φυσιολογικό. 634 00:35:15,780 --> 00:35:17,573 Γιατί έπρεπε να συμβούν όλα αυτά; 635 00:35:19,200 --> 00:35:21,994 Όμως εμπιστευόμουν τον Δρα Στράους, γιατί ήταν αθλητίατρος. 636 00:35:22,161 --> 00:35:23,162 Ήταν η δουλειά του. 637 00:35:23,329 --> 00:35:25,039 Γι' αυτό τον προσέλαβαν. 638 00:35:25,206 --> 00:35:26,791 Είσαι πολύ ενθουσιασμένος 639 00:35:26,958 --> 00:35:29,544 όταν κάνεις το άθλημα που σ' αρέσει στο πανεπιστήμιο. 640 00:35:30,169 --> 00:35:32,672 Αυτό είναι. Είσαι εκεί που θες να είσαι. 641 00:35:34,674 --> 00:35:36,425 Οπότε τον είδα μερικές φορές. 642 00:35:36,592 --> 00:35:37,844 Και κάθε φορά 643 00:35:38,344 --> 00:35:39,720 με εξέταζε για κήλη. 644 00:35:41,514 --> 00:35:43,683 Μια φορά με πονούσε το πόδι μου. 645 00:35:44,600 --> 00:35:46,352 Μου είπε να κατεβάσω το παντελόνι 646 00:35:47,812 --> 00:35:49,147 και μ' εξέτασε για κήλη. 647 00:35:51,941 --> 00:35:55,570 Και σκέφτηκα "Πονάει το πόδι μου. 648 00:35:56,821 --> 00:35:57,947 Το πόδι μου πονάει". 649 00:35:59,907 --> 00:36:00,825 Όμως ήταν γιατρός. 650 00:36:01,576 --> 00:36:04,453 Μάλλον ήταν "φυσιολογικό", γιατί κανείς δεν έλεγε τίποτα. 651 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 Όμως με επηρέασε πολύ. 652 00:36:13,379 --> 00:36:15,965 Πήγα να δω τον προπονητή μετά τα Χριστούγεννα 653 00:36:16,132 --> 00:36:19,635 και του είπα ότι κάτι συμβαίνει με τον γιατρό, 654 00:36:20,011 --> 00:36:22,763 ότι είναι λίγο διαφορετικός. 655 00:36:22,972 --> 00:36:24,682 Και... 656 00:36:27,935 --> 00:36:29,562 μου είπε "Άσε τον γιατρό. 657 00:36:29,770 --> 00:36:31,898 Συγκεντρώσου στο παιχνίδι". 658 00:36:45,620 --> 00:36:48,080 ΣΑΡΛΟΤ ΡΕΜΕΝΙΚ ΠΡΟΠΟΝΗΤΡΙΑ ΞΙΦΑΣΚΙΑΣ 659 00:36:48,289 --> 00:36:50,917 Η μητέρα μου ήταν η μόνη προπονήτρια ανδρικής ομάδας 660 00:36:51,083 --> 00:36:52,460 στο πανεπιστήμιο του Οχάιο. 661 00:36:53,169 --> 00:36:54,962 Προπονούσε άνδρες και γυναίκες. 662 00:37:00,676 --> 00:37:02,094 Μετά που η μαμά μου 663 00:37:02,261 --> 00:37:04,138 ανέλαβε την ανδρική ομάδα, 664 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 άρχισε ν' ακούει από τους ξιφομάχους 665 00:37:07,350 --> 00:37:09,977 ότι κάτι δεν πήγαινε καλά με τον Δρα Στράους. 666 00:37:10,853 --> 00:37:13,606 Γλυκοκοίταζε τους άνδρες που έκαναν ντους 667 00:37:14,106 --> 00:37:17,944 κι ήταν κοντά τους περισσότερο απ' το φυσιολογικό. 668 00:37:22,114 --> 00:37:24,867 Θυμάμαι ένα περιστατικό πολύ καθαρά. 669 00:37:25,326 --> 00:37:28,162 Είχε να κάνει με το αγόρι μου. Τελείωνε η προπόνηση 670 00:37:28,329 --> 00:37:30,039 και το αφτί του αιμορραγούσε. 671 00:37:30,206 --> 00:37:33,084 Η μαμά μου του είπε "Πήγαινε στο εξεταστήριο 672 00:37:33,626 --> 00:37:36,045 και δες αν μπορούν να σε βοηθήσουν". 673 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 Πήγα μαζί του 674 00:37:40,299 --> 00:37:41,676 κι ήταν εκεί ο Δρ Στράους. 675 00:37:41,842 --> 00:37:45,429 Μόλις είδε το αγόρι μου, είπε "Φυσικά, πέρνα μέσα. 676 00:37:45,972 --> 00:37:47,848 Κι έκλεισε την πόρτα. 677 00:37:49,141 --> 00:37:50,726 ΕΞΕΤΑΣΤΗΡΙΟ 678 00:37:50,893 --> 00:37:52,228 Αμέσως μετά 679 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 το αγόρι μου βγήκε έξω και είπε 680 00:37:54,563 --> 00:37:56,315 "Του έδειξα το αφτί μου 681 00:37:56,482 --> 00:37:59,735 κι ο Δρ Στράους μού είπε να κατεβάσω το σορτς μου". 682 00:38:01,362 --> 00:38:03,656 Είπε στη μητέρα μου τι έγινε. 683 00:38:04,365 --> 00:38:07,618 Κι αυτή πήγε να το συζητήσει με το αφεντικό της. 684 00:38:07,785 --> 00:38:11,998 ΓΡΑΦΕΙΑ ΑΘΛΗΤΙΚΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΑΡΕΝΑ ΣΕΝΤ ΤΖΟΝ 685 00:38:12,164 --> 00:38:16,419 Η προπονήτρια λέει "Ανησυχώ γι' αυτή την ανάρμοστη συμπεριφορά". 686 00:38:17,878 --> 00:38:19,380 Προφανώς δεν τα ξέρει όλα. 687 00:38:20,339 --> 00:38:21,674 Όμως ξέρει ότι δεν πρέπει 688 00:38:21,841 --> 00:38:24,719 ένας αθλητίατρος να κάνει ντους με τους αθλητές. 689 00:38:25,469 --> 00:38:26,804 Ξέρει ότι δεν πρέπει 690 00:38:26,971 --> 00:38:30,308 να αγγίζει χωρίς λόγο τους αθλητές στον βουβώνα. 691 00:38:31,058 --> 00:38:32,768 Οπότε έκανε την πρώτη καταγγελία. 692 00:38:33,644 --> 00:38:35,229 ΔΙΟΙΚΗΣΗ 693 00:38:35,396 --> 00:38:36,731 Η άποψή τους ήταν 694 00:38:36,897 --> 00:38:37,982 ότι ήταν φήμη. 695 00:38:38,149 --> 00:38:39,275 Ήθελαν αποδείξεις, 696 00:38:39,442 --> 00:38:41,485 αλλιώς δεν μπορούσαν να κάνουν τίποτα. 697 00:38:41,652 --> 00:38:44,697 Κι είπε στους άνδρες αθλητές 698 00:38:45,781 --> 00:38:46,782 "Θέλουμε αποδείξεις. 699 00:38:46,949 --> 00:38:49,243 Χρειαζόμαστε κάποιον που θέλει να ομολογήσει. 700 00:38:49,410 --> 00:38:51,329 Θα τον στηρίξω μετά χαράς. 701 00:38:51,495 --> 00:38:53,289 Θα τον στηρίξω και θα μιλήσω." 702 00:38:56,042 --> 00:38:58,044 Όμως δεν βρήκε κανέναν εθελοντή. 703 00:38:59,670 --> 00:39:03,758 Οπότε η μητέρα μου παραπονέθηκε μόνη στη διεύθυνση για τον Δρα Στράους. 704 00:39:04,759 --> 00:39:07,678 Πήγαινε και τους συναντούσε τακτικά. 705 00:39:08,429 --> 00:39:09,555 Ήταν τα αφεντικά της. 706 00:39:11,015 --> 00:39:15,186 Παραπονιόταν για τον Δρα Στράους κάθε χρόνο. 707 00:39:16,270 --> 00:39:18,564 Οι ξιφομάχοι ήταν εκεί τέσσερα χρόνια 708 00:39:18,731 --> 00:39:19,982 και μετά έρχονταν άλλοι. 709 00:39:20,274 --> 00:39:21,901 Δεν ήταν μεμονωμένο περιστατικό. 710 00:39:22,068 --> 00:39:24,070 Ήταν τακτικό και συνεχές. 711 00:39:25,863 --> 00:39:27,406 Και τίποτα δεν γινόταν. 712 00:39:31,285 --> 00:39:33,954 Πόσο καιρό ήσασταν Διευθυντής της Αθλητιατρικής; 713 00:39:34,789 --> 00:39:37,416 -Από το 1990 μέχρι το 2004. -Μάλιστα. 714 00:39:38,417 --> 00:39:41,253 Ήσασταν υπεύθυνος για την επίβλεψη των υπαλλήλων; 715 00:39:41,462 --> 00:39:42,505 Ναι. 716 00:39:43,422 --> 00:39:45,841 Κι επιβλέπατε τον Ρίτσαρντ Στράους; 717 00:39:46,050 --> 00:39:47,093 Ναι. 718 00:39:47,635 --> 00:39:48,886 ΤΟ 2019 ΕΚΑΝΑΝ ΜΗΝΥΣΗ 719 00:39:49,053 --> 00:39:51,764 ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΟΥΣ ΚΑΙ ΔΩΘΗΚΑΝ ΚΑΤΑΘΕΣΕΙΣ 720 00:39:51,931 --> 00:39:54,350 ΑΠΟ ΠΡΩΗΝ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥΣ ΤΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ. 721 00:39:54,558 --> 00:39:57,395 Ο ΔΡ ΤΖΟΝ ΛΟΜΠΑΡΝΤΟ ΕΠΕΒΛΕΠΕ ΤΟΝ ΣΤΡΑΟΥΣ 722 00:39:57,561 --> 00:40:00,689 ΣΤΟ ΑΘΛΗΤΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟ ΤΟ 1993 ΜΕΧΡΙ ΤΟ 1995. 723 00:40:01,273 --> 00:40:03,484 Πρέπει να κρατάτε τους αθλητές ασφαλείς 724 00:40:03,651 --> 00:40:06,028 από τη σεξουαλική κακοποίηση του αθλητίατρου. 725 00:40:06,195 --> 00:40:07,238 Ναι. 726 00:40:07,905 --> 00:40:10,574 Η προπονήτρια της ξιφασκίας έχει αρκετές αποδείξεις 727 00:40:10,741 --> 00:40:13,119 και πάει στους προϊσταμένους της 728 00:40:13,285 --> 00:40:15,996 ξανά και ξανά κατά τη διάρκεια διαφορετικών διοικήσεων 729 00:40:16,497 --> 00:40:18,082 Λοιπόν, θα σας δείξω, 730 00:40:18,249 --> 00:40:22,628 ένα μονοσέλιδο γράμμα σας με ημερομηνία 7 Νοεμβρίου 1994. 731 00:40:23,254 --> 00:40:24,630 Τι κάνει το πανεπιστήμιο; 732 00:40:24,797 --> 00:40:28,008 Το ίδιο πράγμα που κάνει ο Τζον Λομπάρντο το 1994. 733 00:40:28,884 --> 00:40:30,177 Η πρώτη πρόταση λέει 734 00:40:30,344 --> 00:40:33,681 "Έχω ερευνήσει το θέμα που έθεσε η προπονήτρια της ξιφασκίας, 735 00:40:33,848 --> 00:40:35,433 η Σάρλοτ Ρεμένικ, 736 00:40:35,599 --> 00:40:37,435 κι αφορά τους αθλητές της. 737 00:40:37,601 --> 00:40:39,103 Έχω μιλήσει μαζί της. 738 00:40:39,270 --> 00:40:40,855 Η ανησυχία της βασίζεται σε φήμες 739 00:40:41,021 --> 00:40:43,566 που κυκλοφορούν αβάσιμες εδώ και 10 χρόνια". 740 00:40:44,191 --> 00:40:46,735 Κι αυτή απάντησε 741 00:40:46,902 --> 00:40:48,863 "Ώστε το βασίζεται σε φήμη". 742 00:40:49,029 --> 00:40:51,740 Όμως αυτό είναι το μόνο μας στοιχείο, 743 00:40:51,907 --> 00:40:55,369 λόγω της ανικανότητάς σας". 744 00:40:58,414 --> 00:41:00,291 Έχετε μιλήσει με κάποιον ξιφομάχο 745 00:41:01,041 --> 00:41:03,752 για την σεξουαλική παρενόχληση από τον Δρα Στράους; 746 00:41:05,796 --> 00:41:06,922 Όχι. 747 00:41:08,424 --> 00:41:11,135 Ο κόσμος δεν είχε κινητό να το βιντεοσκοπήσει. 748 00:41:11,343 --> 00:41:14,763 Και το πανεπιστήμιο δεν ήταν υπεύθυνο για τη διαχείριση 749 00:41:15,431 --> 00:41:17,433 των καταγγελιών που γίνονταν νωρίτερα. 750 00:41:18,601 --> 00:41:21,395 Η μαμά μου περιέγραφε λεπτομερώς τις ιστορίες που άκουγε. 751 00:41:21,562 --> 00:41:25,357 Κι η μόνη απάντηση ήταν "Δώσε μας κάποια απόδειξη". 752 00:41:26,025 --> 00:41:27,735 Υπήρχε κάποιος στο πανεπιστήμιο 753 00:41:27,902 --> 00:41:29,904 που μίλησε με τους φοιτητές για το θέμα; 754 00:41:30,446 --> 00:41:31,530 Όχι, απ' όσο ξέρω. 755 00:41:33,365 --> 00:41:34,408 Φήμη κι υπονοούμενο. 756 00:41:34,575 --> 00:41:36,744 Τι άλλο θα μπορούσε να είναι; 757 00:41:36,911 --> 00:41:38,287 Είναι φήμη κι υπονοούμενο 758 00:41:38,454 --> 00:41:41,540 όταν αποτυγχάνεις να καταγράψεις κάτι αποτελεσματικά. 759 00:41:42,500 --> 00:41:43,667 Ρωτήσατε αθλητίατρο 760 00:41:43,834 --> 00:41:46,086 αν ο Στράους συμπεριφερόταν ανάρμοστα; 761 00:41:46,253 --> 00:41:47,379 Όχι, απ' όσο θυμάμαι. 762 00:41:47,546 --> 00:41:48,964 Ρωτήσατε κάποιον προπονητή 763 00:41:49,131 --> 00:41:50,883 για τη συμπεριφορά του Δρα Στράους; 764 00:41:51,675 --> 00:41:52,927 Όχι, απ' όσο θυμάμαι. 765 00:41:56,805 --> 00:41:58,265 Η σχολή τον άφησε ήσυχο. 766 00:41:59,725 --> 00:42:03,103 Όμως τελικά, προκλήθηκε τόσος σάλος που ο Στράους είπε 767 00:42:03,270 --> 00:42:05,147 "Δεν θα είμαι ο γιατρός των ξιφομάχων". 768 00:42:05,564 --> 00:42:07,399 Έχει πολλές άλλες ομάδες. 769 00:42:07,691 --> 00:42:10,277 Ο ΔΡ ΣΤΡΑΟΥΣ ΕΧΕΙ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ ΕΝΑΝ ΑΛΛΟΝ ΑΘΛΗΤΙΑΤΡΟ 770 00:42:10,444 --> 00:42:14,156 ΝΑ ΑΝΑΛΑΒΕΙ ΤΟΥΣ ΞΙΦΟΜΑΧΟΥΣ. 771 00:42:14,323 --> 00:42:17,576 Δεν ξέρω αν ήταν το συνεχές της αίτημα, 772 00:42:18,077 --> 00:42:20,538 όμως ξέρω ότι πήρε πολύ καιρό, 773 00:42:20,704 --> 00:42:23,207 πάνω από μία δεκαετία, για να συμβεί. 774 00:42:27,294 --> 00:42:30,965 Η Σάρλοτ Ρεμένικ ήταν η μόνη φωνή 775 00:42:31,131 --> 00:42:32,550 που είπε "Δεν πάει άλλο". 776 00:42:32,716 --> 00:42:35,844 Ακόμα κι όταν ένας προπονητής πανεπιστημίου 777 00:42:36,011 --> 00:42:40,808 ήρθε να δει τους αθλητές της κι αυτή αρνήθηκε, 778 00:42:41,141 --> 00:42:43,978 κανείς δεν τον σταμάτησε να το κάνει σε όλους τους άλλους. 779 00:42:47,106 --> 00:42:49,567 Ας το σκεφτούμε λίγο. Η προπονήτρια της ξιφασκίας 780 00:42:49,900 --> 00:42:52,820 έχει αυτές τις ανησυχίες βάσει αυτών που ακούει. 781 00:42:53,320 --> 00:42:54,905 Δεν είναι στα αποδυτήρια, 782 00:42:55,072 --> 00:42:57,199 αλλά έχει ακούσει αρκετά ώστε να αναστατωθεί 783 00:42:57,366 --> 00:42:58,909 και να το πει στο αφεντικό της. 784 00:42:59,827 --> 00:43:02,246 Πώς συνεχίστηκε αυτή η κατάσταση; 785 00:43:02,580 --> 00:43:04,582 Και γιατί κανείς δεν είπε τίποτα; 786 00:43:05,916 --> 00:43:09,420 Ίσως επειδή κυριαρχούσαν οι ομάδες του πανεπιστημίου. 787 00:43:09,587 --> 00:43:10,879 Υπέροχος αγώνας. 788 00:43:12,548 --> 00:43:15,217 Ο Ράντλμαν νικάει για το πανεπιστήμιο του Οχάιο. 789 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 Ο Ρεξ Χόλμαν. 790 00:43:19,680 --> 00:43:22,433 Και κανείς δεν ήθελε να αμαυρωθεί η φήμη με ένα σκάνδαλο. 791 00:43:25,352 --> 00:43:28,772 Όμως δεν ήταν όλες οι ομάδες καλές αυτές τις δύο δεκαετίες. 792 00:43:29,523 --> 00:43:31,025 Κι ωστόσο υπήρχε ησυχία. 793 00:43:31,734 --> 00:43:33,027 Και μετά κάτι έγινε. 794 00:43:34,570 --> 00:43:38,490 Ο Ρίτσαρντ Στράους, εκτός από αθλητίατρος 795 00:43:39,992 --> 00:43:42,870 ήταν και πρωτοπόρος στα στεροειδή. 796 00:43:43,037 --> 00:43:45,956 ΧΡΗΣΗ ΑΝΑΒΟΛΙΚΩΝ ΣΤΕΡΟΕΙΔΩΝ 797 00:43:46,582 --> 00:43:50,502 Δημοσίευε άρθρα για αναβολικά στεροειδή. 798 00:43:51,045 --> 00:43:52,630 ΠΑΡΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΤΕΡΟΕΙΔΩΝ 799 00:43:52,796 --> 00:43:55,424 Τη δεκαετία του 1980 όταν μάθαμε για τη διασταύρωση 800 00:43:55,758 --> 00:43:57,551 μεταξύ στεροειδών κι αθλητικής απόδοσης 801 00:43:57,718 --> 00:44:00,346 και τι μπορούν να κάνουν οι ουσίες βελτίωσης απόδοσης, 802 00:44:00,929 --> 00:44:02,890 ο Ρίτσαρντ Στράους είναι στο προσκήνιο. 803 00:44:03,307 --> 00:44:05,434 Ποδοσφαιριστής είπε ότι η αναμέτρηση με αθλητή 804 00:44:05,601 --> 00:44:06,644 που πήρε στεροειδή 805 00:44:06,810 --> 00:44:09,188 ήταν σαν να τους δίνει προβάδισμα τριών μέτρων 806 00:44:09,355 --> 00:44:11,106 σε δρόμο 100 μέτρων. 807 00:44:11,273 --> 00:44:14,068 Είναι ισχυρό κίνητρο να παίζεις ρώσικη ρουλέτα 808 00:44:14,234 --> 00:44:17,446 μ' ένα πολύ δυνατό και πιθανόν επικίνδυνο ναρκωτικό. 809 00:44:17,613 --> 00:44:19,156 Θα μιλήσουμε μ' έναν αθλητίατρο 810 00:44:19,323 --> 00:44:21,742 που έχει κάνει έρευνα στα στεροειδή. 811 00:44:21,909 --> 00:44:23,410 Το θέμα των αναβολικών 812 00:44:23,577 --> 00:44:26,038 δεν είναι πολύ σημαντικό στον γενικό πληθυσμό, 813 00:44:26,205 --> 00:44:28,957 γιατί ο περισσότερος κόσμος δεν ξέρει πολλά γι' αυτά. 814 00:44:29,124 --> 00:44:34,046 Πολλές πηγές μού είπαν ότι πήραν στεροειδή απ' τον Δρα Στράους. 815 00:44:34,380 --> 00:44:37,800 Και πολλές πηγές μου είπαν ότι μοίραζε στεροειδή. 816 00:44:38,342 --> 00:44:40,761 Μίλησα σ' έναν πρώην αθλητίατρο. 817 00:44:40,928 --> 00:44:45,265 Ένα απ' τα καθήκοντά του ήταν να δίνει στεροειδή στους αθλητές. 818 00:44:45,974 --> 00:44:47,643 Τότε ο κόσμος άρχισε να βλέπει 819 00:44:47,976 --> 00:44:50,396 πώς μπορούσε να ξεγελάσει το σύστημα. 820 00:44:50,562 --> 00:44:52,731 Κι ο Στράους θεωρούνταν ειδικός. 821 00:44:53,691 --> 00:44:56,652 Ήταν ένα μικρό γραφείο που χρησίμευε ως εξεταστήριο. 822 00:44:56,819 --> 00:44:59,488 Κι είχε ένα ντουλάπι που ήταν κλειδωμένο. 823 00:44:59,655 --> 00:45:01,156 Μόνο αυτός είχε το κλειδί. 824 00:45:01,532 --> 00:45:03,325 Εκεί μέσα ήταν τα αναβολικά. 825 00:45:05,703 --> 00:45:09,790 Ο Στράους ήξερε για τις εξετάσεις κι όλα αυτά. 826 00:45:13,210 --> 00:45:17,756 Είπε ότι θα κάναμε ενέσεις Β12. 827 00:45:17,923 --> 00:45:19,883 Είχα ξανακάνει ενέσεις Β12, 828 00:45:20,050 --> 00:45:22,136 αλλά αυτό ήταν διαφορετικό. 829 00:45:22,302 --> 00:45:25,180 Ήταν ακριβώς πριν τα τουρνουά. 830 00:45:25,347 --> 00:45:27,850 Και θυμάμαι ότι η ένεση ήταν μεγάλη. 831 00:45:28,434 --> 00:45:31,061 Είπαν ότι ήταν Β12, αλλά δεν το πιστεύω. 832 00:45:31,228 --> 00:45:33,439 Ίσως ήταν τεστοστερόνη. 833 00:45:33,605 --> 00:45:35,107 Ένιωθες διαφορετικά; 834 00:45:35,691 --> 00:45:36,775 Ένιωθα καλά. 835 00:45:37,526 --> 00:45:38,944 Ένιωθα πολύ καλά. 836 00:45:40,654 --> 00:45:44,533 Ήμουν γεμάτος ενέργεια κι επανερχόμουν πιο γρήγορα. 837 00:45:46,160 --> 00:45:48,495 Δεν νομίζω ότι η Β12 το κάνει αυτό. 838 00:45:55,669 --> 00:45:58,797 Είχαμε ένα δοχείο που έγραφε "Μόνο Για Κτηνιατρική Χρήση". 839 00:45:59,548 --> 00:46:01,759 Και το λέγαμε ζωικό χυμό. 840 00:46:02,426 --> 00:46:03,844 Σας το έδωσε ο Δρ Στράους; 841 00:46:04,011 --> 00:46:05,345 Ναι. 842 00:46:05,512 --> 00:46:07,306 Και... Δεν ξέρω. 843 00:46:07,473 --> 00:46:09,683 Πολλοί φοιτητές έπαιρναν αναβολικά 844 00:46:09,850 --> 00:46:11,393 εκείνη την περίοδο. 845 00:46:15,773 --> 00:46:17,983 Δεν φτάνει που είχε την τύχη με το μέρος του, 846 00:46:18,150 --> 00:46:19,485 ο Ρίτσαρντ Στράους 847 00:46:19,651 --> 00:46:21,779 είχε ακόμα μια εξευτελιστική πληροφορία. 848 00:46:21,945 --> 00:46:23,989 Μπορούσε να πει 849 00:46:24,156 --> 00:46:26,241 "Αυτός ο τύπος με καρφώνει 850 00:46:26,408 --> 00:46:27,785 επειδή του έδινα στεροειδή. 851 00:46:28,327 --> 00:46:30,287 Αρκεί για να του πάρουν την υποτροφία". 852 00:46:31,163 --> 00:46:33,290 Αν ήσασταν εσείς προπονητές 853 00:46:33,707 --> 00:46:34,917 και ξέρατε ότι ο γιατρός 854 00:46:35,083 --> 00:46:37,878 δίνει στεροειδή στους αθλητές σας 855 00:46:38,045 --> 00:46:39,630 ή αν ήσασταν ο διευθυντής, 856 00:46:41,298 --> 00:46:43,967 δεν θα διστάζατε να εναντιωθείτε στον αθλητίατρο 857 00:46:44,134 --> 00:46:48,138 ό,τι κι αν γίνει, κι ίσως ο αθλητίατρος παίζει βρώμικα; 858 00:46:48,305 --> 00:46:50,557 Κάποια στιγμή αναρωτιέσαι ποιος είπε 859 00:46:50,724 --> 00:46:52,726 "Καλύτερα να μην μιλήσουμε, 860 00:46:52,893 --> 00:46:54,728 γιατί αν κάνουμε το σωστό, 861 00:46:54,937 --> 00:46:56,772 αν τον ξεφορτωθούμε και διαρρεύσει, 862 00:46:57,022 --> 00:46:58,065 θα γίνει χαμός". 863 00:47:00,275 --> 00:47:03,070 Αυτή η ιστορία ήταν πιο περίπλοκη απ' τα στεροειδή. 864 00:47:03,654 --> 00:47:06,490 Και δεν είναι ο μόνος ή ο κύριος λόγος που δεν συζητιόταν. 865 00:47:07,407 --> 00:47:09,952 Ο κόσμος δεν μπορούσε 866 00:47:10,118 --> 00:47:13,705 κι ακόμα δεν μπορεί να συνειδητοποιήσει 867 00:47:13,872 --> 00:47:16,834 πώς συνέβη. Πώς αυτά τα παιδιά, 868 00:47:17,417 --> 00:47:20,838 αθλητές 18, 19, 20 χρονών, 869 00:47:21,004 --> 00:47:24,299 μπορούσαν να είναι θύματα σεξουαλικής παρενόχλησης; 870 00:47:26,718 --> 00:47:30,097 Κι επιστρέφουμε στη ντροπή. 871 00:47:31,974 --> 00:47:35,352 Δεν μας αρέσει να βλέπουμε τους άνδρες ως θύματα 872 00:47:35,519 --> 00:47:38,856 μ' αυτό τον τρόπο, κι αυτό τους έχει πονέσει 873 00:47:39,314 --> 00:47:42,192 όχι μόνο για το τι πιστεύει ο κόσμος γι' αυτούς, 874 00:47:43,277 --> 00:47:46,905 αλλά για το τι πιστεύουν και πίστευαν για τον εαυτό τους. 875 00:47:48,490 --> 00:47:50,993 Ο Ρίτσαρντ Στράους το χρησιμοποίησε προς όφελός του. 876 00:47:52,911 --> 00:47:54,663 Δεν τους παρενοχλούσε όλους. 877 00:47:55,747 --> 00:47:59,793 Είχε έναν τρόπο να πλησιάζει τους νεαρούς 878 00:47:59,960 --> 00:48:02,796 που έρχονταν από εξοχικές περιοχές, 879 00:48:03,463 --> 00:48:06,049 που μάλλον περνούσαν όλο τον χρόνο τους στο λύκειο 880 00:48:06,216 --> 00:48:07,676 συγκεντρωμένοι στα αθλήματα, 881 00:48:07,843 --> 00:48:09,845 που ήταν άπειροι σεξουαλικά. 882 00:48:10,679 --> 00:48:11,722 Κι αφελείς. 883 00:48:13,432 --> 00:48:15,851 Πολλοί απ' αυτούς είναι οι πρώτοι της οικογένειας 884 00:48:16,018 --> 00:48:17,311 που πήγαν πανεπιστήμιο 885 00:48:17,477 --> 00:48:20,439 κι εξαρτώνταν εξ ολοκλήρου απ' την αθλητική υποτροφία. 886 00:48:21,231 --> 00:48:24,109 Ήξερε πώς να πλησιάσει αυτούς τους άνδρες. 887 00:48:24,401 --> 00:48:27,070 Και θα τους προσέγγιζε για περισσότερα. 888 00:48:29,948 --> 00:48:33,827 Ήταν πάντα ευγενικός και κολακευτικός. 889 00:48:33,994 --> 00:48:35,537 Σε χειραγωγούσε, 890 00:48:36,204 --> 00:48:39,499 αλλά δεν το ήξερες. 891 00:48:40,751 --> 00:48:44,087 Όταν είσαι 18, 19, 20 χρονών, 892 00:48:44,588 --> 00:48:48,216 δεν έχεις ακουστά τους βιαστές. 893 00:48:48,842 --> 00:48:51,511 Δεν έχεις ακουστά την αποπλάνηση. 894 00:48:51,678 --> 00:48:55,057 Ειδικά τον όρο αποπλάνηση, δεν τον έχω ξανακούσει. 895 00:48:55,682 --> 00:48:58,477 Κι αυτό ακριβώς έκανε. 896 00:48:59,978 --> 00:49:01,772 Κέρδιζε την εύνοιά σου. 897 00:49:02,856 --> 00:49:04,316 Γινόταν φίλος σου. 898 00:49:05,108 --> 00:49:07,027 Φωτογράφιζε τα αγόρια. 899 00:49:07,945 --> 00:49:09,446 Σου έδινε την κάρτα του 900 00:49:09,613 --> 00:49:12,115 και σου έλεγε ότι θα σε κάνει μοντέλο. 901 00:49:13,325 --> 00:49:15,911 Τον βλέπαμε συχνά με μια φωτογραφική μηχανή. 902 00:49:21,249 --> 00:49:23,877 Φωτογράφισε τον Τζιμ Τζόρνταν για βιβλίο του Χέλικσον. 903 00:49:26,004 --> 00:49:27,339 Ο γιατρός φωτογραφίζει; 904 00:49:28,674 --> 00:49:31,385 Και το περίεργο είναι ότι είναι καλός. 905 00:49:31,551 --> 00:49:33,011 Βγάζει ωραίες ασπρόμαυρες. 906 00:49:34,096 --> 00:49:36,306 Ένας παλαιστής έκανε φωτογράφιση 907 00:49:36,473 --> 00:49:41,269 κι έγινε μοντέλο με συμβόλαιο. 908 00:49:41,436 --> 00:49:45,857 Κι ήταν επιτυχημένο μοντέλο. Έβγαλε λεφτά. 909 00:49:46,483 --> 00:49:47,526 Ήταν καταπληκτικό. 910 00:49:48,110 --> 00:49:49,820 Μπράβο του. 911 00:49:53,031 --> 00:49:54,324 Το καλοκαίρι 912 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 προσπάθησα να κάνω μόντελινγκ 913 00:49:57,452 --> 00:49:59,287 για να έχω επιπλέον χρήματα. 914 00:50:00,580 --> 00:50:03,542 Κι ο Δρ Στράους είπε 915 00:50:03,709 --> 00:50:06,294 "Μπορώ να σε φωτογραφίσω. 916 00:50:06,461 --> 00:50:07,796 Είμαι φωτογράφος". 917 00:50:08,755 --> 00:50:11,591 Ήμουν ένας φτωχός φοιτητής. 918 00:50:11,758 --> 00:50:13,343 Του είπα "Πόσο θα κοστίσει;" 919 00:50:14,177 --> 00:50:16,013 Κι είπε "Μην σ' απασχολεί. 920 00:50:16,179 --> 00:50:17,723 Το κάνω για πλάκα". 921 00:50:19,057 --> 00:50:22,144 Οπότε πήγα στο σπίτι του. 922 00:50:27,607 --> 00:50:31,778 Είχε ένα μικρό στούντιο σ' ένα απ' τα δωμάτια. 923 00:50:31,945 --> 00:50:33,196 Κι είπε 924 00:50:33,363 --> 00:50:35,741 "Έλα να βγάλουμε φωτογραφίες χωρίς την μπλούζα". 925 00:50:40,078 --> 00:50:43,206 Κι έβγαλα μερικές φωτογραφίες χωρίς την μπλούζα. 926 00:50:44,958 --> 00:50:48,462 Μετά έβαλε τα χέρια του πάνω μου 927 00:50:49,171 --> 00:50:52,424 κι άρχισε να μου κατεβάζει το παντελόνι. 928 00:50:53,925 --> 00:50:57,471 Και του είπα "Όχι, δεν το κάνω αυτό". 929 00:51:03,477 --> 00:51:06,438 Έφερε τ' αρνητικά κι είπε 930 00:51:06,605 --> 00:51:10,025 "Τι λες γι' αυτές τις φωτογραφίες;" 931 00:51:10,942 --> 00:51:12,819 Οπότε γυρίσαμε στη φωτογράφηση. 932 00:51:15,322 --> 00:51:17,282 Όταν θυμάμαι το γεγονός, 933 00:51:17,449 --> 00:51:19,201 σκέφτομαι "Εγώ το προκάλεσα. 934 00:51:19,409 --> 00:51:20,952 Γιατί το έκανα αυτό; 935 00:51:21,953 --> 00:51:26,333 Ξέρω πώς είναι ο τύπος. Εγώ φταίω". 936 00:51:26,500 --> 00:51:31,463 Κι αναρωτιέμαι "Εγώ το προκαλώ στον εαυτό μου; 937 00:51:32,380 --> 00:51:33,965 Γιατί το έκανα αυτό;" 938 00:51:36,468 --> 00:51:37,719 Το έκανα, όμως. 939 00:51:43,683 --> 00:51:45,727 Άρχισαν να μου λένε πολλές φορές 940 00:51:46,436 --> 00:51:48,897 "Εσύ δεν είσαι ο αγαπημένος του Δρα Στράους; 941 00:51:49,064 --> 00:51:50,732 Εσύ είσαι ο αγαπημένος του". 942 00:51:51,274 --> 00:51:56,279 Κι έτσι ξαφνικά, ο Δρ Στράους ήταν πάντα εκεί. 943 00:51:57,280 --> 00:51:58,323 Έτσι έγινε. 944 00:52:00,075 --> 00:52:01,368 Γαμώτο. 945 00:52:01,535 --> 00:52:03,286 Σπρώξ' τον, Νταν! 946 00:52:07,958 --> 00:52:09,668 Ήταν πάντα εκεί. 947 00:52:10,627 --> 00:52:12,170 Ήταν έξω απ' το παγοδρόμιο. 948 00:52:16,842 --> 00:52:20,929 Και φυσικά, αν συνέβαινε κάτι, θα σε έλεγχε. 949 00:52:22,097 --> 00:52:23,223 Δεν είχες επιλογή. 950 00:52:25,976 --> 00:52:28,270 Πρέπει να μπορείς να ξεχνιέσαι, 951 00:52:28,436 --> 00:52:29,771 να μην έχεις έγνοιες 952 00:52:29,938 --> 00:52:30,897 όταν είσαι στον πάγο. 953 00:52:32,315 --> 00:52:34,234 Κι εγώ δεν μπορούσα να το κάνω. 954 00:52:37,279 --> 00:52:39,739 Δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ. 955 00:52:40,073 --> 00:52:42,701 Στην προπόνηση σκέφτεσαι "Τι ήταν αυτό;" 956 00:52:44,703 --> 00:52:46,496 Κάναμε ασκήσεις στην προπόνηση 957 00:52:46,663 --> 00:52:49,332 και δεν θυμόμουν τι έπρεπε να κάνω μετά. 958 00:52:49,499 --> 00:52:50,375 Ήμουν χάλια. 959 00:52:52,669 --> 00:52:56,423 Ήμουν συγκεντρωμένος. Όταν ήρθα ήμουν πανέτοιμος 960 00:52:56,590 --> 00:52:58,133 και μετά αποσυντονίστηκα. 961 00:52:59,718 --> 00:53:02,679 Ακόμα ένας καβγάς με τον Αλ Νοβακόφσκι. 962 00:53:02,929 --> 00:53:04,556 Δεν έχεις σε ποιον να μιλήσεις. 963 00:53:04,931 --> 00:53:07,809 Γιατί δεν ξέρεις αν συμβαίνει μόνο σ' εσένα. 964 00:53:08,476 --> 00:53:11,521 Έτσι, συνέχισα να το κρύβω. 965 00:53:13,023 --> 00:53:14,524 Και δεν ήμουν πια ο ίδιος. 966 00:53:16,193 --> 00:53:18,361 ΟΙ ΜΠΑΚΑΪ ΤΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΤΟΥ ΟΧΑΪΟ 967 00:53:21,239 --> 00:53:24,326 Θυμάμαι μια Κυριακή πρωί 968 00:53:24,492 --> 00:53:25,535 που παρακοιμήθηκα 969 00:53:26,286 --> 00:53:27,913 κι έχασα την προπόνηση. 970 00:53:28,288 --> 00:53:29,873 Σηκώθηκα και σκέφτηκα 971 00:53:30,040 --> 00:53:31,583 "Έμπλεξα". 972 00:53:34,294 --> 00:53:36,004 Πήγα στο γραφείο του προπονητή 973 00:53:36,963 --> 00:53:39,466 κι είπα "Λυπάμαι πολύ", 974 00:53:39,633 --> 00:53:40,842 ξέρεις, 975 00:53:41,009 --> 00:53:42,552 κι είπε "Φεύγεις". 976 00:53:43,720 --> 00:53:44,888 Του λέω "Τι εννοείτε;" 977 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 Και λέει 978 00:53:46,223 --> 00:53:49,059 "Είσαι καρκίνος γι' αυτή την ομάδα". 979 00:53:50,560 --> 00:53:55,065 Κι όλο μου το σώμα... 980 00:53:58,360 --> 00:53:59,861 Τ' όνειρό μου τελείωσε. 981 00:54:02,113 --> 00:54:03,740 Διαλύθηκε όλος μου ο κόσμος. 982 00:54:05,575 --> 00:54:07,327 Δεν ήξερα τι να του πω. 983 00:54:07,494 --> 00:54:09,579 Σηκώθηκα και... 984 00:54:09,746 --> 00:54:12,666 Άφησα το παγοδρόμιο και δεν ξαναγύρισα. 985 00:54:23,301 --> 00:54:25,053 Θυμάμαι μια φορά στην προπόνηση, 986 00:54:25,220 --> 00:54:26,888 που βγήκε ο ώμος μου. 987 00:54:27,555 --> 00:54:30,016 Κι ο Ρας είπε "Πήγαινε στον Δρα Στράους να τον δει". 988 00:54:30,558 --> 00:54:33,103 Εντάξει. Πάμε. 989 00:54:37,482 --> 00:54:39,526 Και στεκόμουν εκεί 990 00:54:40,277 --> 00:54:41,903 γυμνός μπροστά του. 991 00:54:44,489 --> 00:54:46,366 Έκανε τον ίδιο έλεγχο. 992 00:54:47,575 --> 00:54:50,495 Έτριβε πίσω απ' τους όρχεις 993 00:54:50,787 --> 00:54:52,539 και μετά έπαιρνε το πέος μου 994 00:54:53,039 --> 00:54:54,541 και το τραβούσε. 995 00:54:54,708 --> 00:54:56,418 Ήμουν σφιγμένος. 996 00:54:56,584 --> 00:54:58,378 Κοίταζα το ταβάνι και σκεφτόμουν 997 00:54:58,545 --> 00:55:01,089 "Μακάρι να τελειώσει". 998 00:55:01,256 --> 00:55:02,632 Κι αυτός συνέχιζε. 999 00:55:02,799 --> 00:55:05,260 Και κοίταξα κάτω, την κορυφή του κεφαλιού του. 1000 00:55:05,427 --> 00:55:09,764 Τόσο κοντά ήταν. Έσκυψε όταν έκανε αυτή την κίνηση. 1001 00:55:09,931 --> 00:55:12,142 Και τότε άρχισα ν' απομακρύνομαι. 1002 00:55:12,309 --> 00:55:13,768 Απομάκρυνα τους γοφούς μου, 1003 00:55:13,935 --> 00:55:16,396 και μετά έγειρε πίσω κι είπε "Εντάξει, τελειώσαμε". 1004 00:55:17,314 --> 00:55:20,233 Σήκωσα το παντελόνι μου κι έφυγα χωρίς να του πω τίποτα. 1005 00:55:20,608 --> 00:55:22,819 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ 1006 00:55:23,069 --> 00:55:24,487 Δεν πήγα στην προπόνηση. 1007 00:55:25,864 --> 00:55:27,741 Εξαφανίστηκα για μερικές βδομάδες. 1008 00:55:31,578 --> 00:55:33,705 Τελικά, πήγα στο γραφείο του Ρας, 1009 00:55:35,874 --> 00:55:40,462 κι είπα "Ρας, φεύγω. Δεν αντέχω άλλο". 1010 00:55:42,130 --> 00:55:46,718 Κι αυτός είπε "Αν θες να γυρίσεις, 1011 00:55:47,218 --> 00:55:50,597 μπορείς να γυρίσεις όποτε θες". 1012 00:55:51,139 --> 00:55:52,766 Κι αυτό ήταν. 1013 00:55:53,224 --> 00:55:54,976 Μετά από τρία χρόνια προπόνησης, 1014 00:55:55,143 --> 00:55:58,313 αυτή ήταν η έκταση της συζήτησης. 1015 00:55:59,856 --> 00:56:03,026 Κι ήταν η τελευταία φορά που ήμουν στην ομάδα. 1016 00:56:04,235 --> 00:56:07,238 Παράτησα την πάλη 1017 00:56:08,740 --> 00:56:10,200 και τις σπουδές μου, 1018 00:56:10,867 --> 00:56:13,161 γιατί έχασα την υποτροφία μου. 1019 00:56:14,245 --> 00:56:17,624 Κι ο πολιτειακός πρωταθλητής είναι ο Νταν Ρίτσι. 1020 00:56:18,124 --> 00:56:20,960 ΛΥΚΕΙΟ ΠΕΚΙΝ ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΟΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ 1021 00:56:21,127 --> 00:56:22,379 Ο μπαμπάς μου θύμωσε. 1022 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 Είπε "Έχεις ακόμα ενάμιση χρόνο. 1023 00:56:26,132 --> 00:56:27,300 Γιατί δεν τελειώνεις;" 1024 00:56:28,593 --> 00:56:30,553 Και δεν μπορούσα να του πω. 1025 00:56:31,429 --> 00:56:32,472 Δεν ήξερα πώς. 1026 00:56:35,350 --> 00:56:37,310 Δεν ήμουν αρκετά δυνατός ή ικανός 1027 00:56:37,477 --> 00:56:40,230 να του εξηγήσω "Μπαμπά... 1028 00:56:42,399 --> 00:56:43,441 συνέβη... 1029 00:56:45,276 --> 00:56:46,528 συνέβη αυτό κι αυτό. 1030 00:56:49,447 --> 00:56:53,118 Και δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω". 1031 00:56:57,747 --> 00:56:58,832 Και νομίζω... 1032 00:57:00,041 --> 00:57:02,377 Νομίζω ότι αυτή η ανικανότητα 1033 00:57:05,171 --> 00:57:07,215 έκανε ζημιά... 1034 00:57:13,012 --> 00:57:16,558 Από τότε η σχέση μας δεν είναι πια η ίδια. 1035 00:57:23,523 --> 00:57:24,816 Το είπες στους γονείς σου; 1036 00:57:26,568 --> 00:57:28,528 Ότι έχασα την υποτροφία; 1037 00:57:31,197 --> 00:57:34,659 Όχι. 1038 00:57:38,037 --> 00:57:41,541 Ποια θα είναι η επόμενη ερώτηση; 1039 00:57:42,417 --> 00:57:44,335 Γιατί σ' έδιωξαν απ' την ομάδα; 1040 00:57:45,003 --> 00:57:48,506 Το να μιλήσεις στους γονείς σου που είναι... 1041 00:57:49,591 --> 00:57:54,262 Όχι, δεν είπα στος γονείς μου ότι μ' έδιωξαν απ' την ομάδα 1042 00:57:54,429 --> 00:57:56,848 ούτε ότι έχασα την υποτροφία. 1043 00:57:58,850 --> 00:58:00,226 Κάποιοι ήξεραν ότι σταμάτησα 1044 00:58:00,435 --> 00:58:01,644 κι είπαν "Πώς κι έτσι;" 1045 00:58:01,811 --> 00:58:03,062 Είπα "Δεν ήμουν καλός". 1046 00:58:05,565 --> 00:58:08,318 Και κάποιοι έλεγαν "Τι είν' αυτά που λες;" 1047 00:58:08,943 --> 00:58:10,695 Κάποιοι που με ήξεραν, 1048 00:58:10,945 --> 00:58:13,698 παλιοί προπονητές, φίλοι, 1049 00:58:13,865 --> 00:58:18,203 έλεγαν "Τι είν' αυτά που λες;" κι απέφευγα την ερώτηση. 1050 00:58:20,121 --> 00:58:22,290 Όμως εσωτερίκευσα αυτό το ψέμα. 1051 00:58:22,790 --> 00:58:26,878 Άρχισα να πίνω κι έπαθα κατάθλιψη. 1052 00:58:33,760 --> 00:58:36,930 Στο μεταξύ, ο Δρ Στράους ανέρχεται κι εξελίσσεται. 1053 00:58:38,640 --> 00:58:39,724 Φανταστείτε. 1054 00:58:39,891 --> 00:58:41,893 Είναι ένας τύπος με ένα σωρό καταγγελίες 1055 00:58:42,060 --> 00:58:43,520 για πάνω από μία δεκαετία. 1056 00:58:43,686 --> 00:58:45,188 Και το πανεπιστήμιο τι κάνει; 1057 00:58:45,355 --> 00:58:47,482 ΚΕΝΤΡΟ ΥΓΕΙΑΣ ΦΟΙΤΗΤΩΝ ΤΖΟΝ Γ. ΓΟΥΙΛΣ 1058 00:58:47,649 --> 00:58:49,025 Τον προάγει. 1059 00:58:50,401 --> 00:58:53,404 Γίνεται γιατρός στο κέντρο υγείας του πανεπιστημίου. 1060 00:58:54,072 --> 00:58:55,156 Και λες "Μια στιγμή. 1061 00:58:55,323 --> 00:58:57,283 Τι; Όλοι το ήξεραν". 1062 00:58:58,076 --> 00:59:01,120 "Ο αθλητίατρος κάνει ντους με τους αθλητές ξανά και ξανά, 1063 00:59:01,287 --> 00:59:03,122 και προάγεται;" 1064 00:59:03,289 --> 00:59:06,042 Κι αυτό ακριβώς έκανε το πανεπιστήμιο. 1065 00:59:06,751 --> 00:59:09,379 Κι έτσι, ο Δρ Στράους συνεχίζει ό,τι έκανε 1066 00:59:09,546 --> 00:59:11,506 για πάνω από δέκα χρόνια, 1067 00:59:12,006 --> 00:59:14,384 δηλαδή να παρενοχλεί φοιτητές 1068 00:59:15,301 --> 00:59:17,637 με την πρόφαση ότι είναι γιατρός. 1069 00:59:21,766 --> 00:59:23,142 Είχα ένα εξόγκωμα στο στήθος 1070 00:59:23,309 --> 00:59:25,562 κι αποφάσισα να πάω να το κοιτάξω. 1071 00:59:25,853 --> 00:59:27,105 Κοίταξα τον κατάλογο, 1072 00:59:27,272 --> 00:59:29,983 είδα ότι υπήρχε ένα ιατρικό κέντρο και πήγα εκεί. 1073 00:59:31,734 --> 00:59:33,736 Μου είπαν "Θα σε δει ο Δρ Στράους". 1074 00:59:34,696 --> 00:59:35,905 Μπήκε ένας γιατρός. 1075 00:59:36,072 --> 00:59:38,449 Ήταν μικροκαμωμένος. 1076 00:59:38,658 --> 00:59:39,951 Φαινόταν αρκετά ευγενικός. 1077 00:59:40,118 --> 00:59:43,496 Κι άρχισε να με ρωτάει τι συνέβη 1078 00:59:43,663 --> 00:59:45,832 και γιατί ήμουν εκεί. 1079 00:59:45,999 --> 00:59:48,334 Και μετά άρχισε να μου κάνει περίεργες ερωτήσεις, 1080 00:59:48,501 --> 00:59:51,462 αν ήμουν γκέι και τέτοια. 1081 00:59:51,671 --> 00:59:53,089 Μου φάνηκε πολύ περίεργο. 1082 00:59:53,631 --> 00:59:55,091 Μετά μ' έβαλε να γδυθώ. 1083 00:59:55,258 --> 00:59:56,384 Ήμουν τελείως γυμνός. 1084 00:59:56,551 --> 00:59:59,470 Μου φάνηκε κι αυτό πολύ περίεργο. 1085 00:59:59,637 --> 01:00:01,806 Όμως ήταν γιατρός κι εγώ ήμουν μικρός. 1086 01:00:01,973 --> 01:00:05,101 Σκέφτηκα ότι πρέπει να κάνω ό,τι μου λέει. 1087 01:00:05,476 --> 01:00:07,770 Και μετά μου έκανε 1088 01:00:07,937 --> 01:00:09,480 γεννητικό έλεγχο. 1089 01:00:11,482 --> 01:00:13,484 Δεν θυμάμαι να χρησιμοποίησε γάντια. 1090 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 Όμως θυμάμαι την ανάσα του. 1091 01:00:16,154 --> 01:00:18,031 Θυμάμαι την ανάσα του στο πέος μου 1092 01:00:18,197 --> 01:00:19,449 όταν το εξέταζε. 1093 01:00:20,491 --> 01:00:21,826 Και μετά ρώτησε 1094 01:00:21,993 --> 01:00:24,996 αν ήθελα να κοιμηθώ με περισσότερα από ένα άτομα. 1095 01:00:25,330 --> 01:00:27,415 Τότε άρχισα να νιώθω πολύ άβολα, 1096 01:00:27,582 --> 01:00:30,209 γιατί κατάλαβα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 1097 01:00:30,960 --> 01:00:32,837 Μετά μου κρατούσε το στήθος 1098 01:00:33,004 --> 01:00:34,172 και του έκανε μασάζ, 1099 01:00:34,339 --> 01:00:37,175 και τότε άρχισε να σπρώχνει τη λεκάνη του στα πλευρά μου. 1100 01:00:37,342 --> 01:00:39,427 Ήταν προφανές ότι είχε στύση. 1101 01:00:39,636 --> 01:00:42,221 Ντρεπόμουν πολύ. Δεν ήξερα τι να κάνω. 1102 01:00:42,930 --> 01:00:46,476 Προσπάθησα να ξεφύγω όπως μπορούσα. 1103 01:00:47,477 --> 01:00:48,519 Κι έφυγα. 1104 01:00:50,897 --> 01:00:52,565 Ήμουν πολύ θυμωμένος. 1105 01:00:53,191 --> 01:00:54,525 Τηλεφώνησα την επομένη 1106 01:00:54,692 --> 01:00:56,069 κι απάντησε ο Τεντ Γκρέις, 1107 01:00:56,694 --> 01:00:58,112 ο υπεύθυνος μέριμνας. 1108 01:00:58,279 --> 01:01:00,281 Είπε "Αν θες να έρθεις εδώ, 1109 01:01:00,448 --> 01:01:03,284 μπορούμε να το συζητήσουμε και να μιλήσουμε στον Στράους". 1110 01:01:04,410 --> 01:01:06,037 Είναι πολύ σχετικό 1111 01:01:06,204 --> 01:01:10,875 ότι το πρώτο καρφί δεν είναι αθλητής. 1112 01:01:11,793 --> 01:01:13,586 Ο Στιβ Σνάιντερ-Χιλ δεν ανησυχεί 1113 01:01:13,753 --> 01:01:15,338 για την ανισότητα στην εξουσία. 1114 01:01:15,505 --> 01:01:17,090 Δεν έχει να χάσει υποτροφία 1115 01:01:17,256 --> 01:01:19,258 ούτε νιώθει ντροπή στ' αποδυτήρια. 1116 01:01:19,425 --> 01:01:21,052 Οπότε έχει την εξουσία. 1117 01:01:21,427 --> 01:01:22,720 Σηκώστε το δεξί σας χέρι. 1118 01:01:22,887 --> 01:01:27,558 Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια και μόνο την αλήθεια; 1119 01:01:27,725 --> 01:01:28,851 -Ορκίζομαι. -Ευχαριστώ. 1120 01:01:31,062 --> 01:01:32,605 -Καλημέρα, Δρ Γκρέις. -Καλημέρα. 1121 01:01:32,772 --> 01:01:34,732 Λέγομαι Ιλάν Μαζέλ. 1122 01:01:35,149 --> 01:01:36,484 ΤΟ 2019, ΣΕ ΜΙΑ ΜΗΝΥΣΗ 1123 01:01:36,651 --> 01:01:38,236 ΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΔΡΑ ΣΤΡΑΟΥΣ, 1124 01:01:38,403 --> 01:01:39,821 ΚΑΤΕΘΕΣΕ Ο ΔΡ ΤΕΝΤ ΓΚΡΕΪΣ, 1125 01:01:39,987 --> 01:01:42,782 Ο ΠΡΩΗΝ ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΣ ΤΟΥ ΣΤΡΑΟΥΣ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΥΓΕΙΑΣ. 1126 01:01:43,491 --> 01:01:47,495 Το δικηγορικό μου γραφείο είναι γνωστό ότι αναλαμβάνει δυνατούς οργανισμούς, 1127 01:01:47,662 --> 01:01:50,498 την πόλη, την πολιτεία, την κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών, 1128 01:01:51,582 --> 01:01:54,919 πολλές μεγάλες εταιρείες, πολλούς σημαντικούς, ισχυρούς ανθρώπους, 1129 01:01:55,086 --> 01:01:57,296 και λέμε την αλήθεια στην εξουσία. 1130 01:01:58,464 --> 01:02:01,050 Ο Δρ Στράους ήταν υφιστάμενός σας στο κέντρο υγείας; 1131 01:02:01,843 --> 01:02:02,927 Σωστά. 1132 01:02:04,137 --> 01:02:05,763 Θα έλεγα ότι ο Δρ Γκρέις 1133 01:02:05,930 --> 01:02:10,059 ήταν ο μόνος στο πανεπιστήμιο που έκανε κάτι για τον Δρα Στράους. 1134 01:02:11,144 --> 01:02:13,771 Και το τρομακτικό είναι ότι είναι αλήθεια. 1135 01:02:14,230 --> 01:02:16,649 Είναι ο μόνος που έκανε κάτι για τον Δρα Στράους 1136 01:02:17,483 --> 01:02:20,111 μέσα σε 20 χρόνια. 1137 01:02:21,362 --> 01:02:23,489 Και τελικά ξεκίνησε το 1995. 1138 01:02:24,240 --> 01:02:29,454 Είχατε μια συνάντηση με τον Δρα Στράους και τον κύριο Σνάιντερ-Χιλ; 1139 01:02:29,620 --> 01:02:30,705 Σωστά. 1140 01:02:31,914 --> 01:02:34,834 Μπήκα μέσα κι είδα τον Δρα Στράους. 1141 01:02:36,294 --> 01:02:37,712 Ήταν πολύ φιλικός. 1142 01:02:38,254 --> 01:02:39,630 Όμως όταν είπα το κομμάτι 1143 01:02:39,797 --> 01:02:41,174 που έσπρωξε τη στύση του, 1144 01:02:41,340 --> 01:02:43,885 χτύπησε το τραπέζι δυνατά και ούρλιαξε 1145 01:02:44,051 --> 01:02:46,220 "Θες να με δυσφημίσεις". 1146 01:02:49,015 --> 01:02:51,350 Θυμάμαι ότι πάγωσα, επειδή ήμουν μικρός. 1147 01:02:51,517 --> 01:02:53,686 Κοίταξα τους γιατρούς στην αίθουσα 1148 01:02:53,853 --> 01:02:56,189 και δεν ήξερα τι να πω. 1149 01:02:56,355 --> 01:02:58,524 Ούτε αυτοί ήξεραν. Ήταν όλοι σοκαρισμένοι. 1150 01:02:59,358 --> 01:03:01,360 Αμφέβαλα για τον εαυτό μου και σκέφτηκα 1151 01:03:01,527 --> 01:03:04,697 "Ίσως είχε πορτοφόλι στην τσέπη. 1152 01:03:04,906 --> 01:03:06,741 Ίσως μπερδεύτηκα κι έκανα λάθος". 1153 01:03:07,408 --> 01:03:08,451 Οπότε μετά απ' αυτό 1154 01:03:08,618 --> 01:03:12,246 βγήκα έξω αναστατωμένος κι έφυγα. 1155 01:03:12,413 --> 01:03:14,165 Μετά με πήρε ο Τεντ Γκρέις κι είπε 1156 01:03:14,332 --> 01:03:16,209 "Πώς θες να επανορθώσουμε;" Κι είπα 1157 01:03:16,375 --> 01:03:18,211 "Αν μου πεις ότι έκανα λάθος, 1158 01:03:18,419 --> 01:03:22,089 θα σε πιστέψω, αν μου πεις ότι συνέβη μόνο σ' εμένα". 1159 01:03:22,256 --> 01:03:23,674 Και μετά είπε 1160 01:03:23,841 --> 01:03:25,510 "Μόνο σ' εσένα συνέβη." 1161 01:03:26,010 --> 01:03:28,429 Οπότε είπα "Ωραία, στείλ' το μου σε γράμμα". 1162 01:03:29,013 --> 01:03:30,681 Κι υπήρχε ησυχία στο τηλέφωνο. 1163 01:03:31,182 --> 01:03:32,809 Ήταν προφανές ότι ενοχλήθηκε. 1164 01:03:32,975 --> 01:03:35,645 Όμως μετά από λίγες μέρες μου έστειλε ένα γράμμα. 1165 01:03:36,771 --> 01:03:37,980 Να ένα γράμμα σας. 1166 01:03:39,398 --> 01:03:42,151 Προς τον Στίβεν Σνάιντερ-Χιλ στις 26 Ιανουαρίου 1995; 1167 01:03:42,318 --> 01:03:43,736 Σωστά. 1168 01:03:44,237 --> 01:03:46,155 Και γράψατε 1169 01:03:46,697 --> 01:03:48,366 "Δεν είχαμε ποτέ παράπονο 1170 01:03:48,533 --> 01:03:50,034 για τον Δρα Στράους, 1171 01:03:50,785 --> 01:03:53,538 όμως είχαμε πολλά θετικά σχόλια". 1172 01:03:54,497 --> 01:03:56,582 Αυτή η δήλωση ήταν λάθος, σωστά; 1173 01:03:56,833 --> 01:03:58,042 Σωστά. 1174 01:03:58,876 --> 01:04:00,795 Τώρα, 24 χρόνια μετά, μαθαίνω 1175 01:04:00,962 --> 01:04:03,381 ότι ένα παιδί παραπονέθηκε τρεις μέρες νωρίτερα. 1176 01:04:04,423 --> 01:04:05,758 Τρεις μέρες πριν από μένα. 1177 01:04:06,551 --> 01:04:12,181 Είπατε ποτέ στον Στίβεν Σνάιντερ-Χιλ για το παράπονο αυτού του φοιτητή; 1178 01:04:15,434 --> 01:04:17,311 Όχι, δεν νομίζω. 1179 01:04:17,687 --> 01:04:21,190 ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΔΙΑΒΕΒΑΙΩΣΩ ΟΤΙ ΔΕΝ ΕΙΧΑΜΕ ΠΟΤΕ ΠΑΡΑΠΟΝΟ... 1180 01:04:21,816 --> 01:04:25,528 Θα ήθελα να το προσθέσω στο αρχείο, αν δεν σας πειράζει. 1181 01:04:25,695 --> 01:04:26,737 Ελεύθερα. 1182 01:04:26,904 --> 01:04:31,742 Πρόσφατα διαπίστωσα ότι έκανα μια λανθασμένη δήλωση. 1183 01:04:32,743 --> 01:04:34,245 Μα τη γράψατε 23 μέρες 1184 01:04:34,412 --> 01:04:36,581 -μετά το παράπονο του φοιτητή. -Το ξέρω. 1185 01:04:36,747 --> 01:04:41,294 Το ξέρω. 1186 01:04:41,794 --> 01:04:46,090 Υποθέτω ότι δεν ήξερα για το πρώτο παράπονο 1187 01:04:46,716 --> 01:04:48,759 όταν το έγραψα αυτό, επειδή δεν υπάρχει... 1188 01:04:48,926 --> 01:04:51,846 Δεν με ξέρετε. 1189 01:04:52,013 --> 01:04:54,891 Δεν θα έλεγα ψέματα στον Στίβεν Χιλ. Δεν υπάρχει λόγος. 1190 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 Ο Στίβεν Χιλ σας είπε ότι αν υπήρχαν προηγούμενα παράπονα 1191 01:04:59,395 --> 01:05:00,521 εναντίον του Στράους, 1192 01:05:00,688 --> 01:05:04,025 δεν θα απέσυρε τις κατηγορίες, σωστά; 1193 01:05:04,191 --> 01:05:05,401 Αυτό σας είπε. 1194 01:05:05,568 --> 01:05:07,987 Τι σημαίνει να αποσύρει τις κατηγορίες; 1195 01:05:08,154 --> 01:05:09,739 Απαντήστε στην ερώτηση. 1196 01:05:10,197 --> 01:05:11,824 Σας είπε "Πρέπει να μου πεις 1197 01:05:11,991 --> 01:05:13,451 ότι δεν ξαναέγινε παράπονο 1198 01:05:13,618 --> 01:05:15,077 κι αποσύρω τις κατηγορίες". 1199 01:05:15,244 --> 01:05:16,370 Έτσι λέει εδώ. 1200 01:05:16,537 --> 01:05:18,956 Κι οι κατηγορίες είναι για σεξουαλική παρενόχληση 1201 01:05:19,123 --> 01:05:23,336 και σεξουαλική επίθεση εναντίον του Δρα Στράους, σωστά; 1202 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 Σωστά. 1203 01:05:25,755 --> 01:05:27,882 Ήθελα να το βάλω στο αρχείο. 1204 01:05:28,049 --> 01:05:31,719 Έκανα λάθος όταν του το είπα αυτό. 1205 01:05:32,136 --> 01:05:33,220 Μου είπαν ψέματα. 1206 01:05:33,679 --> 01:05:35,306 Μου είπαν τι να πιστέψω 1207 01:05:35,473 --> 01:05:38,017 και τους πίστεψα. 1208 01:05:38,184 --> 01:05:40,186 Οπότε συνέχισα τη ζωή μου 1209 01:05:41,270 --> 01:05:43,105 πιστεύοντας ότι έκανα λάθος. 1210 01:05:44,982 --> 01:05:47,276 Κι ήταν πέρα από κάθε φαντασία. 1211 01:05:48,319 --> 01:05:49,362 Πολύ πιο πέρα. 1212 01:05:56,911 --> 01:05:57,995 Ένα βράδυ 1213 01:05:58,162 --> 01:06:00,331 δεν ένιωθα καλά και δεν μπορούσα να καταπιώ. 1214 01:06:00,498 --> 01:06:03,417 Νόμιζα ότι ήταν απ' την πολλή βότκα. 1215 01:06:04,502 --> 01:06:07,421 Οπότε ο συγκάτοικός μου με πήγε στο κέντρο υγείας. 1216 01:06:08,047 --> 01:06:10,591 Και μπήκα μέσα ως απλός φοιτητής. 1217 01:06:11,258 --> 01:06:12,969 Δεν μ' άρεσε, γιατί ήμουν αθλητής 1218 01:06:13,135 --> 01:06:14,512 και... 1219 01:06:14,720 --> 01:06:15,888 έγινα απλός φοιτητής. 1220 01:06:16,055 --> 01:06:18,015 Στέκομαι στην ουρά, 1221 01:06:18,182 --> 01:06:19,392 κοιτάω τη δουλειά μου, 1222 01:06:19,600 --> 01:06:22,436 και να τος. 1223 01:06:23,604 --> 01:06:24,814 Να ο Δρ Στράους. 1224 01:06:25,773 --> 01:06:28,401 Και δεν έκανε αυτά που έκανε συνήθως. 1225 01:06:28,567 --> 01:06:31,445 Ήταν πολύ γρήγορη εξέταση. 1226 01:06:31,612 --> 01:06:33,114 Είπε "Είναι η επιγλωττίδα σου". 1227 01:06:33,280 --> 01:06:35,116 "Κινείται έτσι". 1228 01:06:35,324 --> 01:06:37,201 Είχε σπασμούς. 1229 01:06:37,368 --> 01:06:39,704 Κι είπε "Για να σταματήσουν οι σπασμοί, 1230 01:06:40,079 --> 01:06:42,039 θα σε ναρκώσουμε". 1231 01:06:42,206 --> 01:06:43,708 "Θα σου δώσουμε ηρεμιστικό 1232 01:06:43,874 --> 01:06:45,292 και θα φύγουν οι σπασμοί". 1233 01:06:45,459 --> 01:06:46,544 Κι ήμουν ευγνώμων. 1234 01:06:47,211 --> 01:06:49,797 Ήμουν ευγνώμων που έκανε τη δουλειά του. 1235 01:06:52,675 --> 01:06:56,929 Μου έκανε μια ένεση στο νοσοκομείο για να ηρεμήσω. 1236 01:06:59,348 --> 01:07:01,100 Κι είπε "Θα σε πάω σπίτι". 1237 01:07:03,310 --> 01:07:04,478 Δεν θυμάμαι να μπήκα στο αμάξι, 1238 01:07:04,645 --> 01:07:07,023 αλλά θυμάμαι που με πήγε στο δωμάτιό μου. 1239 01:07:09,191 --> 01:07:12,069 Ξάπλωσα. Δεν μπορούσα να κουνηθώ. 1240 01:07:12,778 --> 01:07:13,988 Είχα παραλύσει. 1241 01:07:14,655 --> 01:07:18,159 Μου έτριβε τα πλευρά ή την πλάτη. 1242 01:07:18,325 --> 01:07:19,994 Και σκέφτηκα "Είναι περίεργο". 1243 01:07:20,161 --> 01:07:23,289 Όμως ήμουν εκτός... 1244 01:07:24,123 --> 01:07:25,374 προσπαθούσα να σκεφτώ, 1245 01:07:25,541 --> 01:07:26,876 αλλά ήμουν μαστουρωμένος. 1246 01:07:27,084 --> 01:07:28,836 Θέλω να πω, δεν... 1247 01:07:30,004 --> 01:07:31,297 Οπότε... 1248 01:07:36,302 --> 01:07:37,344 Μετά με βίασε. 1249 01:07:49,273 --> 01:07:52,485 Ξύπνησα το πρωί και... 1250 01:08:03,954 --> 01:08:07,458 Προσπαθούσα να το διαχειριστώ. 1251 01:08:10,044 --> 01:08:12,630 Προσπαθούσα να θυμηθώ τι έγινε το βράδυ. 1252 01:08:12,797 --> 01:08:16,383 Πώς καταλήξαμε σ' αυτό; 1253 01:08:17,176 --> 01:08:18,427 Και... 1254 01:08:22,181 --> 01:08:24,100 Ήμουν σοκαρισμένος. 1255 01:08:24,266 --> 01:08:26,185 Ήμουν... 1256 01:08:26,936 --> 01:08:28,354 Ήμουν... 1257 01:08:34,068 --> 01:08:35,653 Και σε ποιον να το πεις; 1258 01:08:35,986 --> 01:08:38,322 Σε ποιον να το έλεγα; 1259 01:08:45,788 --> 01:08:47,998 Μέχρι να μιλήσω με τον Αλ Νοβακόφσκι, 1260 01:08:48,749 --> 01:08:52,628 η έρευνα είχε αναδείξει 47 θύματα βιασμού. 1261 01:08:53,170 --> 01:08:54,964 Τώρα ξέρουμε ότι ήταν το νούμερο 48. 1262 01:08:55,631 --> 01:08:57,633 Όταν έμαθα ότι ήξεραν, 1263 01:08:58,467 --> 01:09:00,928 όταν έμαθα ότι το πανεπιστήμιο ήξερε 1264 01:09:01,095 --> 01:09:03,013 ότι χούφτωνε κι άγγιζε τους αθλητές, 1265 01:09:04,223 --> 01:09:05,391 ήμουν πολύ... 1266 01:09:07,184 --> 01:09:08,310 Μέχρι σήμερα σκέφτομαι 1267 01:09:08,477 --> 01:09:10,604 "Αυτοί οι άνθρωποι δεν είχαν παιδιά; 1268 01:09:11,397 --> 01:09:14,275 Αυτοί οι άνθρωποι δεν είχαν καρδιά, δεν είχαν ψυχή;" 1269 01:09:15,484 --> 01:09:18,988 Υπάρχει ένα ειδικό μέρος γι' αυτούς και δεν είναι ο παράδεισος. 1270 01:09:19,697 --> 01:09:22,158 Για όσους το ήξεραν. Μπορείτε... Το ήξεραν. 1271 01:09:24,493 --> 01:09:25,953 Πόσοι άλλοι είναι εκεί έξω 1272 01:09:27,163 --> 01:09:29,999 που δεν θα μοιραστούν ποτέ δημοσίως την ιστορία τους; 1273 01:09:37,715 --> 01:09:39,049 Παράτησα τη σχολή, 1274 01:09:41,468 --> 01:09:43,971 κι ο Δρ Στράους συνέχισε 1275 01:09:44,889 --> 01:09:49,393 χρόνο με τον χρόνο. 1276 01:09:54,190 --> 01:09:56,192 10 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1996 1277 01:09:59,653 --> 01:10:01,822 Σας δείχνω το τεκμήριο 19. 1278 01:10:02,990 --> 01:10:05,951 Ακόμα ένα ανατριχιαστικό περιστατικό, σωστά; 1279 01:10:06,202 --> 01:10:07,203 Ναι. 1280 01:10:07,369 --> 01:10:10,039 Αυτή είναι η τρίτη καταγγελία εναντίον του Δρα Στράους; 1281 01:10:10,289 --> 01:10:11,332 Σωστά. 1282 01:10:11,498 --> 01:10:14,585 Η πρώτη καταγγελία έγινε στις 3 Ιανουαρίου 1995; 1283 01:10:15,127 --> 01:10:16,170 Σωστά. 1284 01:10:16,712 --> 01:10:18,881 Η δεύτερη καταγγελία έγινε μετά από τρεις μέρες; 1285 01:10:19,048 --> 01:10:20,132 Σωστά. 1286 01:10:20,299 --> 01:10:23,260 Και γράψατε αυτή τη σημείωση στις 10 Ιανουαρίου 1996; 1287 01:10:24,720 --> 01:10:25,804 Σωστά. 1288 01:10:25,971 --> 01:10:28,599 -Έναν χρόνο αργότερα. -Σωστά. 1289 01:10:30,017 --> 01:10:31,894 5 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1996 1290 01:10:32,061 --> 01:10:33,520 Ο φοιτητής ανέφερε 1291 01:10:34,688 --> 01:10:37,066 ότι ο Δρ Στράους σχολίασε τους μεγάλους μυς του. 1292 01:10:37,316 --> 01:10:40,027 -Του ζήτησε να βγάλει την μπλούζα. -Ναι. 1293 01:10:40,194 --> 01:10:41,612 Μετά είπε στον τρίτο φοιτητή 1294 01:10:41,779 --> 01:10:43,405 να βγάλει το παντελόνι του 1295 01:10:43,948 --> 01:10:47,284 κι έκανε μια αργή εξέταση που ο φοιτητής περιέγραψε ως χούφτωμα 1296 01:10:47,451 --> 01:10:48,953 και δεν το είχε ξαναβιώσει. 1297 01:10:49,578 --> 01:10:50,621 Σωστά. 1298 01:10:51,247 --> 01:10:53,832 -Κι ο φοιτητής εκσπερμάτωσε, σωστά; -Ναι. 1299 01:10:54,375 --> 01:10:57,711 Έχετε ξανακούσει κάτι τέτοιο; 1300 01:10:57,878 --> 01:10:59,255 Όχι. 1301 01:10:59,421 --> 01:11:00,589 Το ακούσατε πρώτη φορά 1302 01:11:00,756 --> 01:11:02,967 στο θέμα με τον Δρα Στράους, σωστά; 1303 01:11:03,133 --> 01:11:04,134 Ναι. 1304 01:11:04,760 --> 01:11:06,470 Κατά την έρευνα της καταγγελίας, 1305 01:11:06,637 --> 01:11:08,806 θέσατε τον Δρα Στράους υπό διοικητική άδεια, σωστά; 1306 01:11:08,973 --> 01:11:10,432 Σωστά. 1307 01:11:11,141 --> 01:11:15,771 ...ΣΕ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΕΝ ΑΝΑΜΟΝΗ ΕΡΕΥΝΑΣ ΤΗΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥΠΟΛΗΣ. 1308 01:11:15,938 --> 01:11:17,773 Το απίστευτο σ' αυτή την υπόθεση 1309 01:11:18,399 --> 01:11:20,693 είναι που ο Δρ Γκρέις δεν κατήγγειλε 1310 01:11:21,277 --> 01:11:22,987 τον Στράους στο Ιατρικό Συμβούλιο. 1311 01:11:24,113 --> 01:11:28,492 Ο Δρ Στράους κατήγγειλε τον Δρα Γκρέις στο Ιατρικό Συμβούλιο. 1312 01:11:29,368 --> 01:11:31,453 ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΕΝΤ ΓΚΡΕΪΣ 1313 01:11:31,620 --> 01:11:34,206 Κατήγγειλε ότι ο Δρ Γκρέις 1314 01:11:34,373 --> 01:11:37,710 του μίλησε για υποτιθέμενη σεξουαλική παρενόχληση 1315 01:11:37,876 --> 01:11:39,128 κι ένιωθε ότι αδικήθηκε, 1316 01:11:39,295 --> 01:11:40,713 ότι παρενοχλήθηκε. 1317 01:11:40,921 --> 01:11:41,964 ΑΝΤΙΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΣΜΟΣ 1318 01:11:42,172 --> 01:11:44,383 Τρεις μήνες μετά την τρίτη καταγγελία 1319 01:11:44,550 --> 01:11:47,636 ο Δρ Στράους σάς κατήγγειλε στο Ιατρικό Συμβούλιο. 1320 01:11:47,803 --> 01:11:49,972 -Ναι. -Μέχρι τότε 1321 01:11:50,139 --> 01:11:52,933 -δεν μιλήσατε στο Ιατρικό Συμβούλιο. -Σωστά. 1322 01:11:53,100 --> 01:11:54,893 Ούτε είχατε κάποια επικοινωνία. 1323 01:11:55,060 --> 01:11:56,061 Σωστά. 1324 01:11:56,228 --> 01:11:57,396 Ούτε κάνατε καταγγελία 1325 01:11:57,563 --> 01:11:59,398 -στο Ιατρικό Συμβούλιο. -Σωστά. 1326 01:12:01,650 --> 01:12:04,737 Και μετά, τον Ιούλιο του 1996, συναντηθήκατε. 1327 01:12:05,029 --> 01:12:08,949 -Ναι. -Λόγω της καταγγελίας του Δρα Στράους; 1328 01:12:09,116 --> 01:12:10,617 Σωστά. 1329 01:12:11,869 --> 01:12:14,413 Όταν το Ιατρικό Συμβούλιο ανέκρινε τον Δρα Γκρέις, 1330 01:12:15,289 --> 01:12:16,915 το Ιατρικό Συμβούλιο από μόνο του 1331 01:12:17,541 --> 01:12:20,878 ξεκίνησε έρευνα για τον Δρα Στράους. 1332 01:12:21,045 --> 01:12:22,546 Από τον Ιούλιο του 1996, 1333 01:12:22,713 --> 01:12:25,924 δεν έγινε καμία καταγγελία εναντίον του Δρα Στράους; 1334 01:12:27,676 --> 01:12:29,136 Όχι γραπτώς. 1335 01:12:29,928 --> 01:12:31,972 Στο Ιατρικό Συμβούλιο δεν έγινε καμία. 1336 01:12:34,141 --> 01:12:36,352 Μετά απ' αυτό, το πανεπιστήμιο 1337 01:12:36,518 --> 01:12:41,023 είχε μια μυστική ακρόαση για τον Δρα Στράους. 1338 01:12:41,190 --> 01:12:42,649 Δεν αποκάλυψαν το αποτέλεσμα 1339 01:12:43,442 --> 01:12:45,694 ούτε στους φοιτητές ούτε σε κανέναν, 1340 01:12:46,320 --> 01:12:51,200 και μετά πολύ ήσυχα τον έπαψαν από αθλητίατρο 1341 01:12:51,367 --> 01:12:52,701 κι απ' το Κέντρο Υγείας. 1342 01:12:53,911 --> 01:12:55,996 "Στις 5 Αυγούστου 1996, 1343 01:12:56,163 --> 01:12:59,166 ο Γουίλιαμς ενημέρωσε τον Στράους ότι σκέφτηκε όλα τα δεδομένα 1344 01:12:59,333 --> 01:13:01,293 κι αποφάσισε να μην ανανεώσει 1345 01:13:01,460 --> 01:13:05,089 -το συμβόλαιο του Στράους", σωστά; -Σωστά. 1346 01:13:05,255 --> 01:13:06,423 Τα άλλα ανανεώθηκαν. 1347 01:13:06,632 --> 01:13:08,884 Ήταν ακόμα καθηγητής παθολογίας. 1348 01:13:09,093 --> 01:13:12,179 -Ναι. -και προληπτικής ιατρικής. 1349 01:13:12,346 --> 01:13:14,264 Δίδασκε και στη σχολή Δημόσιας Υγείας. 1350 01:13:14,431 --> 01:13:15,599 Σωστά. 1351 01:13:16,225 --> 01:13:18,060 Το πανεπιστήμιο δεν τον απέλυσε ποτέ. 1352 01:13:19,228 --> 01:13:20,354 Όχι, απ' όσο ξέρω. 1353 01:13:22,106 --> 01:13:26,360 Ο Ρίτσαρντ Στράους αποσύρθηκε το 1998. 1354 01:13:27,736 --> 01:13:29,696 Ακόμα κι όταν βγήκε στη σύνταξη, 1355 01:13:30,030 --> 01:13:32,116 το πανεπιστήμιο τον έκανε ομότιμο. 1356 01:13:33,534 --> 01:13:35,702 -Είναιτιμητικός τίτλος. -Ναι. 1357 01:13:35,953 --> 01:13:38,664 Και το πανεπιστήμιο έδωσε στον Δρα Στράους αυτή την τιμή. 1358 01:13:39,123 --> 01:13:40,791 -Ναι. -Ήταν αναγκασμένοι; 1359 01:13:41,291 --> 01:13:42,751 Υποθέτω πως όχι. 1360 01:13:43,210 --> 01:13:45,838 Αυτός δεν είναι κάποιος που έχει ντροπιαστεί, 1361 01:13:46,004 --> 01:13:50,926 που έχει εξοριστεί απ' το Κολόμπους κι είναι αναστατωμένος. 1362 01:13:51,718 --> 01:13:53,971 Είναι ένα αξιότιμο μέλος του πανεπιστημίου 1363 01:13:54,138 --> 01:13:56,598 που αποφασίζει να μετακομίσει δυτικά στη λιακάδα. 1364 01:13:58,100 --> 01:14:00,394 Είναι κάποιος που δουλεύει στην Καλιφόρνια. 1365 01:14:00,561 --> 01:14:02,479 Μπορεί ακόμα να πει στον κόσμο 1366 01:14:02,646 --> 01:14:05,357 ότι είναι ομότιμος καθηγητής στο πανεπιστήμιο του Οχάιο. 1367 01:14:05,691 --> 01:14:07,943 Δεν είναι κάποιος που έχει υποστεί συνέπειες 1368 01:14:08,110 --> 01:14:09,736 για σοβαρά εγκλήματα. 1369 01:14:14,491 --> 01:14:17,035 Κακοποίησε σεξουαλικά ποδοσφαιριστές, 1370 01:14:17,536 --> 01:14:18,662 παλαιστές, 1371 01:14:19,246 --> 01:14:20,372 τενίστες, 1372 01:14:21,165 --> 01:14:22,207 παίχτες χόκεϊ, 1373 01:14:22,791 --> 01:14:23,917 ξιφομάχους, 1374 01:14:24,585 --> 01:14:27,421 ακόμα και φοιτητές που δεν ήταν αθλητές, 1375 01:14:27,588 --> 01:14:29,256 και τους είδε στο κέντρο υγείας. 1376 01:14:29,756 --> 01:14:31,258 Το έκανε επανειλλημένα. 1377 01:14:31,425 --> 01:14:34,636 Το έκανε κάτω απ' τη μύτη του πανεπιστημίου. 1378 01:14:35,262 --> 01:14:36,597 Και το όλο θέμα... 1379 01:14:37,681 --> 01:14:39,349 ίσως να ξεχνιόταν για πάντα. 1380 01:14:42,269 --> 01:14:46,064 Όμως 20 χρόνια μετά όλα άλλαξαν. 1381 01:14:47,941 --> 01:14:49,776 Σήμερα κάνουμε ένα βήμα 1382 01:14:50,861 --> 01:14:55,532 στον συνεχή αγώνα για λογοδοσία και δικαιοσύνη 1383 01:14:55,991 --> 01:15:00,787 για την απαίσια επιθετική συμπεριφορά του Λάρι Νάσαρ. 1384 01:15:04,416 --> 01:15:07,753 Ο Λάρι Νάσαρ, το βάσανο του Μίσιγκαν. 1385 01:15:07,920 --> 01:15:10,339 Ενημερωνόμουν πολύ συχνά επειδή... 1386 01:15:10,506 --> 01:15:12,341 η κόρη μου ήταν αθλήτρια ενόργανης. 1387 01:15:12,508 --> 01:15:13,800 Τι θα θέλατε να του πείτε; 1388 01:15:14,259 --> 01:15:16,345 Κύριε δικαστά, ευχαριστώ για την ευκαιρία 1389 01:15:16,512 --> 01:15:18,305 να κάνω εδώ σήμερα αυτή τη δήλωση. 1390 01:15:18,472 --> 01:15:23,644 Τηλεφώνησα στον Μάικ Ντισάμπατο και συζητήσαμε την κατάσταση. 1391 01:15:24,269 --> 01:15:26,897 Μου διάβασε μια κατάθεση. 1392 01:15:27,064 --> 01:15:29,233 Το δυσκολότερο πράγμα που είχα να διαχειριστώ 1393 01:15:29,399 --> 01:15:31,318 είναι ότι είμαι θύμα του Λάρι Νάσαρ. 1394 01:15:34,029 --> 01:15:36,615 Δεν ήξερα τι έκανε 1395 01:15:36,782 --> 01:15:39,451 κι ότι ήταν σεξουαλική επίθεση ή είδος κακοποίησης. 1396 01:15:39,993 --> 01:15:43,121 Έμαθα να εμπιστεύομαι τους γιατρούς επειδή βοηθάνε. 1397 01:15:43,288 --> 01:15:45,791 Κι ήταν σαν τη δική μας. 1398 01:15:45,958 --> 01:15:47,167 Έσβησε το φως. 1399 01:15:47,793 --> 01:15:49,878 Ήμουν μόνη χωρίς επίβλεψη. 1400 01:15:50,712 --> 01:15:52,589 Κάθε φορά συνέβαινε το ίδιο πράγμα. 1401 01:15:52,756 --> 01:15:55,217 Ακόμα κι όταν με πονούσε το πόδι μου. 1402 01:15:55,384 --> 01:15:58,178 Ντρεπόμουν κι αηδίαζα με τον εαυτό μου παρά με τον Λάρι. 1403 01:15:58,512 --> 01:16:01,181 Κύριε δικαστά, είναι ανάγκη να ερευνήσετε πώς έγινε, 1404 01:16:01,431 --> 01:16:04,726 ώστε να θεωρήσουμε υπεύθυνους αυτούς που βοήθησαν τον Λάρι Νάσαρ. 1405 01:16:04,893 --> 01:16:07,354 Η λογοδοσία του βιαστή για τις πράξεις του 1406 01:16:07,521 --> 01:16:08,772 κάνει τη διαφορά. 1407 01:16:09,106 --> 01:16:10,190 Σας ευχαριστώ. 1408 01:16:10,691 --> 01:16:13,443 Η ομιλία τους με επηρέασε. 1409 01:16:14,611 --> 01:16:16,321 Ξεκλείδωσε κάτι μέσα μου. 1410 01:16:17,364 --> 01:16:19,283 Και για δύο μήνες 1411 01:16:19,575 --> 01:16:20,909 μιλούσα στους συμπαίκτες μου 1412 01:16:23,370 --> 01:16:24,955 για να επιβεβαιώσω ό,τι ήξερα, 1413 01:16:26,164 --> 01:16:29,459 ότι ο Ρίτσαρντ Στράους ήταν σαν τον Λάρι Νάσαρ. 1414 01:16:31,420 --> 01:16:33,922 Ξαφνικά μια μέρα ο Μάικ Ντισάμπατο 1415 01:16:34,089 --> 01:16:35,591 με ρώτησε για τον Δρα Στράους. 1416 01:16:35,757 --> 01:16:39,011 Και του είπα την ιστορία μου. 1417 01:16:40,929 --> 01:16:42,806 Δεν μιλούσα γι' αυτά τα πράγματα. 1418 01:16:42,973 --> 01:16:45,058 Κι ο Μάικ με ρώτησε για τον Δρα Στράους. 1419 01:16:46,184 --> 01:16:47,978 Κάθεσαι και νομίζεις 1420 01:16:48,145 --> 01:16:50,272 ότι δεν θυμάσαι αυτές τις ιστορίες. 1421 01:16:51,481 --> 01:16:53,900 Και μετά από μιάμιση ώρα 1422 01:16:55,736 --> 01:16:57,029 εξιστορείς 1423 01:16:58,030 --> 01:16:59,197 ότι έγινε αυτό 1424 01:16:59,906 --> 01:17:00,949 κι αυτό. 1425 01:17:01,533 --> 01:17:02,951 Κι είπε "Θα τους το πω". 1426 01:17:04,077 --> 01:17:06,538 Και τον ρωτάω έκπληκτος "Σε ποιον θα το πεις;" 1427 01:17:08,415 --> 01:17:10,876 Κι είπε "Θα πάω στο πανεπιστήμιο του Οχάιο 1428 01:17:11,043 --> 01:17:13,003 και θα ζητήσω να γίνει έρευνα". 1429 01:17:13,670 --> 01:17:16,131 Έμεινα άφωνος για λίγο. 1430 01:17:17,215 --> 01:17:18,967 Και μετά του είπα να μην το κάνει. 1431 01:17:19,134 --> 01:17:20,427 Γιατί; 1432 01:17:24,723 --> 01:17:25,849 Ντρεπόμουν. 1433 01:17:28,727 --> 01:17:31,396 Ισχυρισμοί για σεξουαλική παρενόχληση 1434 01:17:31,563 --> 01:17:33,732 πριν 40 χρόνια στο πανεπιστήμιο του Οχάιο. 1435 01:17:33,899 --> 01:17:37,235 Ο Μάικ μού είπε ότι θα το έκανε. 1436 01:17:37,402 --> 01:17:39,237 Οι έρευνες αποκαλύπτουν λεπτομέρειες 1437 01:17:39,404 --> 01:17:42,658 για έναν πρώην αθλητίατρο του πανεπιστημίου του Οχάιο 1438 01:17:43,033 --> 01:17:45,827 που εμπλέκεται σε σεξουαλική παρενόχληση. 1439 01:17:45,994 --> 01:17:49,331 Παρόλο που δεν ήθελα να συμμετέχω, είπα στον Μάικ 1440 01:17:49,498 --> 01:17:53,168 "Δεν θα σ' αφήσω μόνο σου. 1441 01:17:54,211 --> 01:17:55,504 Θα είμαι μαζί σου". 1442 01:17:55,879 --> 01:17:58,882 Ομολόγησε ακόμα ένας πρώην φοιτητής 1443 01:17:59,049 --> 01:18:03,387 ότι ήταν κι αυτός θύμα της σεξουαλικής παρενόχλησης του Στράους. 1444 01:18:03,553 --> 01:18:04,805 Αποφάσισα 1445 01:18:04,971 --> 01:18:06,473 ότι έπρεπε να αποδοθούν ευθύνες. 1446 01:18:06,890 --> 01:18:09,851 Μιλώ εκ μέρους πολλών συμπαικτών μου που δεν είναι εδώ. 1447 01:18:10,102 --> 01:18:11,103 Είπα "Θα βοηθήσω." 1448 01:18:11,603 --> 01:18:14,398 Ο Νταν Ρίτσι κρατούσε το μυστικό του 1449 01:18:14,564 --> 01:18:16,191 για 25 χρόνια. 1450 01:18:16,358 --> 01:18:18,318 Αυτή η καταγγελία έγινε από φοιτητή 1451 01:18:18,527 --> 01:18:19,736 στο Κέντρο Υγείας. 1452 01:18:20,195 --> 01:18:22,322 Ομολογούσαν περισσότερα άτομα, 1453 01:18:22,572 --> 01:18:24,950 και το πανεπιστήμιο έκανε έρευνα. 1454 01:18:25,575 --> 01:18:26,868 ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ 1455 01:18:27,035 --> 01:18:29,538 Όπως στην Πενσυλβάνια και στο Μίσιγκαν, 1456 01:18:29,705 --> 01:18:31,832 έκαναν αυτό που θα έκανε 1457 01:18:31,998 --> 01:18:33,709 ένα πανεπιστήμιο. 1458 01:18:33,875 --> 01:18:37,879 Πλήρωσαν για μια αναλυτική, ανεξάρτητη έρευνα. 1459 01:18:38,588 --> 01:18:42,092 Θα βγει μια πλήρης αναφορά όταν τελειώσει η έρευνα. 1460 01:18:42,342 --> 01:18:44,052 Δεν ξέρουμε πότε θα συμβεί αυτό. 1461 01:18:44,553 --> 01:18:45,721 Σύντομα έγινε εμφανές 1462 01:18:46,012 --> 01:18:48,974 ότι αυτό δεν ήταν το σκάνδαλο με τον Λάρι Νάσαρ. 1463 01:18:49,224 --> 01:18:50,517 Είχε άλλη δυναμική. 1464 01:18:51,351 --> 01:18:53,520 Κατ' αρχάς, δεν θα καταδίωκαν τον Λάρι Νάσαρ. 1465 01:18:54,438 --> 01:18:57,315 Ο Ρίτσαρντ Στράους απέφυγε τη σύλληψη. 1466 01:18:57,482 --> 01:19:00,777 Ο δικηγόρος που κάνει την έρευνα παρείχε αυτό σήμερα. 1467 01:19:00,944 --> 01:19:04,072 Ο Ρίτσαρντ Στράους πέθανε το 2005. 1468 01:19:04,948 --> 01:19:09,411 Τώρα ξέρουμε ότι αυτοκτόνησε ο πρώην γιατρός Ρίτσαρντ Στράους. 1469 01:19:10,245 --> 01:19:11,705 Ακούγεται πολύ μακάβριο, 1470 01:19:11,872 --> 01:19:14,499 αλλά κοίταξα την αναφορά της νεκροψίας του 1471 01:19:14,666 --> 01:19:16,710 γιατί ήθελα να μάθω λεπτομέρειες. 1472 01:19:16,877 --> 01:19:18,253 Ήθελα να μάθω τι φορούσε. 1473 01:19:19,087 --> 01:19:20,672 Ήθελα να μάθω πώς το έκανε. 1474 01:19:20,839 --> 01:19:23,175 Ήθελα να μάθω ποια ήταν τα αίτια θανάτου. 1475 01:19:23,341 --> 01:19:25,385 Ήθελα να δω αν αυτοκτόνησε 1476 01:19:25,552 --> 01:19:28,221 από τύψεις για ό,τι μας έκανε. 1477 01:19:28,388 --> 01:19:30,974 Η αναφορά έλεγε ότι αυτοκτόνησε επειδή πονούσε 1478 01:19:31,141 --> 01:19:32,476 και τα χάπια δεν βοηθούσαν. 1479 01:19:34,770 --> 01:19:36,646 Δεν είχε τύψεις για ό,τι έκανε. 1480 01:19:36,813 --> 01:19:38,774 Αυτοκτόνησε επειδή δεν άντεχε τον πόνο. 1481 01:19:38,940 --> 01:19:41,568 Αυτό έμαθα κι απογοητεύτηκα. 1482 01:19:44,154 --> 01:19:46,323 Αν ο εν λόγω γιατρός είναι νεκρός, 1483 01:19:46,490 --> 01:19:50,535 τότε γιατί γίνεται αυτή η έρευνα; 1484 01:19:50,744 --> 01:19:53,747 Το πανεπιστήμιο λέει ότι υπάρχουν δύο στόχοι. 1485 01:19:53,914 --> 01:19:56,500 Ο ένας είναι η αναγνώριση κι η αξιολόγηση 1486 01:19:56,666 --> 01:19:59,085 όλων των ισχυρισμών εναντίον του Στράους, 1487 01:19:59,252 --> 01:20:01,129 κι ο άλλος είναι για να δουν 1488 01:20:01,338 --> 01:20:05,383 αν κάποιος απ' το προσωπικό ήξερε γι' αυτούς τους ισχυρισμούς. 1489 01:20:05,550 --> 01:20:08,553 Κι αυτό, φυσικά, θα ήταν εγκληματική ενέργεια. 1490 01:20:11,890 --> 01:20:17,479 Αν ένα πανεπιστήμιο είναι σκόπιμα απαθές στη σεξουαλική παρενόχληση, 1491 01:20:17,896 --> 01:20:20,148 τότε φέρει ευθύνη. 1492 01:20:20,482 --> 01:20:22,025 Σκόπιμα απαθές, ωραίες λέξεις. 1493 01:20:22,192 --> 01:20:25,862 Βασικά, νοιάζονταν; 1494 01:20:26,029 --> 01:20:27,656 Έκαναν κάτι να το σταματήσουν; 1495 01:20:27,989 --> 01:20:30,408 Πήραν εύλογα μέτρα ή όχι; 1496 01:20:31,409 --> 01:20:33,411 Όχι μόνο δεν έκαναν τίποτα, 1497 01:20:34,037 --> 01:20:38,041 αλλά έβαλαν έναν βιαστή σε θέση εξουσίας. 1498 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 Αποφασίσαμε να δράσουμε, 1499 01:20:44,130 --> 01:20:45,924 κι εγώ ήμουν ο κύριος ενάγων 1500 01:20:46,091 --> 01:20:49,094 σε μια μήνυση εναντίον του πανεπιστημίου. 1501 01:20:49,678 --> 01:20:51,847 Για χρόνια κακοποίησης, 1502 01:20:52,055 --> 01:20:55,725 πρώην παλαιστές μηνύουν απόψε το πανεπιστήμιο, 1503 01:20:55,892 --> 01:20:57,811 λέγοντας ότι αγνοήθηκαν οι καταγγελίες τους 1504 01:20:58,144 --> 01:20:59,145 εναντίον ενός αθλητίατρου. 1505 01:20:59,479 --> 01:21:01,773 Είναι τρομακτική αυτή η αρένα. 1506 01:21:01,982 --> 01:21:03,692 Μηνύω ένα πανεπιστήμιο 1507 01:21:03,859 --> 01:21:06,278 για το οποίο πάλευα χρόνια. 1508 01:21:07,445 --> 01:21:08,572 Είναι τρελό. 1509 01:21:08,947 --> 01:21:10,574 Αλλά ήταν αναγκαίο. 1510 01:21:10,740 --> 01:21:12,617 Το πανεπιστήμιο έπρεπε να μας προστατέψει. 1511 01:21:13,827 --> 01:21:15,120 Ήξεραν τι συνέβαινε. 1512 01:21:15,704 --> 01:21:20,333 Μίλησα με τους δικηγόρους μας και ρώτησα "Τι πρέπει να κάνω;" 1513 01:21:20,959 --> 01:21:22,544 Δεκάδες άνδρες ομολόγησαν 1514 01:21:22,711 --> 01:21:24,379 και μήνυσαν το πανεπιστήμιο 1515 01:21:24,546 --> 01:21:28,174 για σεξουαλική κακοποίηση από έναν πρώην αθλητίατρο. 1516 01:21:29,676 --> 01:21:33,722 Κι αυτό ανέδειξε την άλλη μεγάλη διαφορά μεταξύ αυτής της υπόθεσης 1517 01:21:33,889 --> 01:21:35,891 και της υπόθεσης του Λάρι Νάσαρ. 1518 01:21:36,516 --> 01:21:43,064 ΚΑΚΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΠΑΛΑΙΣΤΗΣ; ΝΑΙ, ΚΑΛΑ. 1519 01:21:45,150 --> 01:21:47,569 Ο κόσμος δεν μπορούσε να το πιστέψει. 1520 01:21:48,028 --> 01:21:49,696 ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΟΙ ΜΑΘΗΤΕΣ ΝΑ ΧΤΥΠΗΣΟΥΝ ΤΟΝ ΓΙΑΤΡΟ ΣΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ; ΠΑΡΑΚΑΛΩ. 1521 01:21:49,863 --> 01:21:52,073 Πώς μπορούσαν αυτοί οι σκληροί τύποι 1522 01:21:52,240 --> 01:21:55,535 να είναι θύματα 1523 01:21:55,702 --> 01:21:56,995 σεξουαλικής επίθεσης; 1524 01:21:57,621 --> 01:21:58,872 ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΠΑΡΑΛΟΓΟ 1525 01:21:59,039 --> 01:22:00,040 ΕΙΝΑΙ ΒΛΑΚΕΙΕΣ. 1526 01:22:00,206 --> 01:22:01,625 ΑΝΟΗΣΙΕΣ ΚΑΙ ΨΕΜΑΤΑ 1527 01:22:01,791 --> 01:22:04,085 Ήταν παλαιστές. 1528 01:22:05,045 --> 01:22:08,214 Κι όχι απλοί παλαιστές. Παλαιστές σαν τον Μαρκ Κόλμαν. 1529 01:22:08,548 --> 01:22:11,676 Κι ο Μαρκ Κόλμαν ήταν σκληρό καρύδι. 1530 01:22:12,302 --> 01:22:14,346 Ήταν απίθανος παλαιστής, 1531 01:22:14,512 --> 01:22:15,972 κέρδισε εθνικό τίτλο. 1532 01:22:16,973 --> 01:22:20,060 Και μετά απ' αυτή την πετυχημένη καριέρα, 1533 01:22:20,352 --> 01:22:22,437 πήγε στις μεικτές πολεμικές τέχνες. 1534 01:22:22,771 --> 01:22:24,648 Ήταν πασίγνωστος πυγμάχος. 1535 01:22:24,814 --> 01:22:27,901 Το σήμα κατατεθέν του ήταν Παγίδευσε και Βάρα. 1536 01:22:28,068 --> 01:22:29,486 Τι σήμαινε; 1537 01:22:29,653 --> 01:22:32,948 Ρίχνεις κάποιον στο έδαφος και τον βαράς. 1538 01:22:33,114 --> 01:22:35,241 Ο Κόλμαν ήταν θηρίο. 1539 01:22:35,992 --> 01:22:39,746 Οπότε πώς μπορούσε να είναι θύμα του Στράους; 1540 01:22:40,163 --> 01:22:41,206 ΦΑΙΝΕΤΑΙ "ΑΞΙΟΠΙΣΤΟΣ" 1541 01:22:41,373 --> 01:22:44,834 Ήμουν πολύ αγχωμένος. 1542 01:22:45,001 --> 01:22:48,421 Ήθελα να ρίξω το φταίξιμο στο πανεπιστήμιο 1543 01:22:49,005 --> 01:22:51,007 για να βεβαιωθώ ότι δεν θα επαναληφθεί. 1544 01:22:51,508 --> 01:22:53,093 ΘΕΣ ΝΑ ΓΙΝΕΙΣ ΔΙΑΣΗΜΟΣ 1545 01:22:53,259 --> 01:22:55,887 Όλοι μας λένε να φύγουμε, 1546 01:22:56,888 --> 01:22:59,933 οπότε ποιος θα μας βοηθούσε; 1547 01:23:04,229 --> 01:23:07,232 Σας παρουσιάζω τον Ρας Χέλικσον. 1548 01:23:08,775 --> 01:23:09,776 Ο Ρας. 1549 01:23:10,485 --> 01:23:12,445 Η σχέση μου μαζί του είναι πολύτιμη. 1550 01:23:13,488 --> 01:23:14,656 Ως προπονητής πάλης, 1551 01:23:15,448 --> 01:23:19,786 έχω τρεις κόρες και πάνω από πεντακόσιους γιους. 1552 01:23:22,330 --> 01:23:23,832 Ο Ρας ήταν σαν οικογένεια. 1553 01:23:24,374 --> 01:23:25,750 Ήταν σαν δεύτερος πατέρας. 1554 01:23:26,668 --> 01:23:28,586 Οπότε του έστειλα ένα μήνυμα 1555 01:23:29,796 --> 01:23:31,923 για να του πω ότι τον χρειαζόμαστε. 1556 01:23:32,757 --> 01:23:34,884 Και μέσα σε μία ώρα μού απάντησε. 1557 01:23:35,593 --> 01:23:37,929 ΚΑΝΟΝΙΣΕ ΤΟ. ΘΑ ΕΡΘΩ 1558 01:23:40,849 --> 01:23:42,350 Συναντηθήκαμε 20 άτομα 1559 01:23:42,517 --> 01:23:44,644 σ' ένα λύκειο της περιοχής που δουλεύει 1560 01:23:44,811 --> 01:23:45,812 ένας παλαιστής. 1561 01:23:45,979 --> 01:23:48,857 Και κάτσαμε σε μια αίθουσα με τον προπονητή 1562 01:23:49,024 --> 01:23:49,983 κι ο κάθε ένας 1563 01:23:50,150 --> 01:23:52,944 είπε τι του συνέβη ακριβώς. 1564 01:23:53,945 --> 01:23:55,363 Όλοι είπαν την ιστορία τους. 1565 01:23:56,781 --> 01:23:57,782 Ήταν συγκινητικό. 1566 01:23:58,992 --> 01:24:02,287 Όταν ήρθε η σειρά μου, τον ρώτησα 1567 01:24:02,454 --> 01:24:04,831 "Θυμάσαι που ήρθα στο γραφείο σου 1568 01:24:05,040 --> 01:24:07,625 κι είπα ότι φεύγω;" 1569 01:24:07,959 --> 01:24:09,169 Κι είπε "Ναι, θυμάμαι". 1570 01:24:09,377 --> 01:24:10,920 Είπα "Δεν σου είπα γιατί. 1571 01:24:11,713 --> 01:24:12,839 Να γιατί". 1572 01:24:13,506 --> 01:24:14,841 Άρχισε ν' ανοίγεται, 1573 01:24:15,467 --> 01:24:18,887 να συμπάσχει και να καταλαβαίνει τι είχε συμβεί. 1574 01:24:22,682 --> 01:24:23,975 Στο τέλος της συνάντησης, 1575 01:24:24,142 --> 01:24:26,478 είπε ότι θα γράψει γράμμα υπέρ μας 1576 01:24:26,644 --> 01:24:29,272 σ' όποιον χρειάζεται. 1577 01:24:29,898 --> 01:24:31,066 Αυτό θέλαμε. 1578 01:24:31,441 --> 01:24:33,068 Θέλαμε επιβεβαίωση. 1579 01:24:33,234 --> 01:24:35,612 Βγήκαμε έξω σαν να ήμασταν οικογένεια. 1580 01:24:39,449 --> 01:24:42,660 Και, φυσικά, στραφήκαμε στον Τζίμι, τον πρώην βοηθό προπονητή. 1581 01:24:43,453 --> 01:24:45,872 Τα πράγματα άλλαξαν γι' αυτόν από τότε. 1582 01:24:46,039 --> 01:24:47,665 Κυρίες και κύριοι, 1583 01:24:47,957 --> 01:24:51,044 υποδεχτείτε τον βουλευτή Τζιμ Τζόρνταν. 1584 01:24:53,546 --> 01:24:55,131 Σας ευχαριστώ. 1585 01:24:56,466 --> 01:24:58,635 Τώρα ο Τζιμ Τζόρνταν είναι εξέχουσα προσωπικότητα 1586 01:24:58,802 --> 01:25:01,262 για τη Βουλή των Αντιπροσώπων. 1587 01:25:01,638 --> 01:25:03,598 Είναι πάντα στα νέα και τα ΜΜΕ. 1588 01:25:03,932 --> 01:25:05,683 Βουλευτή Τζόρνταν, καλώς ήρθατε. 1589 01:25:07,143 --> 01:25:08,895 Δεν συμφωνώ με τις ιδέες του, 1590 01:25:09,062 --> 01:25:12,357 αλλά είμαι περήφανος που ήταν προπονητής μου. 1591 01:25:13,399 --> 01:25:15,485 Είχε ιδανικά 1592 01:25:15,777 --> 01:25:17,362 κι ήταν έντιμος. 1593 01:25:17,987 --> 01:25:20,615 Πειθαρχία είναι να κάνεις ό,τι δεν θες να κάνεις 1594 01:25:20,782 --> 01:25:22,033 όταν δεν θες. 1595 01:25:22,534 --> 01:25:25,662 Είναι να κάνεις το σωστό όταν δεν θες. 1596 01:25:26,121 --> 01:25:27,413 Οι ειδικοί σας ήξεραν. 1597 01:25:27,580 --> 01:25:29,124 Ο εκπρόσωπός σας ήξερε. 1598 01:25:29,457 --> 01:25:31,501 Και νομίζω ότι κι εσείς ξέρατε. 1599 01:25:31,751 --> 01:25:32,919 Ήταν τολμηρός. 1600 01:25:33,419 --> 01:25:37,257 Οπότε σκέφτηκα ότι θα μπορούσε 1601 01:25:37,924 --> 01:25:39,592 να μας υποστηρίξει. 1602 01:25:39,968 --> 01:25:41,636 Θυμάστε τον Δρα Στράους; 1603 01:25:41,845 --> 01:25:44,973 Ναι, τον ήξερα. 1604 01:25:45,598 --> 01:25:46,724 Όμως δεν μας υποστήριξε. 1605 01:25:47,267 --> 01:25:51,563 Δεν είναι αλήθεια ότι ήξερα για την κακοποίηση. 1606 01:25:52,105 --> 01:25:53,314 Έχω μιλήσει με άλλους. 1607 01:25:53,481 --> 01:25:54,899 Ούτε κι αυτοί ήξεραν. 1608 01:25:55,483 --> 01:25:58,319 Δεν είναι ακριβής η δήλωση 1609 01:25:58,528 --> 01:26:00,655 ότι το ξέραμε και δεν το αναφέραμε. 1610 01:26:02,198 --> 01:26:03,825 Αποκλείεται να μην ήξερε. 1611 01:26:04,784 --> 01:26:06,661 Όλοι το ήξεραν. 1612 01:26:06,828 --> 01:26:08,496 Το ήξερε κι αυτός; 1613 01:26:08,663 --> 01:26:09,789 Κι αυτός και όλοι. 1614 01:26:10,081 --> 01:26:11,499 Και θύμωσα. 1615 01:26:12,041 --> 01:26:14,586 Πώς χαρακτηρίζετε τους ισχυρισμούς 1616 01:26:14,752 --> 01:26:15,837 εναντίον του Στράους; 1617 01:26:16,546 --> 01:26:21,134 Το μόνο που ξέρω είναι ότι εγώ δεν κακοποιήθηκα απ' τον Δρα Στράους, 1618 01:26:21,301 --> 01:26:22,385 απλά και ξεκάθαρα. 1619 01:26:23,094 --> 01:26:26,181 Είπε ότι δεν ήξερε τίποτα, ότι δεν συνέβη τίποτα, 1620 01:26:26,806 --> 01:26:28,016 κι είναι ψέμα. 1621 01:26:28,433 --> 01:26:29,434 Είναι ψέμα. 1622 01:26:29,767 --> 01:26:31,936 Μαζί μας είναι ο βουλευτής Τζόρνταν. 1623 01:26:32,103 --> 01:26:34,606 Είναι η πρώτη φορά που το αντιμετωπίζετε λεπτομερώς. 1624 01:26:34,939 --> 01:26:37,108 Ποια είναι η αντίδρασή σας; 1625 01:26:37,442 --> 01:26:41,029 Ξέρω ότι ξέρουν την αλήθεια όσοι το λένε αυτό. 1626 01:26:41,196 --> 01:26:43,948 Ξέρουν την αλήθεια. Ούτε είδα ούτε άκουσα 1627 01:26:44,115 --> 01:26:46,284 ούτε μου είπε κανείς για κάποια κακοποίηση. 1628 01:26:46,701 --> 01:26:48,203 Ξέρω σίγουρα 1629 01:26:48,536 --> 01:26:52,165 πόσες συζητήσεις είχε ο Τζίμι για τον Δρα Στράους. 1630 01:26:52,332 --> 01:26:54,375 Οι συζητήσεις στα αποδυτήρια διαφέρουν 1631 01:26:54,542 --> 01:26:55,793 από το να σου πει κάποιος 1632 01:26:55,960 --> 01:26:57,045 ότι κακοποιήθηκε. 1633 01:26:57,378 --> 01:26:59,088 Δηλαδή το ακούσατε στα αποδυτήρια; 1634 01:26:59,255 --> 01:27:01,007 Όχι, δεν το άκουσα. 1635 01:27:01,174 --> 01:27:03,301 Ήταν κάτι λιγότερο από κακοποίηση, 1636 01:27:03,468 --> 01:27:06,846 που τώρα μπορεί να θεωρηθεί κακοποίηση; 1637 01:27:07,055 --> 01:27:08,389 Όχι. 1638 01:27:08,556 --> 01:27:10,516 Δεν ήμουν κοντά στον Τζιμ, 1639 01:27:10,892 --> 01:27:12,685 οπότε δεν ξέρω τι ήξερε. 1640 01:27:13,311 --> 01:27:14,854 Αλλά ξέρω τι μου είπε. 1641 01:27:15,230 --> 01:27:16,773 Και γι' αυτό ξέρω ότι ήξερε. 1642 01:27:16,940 --> 01:27:18,483 Όταν είπε "Ξέρεις τον Στράους. 1643 01:27:18,650 --> 01:27:20,652 Αυτά κάνει", ήξερα 1644 01:27:20,944 --> 01:27:23,029 ότι δεν θα το έλεγε αν δεν ήξερε 1645 01:27:23,196 --> 01:27:25,448 ποιος ήταν ο Στράους και τι έκανε. 1646 01:27:25,615 --> 01:27:26,991 Γι' αυτό. 1647 01:27:28,785 --> 01:27:32,163 Ίσως ο Τζίμι νόμιζε ότι θα ξεχαστεί. Και δεν ξεχάστηκε. 1648 01:27:32,538 --> 01:27:36,084 Ο Τζιμ Τζόρνταν αρνείται οποιοδήποτε σφάλμα, 1649 01:27:36,251 --> 01:27:38,753 όμως το σκάνδαλο δεν μετριάστηκε. 1650 01:27:38,920 --> 01:27:41,422 Αντ' αυτού, ο κόσμος ξεσηκώθηκε 1651 01:27:41,589 --> 01:27:43,049 κι έγινε πολύ σημαντικό. 1652 01:27:43,633 --> 01:27:45,885 Ο αντιπρόσωπος Τζιμ Τζόρνταν κατηγορείται 1653 01:27:46,052 --> 01:27:47,220 για κάλυψη κακοποίησης. 1654 01:27:47,387 --> 01:27:48,805 Ο Τζιμ Τζόρνταν απάντησε... 1655 01:27:48,972 --> 01:27:51,975 Ο Τζιμ Τζόρνταν, που τότε ήταν προπονητής πάλης... 1656 01:27:52,141 --> 01:27:54,435 Το συζήτησαν μαζί του και δεν αντέδρασε. 1657 01:27:54,602 --> 01:27:56,771 Κι όταν πήρε μπροστά κι άρχισε να προχωράει, 1658 01:27:56,938 --> 01:27:58,648 έβγαιναν κι άλλοι κι έλεγαν, 1659 01:27:58,815 --> 01:28:00,400 "Ναι, έτσι έγινε, 1660 01:28:00,566 --> 01:28:02,819 αυτή είναι η εμπειρία μου". 1661 01:28:03,486 --> 01:28:05,905 Απόψε, ομολογούν περισσότεροι πρώην παλαιστές. 1662 01:28:06,072 --> 01:28:08,283 Περισσότερα θύματα ομολογούν με ισχυρισμούς. 1663 01:28:08,449 --> 01:28:10,702 Αυτό ήταν μόνο η αρχή. 1664 01:28:12,203 --> 01:28:14,539 Και τότε ο Τζόρνταν τηλεφώνησε στους πάντες. 1665 01:28:15,832 --> 01:28:17,917 Πήρε όλους τους παλαιστές. 1666 01:28:18,501 --> 01:28:20,336 Πήρε ακόμα και τον Άνταμ Ντισάμπατο, 1667 01:28:20,503 --> 01:28:22,171 τον αδερφό του Μάικ Ντισάμπατο. 1668 01:28:23,089 --> 01:28:24,382 Είναι οχτώ το πρωί. 1669 01:28:24,799 --> 01:28:26,134 Χτυπάει το τηλέφωνό μου. 1670 01:28:27,176 --> 01:28:28,469 Το απαντάω. 1671 01:28:28,678 --> 01:28:30,388 Και λέει "Ο Τζιμ Τζόρνταν είμαι". 1672 01:28:30,847 --> 01:28:32,015 Ξαφνιάστηκα. 1673 01:28:33,391 --> 01:28:37,312 Μου μιλούσε μισή ώρα και με ρωτούσε αν θα βγω 1674 01:28:37,478 --> 01:28:40,940 να τον υπερασπιστώ δημοσίως και να πω ότι δεν ήταν αλήθεια. 1675 01:28:41,733 --> 01:28:44,360 Κυριολεκτικά έκλαιγε στο τηλέφωνο. 1676 01:28:46,154 --> 01:28:48,906 Δεν τον νοιάζει ούτε για μένα ούτε για κανέναν από εμάς, 1677 01:28:49,449 --> 01:28:52,452 και θέλει να τον υπερασπιστώ εναντίον του αδερφού μου. 1678 01:28:57,123 --> 01:28:59,792 Είναι τρελό. 1679 01:29:03,212 --> 01:29:06,883 Υποθέτω ότι ο Τζίμι μίλησε και στον Ρας. 1680 01:29:07,842 --> 01:29:10,845 Κι ο Ρας εξαφανίστηκε. 1681 01:29:11,971 --> 01:29:13,222 Δεν έγραψε κανένα γράμμα. 1682 01:29:14,015 --> 01:29:15,475 Δεν μας υποστήριξε. 1683 01:29:16,351 --> 01:29:18,061 Μας γύρισε την πλάτη. 1684 01:29:19,062 --> 01:29:21,606 Τον εκτιμούσα σαν να ήταν πατέρας μου. 1685 01:29:22,065 --> 01:29:25,276 Κι απογοητεύτηκα. 1686 01:29:26,986 --> 01:29:29,030 Ο Ρας είπε ότι θα ήταν δίπλα μας, 1687 01:29:29,864 --> 01:29:32,533 κι έκανε κάτι άλλο. 1688 01:29:34,285 --> 01:29:36,204 Προσπάθησα για πολύ καιρό 1689 01:29:36,371 --> 01:29:38,956 να πάρω συνέντευξη απ' τον βουλευτή Τζόρνταν, 1690 01:29:39,123 --> 01:29:41,834 και το γραφείο το δεν το κανόνιζε. 1691 01:29:42,001 --> 01:29:45,880 Έμαθα ότι θα πήγαινε σε εργοστάσιο της Honda 1692 01:29:46,130 --> 01:29:47,673 και πήγα κι εγώ εκεί. 1693 01:29:47,840 --> 01:29:50,635 Ο Νταν Ρίτσι λέει ότι ο Δρ Στράους είχε ντουλάπι 1694 01:29:50,802 --> 01:29:52,678 δίπλα στο δικό σας. 1695 01:29:52,845 --> 01:29:55,556 Πώς γίνεται να μην ξέρατε ότι ήταν μέσα κι έκανε ντους 1696 01:29:55,723 --> 01:29:56,849 κάθε μέρα 1697 01:29:57,016 --> 01:30:01,145 κι αυτοϊκανοποιούνταν, ενώ το ήξεραν όλοι; 1698 01:30:01,562 --> 01:30:03,439 Υποθέτω ότι ένιωθε πικραμένος 1699 01:30:03,606 --> 01:30:05,691 που ανακρινόταν γι' αυτό. 1700 01:30:06,025 --> 01:30:09,570 Αυτό είναι γελοίο. Αντιμετώπισα το FBI. Αντιμετώπισα το IRS. 1701 01:30:09,737 --> 01:30:12,281 Αν πίστευα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά 1702 01:30:12,448 --> 01:30:13,866 ή αν το ήξερα, 1703 01:30:14,033 --> 01:30:16,536 -θα τους υποστήριζα. -Δεν είδατε τίποτα; 1704 01:30:16,702 --> 01:30:18,037 Όχι, δεν είδα τίποτα. 1705 01:30:18,204 --> 01:30:20,123 Γι' αυτό όλοι οι προπονητές... 1706 01:30:20,289 --> 01:30:21,290 "Δεν μου το είπαν. 1707 01:30:21,457 --> 01:30:23,251 Δεν είχα ιδέα. 1708 01:30:23,418 --> 01:30:25,461 Όχι, δεν συνέβη ποτέ". 1709 01:30:26,254 --> 01:30:28,506 Και μετά έπεσε η βόμβα 1710 01:30:28,673 --> 01:30:29,757 του Μάη. 1711 01:30:30,258 --> 01:30:31,300 Καλησπέρα. 1712 01:30:31,509 --> 01:30:34,720 Σήμερα θέλω να κάνω κάποια σχόλια και σκέψεις 1713 01:30:34,887 --> 01:30:38,182 για την αναφορά που δημοσιεύτηκε από το Πολιτειακό Πανεπιστήμιο του Οχάιο 1714 01:30:38,349 --> 01:30:42,603 όσον αφορά την κατάσταση με τον εκλιπόντα Δρα Ρίτσαρντ Στράους. 1715 01:30:43,563 --> 01:30:46,357 Η ανεξάρτητη έρευνα διάρκειας ενός έτους 1716 01:30:46,941 --> 01:30:50,069 για την οποία πλήρωσε το πανεπιστήμιο επιτέλους δημοσιεύτηκε. 1717 01:30:50,903 --> 01:30:54,323 Ήταν καλό που έκαναν έρευνα, 1718 01:30:55,283 --> 01:31:01,247 όμως τα αποτελέσματα ήταν απρόσμενα και πολύ ενοχλητικά. 1719 01:31:02,290 --> 01:31:05,418 Στην αναφορά του Στράους υπάρχει σεξουαλική κακοποίηση 1720 01:31:06,127 --> 01:31:09,297 εναντίον 177 πρώην φοιτητών τουλάχιστον 1721 01:31:09,464 --> 01:31:11,924 από το 1978 μέχρι το 1998. 1722 01:31:12,216 --> 01:31:14,969 Κι αναμφίβολα υπάρχουν κι άλλα θύματα εκεί έξω 1723 01:31:15,136 --> 01:31:16,804 που δεν έχουν ομολογήσει. 1724 01:31:17,513 --> 01:31:20,308 Όταν τα είδα όλα γραπτώς 1725 01:31:20,475 --> 01:31:23,811 κι είδα τους αριθμούς, ράγισε η καρδιά μου. 1726 01:31:25,354 --> 01:31:29,233 Δεν ήξερα πόσο μακριά είχε πάει η αλυσιδωτή αντίδραση. 1727 01:31:29,859 --> 01:31:30,902 Δεν είχα ιδέα. 1728 01:31:31,110 --> 01:31:35,364 Οπότε όταν το διάβασα, ξαφνιάστηκα. 1729 01:31:35,656 --> 01:31:37,241 ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΟ ΣΤΟΜΑΤΙΚΟ ΣΕΞ ΑΡΝΗΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗΣ ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗΣ ΑΔΕΙΑΣ 1730 01:31:37,408 --> 01:31:38,743 Απίστευτο! 1731 01:31:39,160 --> 01:31:42,246 Ήξερα τι περάσαμε. Τι πέρασε ο Μάικ, 1732 01:31:42,413 --> 01:31:44,540 τι πέρασαν κάποια άλλα παιδιά. 1733 01:31:44,999 --> 01:31:47,293 Δεν ήξερα τι πέρασαν άλλοι, 1734 01:31:47,502 --> 01:31:48,836 δεν ήξερα το εύρος. 1735 01:31:49,962 --> 01:31:52,381 Διάβασα την αναφορά απ' την αρχή ως το τέλος. 1736 01:31:53,466 --> 01:31:56,552 Κι όσο διάβασα, τόσο θύμωνα. 1737 01:31:56,844 --> 01:31:58,304 ΕΥΡΗΜΑΤΑ ΓΝΩΣΗΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ 1738 01:31:58,846 --> 01:32:01,682 Έπρεπε όλοι να νιώθουμε αηδία. 1739 01:32:03,142 --> 01:32:05,603 Οι καταγγελίες για τη σεξουαλική κακοποίηση 1740 01:32:05,811 --> 01:32:07,855 δεν αναφέρθηκαν στις Αρχές 1741 01:32:08,397 --> 01:32:09,732 από το αθλητικό τμήμα 1742 01:32:10,358 --> 01:32:14,529 ή το Κέντρο Υγείας του πανεπιστημίου μέχρι το 1996, 1743 01:32:15,279 --> 01:32:20,618 πάνω από 15 χρόνια μετά τη λήψη των πρώτων αναφορών. 1744 01:32:21,369 --> 01:32:23,746 Το πιο ανησυχητικό πράγμα 1745 01:32:23,913 --> 01:32:27,833 είναι το πόσοι άνθρωποι μπορούσαν να το σταματήσουν 1746 01:32:28,000 --> 01:32:29,752 που το ήξεραν και σώπασαν. 1747 01:32:29,919 --> 01:32:32,922 Μια ανεξάρτητη έρευνα ανακάλυψε ότι το πανεπιστήμιο 1748 01:32:33,089 --> 01:32:35,800 γνώριζε ότι ο γιατρός κακοποιούσε σεξουαλικά φοιτητές 1749 01:32:35,967 --> 01:32:37,593 από τα τέλη της δεκαετίας του '70. 1750 01:32:38,261 --> 01:32:41,681 Η συμπεριφορά του Στράους ήταν κοινό μυστικό 1751 01:32:41,847 --> 01:32:46,102 σε πάνω από 50 υπαλλήλους στο αθλητικό τμήμα του πανεπιστημίου. 1752 01:32:46,269 --> 01:32:49,855 Ήταν ενήμεροι και το κουκούλωσαν. 1753 01:32:50,231 --> 01:32:52,191 Το κουκούλωσαν. 1754 01:32:52,400 --> 01:32:53,484 ΓΝΩΣΗ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ 1755 01:32:53,693 --> 01:32:56,571 Είναι απίστευτο πόσοι άνθρωποι 1756 01:32:56,737 --> 01:32:58,322 έπρεπε να κάνουν τα στραβά μάτια 1757 01:32:58,489 --> 01:33:00,825 για να τη γλυτώσει τόσο καιρό. 1758 01:33:04,328 --> 01:33:05,496 Η έρευνα 1759 01:33:05,663 --> 01:33:07,623 θα πλήξει την υποψηφιότητά σας; 1760 01:33:07,957 --> 01:33:10,251 Ξέρω την αλήθεια. Μίλησα με συναδέλφους. 1761 01:33:10,418 --> 01:33:12,795 -Την ξέρουν κι αυτοί. -Ανησυχείτε; 1762 01:33:13,796 --> 01:33:15,256 Ο βουλευτής επανέλαβε 1763 01:33:15,423 --> 01:33:18,342 ότι δεν γνώριζε για την κακοποίηση... 1764 01:33:18,509 --> 01:33:19,844 Ο Τζιμ Τζόρνταν δείλιασε. 1765 01:33:21,387 --> 01:33:22,388 Είναι δειλός. 1766 01:33:22,555 --> 01:33:25,182 Δεν είναι ηγέτης. Είναι δειλός. 1767 01:33:26,309 --> 01:33:27,852 Μας εγκατέλειψε. 1768 01:33:28,019 --> 01:33:29,562 Το ίδιο κι ο προπονητής μας. 1769 01:33:30,521 --> 01:33:31,731 Είναι αηδιαστικό. 1770 01:33:35,443 --> 01:33:39,030 Είδα τον Ρας σ' έναν αγώνα πάλης. Μπήκε μέσα. 1771 01:33:39,196 --> 01:33:41,115 Έχει αυτό το παρουσιαστικό. 1772 01:33:41,616 --> 01:33:42,617 Με χαιρέτησε 1773 01:33:42,783 --> 01:33:44,243 και κάναμε χειραψία. 1774 01:33:44,702 --> 01:33:46,621 Του είπα "Πότε θα πεις την αλήθεια;" 1775 01:33:47,622 --> 01:33:50,166 Είπε "Δεν θέλω να το συζητήσω. 1776 01:33:50,333 --> 01:33:52,001 Καλή συνέχεια". 1777 01:33:52,168 --> 01:33:53,919 Κι έφυγε. 1778 01:33:54,086 --> 01:33:55,463 Από τότε δεν του ξαναμίλησα. 1779 01:33:59,216 --> 01:34:00,760 Όταν δημοσιεύτηκε 1780 01:34:00,926 --> 01:34:03,054 είχα την ευκαιρία να μιλήσω στα ΜΜΕ, 1781 01:34:03,220 --> 01:34:04,847 αλλά δεν το έκανα. 1782 01:34:05,014 --> 01:34:08,601 Τελικά το έκανα επειδή δεν το έκανε ούτε ο Ρας 1783 01:34:09,560 --> 01:34:11,437 ούτε ο Τζιμ Τζόρνταν. 1784 01:34:12,188 --> 01:34:15,066 Αυτοί που νόμιζες ότι θα σε υπερασπιστούν, 1785 01:34:16,692 --> 01:34:17,693 δεν το έκαναν. 1786 01:34:17,860 --> 01:34:20,488 Οπότε αποφάσισα να μιλήσω. 1787 01:34:21,364 --> 01:34:23,824 Το έκανα στη σύσκεψη του διοικητικού συμβουλίου. 1788 01:34:23,991 --> 01:34:26,452 Δεν ήθελα να πάω στις εφημερίδες. 1789 01:34:26,619 --> 01:34:30,456 Ήθελα να έρθω εδώ επειδή νοιάζομαι για το πανεπιστήμιο. 1790 01:34:30,623 --> 01:34:31,999 Είμαι κάποιος... 1791 01:34:50,601 --> 01:34:52,687 Το κόκκινο και το γκρι είναι στο αίμα μου. 1792 01:34:56,315 --> 01:34:59,110 Το καλύτερό μου ήταν να παλεύω για τους Μπάκαϊ. 1793 01:35:00,486 --> 01:35:03,823 Βλέπω πράγματα που γράφονται στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 1794 01:35:03,989 --> 01:35:07,910 Νιώθω ότι δεν είμαι το θύμα, αλλά το πρόβλημα. 1795 01:35:08,869 --> 01:35:11,122 Δεν είμαι το πρόβλημα. Δεν είμαστε το πρόβλημα. 1796 01:35:12,123 --> 01:35:15,626 Ένας κακός άνδρας ήταν το πρόβλημα. 1797 01:35:16,293 --> 01:35:19,880 Και θέλουμε να κάνετε το σωστό 1798 01:35:20,047 --> 01:35:21,507 για να προχωρήσουμε. 1799 01:35:22,133 --> 01:35:25,386 Σας ευχαριστώ που μας δώσατε τον χρόνο να μιλήσουμε. 1800 01:35:27,346 --> 01:35:29,849 Ο Μάικ Σικ είπε 1801 01:35:30,015 --> 01:35:33,436 "Έρχομαι να μιλήσω στο διοικητικό συμβούλιο". 1802 01:35:34,019 --> 01:35:37,773 Κι είπα "Εντάξει. Θα το κάνω κι εγώ." 1803 01:35:38,858 --> 01:35:41,026 Κι είπα την ιστορία μου. 1804 01:35:42,236 --> 01:35:46,824 Από το φθινόπωρο του 1988 μέχρι το φθινόπωρο του 1992, 1805 01:35:46,991 --> 01:35:49,243 ήμουν θύμα ενός βιαστή 1806 01:35:49,910 --> 01:35:53,873 με την πρόφαση ότι ήταν αθλητίατρος στη δούλεψη αυτού του πανεπιστημίου. 1807 01:35:55,458 --> 01:35:58,544 Και βάσει της δικής σας αναφοράς, το πανεπιστήμιο ήξερε. 1808 01:35:58,711 --> 01:36:02,131 Ήξερε πριν και μετά την εγγραφή μου. 1809 01:36:03,716 --> 01:36:05,718 Μας απογοήτευσε αυτό το πανεπιστήμιο. 1810 01:36:06,302 --> 01:36:08,763 Τελικά, εσείς αποφασίζετε 1811 01:36:08,971 --> 01:36:10,681 πώς θα προχωρήσετε. 1812 01:36:11,515 --> 01:36:13,392 Οπότε σας αφήνω μ' αυτή την ερώτηση. 1813 01:36:14,393 --> 01:36:17,229 Θα μας απογοητεύσετε ξανά ή θα κάνετε το σωστό; 1814 01:36:18,147 --> 01:36:19,356 Σας ευχαριστώ. 1815 01:36:20,149 --> 01:36:22,902 Να είστε σίγουροι ότι δεν σας αγνοούμε. 1816 01:36:24,028 --> 01:36:26,030 Θα κάνουμε το σωστό. 1817 01:36:27,281 --> 01:36:30,284 Δημοσίως, το πανεπιστήμιο εκφράζει μετάνοια. 1818 01:36:31,285 --> 01:36:33,829 Το πανεπιστήμιο του Οχάιο ζητάει συγγνώμη 1819 01:36:33,996 --> 01:36:36,207 για την κακοποίηση από τον Στράους. 1820 01:36:37,124 --> 01:36:38,417 Αυτό ήταν αξιοκατάκριτο 1821 01:36:38,959 --> 01:36:42,129 κι η αποτυχία του πανεπιστημίου να δράσει είναι αδικαιολόγητη. 1822 01:36:45,049 --> 01:36:46,675 Γνωρίζουμε τις αποτυχίες μας 1823 01:36:47,051 --> 01:36:49,136 όσο ήταν εδώ ο Στράους. 1824 01:36:49,428 --> 01:36:52,264 Όμως αυτό ήταν χειραγώγηση, ψέμα, κι απάτη. 1825 01:36:52,848 --> 01:36:54,141 Παρασκηνιακά, 1826 01:36:54,308 --> 01:36:57,478 μας πολεμούν με νύχια και με δόντια. 1827 01:36:57,895 --> 01:37:00,481 ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΟΥ ΟΧΑΪΟ ΖΗΤΑ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΜΗΝΥΣΕΩΝ 1828 01:37:00,648 --> 01:37:03,275 Το πανεπιστήμιο, ενώ ισχυριζόταν ότι κάνει το σωστό, 1829 01:37:03,442 --> 01:37:05,361 πρότεινε την απόρριψη της υπόθεσης 1830 01:37:05,528 --> 01:37:07,154 λόγω παραγραφής. 1831 01:37:07,863 --> 01:37:10,825 Σύμφωνα με τη νομοθεσία, έχεις δύο χρόνια να κάνεις μήνυση. 1832 01:37:10,991 --> 01:37:13,118 Έγινε πιο πριν, 1833 01:37:13,285 --> 01:37:15,079 οπότε ατύχησες. 1834 01:37:16,205 --> 01:37:17,414 Η παραγραφή 1835 01:37:17,581 --> 01:37:21,168 είναι η έσχατη λύση των καθαρμάτων 1836 01:37:21,335 --> 01:37:23,087 σε υποθέσεις βιασμού. 1837 01:37:23,921 --> 01:37:25,798 Το είδαμε απ' την καθολική εκκλησία. 1838 01:37:25,965 --> 01:37:27,925 Το είδαμε απ' τους προσκόπους. 1839 01:37:28,092 --> 01:37:30,553 Το βλέπουμε απ' όλα τα είδη οργανισμών 1840 01:37:30,719 --> 01:37:33,138 που προσπαθούν να αποφύγουν την ανάληψη ευθυνών. 1841 01:37:34,181 --> 01:37:36,100 Αυτή είναι η υπεράσπιση του πανεπιστημίου. 1842 01:37:36,267 --> 01:37:38,477 Ουσιαστικά τα κατάφεραν τόσο καλά 1843 01:37:39,478 --> 01:37:41,689 στο κρύψιμο της κακοποίησης του Δρα Στράους 1844 01:37:42,147 --> 01:37:43,983 που τώρα είναι αργά για μήνυση. 1845 01:37:45,568 --> 01:37:49,780 Σοκ και θυμός από εκατοντάδες ενάγοντες που διαφωνούν 1846 01:37:49,947 --> 01:37:51,657 με το αίτημα του πανεπιστημίου 1847 01:37:51,824 --> 01:37:55,911 να απορριφθεί η μήνυση λόγω παραγραφής. 1848 01:37:56,495 --> 01:37:59,206 Όταν η δική τους έρευνα έδειξε 1849 01:37:59,415 --> 01:38:02,334 πόσοι πολλοί άνθρωποι εμπλέκονταν 1850 01:38:02,501 --> 01:38:05,379 και πόσο μεγάλο ήταν το πρόβλημα, 1851 01:38:05,796 --> 01:38:07,298 πανικοβλήθηκαν. 1852 01:38:07,464 --> 01:38:09,091 Η αναφορά ήταν συντριπτική. 1853 01:38:09,592 --> 01:38:13,137 Κι όπως ξέρουμε τώρα, οι 177 επιζήσαντες 1854 01:38:13,387 --> 01:38:16,432 ήταν ένα πολύ μικρό κομμάτι του πραγματικού αριθμού. 1855 01:38:17,057 --> 01:38:18,851 Είναι χιλιάδες. 1856 01:38:20,060 --> 01:38:21,562 Είναι συγκλονιστικό. 1857 01:38:23,397 --> 01:38:27,276 Ήταν μια συγκάλυψη 1858 01:38:27,651 --> 01:38:30,112 στα υψηλότερα επίπεδα του πανεπιστημίου. 1859 01:38:31,113 --> 01:38:34,408 Ένα πράγμα στο οποίο είναι καλό το πανεπιστήμιο του Οχάιο 1860 01:38:34,950 --> 01:38:36,201 εκτός απ' το φούτμπολ, 1861 01:38:36,952 --> 01:38:38,329 είναι η απάτη. 1862 01:38:41,790 --> 01:38:44,668 Η στρατηγική τους ήταν να πουν 1863 01:38:44,835 --> 01:38:46,629 ότι είναι αργά πια, 1864 01:38:46,795 --> 01:38:48,839 αλλά δεν υπολόγισαν 1865 01:38:49,006 --> 01:38:52,551 ότι ο ομοσπονδιακός δικαστής θα το έβλεπε και θα έλεγε 1866 01:38:52,718 --> 01:38:54,470 "Οι επιζήσαντες έχουν δίκιο. 1867 01:38:54,637 --> 01:38:58,515 Το πανεπιστήμιο του Οχάιο προσπάθησε να το κρύψει. 1868 01:38:58,682 --> 01:39:01,727 Προστάτεψαν αυτό τον βιαστή". 1869 01:39:03,646 --> 01:39:07,650 Κι ακύρωσαν την αίτηση για παραγραφή. 1870 01:39:08,692 --> 01:39:12,446 Και ξαφνικά, αγχώθηκαν κάποια ισχυρά άτομα. 1871 01:39:13,280 --> 01:39:15,282 Σήμερα το Πολιτειακό Πανεπιστήμιο του Οχάιο 1872 01:39:15,449 --> 01:39:18,535 ειδοποίησε το δικαστήριο για την πρόθεσή του να θέσει 1873 01:39:18,702 --> 01:39:19,703 αυτό που ονομάζεται 1874 01:39:19,870 --> 01:39:22,957 Πρόγραμμα Διακανονισμού Θυμάτων Στράους, 1875 01:39:23,123 --> 01:39:25,626 πληρώνοντας τις μισές αποζημιώσεις 1876 01:39:25,793 --> 01:39:27,336 που υποβλήθηκαν εναντίον του. 1877 01:39:28,420 --> 01:39:32,299 Το πανεπιστήμιο προσέφερε πολλά λεφτά στους επιζήσαντες. 1878 01:39:33,008 --> 01:39:35,010 Ένα ποσό που διέφερε πολύ 1879 01:39:35,219 --> 01:39:37,012 απ' την προσφορά άλλων πανεπιστημίων 1880 01:39:37,179 --> 01:39:39,890 που είχαν τα δικά τους σκάνδαλα σεξουαλικής κακοποίησης. 1881 01:39:40,474 --> 01:39:44,353 Το πανεπιστήμιο της Πενσυλβάνια και του Μίσιγκαν πήραν την ευθύνη, 1882 01:39:45,312 --> 01:39:47,314 ενώ το πανεπιστήμιο του Οχάιο όχι. 1883 01:39:48,941 --> 01:39:52,069 Το πανεπιστήμιο του Οχάιο φέρεται στα θύματα σεξουαλικής κακοποίησης 1884 01:39:52,486 --> 01:39:54,196 διαφορετικά από άλλα πανεπιστήμια. 1885 01:39:55,739 --> 01:39:57,491 Ήμασταν άνδρες αθλητές, 1886 01:39:58,534 --> 01:39:59,785 γι' αυτό είμαστε εδώ. 1887 01:40:01,078 --> 01:40:03,163 Γι' αυτό δεν μας φέρονται με τον ίδιο τρόπο. 1888 01:40:04,039 --> 01:40:06,792 Επομένως, κάθισαν έχοντας επίγνωση 1889 01:40:07,084 --> 01:40:10,254 για το τι θα κάνουν στους άντρες θύματα κακοποίησης 1890 01:40:10,421 --> 01:40:11,797 αν δεχόμασταν αυτό το μειωμένο ποσό; 1891 01:40:13,966 --> 01:40:15,384 Μπορούσαμε να συμφωνήσουμε. 1892 01:40:17,970 --> 01:40:19,596 Μπορούσα να υπογράψω τη συμφωνία 1893 01:40:19,763 --> 01:40:21,765 και να φύγω χωρίς να με νοιάζει. 1894 01:40:22,808 --> 01:40:25,269 Όμως πέρα απ' το μικρό ποσό και τι σήμαινε, 1895 01:40:25,519 --> 01:40:28,605 διάβασα ότι δεν θα έπαιρναν την ευθύνη 1896 01:40:28,772 --> 01:40:31,984 για ό,τι έγινε. 1897 01:40:32,609 --> 01:40:33,986 "Αρνούμαστε κάθε σφάλμα". 1898 01:40:34,611 --> 01:40:35,779 Αυτό έγραφε. 1899 01:40:35,946 --> 01:40:37,197 Σοβαρά τώρα; 1900 01:40:37,823 --> 01:40:40,117 Αυτό αποκαλούν πρόγραμμα διακανονισμού. 1901 01:40:40,284 --> 01:40:42,036 Σ' αυτό ήθελαν να μας σπρώξουν. 1902 01:40:42,536 --> 01:40:44,038 Η συμφωνία ακούγεται υπέροχη. 1903 01:40:44,204 --> 01:40:45,706 Όμως δεν λένε αυτό στον κόσμο. 1904 01:40:45,998 --> 01:40:48,375 Λένε "Επέλεξε να μην συμφωνήσει". 1905 01:40:53,213 --> 01:40:54,798 Όμως παρ' όλα αυτά, 1906 01:40:55,132 --> 01:40:57,968 θέλω να τείνω κλάδο ελαίας, να τους δώσω μια ευκαιρία 1907 01:40:58,135 --> 01:40:59,595 να επανορθώσουν. 1908 01:41:00,721 --> 01:41:03,557 Γιατί στην τελική είμαστε όλοι Μπάκαϊ. 1909 01:41:04,641 --> 01:41:07,978 Νιώθουμε ότι είμαστε εδώ για να καταστρέψουμε το πανεπιστήμιο. 1910 01:41:10,064 --> 01:41:11,148 Δεν το θέλουμε αυτό. 1911 01:41:11,857 --> 01:41:14,068 Αγαπώ αυτό το πανεπιστήμιο. 1912 01:41:14,735 --> 01:41:17,488 Μπορούμε να κάνουμε σπουδαία πράγματα αν συνεργαστούμε, 1913 01:41:17,654 --> 01:41:19,073 κι αν επανορθώσετε. 1914 01:41:21,075 --> 01:41:23,786 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. Ο-χά. 1915 01:41:29,458 --> 01:41:30,751 Είπα "Ο-χά." 1916 01:41:31,585 --> 01:41:33,378 Έπρεπε να απαντήσουν "Ι-ο." 1917 01:41:35,839 --> 01:41:36,840 Και δεν το έκαναν. 1918 01:41:39,927 --> 01:41:41,345 Και σας λέω, 1919 01:41:41,637 --> 01:41:43,305 αν δεν απαντήσει κάποιος "Ι-ο", 1920 01:41:43,555 --> 01:41:44,890 δεν είναι ένας Μπάκαϊ. 1921 01:41:47,101 --> 01:41:48,310 Είναι κάτι διαφορετικό. 1922 01:41:53,148 --> 01:41:55,442 Το πανεπιστήμιο ακόμα δεν καταλαβαίνει 1923 01:41:56,026 --> 01:41:57,778 και δεν αναγνωρίζει 1924 01:41:57,945 --> 01:42:00,030 τη δυστυχία που έχει προκαλέσει 1925 01:42:00,781 --> 01:42:02,199 σε χιλιάδες άνδρες. 1926 01:42:02,825 --> 01:42:03,909 Σε χιλιάδες άνδρες. 1927 01:42:04,785 --> 01:42:06,120 Ψηλά ποσοστά διαζυγίων, 1928 01:42:06,703 --> 01:42:07,913 προβλήματα με ουσίες, 1929 01:42:08,080 --> 01:42:10,040 είτε είναι αλκοόλ είτε ναρκωτικά, 1930 01:42:10,624 --> 01:42:12,459 και πολλές απόπειρες αυτοκτονίας. 1931 01:42:14,086 --> 01:42:17,089 Και δεν ξέρω κανέναν άνδρα που πηγαίνει συχνά σε γιατρό. 1932 01:42:17,673 --> 01:42:18,882 Κανέναν. 1933 01:42:19,550 --> 01:42:20,843 Τα πράγματα είναι χάλια. 1934 01:42:25,681 --> 01:42:28,600 Ξέρεις, σκέφτεσαι τι μπορούσες ν' αλλάξεις στο παρελθόν 1935 01:42:28,892 --> 01:42:30,227 επειδή το έζησες. 1936 01:42:30,853 --> 01:42:33,647 Αλλά δεν μπορώ να το σκέφτομαι συχνά 1937 01:42:33,814 --> 01:42:35,315 επειδή δεν είναι ωραίο. 1938 01:42:39,987 --> 01:42:41,405 Ναι. 1939 01:42:45,868 --> 01:42:47,661 Μια φορά με ρώτησε κάποιος 1940 01:42:47,870 --> 01:42:50,247 "Είσαι επιζήσας ή θύμα;" 1941 01:42:50,539 --> 01:42:52,457 Ήθελε να ξεχωρίσει την ορολογία. 1942 01:42:53,208 --> 01:42:55,002 Και σκέφτηκα "Ξέρεις τι; 1943 01:42:55,460 --> 01:42:58,922 "Είμαι επιζήσας βιασμού, αλλά θύμα του πανεπιστημίου". 1944 01:43:11,685 --> 01:43:14,021 Οι δικηγόροι των εναγόντων πιστεύουν 1945 01:43:14,271 --> 01:43:16,773 ότι το πανεπιστήμιο θέλει να καθυστερήσει 1946 01:43:17,024 --> 01:43:19,651 ή να εμποδίσει τη δίκη της υπόθεσης... 1947 01:43:20,861 --> 01:43:24,656 Αν θέλουν να ξοδεύουν λεφτά στο δικαστήριο, τότε θα συνεχίσουμε. 1948 01:43:25,115 --> 01:43:26,867 Είτε χρειαστεί ακόμα πέντε χρόνια 1949 01:43:27,618 --> 01:43:29,036 είτε δέκα. 1950 01:43:31,163 --> 01:43:33,040 Η ανάληψη ευθυνών είναι αναγκαία. 1951 01:43:35,334 --> 01:43:37,002 Ο κόσμος ρωτάει "Θες χρήματα;" 1952 01:43:37,586 --> 01:43:40,047 Ναι, θέλω. Και θα σου πω γιατί. 1953 01:43:40,214 --> 01:43:41,506 Όταν τιμωρείς κάποιον, 1954 01:43:41,673 --> 01:43:44,092 του δίνεις πρόστιμο πέντε δολαρίων και λες 1955 01:43:44,343 --> 01:43:45,761 "Μην το ξανακάνεις". 1956 01:43:46,136 --> 01:43:48,180 Θα το ξανακάνει και θα δώσει 1957 01:43:48,347 --> 01:43:50,641 τα πέντε δολάρια. Και θα το ξανακάνει. 1958 01:43:51,183 --> 01:43:52,392 Αυτό που τους πονάει 1959 01:43:52,559 --> 01:43:55,646 είναι τα λεφτά που πρέπει να ξοδέψουν 1960 01:43:55,812 --> 01:43:58,649 επειδή δεν προστάτεψαν τους αθλητές 1961 01:43:58,815 --> 01:44:00,275 που έπρεπε να προστατέψουν, 1962 01:44:00,692 --> 01:44:02,694 όταν διαγωνίζονταν εκ μέρους τους. 1963 01:44:03,320 --> 01:44:04,988 Οπότε, ναι. Θέλω να πληρώσουν. 1964 01:44:06,823 --> 01:44:10,827 ΛΥΚΕΙΟ ΛΕΜΟΝ ΜΠΕΪ ΙΝΓΚΕΛΓΟΥΝΤ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 1965 01:44:11,745 --> 01:44:13,580 Είμαι προπονητής εφτά χρόνια, 1966 01:44:13,747 --> 01:44:17,626 και πιστεύω ότι αυτό το άθλημα διδάσκει όσο κανένα άλλο. 1967 01:44:22,881 --> 01:44:24,925 Χτίζεις σχέσεις με αυτά τα παιδιά, 1968 01:44:25,926 --> 01:44:28,595 τόσο δυνατές όσο η σχέση γονιού με παιδί. 1969 01:44:30,889 --> 01:44:33,100 Και στο τέλος σ' εμπιστεύονται 1970 01:44:33,684 --> 01:44:34,935 κι είναι κάτι ξεχωριστό. 1971 01:44:36,520 --> 01:44:38,021 Δεν μπορώ να φανταστώ 1972 01:44:38,730 --> 01:44:41,775 να μην είμαι δίπλα στους μαθητές μου. 1973 01:44:42,985 --> 01:44:44,194 Ουάου. 1974 01:44:52,953 --> 01:44:56,415 Στην αίθουσα πάλης έχουμε έναν τοίχο 1975 01:44:56,623 --> 01:44:58,875 που γράφει "εντιμότητα". 1976 01:45:00,669 --> 01:45:02,629 Αυτό διδάσκω στους μαθητές μου. 1977 01:45:04,339 --> 01:45:05,799 Αυτό σε καθορίζει πραγματικά. 1978 01:45:06,925 --> 01:45:09,052 ΕΝΤΙΜΌΤΗΤΑ 1979 01:45:10,762 --> 01:45:12,723 ΤΟ ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΟΥ ΟΧΑΪΟ 1980 01:45:12,889 --> 01:45:15,934 ΕΧΕΙ ΕΝΑ ΑΠ' ΤΑ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΘΛΗΤΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΣΤΗ ΧΩΡΑ. 1981 01:45:16,101 --> 01:45:18,937 ΑΠΟ ΤΟ 2018, ΟΤΑΝ ΕΚΑΝΑΝ ΜΗΝΥΣΗ ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΔΡΑ ΣΤΡΑΟΥΣ, 1982 01:45:19,104 --> 01:45:22,107 ΤΟ ΑΘΛΗΤΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΔΗΛΩΣΕ ΣΥΝΟΛΟ ΕΣΟΔΩΝ 1983 01:45:22,274 --> 01:45:25,444 ΠΑΝΩ ΑΠΟ $1,2 ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ. 1984 01:45:36,538 --> 01:45:39,708 Ο ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΤΖΙΜ ΤΖΟΡΝΤΑΝ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΣΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΤΩΝ ΠΑΡΑΓΩΓΩΝ 1985 01:45:39,875 --> 01:45:41,209 ΓΙΑ ΜΙΑ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ. 1986 01:45:41,376 --> 01:45:44,796 Ο ΡΑΣ ΧΕΛΙΚΣΟΝ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΣΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΤΩΝ ΠΑΡΑΓΩΓΩΝ 1987 01:45:44,963 --> 01:45:47,132 ΓΙΑ ΜΙΑ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ. 1988 01:45:53,638 --> 01:45:57,893 ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΠΕΡΡΙΨΕ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΤΩΝ ΠΑΡΑΓΩΓΩΝ ΓΙΑ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ 1989 01:45:58,060 --> 01:46:01,313 ΜΕ ΕΝΑ ΜΕΛΟΣ ΤΟΥ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ. 1990 01:46:06,610 --> 01:46:09,279 ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΖΗΤΗΣΕ ΑΠΟ ΤΟ ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 1991 01:46:09,446 --> 01:46:11,073 ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΙ ΑΚΡΟΑΣΗ, 1992 01:46:11,239 --> 01:46:14,034 ΠΑΡΑΘΕΤΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΗ ΩΣ ΤΗΝ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΤΟΥΣ. 1993 01:46:14,201 --> 01:46:16,995 ΤΟ ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΙ ΑΚΡΟΑΣΗ. 1994 01:46:17,788 --> 01:46:20,665 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ 1995 01:46:20,832 --> 01:46:23,043 ΓΙΑ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ. 1996 01:47:43,582 --> 01:47:47,836 Μεταφραστής υποτίτλων από: R. Triantafyllou - TransPerfect Media 1997 01:47:48,305 --> 01:48:48,710