1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,295 --> 00:00:19,176
Anteriormente en
The Institute...
3
00:00:20,061 --> 00:00:20,755
¿Qué ha sido eso?
4
00:00:21,446 --> 00:00:22,814
A veces lo sentimos.
5
00:00:23,014 --> 00:00:25,160
Definitivamente es algo que
viene de la mitad trasera.
6
00:00:25,360 --> 00:00:28,129
No puedo decirte qué está pasando
ahí dentro. No hay contacto.
7
00:00:28,329 --> 00:00:30,465
Pero yo pensaba que la
mitad trasera era algo bueno.
8
00:00:30,665 --> 00:00:32,225
Ya sabes,
¿un paso más cerca de casa?
9
00:00:32,425 --> 00:00:34,252
Lo es.
Supuestamente.
10
00:00:34,452 --> 00:00:36,404
El coeficiente intelectual
superior del chico Ellis...
11
00:00:36,604 --> 00:00:39,983
podría hacer que fuera
especialmente valioso.
12
00:00:40,860 --> 00:00:43,212
No te preocupes.
Los micrófonos de este pasillo...
13
00:00:43,412 --> 00:00:47,075
están experimentando
un "fallo temporal".
14
00:00:47,866 --> 00:00:49,642
Infeliz.
15
00:00:49,842 --> 00:00:52,645
Tengo un posible riesgo
de seguridad. Si tan sólo...
16
00:00:52,845 --> 00:00:53,680
No le doy crédito...
17
00:00:53,880 --> 00:00:56,458
a los chismes del señor Stackhouse
sobre usted.
18
00:00:56,658 --> 00:01:01,088
Es difícil que yo le dé crédito
a lo que usted dice de él.
19
00:01:01,288 --> 00:01:05,968
Hicieron que el piloto
leyera mal los números.
20
00:01:06,168 --> 00:01:08,746
Se teme por la vida del Senador
de Dakota del Norte, Gavin Ramsey...
21
00:01:08,946 --> 00:01:10,715
tras estrellarse una avioneta.
22
00:01:11,515 --> 00:01:12,522
¿Qué me puedes decir sobre ese...
23
00:01:12,722 --> 00:01:14,544
gran centro de investigación
de enfermedades...
24
00:01:14,744 --> 00:01:15,496
que hay en la Ruta 10?
25
00:01:15,696 --> 00:01:18,340
- ¿El Instituto?
- ¿Qué es ese lugar?
26
00:01:18,540 --> 00:01:20,900
Ya sabes,
¿qué hacen allí realmente?
27
00:01:21,591 --> 00:01:25,104
Por lo que sé,
no hacen una mierda.
28
00:01:26,514 --> 00:01:30,210
Lo que realmente necesitamos es
reclutar a alguien de dentro.
29
00:01:30,410 --> 00:01:35,190
Vaya, qué triste está.
Y yo conozco su gran secreto.
30
00:01:35,390 --> 00:01:39,328
No es demasiado tarde, Maureen.
31
00:01:45,359 --> 00:01:47,169
Me conecté al zumbido.
32
00:01:47,369 --> 00:01:48,281
¡Deténganse!
33
00:01:48,863 --> 00:01:50,922
Ya no me verán más.
34
00:01:58,388 --> 00:01:59,456
La he perdido.
35
00:01:59,656 --> 00:02:02,810
Está bien.
La encontraremos.
36
00:02:16,082 --> 00:02:18,602
# Grita, grita...
37
00:02:18,802 --> 00:02:21,330
# Déjalo salir todo...
38
00:02:21,530 --> 00:02:25,950
# Estas son las cosas de
las que puedo prescindir...
39
00:02:26,150 --> 00:02:29,153
# Vamos...
40
00:02:29,353 --> 00:02:31,447
# Te estoy hablando a ti...
41
00:02:31,647 --> 00:02:33,592
# Vamos...
42
00:02:36,812 --> 00:02:41,325
# En tiempos violentos...
43
00:02:41,525 --> 00:02:46,354
# No deberías tener
que vender tu alma...
44
00:02:47,656 --> 00:02:51,978
# En blanco y negro...
45
00:02:52,178 --> 00:02:57,116
# Deberían saberlo,
deberían saberlo...
46
00:02:59,334 --> 00:03:01,870
# Grita, grita...
47
00:03:02,070 --> 00:03:04,624
# Déjalo salir todo...
48
00:03:04,824 --> 00:03:09,262
# Estas son las cosas de
las que puedo prescindir...
49
00:03:09,462 --> 00:03:11,548
# Vamos...
50
00:03:12,640 --> 00:03:14,684
# Te estoy hablando a ti...
51
00:03:14,884 --> 00:03:16,845
# Vamos...
52
00:03:21,727 --> 00:03:26,222
The Institute - S01E04
Una traducción de
TaMaBin
53
00:03:31,063 --> 00:03:34,146
BASADA EN LA NOVELA
DE STEPHEN KING
54
00:03:48,577 --> 00:03:50,763
No me gusta que
pienses cosas así.
55
00:03:51,554 --> 00:03:52,974
¿Cosas como qué?
56
00:03:53,665 --> 00:03:54,242
Ya lo sabes.
57
00:03:54,442 --> 00:03:56,386
Entonces,
es fácil de arreglar, Avery.
58
00:03:56,586 --> 00:03:58,814
Simplemente no te
metas en mi cabeza.
59
00:03:59,305 --> 00:04:02,032
Odio mucho este lugar.
60
00:04:02,232 --> 00:04:03,726
De acuerdo, lo siento.
Pensaba que...
61
00:04:03,926 --> 00:04:06,045
ya habríamos
sabido algo de ella.
62
00:04:06,245 --> 00:04:08,922
De acuerdo, sólo prométeme que no
pensarás que pueda estar muerta.
63
00:04:09,122 --> 00:04:11,318
Créeme, lo estoy intentando.
64
00:04:13,594 --> 00:04:16,698
Probablemente sea sólo
la distancia, ¿no?
65
00:04:16,898 --> 00:04:18,075
Quiero decir, está muy lejos.
66
00:04:18,275 --> 00:04:20,110
Probablemente lo diseñaron así.
67
00:04:20,310 --> 00:04:22,996
- No te lo crees.
- Bueno, lo intento.
68
00:04:27,376 --> 00:04:31,564
De acuerdo, yo... yo... no pensaré
que pueda estar muerta.
69
00:04:31,764 --> 00:04:33,757
¿Está bien?
Te doy mi palabra.
70
00:04:37,327 --> 00:04:40,505
¡Dios!
Tienes los dedos pegajosos.
71
00:04:40,705 --> 00:04:42,642
No me gustan las cucharas.
72
00:04:55,695 --> 00:04:57,056
Hola.
73
00:04:57,256 --> 00:05:01,895
Me llamo Luke y él es Avery.
74
00:05:02,095 --> 00:05:04,423
George, Nicky y, créanme...
75
00:05:04,714 --> 00:05:06,132
¿Quiénes fueron nuestros
últimos gemelos?
76
00:05:06,332 --> 00:05:08,092
¿Hace tres años?
77
00:05:08,383 --> 00:05:10,086
Los Davidson.
78
00:05:10,286 --> 00:05:13,022
Los Davidson.
Buena memoria.
79
00:05:13,222 --> 00:05:15,717
Doctor Hendricks,
¿no tenía usted una teoría...
80
00:05:15,917 --> 00:05:17,169
según la cual los
gemelos podrían...
81
00:05:17,369 --> 00:05:20,121
potenciarse mutuamente
sus habilidades?
82
00:05:20,321 --> 00:05:22,666
Creo que dije que merecía la pena
estudiarlo más a fondo.
83
00:05:22,866 --> 00:05:25,277
Especialmente en
el ámbito de la PC.
84
00:05:25,668 --> 00:05:27,387
Creo que dijo...
85
00:05:27,587 --> 00:05:32,218
que permitiría el
desarrollo de un PC...
86
00:05:32,418 --> 00:05:34,320
de inteligencia menos
que excepcional.
87
00:05:34,520 --> 00:05:36,581
Los Davidson sin duda lo eran.
88
00:05:37,372 --> 00:05:37,898
En cualquier caso...
89
00:05:38,098 --> 00:05:42,586
acordamos que ese tipo de
investigación sería poco práctica.
90
00:05:43,577 --> 00:05:44,913
Sí, así fue.
91
00:05:48,325 --> 00:05:49,919
Sé lo raro que deben sentirse,
porque, ya saben...
92
00:05:50,119 --> 00:05:51,971
nosotros hemos pasado por eso.
93
00:05:52,262 --> 00:05:54,215
Yo me hice pipí.
94
00:05:56,366 --> 00:05:58,686
Se pasa...
95
00:05:58,886 --> 00:06:00,346
mayormente.
96
00:06:02,149 --> 00:06:03,567
- Soy Gerda.
- Yo soy Greta.
97
00:06:03,958 --> 00:06:05,810
¿Estamos muertas?
98
00:06:06,595 --> 00:06:08,522
¿Qué carajos?
99
00:06:09,680 --> 00:06:12,375
¿Dónde demonios estoy?
¿Dónde carajos estoy?
100
00:06:12,575 --> 00:06:13,835
El Instituto.
Me llamo Avery.
101
00:06:14,035 --> 00:06:14,986
- ¡Quítate de encima!
- ¡Déjalo en paz!
102
00:06:15,186 --> 00:06:17,598
Tranquilo, grandulón. Está bien,
sé que estás confundido...
103
00:06:17,798 --> 00:06:19,408
pero mantengamos
las manos quietas...
104
00:06:19,608 --> 00:06:20,159
y te lo explicaremos...
105
00:06:20,359 --> 00:06:22,503
No, veamos qué hacen.
106
00:06:22,794 --> 00:06:24,062
¿Y si se dañan?
107
00:06:24,262 --> 00:06:25,606
Estamos aprovechando
la oportunidad...
108
00:06:25,806 --> 00:06:27,933
para observar su
respuesta al estrés.
109
00:06:28,133 --> 00:06:30,085
Llámalo un riesgo calculado.
110
00:06:30,285 --> 00:06:31,803
- ¿Quién carajos eres tú?
- Soy Nick Wilholm.
111
00:06:32,003 --> 00:06:34,699
Este es Luke Ellis, George Iles...
112
00:06:34,899 --> 00:06:36,484
y, este es Avery.
113
00:06:36,684 --> 00:06:39,178
Deberías disculparte con él.
114
00:06:39,378 --> 00:06:39,881
¿Qué?
115
00:06:40,081 --> 00:06:41,181
Quiero decir, mira,
todos lo entendemos.
116
00:06:41,381 --> 00:06:44,258
Todos recordamos lo aterrador que
es despertarse por primera vez.
117
00:06:44,458 --> 00:06:46,043
Y por eso le gritaste, ¿verdad?
118
00:06:46,243 --> 00:06:47,603
Porque tienes miedo,
quiero decir...
119
00:06:47,803 --> 00:06:49,663
aunque él pese menos que
una de tus piernas.
120
00:06:49,863 --> 00:06:53,092
No tengo miedo.
No voy a pedir perdón, carajo.
121
00:06:53,292 --> 00:06:54,886
Esta vez lo harás, jefe.
122
00:06:55,086 --> 00:06:57,330
Quiero decir, mira,
dile que lo sientes...
123
00:06:57,530 --> 00:06:59,849
y te pondremos al corriente
en todo lo que podamos.
124
00:07:00,049 --> 00:07:02,753
¿Y si no lo hago?
125
00:07:04,879 --> 00:07:06,791
Mira, sé que es tu primer día.
126
00:07:08,709 --> 00:07:10,085
Pero mi experiencia
con los abusones es...
127
00:07:10,285 --> 00:07:11,971
que hay que acabar
con ellos pronto.
128
00:07:12,462 --> 00:07:13,755
Me gustaría verte intentarlo.
129
00:07:16,699 --> 00:07:17,484
Está bien, chicos.
Estoy bien.
130
00:07:17,684 --> 00:07:20,971
¡Jódete!
¡Y al carajo tu disculpa!
131
00:07:21,171 --> 00:07:23,957
No sé qué sea este lugar,
pero no me voy a quedar.
132
00:07:24,157 --> 00:07:25,076
Ahora, quítate de mí vista.
133
00:07:25,276 --> 00:07:26,560
No voy a ir a ninguna parte
y tú tampoco.
134
00:07:26,760 --> 00:07:28,696
Estás aquí para quedarte,
viejo, igual que nosotros.
135
00:07:28,987 --> 00:07:30,297
Última advertencia.
136
00:07:30,497 --> 00:07:32,858
¡Muévete o te voy
a dar una paliza!
137
00:07:36,570 --> 00:07:37,152
¡Los voy a atrapar a todos,
cabrones!
138
00:07:37,352 --> 00:07:38,256
¡Escucha!
139
00:07:38,456 --> 00:07:40,090
Está bien. No somos
tu problema, viejo.
140
00:07:40,290 --> 00:07:41,710
¿Muy bien?
141
00:07:44,201 --> 00:07:45,038
De acuerdo.
142
00:07:47,123 --> 00:07:48,732
- De acuerdo.
- Está bien.
143
00:07:48,932 --> 00:07:50,376
Vamos.
144
00:07:51,752 --> 00:07:53,504
¡Quítate, viejo!
145
00:07:55,798 --> 00:07:57,642
- ¿Dónde estoy?
- En el Instituto.
146
00:07:57,842 --> 00:08:00,553
Como Avery intentó decirte,
en realidad.
147
00:08:01,195 --> 00:08:02,848
¿Cómo he llegado aquí?
148
00:08:03,048 --> 00:08:05,628
Mira, como te he dicho,
te responderemos...
149
00:08:06,119 --> 00:08:06,901
a todo lo que quieras...
150
00:08:07,101 --> 00:08:09,487
pero tienes que dejar
de decir tonterías...
151
00:08:09,687 --> 00:08:11,449
porque este lugar ya es
bastante malo sin eso.
152
00:08:12,040 --> 00:08:12,634
Voy a vomitar.
153
00:08:12,834 --> 00:08:15,236
De acuerdo, ven aquí.
Luke, ayúdame.
154
00:08:17,512 --> 00:08:19,531
Ahora puedes ir.
155
00:08:30,425 --> 00:08:33,179
- Creo que voy a desmayarme.
- No, no lo harás.
156
00:08:33,470 --> 00:08:35,756
Y todavía le debes
una disculpa a Avery.
157
00:08:37,892 --> 00:08:40,478
Da igual.
Siento haberte gritado, niño.
158
00:08:41,569 --> 00:08:42,138
Harry.
159
00:08:43,849 --> 00:08:45,130
La señora Sigsby y
el doctor Hendricks...
160
00:08:45,330 --> 00:08:46,718
quieren verte ahora.
161
00:08:47,118 --> 00:08:48,862
¿Quiénes carajos son?
¿Quién carajos eres tú?
162
00:08:49,062 --> 00:08:50,730
Están al mando.
163
00:08:50,930 --> 00:08:53,107
Sí, buena suerte
con la Reina perra.
164
00:08:53,307 --> 00:08:55,360
Mira, ella responderá
a todas tus preguntas...
165
00:08:55,560 --> 00:08:57,478
excepto aquellas que,
ya sabes, no responderá.
166
00:08:57,678 --> 00:08:59,323
- No voy a ir, carajo...
- Harry.
167
00:08:59,523 --> 00:09:00,941
¿Recuerdas lo que dijo
el entrenador Finley...
168
00:09:01,141 --> 00:09:04,240
antes de las semifinales
estatales en Montgomery Catholic?
169
00:09:10,517 --> 00:09:11,877
Muévete.
170
00:09:17,317 --> 00:09:20,595
¿Cómo sabías que él estaba
pensando en el fútbol?
171
00:09:22,179 --> 00:09:23,397
¡Ahora eres un TP!
172
00:09:23,988 --> 00:09:26,433
Baja la voz, ¿de acuerdo?
173
00:09:27,784 --> 00:09:30,879
Pero... pero lo eres.
Puedo verlo en tu cabeza.
174
00:09:31,079 --> 00:09:34,776
Te dije que pasaría.
Las inyecciones.
175
00:09:36,193 --> 00:09:37,370
¿Por qué no nos lo dijiste?
176
00:09:37,570 --> 00:09:39,539
Esperaba que no fuera real,
ya saben.
177
00:09:39,739 --> 00:09:41,850
Pero ahora tengo que encontrar
la manera de ocultarlo.
178
00:09:42,050 --> 00:09:44,302
Si te envían a la mitad trasera,
nuestros planes se van al carajo.
179
00:09:44,502 --> 00:09:47,965
Exacto. ¿Seguimos como
si nada hubiera pasado?
180
00:09:48,256 --> 00:09:49,083
De acuerdo, sí.
181
00:09:49,283 --> 00:09:51,293
- Y yo seguiré buscando a Sha.
- Sí.
182
00:09:53,411 --> 00:09:54,972
Sí. Sólo... quiero asegurarme
de que ella está...
183
00:09:55,363 --> 00:09:57,432
Por supuesto, viejo.
Sí, lo entiendo.
184
00:09:57,632 --> 00:09:59,434
¿Y qué dijo el
entrenador Finley?
185
00:09:59,825 --> 00:10:00,927
No pierdas los estribos...
186
00:10:01,127 --> 00:10:04,181
hasta que llegue el
momento de perderlos.
187
00:10:07,000 --> 00:10:10,120
Sé que todos conocían a
Annie mucho mejor que yo.
188
00:10:10,320 --> 00:10:12,806
¿Pero una sobredosis? No encaja
con lo que yo veía en ella.
189
00:10:13,006 --> 00:10:14,925
Obviamente, no es ningún secreto
que ella tenía problemas.
190
00:10:15,125 --> 00:10:15,660
Creo que el término
que utiliza la...
191
00:10:15,860 --> 00:10:17,928
mayoría de la gente es,
"completamente loca".
192
00:10:18,128 --> 00:10:20,823
Verán, Annie no consideraba
que su locura fuera una locura.
193
00:10:21,023 --> 00:10:22,751
Pensaba que era su superpoder.
194
00:10:23,042 --> 00:10:24,261
Quería sentirlo todo.
195
00:10:24,461 --> 00:10:26,388
También decía que
la Tierra era plana.
196
00:10:26,588 --> 00:10:27,921
Lo vio cuando era niña...
197
00:10:28,121 --> 00:10:30,040
trabajando en un barco de arrastre
de mejillones en Jonesport.
198
00:10:30,240 --> 00:10:35,680
Lo único que pregunto es si hay
antecedentes de sobredosis aquí.
199
00:10:35,880 --> 00:10:38,416
Han tratado con ella
muchas veces.
200
00:10:38,616 --> 00:10:39,968
¿Alguna vez estaba drogada?
201
00:10:40,168 --> 00:10:41,953
¿Alguna vez la atraparon
robando alcohol o algo así?
202
00:10:42,153 --> 00:10:45,139
No, no. Pero no soy ninguna experta
en adicciones. Gracias a Dios.
203
00:10:45,339 --> 00:10:47,384
Verás, ella me dijo que las
sustancias que alteran la mente...
204
00:10:47,584 --> 00:10:49,978
le nublaban su propósito.
205
00:10:50,178 --> 00:10:51,372
Por eso no tomaba
antipsicóticos.
206
00:10:51,572 --> 00:10:53,574
- Entonces, ¿por qué ella...
- Con todo respeto, Tim...
207
00:10:54,365 --> 00:10:55,785
¿Cuánto tiempo conocías a Annie?
¿Una semana?
208
00:10:56,676 --> 00:10:57,378
Sí.
209
00:10:57,578 --> 00:10:58,963
Ella aparentaba estar bien...
210
00:10:59,163 --> 00:11:00,738
pero ya sabes lo que
significa vivir en la calle...
211
00:11:00,938 --> 00:11:02,407
incluso por aquí.
212
00:11:05,584 --> 00:11:07,754
¿Cuándo tendrán los resultados
del análisis toxicológico?
213
00:11:08,145 --> 00:11:09,015
¿Análisis toxicológico?
214
00:11:09,215 --> 00:11:13,144
Sí. El informe toxicológico
de la autopsia.
215
00:11:13,344 --> 00:11:14,805
Una solicitud así
tiene que ir al...
216
00:11:15,096 --> 00:11:16,305
Laboratorio Criminalístico
del Estado...
217
00:11:16,505 --> 00:11:18,132
en Augusta...
218
00:11:18,332 --> 00:11:20,927
lo que significa que,
además de los $3.700 dólares...
219
00:11:21,127 --> 00:11:23,981
que este Departamento no tiene,
no veríamos los resultados...
220
00:11:24,372 --> 00:11:27,025
hasta dentro de al menos
tres semanas.
221
00:11:27,225 --> 00:11:29,286
Ahora, yo... yo...
podría conseguirlo...
222
00:11:29,486 --> 00:11:32,813
quizás,
sí creyera por un segundo...
223
00:11:33,013 --> 00:11:35,349
que descubriéramos algo nuevo
sobre la muerte de Annie.
224
00:11:35,549 --> 00:11:36,943
Pero seré bueno y maldita sea...
225
00:11:37,143 --> 00:11:39,311
sí gasto ese tiempo y
dinero en un informe...
226
00:11:39,511 --> 00:11:41,673
cuando ya sé lo que va a decir.
227
00:11:41,873 --> 00:11:43,308
No me gusta, jefe.
228
00:11:43,508 --> 00:11:45,594
Bueno, por suerte para mí,
me importa un carajo...
229
00:11:45,794 --> 00:11:48,330
lo que te gusta y lo que no.
230
00:11:54,044 --> 00:11:56,414
Sé que sientes algún tipo de
conexión personal con esto...
231
00:11:56,614 --> 00:11:58,349
dada tu historia familiar...
232
00:11:59,740 --> 00:12:01,252
pero lo que intento decir es...
233
00:12:01,452 --> 00:12:03,137
que no hay...
234
00:12:03,337 --> 00:12:05,847
No hay nada ahí.
235
00:12:07,290 --> 00:12:09,851
Sé lo que el turno de noche puede
hacerle a la mente de un tipo.
236
00:12:10,051 --> 00:12:11,486
Ed Whitlock solía
decir todo el tiempo...
237
00:12:11,686 --> 00:12:15,441
que creía haber visto todo tipo
de mierdas, patrullando su zona.
238
00:12:16,750 --> 00:12:19,512
Y también sé que estás alterado.
239
00:12:19,712 --> 00:12:22,957
Así que tómate la noche libre,
recupera el sueño.
240
00:12:23,448 --> 00:12:24,751
Estoy bien, gracias.
241
00:12:24,951 --> 00:12:26,836
Hijo, no pareces estar bien,
y eso no era una petición.
242
00:12:27,036 --> 00:12:28,081
Agradezco su preocupación, jefe.
243
00:12:28,281 --> 00:12:29,023
Mi preocupación es que estás...
244
00:12:29,223 --> 00:12:32,034
corriendo por ahí
jugando a ser Policía.
245
00:12:32,234 --> 00:12:33,620
Tu trabajo es
llamar a las puertas...
246
00:12:33,820 --> 00:12:35,070
para asegurarte de
que están cerradas...
247
00:12:35,270 --> 00:12:38,781
y todos los que están dentro
estén sanos y a salvo.
248
00:12:38,981 --> 00:12:41,509
Eso es todo.
Nada más.
249
00:12:42,993 --> 00:12:43,711
¿Queda claro?
250
00:12:43,911 --> 00:12:45,898
Sí, señor.
251
00:12:46,189 --> 00:12:48,142
Perdón por hacerle
perder el tiempo.
252
00:13:04,936 --> 00:13:06,576
POLICÍA
253
00:13:07,545 --> 00:13:08,505
¿Qué?
254
00:13:08,896 --> 00:13:10,030
Mira, lo siento.
255
00:13:10,230 --> 00:13:11,001
El jefe se enfadó mucho
cuando se enteró de que...
256
00:13:11,201 --> 00:13:12,424
estabas cuestionando
la causa de la muerte.
257
00:13:12,915 --> 00:13:14,026
Pensó que estabas intentando
demostrar a los paletos...
258
00:13:14,226 --> 00:13:16,579
lo que puede hacer un
Policía de la gran ciudad.
259
00:13:16,779 --> 00:13:19,933
Pensé que se calmaría
si sabía de tu...
260
00:13:20,424 --> 00:13:22,552
conexión emocional con el caso.
261
00:13:25,179 --> 00:13:28,349
Es tu historia para contar,
lo siento.
262
00:13:29,592 --> 00:13:34,022
No fue una sobredosis,
¿de acuerdo? No lo fue.
263
00:13:35,282 --> 00:13:36,859
Yo nunca la vi beber.
264
00:13:39,995 --> 00:13:41,496
Su tienda sigue ahí, ¿sabes?
265
00:13:41,887 --> 00:13:43,414
Los de la basura
vendrán a llevársela...
266
00:13:43,614 --> 00:13:45,492
pero no podrán
venir hasta mañana.
267
00:13:48,210 --> 00:13:49,497
Te lo agradezco.
268
00:13:50,197 --> 00:13:52,124
¿Por qué?
269
00:14:04,896 --> 00:14:07,265
Que pase buena noche,
señora Sigsby.
270
00:14:13,028 --> 00:14:13,762
Estamos en marcha.
271
00:14:13,962 --> 00:14:17,391
Ve a buscar al chico Ellis.
Nos vemos en el nivel B.
272
00:14:17,591 --> 00:14:19,776
Entendido.
273
00:14:47,067 --> 00:14:49,125
PRECAUCIÓN
DREAM BOX EN USO
NO PASAR SIN AUTORIZACIÓN
274
00:14:59,769 --> 00:15:02,296
Bienvenido, Luke.
275
00:15:02,496 --> 00:15:06,192
Esto es lo esencial de
lo que hacemos aquí.
276
00:15:06,392 --> 00:15:08,861
Esto explica por qué estás aquí.
277
00:15:09,061 --> 00:15:11,448
Deberías de estar emocionado.
278
00:15:11,648 --> 00:15:14,001
Sí, lo estoy.
279
00:15:15,101 --> 00:15:17,304
Pensaba que la Dream Box
iba a ser lo último.
280
00:15:17,595 --> 00:15:19,889
¿Eso es lo que pensabas,
chico listo?
281
00:15:20,180 --> 00:15:23,142
Pero, eso significaría
que no lo sabes todo.
282
00:15:23,633 --> 00:15:26,029
A veces, en casos especiales,
cambiamos las cosas...
283
00:15:26,229 --> 00:15:27,247
Para mantener a todos alerta.
284
00:15:27,447 --> 00:15:29,274
Claro. Entonces,
¿yo soy un "caso especial"?
285
00:15:29,474 --> 00:15:31,268
No, para mí no.
286
00:15:33,220 --> 00:15:36,114
Piensa en ello como
el día de la basura.
287
00:15:36,314 --> 00:15:38,758
Te vamos a mostrar
algunas imágenes...
288
00:15:38,958 --> 00:15:40,369
que te ayudarán a...
289
00:15:41,160 --> 00:15:42,263
limpiar la casa.
290
00:15:42,463 --> 00:15:45,967
Quizás hayas notado que
el poder psíquico se activa...
291
00:15:46,167 --> 00:15:49,286
y se potencia con
el dolor físico.
292
00:15:49,486 --> 00:15:51,288
Nuestro dilema es que
para conectar al zumbido...
293
00:15:51,488 --> 00:15:53,765
se requeriría divorciarnos
de nuestro cuerpo...
294
00:15:53,965 --> 00:15:56,343
lo que hace que el dolor físico
sea contraproducente.
295
00:15:56,543 --> 00:15:59,572
La solución:
Un dolor psíquico.
296
00:15:59,772 --> 00:16:01,132
Recuerda, Luke.
297
00:16:01,332 --> 00:16:04,093
En cuanto escuches
el zumbido...
298
00:16:04,293 --> 00:16:06,638
todo el dolor desaparecerá.
299
00:16:08,230 --> 00:16:10,066
Ya está.
De acuerdo.
300
00:16:10,757 --> 00:16:11,559
Muy bien.
301
00:16:16,698 --> 00:16:19,160
No más inyecciones.
Vamos.
302
00:16:19,451 --> 00:16:21,529
Esta apenas la sentirás.
303
00:17:29,714 --> 00:17:32,358
¡Deténganse, por favor!
¡Qué se detenga!
304
00:17:50,937 --> 00:17:53,966
Ya sabes lo que dicen
del abismo, ¿no?
305
00:17:54,657 --> 00:17:59,253
Si miras hacia él...
él te mira a ti.
306
00:17:59,954 --> 00:18:02,264
Tu cerebro es un regalo.
307
00:18:02,464 --> 00:18:04,183
Tu cerebro...
308
00:18:04,383 --> 00:18:08,220
y lo que puede hacer
es un don.
309
00:18:45,821 --> 00:18:47,208
ADOLESCENTES AHOGADOS
ES EL ÚLTIMO CAPÍTULO EN LA...
310
00:18:47,408 --> 00:18:49,305
HISTORIA MORTAL DE LA
FORMACIÓN ROCOSA RED STEPS
311
00:19:27,285 --> 00:19:28,029
¡Vete!
312
00:19:28,229 --> 00:19:30,690
¡Luke!
¡Soy yo, Avery!
313
00:19:31,181 --> 00:19:33,084
Avery, ¿podemos vernos
por la mañana?
314
00:19:33,284 --> 00:19:34,377
Acaban de aplicarme la Dream Box.
315
00:19:34,577 --> 00:19:36,328
La tengo.
Tengo a Kalisha.
316
00:19:36,528 --> 00:19:40,132
¿Qué? ¿Qué?
¿Cómo que la tienes?
317
00:19:40,332 --> 00:19:41,892
¿Puedes oírla?
¿Ahora mismo?
318
00:19:42,092 --> 00:19:45,071
También la veo.
¿Quieres que te la enseñe?
319
00:19:45,688 --> 00:19:48,291
- ¿Qué quieres decir?
- Creo que puedo hacerlo.
320
00:19:48,491 --> 00:19:51,789
Las inyecciones me han hecho
sentir mucho más fuerte.
321
00:19:52,837 --> 00:19:55,457
No te preocupes.
Me las he lavado.
322
00:20:00,128 --> 00:20:02,006
No te sueltes.
323
00:20:34,288 --> 00:20:35,916
Carajo.
Ha funcionado.
324
00:20:40,794 --> 00:20:42,930
Están aquí de verdad.
325
00:20:43,221 --> 00:20:45,256
Supongo que sí.
326
00:20:48,111 --> 00:20:50,914
Dios, qué bien...
327
00:20:51,114 --> 00:20:52,290
Es que estoy tan aliviado...
328
00:20:52,490 --> 00:20:55,777
Lo sé.
Yo... yo también.
329
00:20:56,068 --> 00:20:59,281
Miren, no sé cuánto tiempo más
podré estar con ustedes, pero...
330
00:20:59,481 --> 00:21:05,012
Sí, sí, Avery lo ha pasado
muy mal para localizarte.
331
00:21:05,212 --> 00:21:06,680
Sí.
332
00:21:06,880 --> 00:21:09,625
Supongo que he estado como
aturdida desde que llegué aquí.
333
00:21:09,825 --> 00:21:14,295
Quiero decir, todo el mundo aquí
está como aturdido.
334
00:21:14,495 --> 00:21:16,623
Pero, hay una diferencia obvia:
335
00:21:16,823 --> 00:21:20,168
Podemos llevar
este traje tan sexy.
336
00:21:22,520 --> 00:21:24,724
¿Crees que es porque
nos lavan la ropa...
337
00:21:25,015 --> 00:21:27,383
para que nos la
podamos llevar a casa?
338
00:21:29,085 --> 00:21:30,371
Podría ser.
339
00:21:30,571 --> 00:21:33,950
Sí. Porque el uniforme
fomenta la comunidad.
340
00:21:34,150 --> 00:21:35,435
Por eso son tan populares
entre los fascistas...
341
00:21:35,635 --> 00:21:39,063
y... y los comunistas.
342
00:21:41,232 --> 00:21:43,760
- ¿Qué es ese ruido?
- Espera. ¿Lo oyes?
343
00:21:43,960 --> 00:21:46,320
Ojalá no pudiera.
344
00:21:46,520 --> 00:21:49,948
- Luke, ¿lo oyes tú?
- Ni un susurro.
345
00:21:50,148 --> 00:21:52,377
Qué suerte tienes.
Cuando estás aquí atrás...
346
00:21:52,577 --> 00:21:54,880
es prácticamente lo
único que se oye.
347
00:21:55,571 --> 00:21:57,582
Creo que incluso los
guardias pueden sentirlo.
348
00:21:59,108 --> 00:22:00,819
Sé que eso suena mal...
349
00:22:01,019 --> 00:22:04,006
pero, en realidad, la cosa
es que, en muchos sentidos...
350
00:22:04,206 --> 00:22:05,657
la mitad trasera es mucho
mejor que la mitad delantera.
351
00:22:05,857 --> 00:22:08,628
No hay más fichas, así que...
352
00:22:08,828 --> 00:22:12,899
dulces, alcohol,
cigarrillos, todo es gratis.
353
00:22:14,090 --> 00:22:16,459
No más pruebas,
no más tanques de privación...
354
00:22:16,659 --> 00:22:17,869
¡no más maldita Dream Box!
355
00:22:18,069 --> 00:22:21,323
Sí, básicamente lo único que hacen es
reunirnos para las noches de cine...
356
00:22:21,523 --> 00:22:23,575
al menos, así es como lo llaman.
357
00:22:24,266 --> 00:22:26,913
Más bien parece...
358
00:22:27,404 --> 00:22:30,408
Conoces esos juegos de Twitch a los
que juegan los hombres adultos...
359
00:22:30,608 --> 00:22:33,628
creo que se llama Soldier...
¿o algo así?
360
00:22:33,919 --> 00:22:35,130
¿Un juego de disparos
en primera persona?
361
00:22:35,421 --> 00:22:38,308
Sí, pero no disparas,
sólo lo vives.
362
00:22:38,508 --> 00:22:41,095
¿Vives?
363
00:22:41,686 --> 00:22:43,514
Anoche,
nos estábamos cepillando los dientes,
364
00:22:43,714 --> 00:22:45,516
luego estábamos conduciendo...
365
00:22:46,307 --> 00:22:47,401
luego estábamos haciendo
cosas de médicos...
366
00:22:47,601 --> 00:22:49,844
como revisar a los pacientes...
367
00:22:50,044 --> 00:22:52,755
poner inyecciones,
ese tipo de cosas.
368
00:22:52,955 --> 00:22:55,692
¿Y tú estabas mirando la
pantalla todo el tiempo?
369
00:22:56,783 --> 00:22:57,561
No.
370
00:22:58,795 --> 00:23:01,824
En realidad, la película
que se veía en la pantalla...
371
00:23:02,215 --> 00:23:04,860
era de la sala de
exploración de enfrente.
372
00:23:05,368 --> 00:23:06,678
Parecía como si la cámara...
373
00:23:06,878 --> 00:23:08,789
estuviera filmando desde
dentro de la camisa de alguien.
374
00:23:09,380 --> 00:23:10,123
Sólo podía ver...
375
00:23:10,323 --> 00:23:13,661
el punto de vista del médico,
cuando cerraba los ojos.
376
00:23:20,100 --> 00:23:21,418
¿Iris?
377
00:23:25,572 --> 00:23:27,257
Hola, Sha.
378
00:23:29,685 --> 00:23:33,306
- ¿Quién está contigo?
- ¿Qué quieres decir?
379
00:23:42,005 --> 00:23:43,733
Lo siento.
380
00:23:43,933 --> 00:23:46,069
- Sólo estoy cansada.
- Está bien.
381
00:23:46,269 --> 00:23:48,197
Nos veremos luego.
382
00:24:02,277 --> 00:24:04,379
Algo anda mal en su cabeza...
383
00:24:04,579 --> 00:24:06,557
muy mal.
384
00:24:06,948 --> 00:24:08,684
Las noches de cine
pasan factura.
385
00:24:09,475 --> 00:24:10,703
Al principio te
aclaran las ideas.
386
00:24:10,903 --> 00:24:12,905
Estoy bastante segura de que
por eso pude llegar a ustedes...
387
00:24:13,105 --> 00:24:15,149
pero, el dolor de cabeza...
388
00:24:16,440 --> 00:24:18,562
vuelve cada vez peor...
389
00:24:18,762 --> 00:24:23,166
y creo que Iris ha
pasado por demasiados.
390
00:24:23,366 --> 00:24:25,076
La van a trasladar pronto.
391
00:24:25,967 --> 00:24:27,361
¿Qué?
¿La van a enviar a casa?
392
00:24:31,440 --> 00:24:34,027
Primero la harán dirigir
una Noche de Bengalas...
393
00:24:34,227 --> 00:24:37,163
y luego la trasladarán
a Recuperación.
394
00:24:37,363 --> 00:24:39,049
De ahí viene el zumbido.
395
00:24:39,840 --> 00:24:41,927
Sí, es verdad.
396
00:24:42,218 --> 00:24:44,128
Creo que incluso yo puedo oírlo.
397
00:24:45,288 --> 00:24:47,849
Avery, ¿puedes ver qué
hay detrás de esa puerta?
398
00:24:48,049 --> 00:24:49,293
No.
No quiero.
399
00:24:49,493 --> 00:24:51,454
Avery, mira,
tenemos que saberlo.
400
00:24:51,654 --> 00:24:53,430
¡No! ¡No!
401
00:25:01,304 --> 00:25:02,856
Helado.
402
00:25:37,375 --> 00:25:41,076
¿Entonces, no hay ninguna Dream Box
en la mitad trasera? ¿Nada?
403
00:25:41,897 --> 00:25:43,365
No, ella nos lo dijo.
404
00:25:43,656 --> 00:25:46,026
Bueno, apúntame, carajo.
405
00:25:46,226 --> 00:25:47,523
¿Te has perdido lo que
ha dicho sobre Iris...
406
00:25:47,723 --> 00:25:48,962
echando un cigarro en
su jodido cereal?
407
00:25:49,162 --> 00:25:52,166
De acuerdo. Te afecta
mucho estar allí, ¿y qué?
408
00:25:52,457 --> 00:25:54,502
Te envían a Recuperación
y luego te vas a casa.
409
00:25:55,093 --> 00:25:57,046
Realmente estás empeñado...
410
00:25:57,246 --> 00:25:58,415
en creer sus mentiras.
411
00:25:58,615 --> 00:25:59,899
Y tú eres tan inteligente.
¿Qué lo sabes todo?
412
00:26:00,099 --> 00:26:01,892
Luke lo ve claro.
413
00:26:02,092 --> 00:26:03,844
¿Verdad?
Él lo sabe.
414
00:26:04,635 --> 00:26:05,379
Así es, Georgie.
415
00:26:05,579 --> 00:26:07,931
El genio residente
está de acuerdo a ello...
416
00:26:08,131 --> 00:26:09,633
Está bien.
417
00:26:11,310 --> 00:26:12,607
¿De verdad crees que no
hay ninguna posibilidad...
418
00:26:12,807 --> 00:26:14,147
de que podamos confiar en ellos?
419
00:26:14,838 --> 00:26:15,857
Creo que todavía no lo sabemos.
420
00:26:16,057 --> 00:26:17,575
- Tonterías.
- Sí, sí nos atrapan...
421
00:26:17,775 --> 00:26:19,736
intentando escapar de este lugar,
se acabó todo.
422
00:26:20,127 --> 00:26:23,064
Tenemos que ver qué hay
detrás de esa puerta.
423
00:26:25,817 --> 00:26:28,254
¿No es raro que se hayan
hecho amigos tan rápido?
424
00:26:28,454 --> 00:26:30,681
Es más evidencia
para George Iles...
425
00:26:30,881 --> 00:26:33,375
y su teoría de las relaciones
institucionales.
426
00:26:33,575 --> 00:26:37,453
Sí, sólo espero que no esté
interfiriendo con ellas.
427
00:26:38,871 --> 00:26:41,066
¿Qué? ¿Sus abuelas nunca
les hicieron ver Dateline?
428
00:26:41,266 --> 00:26:45,212
Nunca conocí a mis abuelas.
Ni a mis abuelos, en realidad.
429
00:26:47,114 --> 00:26:48,507
¿Aves?
430
00:26:50,926 --> 00:26:54,471
¿Ves lo que piensa
Harry de las gemelas?
431
00:26:57,673 --> 00:26:58,577
Cuidado.
432
00:26:58,777 --> 00:27:00,937
Tenía Cocker Spaniels
en su casa.
433
00:27:01,137 --> 00:27:02,872
Técnicamente, eran de su madre.
434
00:27:03,072 --> 00:27:06,341
De todos modos,
esas niñas son como sus...
435
00:27:06,541 --> 00:27:08,385
sustitutas, sí.
436
00:27:08,585 --> 00:27:10,254
No sé cómo era Harry
con sus perras...
437
00:27:10,454 --> 00:27:14,073
pero esas niñas
prácticamente se lo controlan.
438
00:27:15,427 --> 00:27:17,445
"Cuando truene, entra en casa".
439
00:27:17,645 --> 00:27:20,815
Sí, parece que nos
vamos a empapar.
440
00:27:21,015 --> 00:27:24,793
Luke, ¿podemos hablar?
441
00:27:26,687 --> 00:27:28,765
A solas.
442
00:27:29,356 --> 00:27:31,260
Está bien.
No hay problema.
443
00:27:44,614 --> 00:27:47,484
¿No deberíamos ir a su oficina?
444
00:27:47,684 --> 00:27:51,956
Está a punto de
empezar a llover.
445
00:27:52,447 --> 00:27:55,325
No me digas que te da miedo
un poco de agua.
446
00:27:56,585 --> 00:27:57,770
Sabe, creo que vi
en alguna parte...
447
00:27:57,970 --> 00:28:00,496
que esas cosas son
malas para la salud.
448
00:28:02,675 --> 00:28:04,377
A veces es divertido ser malo.
449
00:28:08,489 --> 00:28:10,424
Me temo que tenemos
un problema aquí.
450
00:28:12,667 --> 00:28:16,313
Algunos de tus resultados
de pruebas, no concuerdan...
451
00:28:16,513 --> 00:28:19,459
con el progreso que estás
haciendo claramente.
452
00:28:19,659 --> 00:28:21,870
¿Alguna idea de
por qué podría ser?
453
00:28:22,070 --> 00:28:23,947
Su humo está
arruinando el petricor.
454
00:28:25,338 --> 00:28:26,158
¡"Petricor"!
455
00:28:26,949 --> 00:28:27,499
No me extraña que
sacaras un sobresaliente...
456
00:28:27,699 --> 00:28:30,272
en los exámenes de
acceso a la Universidad.
457
00:28:31,671 --> 00:28:33,056
Sabe, una vez leí
una entrevista...
458
00:28:33,256 --> 00:28:36,194
con un jugador de ajedrez.
Josh Waitzkin, creo.
459
00:28:36,394 --> 00:28:39,730
En fin, él decía que lo
primero que le gusta saber...
460
00:28:39,930 --> 00:28:41,908
de sus oponentes, es qué harían...
461
00:28:42,108 --> 00:28:44,927
sí les atrapara la lluvia.
462
00:28:45,418 --> 00:28:50,683
Si entraran, él jugaría un
juego abierto y salvaje...
463
00:28:51,874 --> 00:28:53,186
y perderían.
464
00:28:53,577 --> 00:28:55,371
Me encanta la lluvia.
465
00:28:55,571 --> 00:28:57,757
Sí, bueno, verá...
466
00:28:57,957 --> 00:28:59,976
sí se quedaban afuera...
467
00:29:00,176 --> 00:29:02,845
pensaba que les atraía el caos...
468
00:29:03,045 --> 00:29:05,756
y él jugaría un juego
cerrado y ajustado...
469
00:29:05,956 --> 00:29:08,328
hasta que se les
acabara la paciencia,
470
00:29:08,619 --> 00:29:09,820
y entonces perderían.
471
00:29:10,020 --> 00:29:11,847
Aún no has respondido
a mi pregunta.
472
00:29:12,047 --> 00:29:12,848
¿Por qué los resultados
de mis pruebas...
473
00:29:13,048 --> 00:29:14,557
no muestran lo que usted
quiere que les muestren?
474
00:29:14,757 --> 00:29:18,202
No lo sé. Quizás porque
las pruebas son una mierda...
475
00:29:18,402 --> 00:29:20,380
y este lugar también,
y usted también...
476
00:29:20,871 --> 00:29:22,540
con todo respeto.
477
00:29:24,384 --> 00:29:25,828
- Yo no soy el enemigo, Luke.
- ¿Sí?
478
00:29:26,028 --> 00:29:28,848
¿Quién es, entonces?
479
00:29:29,439 --> 00:29:32,393
El doctor Hendricks te
sometió a la Dream Box anoche.
480
00:29:32,884 --> 00:29:35,387
¿Me lo está preguntando
o me lo está diciendo?
481
00:29:39,333 --> 00:29:41,695
Pensaba que el doctor Hendricks
la mantendría informada.
482
00:29:42,786 --> 00:29:43,588
Lo hace.
483
00:29:43,788 --> 00:29:47,783
Quizás hayas notado que no hay
cámaras en las salas de pruebas.
484
00:29:48,274 --> 00:29:49,493
Probablemente sea inteligente.
485
00:29:49,984 --> 00:29:51,537
No es precisamente el tipo de vídeo
que querrías que se reprodujera...
486
00:29:51,828 --> 00:29:53,097
en un Tribunal de
crímenes de guerra.
487
00:29:53,297 --> 00:29:58,368
Así que, si no hay vídeo, tengo que
confiar en que mi gente me lo cuente.
488
00:30:00,613 --> 00:30:02,674
Aunque, ahora...
489
00:30:03,065 --> 00:30:06,210
no está segura de
poder confiar en ellos.
490
00:30:08,371 --> 00:30:11,842
¿Por qué Hendricks
actuaría a sus espaldas?
491
00:30:13,043 --> 00:30:15,146
¿Para socavarla?
492
00:30:15,437 --> 00:30:17,765
Quizás incluso
para reemplazarla.
493
00:30:19,582 --> 00:30:21,109
¿Por qué estamos aquí afuera...
494
00:30:21,309 --> 00:30:25,113
teniendo esta conversación
bajo la lluvia?
495
00:30:25,704 --> 00:30:29,944
¿Es porque nos
oirían en su oficina?
496
00:30:31,695 --> 00:30:34,252
Cree que Stackhouse
también está en su contra.
497
00:30:38,510 --> 00:30:39,720
Deja de luchar contra mí,
Luke.
498
00:30:39,920 --> 00:30:41,980
¿Por qué?
¿Porque no es el enemigo?
499
00:30:42,180 --> 00:30:43,691
No.
500
00:30:43,891 --> 00:30:46,710
Porque no me puedes ganar.
501
00:31:13,146 --> 00:31:15,550
- Hola.
- Hola.
502
00:31:15,750 --> 00:31:19,244
Espero que no te parezca
raro que haya aparecido aquí.
503
00:31:20,003 --> 00:31:21,881
¿Por qué iba a ser raro?
504
00:31:22,081 --> 00:31:23,956
Pasa.
505
00:31:33,725 --> 00:31:34,686
¿Qué le pasa?
506
00:31:35,277 --> 00:31:36,637
Se comió una ostra
en mal estado.
507
00:31:36,837 --> 00:31:38,098
No estoy de humor
para tus tonterías.
508
00:31:38,298 --> 00:31:39,849
Tony, él está muy mal,
viejo.
509
00:31:40,049 --> 00:31:42,793
¿Lo cree, doctor?
510
00:31:42,993 --> 00:31:45,429
Las inyecciones afectan a
cada uno de forma diferente.
511
00:31:45,629 --> 00:31:47,908
¡Maldita sea!
512
00:31:48,399 --> 00:31:49,493
¿Ves?
Necesita un médico, viejo.
513
00:31:49,784 --> 00:31:52,663
Métete en tus propios asuntos.
514
00:31:53,354 --> 00:31:53,998
Tenemos que limpiar esto.
515
00:31:54,198 --> 00:31:56,490
Ala este, pasillo sur.
516
00:31:57,791 --> 00:32:00,494
Al menos que quieras
limpiarlo tú, genio.
517
00:32:01,278 --> 00:32:03,131
¡Levántate!
518
00:32:04,322 --> 00:32:04,874
Harry.
519
00:32:06,418 --> 00:32:07,711
Detente.
520
00:32:24,328 --> 00:32:27,006
No tienes por qué
acompañarme, Luke.
521
00:32:27,206 --> 00:32:28,507
Sé que estas pruebas son
difíciles para ustedes, chicos.
522
00:32:28,707 --> 00:32:31,318
Sí, puedes dejar de decir
que es de rutina.
523
00:32:32,769 --> 00:32:33,370
Luke.
524
00:32:33,570 --> 00:32:36,031
Ya sabes lo que hacen aquí.
525
00:33:05,286 --> 00:33:07,712
Escucha,
cualquier cosa que necesites decir,
526
00:33:08,403 --> 00:33:09,258
sin que ellos te oigan...
527
00:33:09,458 --> 00:33:11,952
dilo aquí,
junto a la máquina de hielo.
528
00:33:12,543 --> 00:33:13,746
O afuera en el patio de juegos.
529
00:33:14,237 --> 00:33:16,499
En ningún otro sitio.
530
00:33:17,090 --> 00:33:18,909
No podemos hablar mucho.
531
00:33:23,880 --> 00:33:25,926
Nunca se sabe quién
nos está mirando.
532
00:33:26,217 --> 00:33:29,388
La única que se siente avergonzada
eres tú, Maureen.
533
00:33:30,479 --> 00:33:31,548
La única.
534
00:33:34,082 --> 00:33:35,017
¿Qué quieres?
535
00:33:35,808 --> 00:33:37,061
¿Por qué no lo denuncias?
536
00:33:38,152 --> 00:33:39,262
¿A quién?
537
00:33:39,462 --> 00:33:42,934
No tienes ni idea de lo que es
capaz de hacer esta gente.
538
00:33:50,399 --> 00:33:51,860
¿Cómo se llamaba?
539
00:33:54,462 --> 00:33:55,956
Tu hijo...
540
00:33:56,947 --> 00:33:58,409
¿cómo se llamaba?
541
00:34:02,787 --> 00:34:03,956
Jacob.
542
00:34:06,073 --> 00:34:08,510
Pero él quería que
todos lo llamaran Jake.
543
00:34:08,901 --> 00:34:11,930
Porque Jacob es un
nombre de adulto.
544
00:34:12,821 --> 00:34:13,716
Y, bueno...
545
00:34:15,050 --> 00:34:16,493
era un niño.
546
00:34:16,693 --> 00:34:18,271
Sí.
547
00:34:18,562 --> 00:34:20,064
Yo también.
548
00:34:20,264 --> 00:34:24,977
Un niño. Aquí todos somos
unos malditos niños.
549
00:34:25,827 --> 00:34:27,488
No puedo hacer nada.
550
00:34:27,879 --> 00:34:29,266
Mira, yo no soy Jake...
551
00:34:29,466 --> 00:34:32,694
Lo sé, pero la cuestión es...
552
00:34:35,496 --> 00:34:37,239
Podría serlo.
553
00:34:38,349 --> 00:34:41,669
Y también podría serlo
cualquier otra persona aquí.
554
00:34:41,960 --> 00:34:44,163
No puedo hacer nada.
555
00:34:45,457 --> 00:34:48,210
Soy una conserje glorificada.
556
00:34:49,686 --> 00:34:52,380
Eres más fuerte de lo que crees,
Maureen.
557
00:35:03,750 --> 00:35:05,060
La mayoría de la
gente trae vino.
558
00:35:05,260 --> 00:35:07,197
Parece que eres un
hombre de mi agrado.
559
00:35:07,588 --> 00:35:08,739
La mayoría de la gente
también trae la botella llena...
560
00:35:08,939 --> 00:35:10,674
pero, supongo que es
la intención lo que cuenta.
561
00:35:10,874 --> 00:35:12,743
La encontré en la
tienda de Annie.
562
00:35:13,034 --> 00:35:14,828
Al menos se fue en paz.
563
00:35:15,319 --> 00:35:17,499
- Hazme un favor.
- Depende de qué sea.
564
00:35:18,290 --> 00:35:20,168
Echa un vistazo a esa...
565
00:35:20,959 --> 00:35:23,787
a ver si hay algo que
te llame la atención.
566
00:35:25,706 --> 00:35:26,699
$11.99.
567
00:35:26,899 --> 00:35:29,052
Annie bebía de lo bueno.
568
00:35:29,443 --> 00:35:34,674
Tú conoces a Annie mucho
más tiempo que yo, pero...
569
00:35:37,577 --> 00:35:38,979
¿Alguna vez la has visto...
570
00:35:39,179 --> 00:35:42,106
¿Sin lápiz labial?
571
00:35:42,397 --> 00:35:44,458
La verdad es que no creo.
572
00:35:44,658 --> 00:35:46,402
Sí, ¿y si la razón por la
que no hay lápiz labial...
573
00:35:46,602 --> 00:35:49,907
en la botella, es porque nunca
la ha tocado sus labios?
574
00:35:51,198 --> 00:35:52,660
¿Y si, no sé...
575
00:35:53,251 --> 00:35:54,578
alguien se lo zambutió
por la garganta?
576
00:35:54,778 --> 00:35:57,022
¿Tienes idea de lo
ridículo que suena eso?
577
00:35:57,222 --> 00:35:58,874
- Sí.
- ¿Quién haría eso? ¿Por qué?
578
00:35:59,365 --> 00:36:00,960
Para callarla sin
llamar la atención.
579
00:36:01,351 --> 00:36:02,477
¿Callarla sobre qué?
580
00:36:02,677 --> 00:36:03,537
¿La NASA la mató...
581
00:36:03,737 --> 00:36:05,840
porque sabía la verdad
sobre los alunizajes?
582
00:36:06,731 --> 00:36:08,943
¿Conoces a ese Senador? ¿El avión
que se estrelló hace unos días?
583
00:36:09,143 --> 00:36:11,096
Sí. Ramsey. Dakota del Norte.
A mi padre le caía bien.
584
00:36:11,487 --> 00:36:12,639
Sí. Bueno...
585
00:36:12,930 --> 00:36:18,009
Annie me contó que pasaría...
antes de que saliera en la tele.
586
00:36:18,868 --> 00:36:19,762
Vamos.
587
00:36:29,596 --> 00:36:31,908
¿La tragedia de Red Steps?
588
00:36:32,299 --> 00:36:35,111
Es el mapa que Annie
dibujó de la zona.
589
00:36:37,162 --> 00:36:40,784
Vamos... tú estabas aquí entonces.
¿Qué recuerdas?
590
00:36:42,502 --> 00:36:44,455
Espera.
591
00:36:55,290 --> 00:36:56,801
Página 3.
592
00:37:00,127 --> 00:37:01,939
EN MEMORIA DE
593
00:37:02,530 --> 00:37:04,150
Espera.
Entonces, sí los conocías.
594
00:37:04,641 --> 00:37:05,526
No realmente.
595
00:37:05,726 --> 00:37:08,312
Eran de Último Año.
Yo sólo era una novata.
596
00:37:12,692 --> 00:37:16,529
De acuerdo. Sólo estudié francés
un año en la Secundaria...
597
00:37:16,729 --> 00:37:17,621
Notre Pain.
598
00:37:17,821 --> 00:37:19,498
¿No significa "nuestro pan"?
599
00:37:20,189 --> 00:37:21,975
Sí, es una broma privada
que tenían todos.
600
00:37:22,175 --> 00:37:23,661
Nunca lo entendimos.
601
00:37:26,964 --> 00:37:28,566
Parece que no soy el
único obsesionado.
602
00:37:28,766 --> 00:37:31,178
Eso no tiene nada que ver
con lo de Red Steps.
603
00:37:31,669 --> 00:37:32,629
¡Vamos, déjame en paz!
604
00:37:36,691 --> 00:37:40,219
- Tu turno está a punto de empezar.
- Sí, es verdad.
605
00:37:41,612 --> 00:37:43,057
Mi cena está lista.
606
00:37:55,208 --> 00:37:56,219
¿Te puedo ayudar en algo más?
607
00:37:56,419 --> 00:37:59,165
Sí. Me preguntaba si mañana,
tal vez...
608
00:37:59,365 --> 00:38:02,952
me prestarías tu auto.
609
00:38:05,645 --> 00:38:06,839
Claro.
610
00:38:07,330 --> 00:38:08,416
Gracias.
611
00:38:16,107 --> 00:38:18,126
Vamos, Harry.
Por favor.
612
00:38:18,326 --> 00:38:19,928
Sólo un poco.
613
00:38:20,128 --> 00:38:21,679
Vamos, tienes que comer.
614
00:38:21,879 --> 00:38:24,273
¡Cállense!
615
00:38:24,864 --> 00:38:26,484
¡Y váyanse a la mierda!
616
00:38:26,684 --> 00:38:28,352
¡Váyanse a la mierda!
617
00:38:29,545 --> 00:38:31,098
¡Harry!
618
00:38:31,298 --> 00:38:33,025
¡Cállate!
619
00:38:41,841 --> 00:38:43,893
¡Guardia!
¡Qué alguien me ayude!
620
00:38:44,093 --> 00:38:45,546
¡Harry!
621
00:38:45,837 --> 00:38:46,989
Harry, ¡abre la puerta,
por favor!
622
00:38:47,189 --> 00:38:49,525
¡Cállense
y váyanse a la mierda!
623
00:38:49,725 --> 00:38:51,544
¡Harry!
624
00:38:51,744 --> 00:38:53,138
- ¿Qué carajos es esto?
- Las gemelas están adentro...
625
00:38:53,429 --> 00:38:56,056
y necesitan ayuda. ¡Por favor,
abre la puerta! ¡Date prisa!
626
00:38:56,256 --> 00:38:58,225
- ¡Harry!
- ¡Cállate!
627
00:38:59,116 --> 00:38:59,976
- ¡Greta!
- ¿Qué carajos?
628
00:39:00,176 --> 00:39:01,728
¡Greta!
629
00:39:01,928 --> 00:39:03,972
- ¡Carajo! ¿Qué ha hecho?
- ¡Despierta!
630
00:39:05,875 --> 00:39:07,518
¡Harry no quería hacerte daño!
631
00:39:08,994 --> 00:39:10,647
Greta, ¡por favor, despierta!
632
00:39:23,376 --> 00:39:25,329
¿Por qué nadie come?
633
00:39:26,671 --> 00:39:28,790
Es la comida más
importante del día.
634
00:39:35,121 --> 00:39:37,091
Así que...
635
00:39:38,850 --> 00:39:42,521
Sé que todos estamos perturbados...
636
00:39:42,812 --> 00:39:46,183
por el desafortunado
incidente de anoche...
637
00:39:48,618 --> 00:39:52,690
entre Harry Cross y
las chicas Wilcox.
638
00:39:53,199 --> 00:39:54,584
Como la mayoría
de ustedes saben...
639
00:39:54,784 --> 00:39:58,620
tras las pruebas de campo visual
y agudeza visual...
640
00:39:58,820 --> 00:40:02,875
Ya saben,
las inyecciones y los puntos...
641
00:40:04,466 --> 00:40:05,085
Harry sufrió un...
642
00:40:06,676 --> 00:40:07,672
leve...
643
00:40:08,263 --> 00:40:09,674
ataque.
644
00:40:10,865 --> 00:40:12,385
Y cuando Greta
intentó consolarlo...
645
00:40:12,876 --> 00:40:15,463
él la golpeó sin querer...
646
00:40:15,663 --> 00:40:19,267
lo que le provocó un esguince
en el cuello y un pequeño...
647
00:40:19,467 --> 00:40:23,856
traumatismo craneal leve.
648
00:40:24,447 --> 00:40:28,469
Los tres se encuentran
descansando cómodamente...
649
00:40:28,669 --> 00:40:31,655
y se espera que se
recuperen por completo.
650
00:40:31,946 --> 00:40:35,425
Y, de ninguna manera...
651
00:40:35,625 --> 00:40:38,661
este incidente afectará...
652
00:40:38,861 --> 00:40:42,583
ni pondrá en peligro
el importante trabajo...
653
00:40:43,374 --> 00:40:45,961
que todos estamos realizando.
654
00:40:46,161 --> 00:40:50,708
Pero quiero que sepan que...
655
00:40:53,235 --> 00:40:57,741
Harry se sintió muy mal
por haber herido a su amiga...
656
00:40:57,941 --> 00:41:01,812
y Greta aceptó su disculpa
con mucha elegancia, diciendo:
657
00:41:02,103 --> 00:41:06,065
Al fin y al cabo,
los accidentes ocurren.
658
00:41:06,556 --> 00:41:09,218
Así que... sigamos...
659
00:41:09,418 --> 00:41:14,983
su ejemplo de generosidad...
660
00:41:15,183 --> 00:41:17,486
haciendo el trabajo que
ellos no podrán hacer.
661
00:41:17,686 --> 00:41:21,248
Ese es el verdadero
espíritu de la amistad.
662
00:41:21,539 --> 00:41:22,557
¿Podemos verlos?
663
00:41:22,757 --> 00:41:24,993
No. No.
664
00:41:31,666 --> 00:41:33,252
Cualquiera...
665
00:41:35,479 --> 00:41:38,682
que contradiga cualquier cosa
que yo diga, está mintiendo...
666
00:41:39,173 --> 00:41:40,350
y deberá de ser denunciado.
667
00:41:41,041 --> 00:41:42,895
¿De acuerdo?
668
00:41:43,886 --> 00:41:45,556
¿Me han entendido?
¿Lo entienden?
669
00:41:48,801 --> 00:41:51,988
Si me han entendido,
¿pueden decir: Sí, señora Sigsby?
670
00:41:52,879 --> 00:41:54,532
Sí, señora Sigsby.
671
00:41:55,123 --> 00:41:56,826
¡Pueden hacerlo mejor!
672
00:41:57,617 --> 00:41:59,938
Sí, señora Sigsby.
673
00:42:00,138 --> 00:42:01,448
Excelente.
674
00:42:03,775 --> 00:42:05,244
Disfruten del desayuno.
675
00:42:14,268 --> 00:42:15,971
Anoche la cagué, viejo.
676
00:42:16,562 --> 00:42:17,331
Fuiste muy valiente.
677
00:42:17,531 --> 00:42:19,066
Sí, pero...
678
00:42:19,266 --> 00:42:21,810
¿Cómo les explico que sabía lo que
estaba pasando en esa habitación?
679
00:42:22,401 --> 00:42:24,287
Había un par de guardias
más cerca que yo.
680
00:42:24,487 --> 00:42:25,656
Y ellos no oyeron nada.
681
00:42:25,856 --> 00:42:27,457
Van a saber que eres un TP.
682
00:42:27,657 --> 00:42:30,836
Mira, si me envían a
la mitad trasera...
683
00:42:31,036 --> 00:42:33,657
ya sabes, quizá busque
ese viejo patio de recreo.
684
00:42:33,948 --> 00:42:36,133
Ya sabes, ¿en el que viste al perro,
con la valla vieja?
685
00:42:36,333 --> 00:42:39,319
¡Sí!
Así que quizá sea algo bueno.
686
00:42:41,655 --> 00:42:45,209
No. No hemos hecho ningún
reconocimiento por allí.
687
00:42:45,500 --> 00:42:47,836
Sabes, Kalisha no nos ha
dicho nada sobre la seguridad...
688
00:42:48,127 --> 00:42:49,547
cámaras, registros en las camas.
689
00:42:50,338 --> 00:42:51,967
Si vamos a llevar esto a cabo...
690
00:42:52,258 --> 00:42:54,535
tiene que ser mientras todavía
estemos en la mitad delantera.
691
00:42:54,735 --> 00:42:57,545
Entonces, será mejor
que lo hagamos pronto.
692
00:42:59,857 --> 00:43:01,968
¿Tú...
693
00:43:03,678 --> 00:43:06,023
¿Alguna vez ves cosas...
694
00:43:06,514 --> 00:43:08,517
antes de que sucedan?
695
00:43:09,893 --> 00:43:11,753
No lo creo.
696
00:43:11,953 --> 00:43:13,863
¿Antes?
¿Por qué?
697
00:43:14,454 --> 00:43:16,691
Luke.
698
00:43:23,490 --> 00:43:24,500
Necesito que vengas conmigo.
699
00:43:24,791 --> 00:43:26,018
Pensaba que era
el desayuno y luego...
700
00:43:26,218 --> 00:43:29,329
¿Quieres complicarlo
más de lo necesario?
701
00:43:58,684 --> 00:44:01,621
Aparte de las pruebas normales
que realizamos aquí...
702
00:44:02,312 --> 00:44:04,974
hay algunas...
703
00:44:05,174 --> 00:44:10,038
cosas especiales que reservamos,
para ciertos chicos especiales.
704
00:44:10,840 --> 00:44:13,551
Especialmente aquellos que
no siempre dicen la verdad.
705
00:44:14,142 --> 00:44:16,295
¿Siempre dices la verdad,
Luke?
706
00:44:17,370 --> 00:44:19,047
Por supuesto.
707
00:44:19,656 --> 00:44:22,283
Bueno, aquí tienes tu
oportunidad de demostrarlo.
708
00:44:22,483 --> 00:44:23,852
¿Eres un TP?
709
00:44:24,443 --> 00:44:25,438
No.
710
00:44:26,029 --> 00:44:27,273
No, soy un TK.
711
00:44:27,473 --> 00:44:28,983
- ¿Te acuerdas?
- No.
712
00:44:29,183 --> 00:44:31,485
TK es lo que eras
cuando llegaste aquí.
713
00:44:31,685 --> 00:44:36,074
A estas alturas, ya deberíamos haber
podido desbloquear tu TP también.
714
00:44:36,365 --> 00:44:38,001
Se supone que debe suceder
una vez que ves los puntos.
715
00:44:38,201 --> 00:44:41,497
Bueno, tal vez simplemente no...
No funciona para todo el mundo.
716
00:44:41,788 --> 00:44:43,657
Pero sí funciona.
717
00:44:44,999 --> 00:44:47,419
Para todo el mundo.
718
00:44:47,619 --> 00:44:50,262
Porque las habilidades
están relacionadas.
719
00:44:50,462 --> 00:44:53,883
Si tienes una, tienes la capacidad
de desarrollar las demás.
720
00:44:54,083 --> 00:44:55,711
Yo formaba parte del equipo
que lo demostró.
721
00:44:55,911 --> 00:44:59,181
De acuerdo.
Quizás aún no la he desarrollado.
722
00:45:00,072 --> 00:45:03,135
Viste los puntos.
Es ciencia.
723
00:45:05,970 --> 00:45:07,731
A lo largo de los años,
hemos descubierto...
724
00:45:07,931 --> 00:45:11,919
que las reacciones
instintivas de miedo primario...
725
00:45:12,119 --> 00:45:15,532
las reacciones de miedo galvánico,
por así decirlo...
726
00:45:16,223 --> 00:45:18,117
son extremadamente útiles...
727
00:45:18,317 --> 00:45:23,071
para generar
respuestas auténticas.
728
00:45:24,939 --> 00:45:26,616
Por lo tanto...
729
00:45:32,790 --> 00:45:34,375
Entra en el tanque.
730
00:45:38,746 --> 00:45:40,631
¿Vas a obligarme
a hacerlo por ti?
731
00:46:07,592 --> 00:46:08,544
Luke...
732
00:46:09,335 --> 00:46:13,815
cuando sientas que tus pulmones
empiezan a desinflarse...
733
00:46:14,015 --> 00:46:16,844
puede que sientas la tentación de
intentar aguantar la respiración.
734
00:46:17,335 --> 00:46:20,765
Ahora bien,
dado el riesgo de ruptura...
735
00:46:20,965 --> 00:46:24,519
tengo que desaconsejarlo.
736
00:46:25,510 --> 00:46:26,687
Ahora...
737
00:46:26,978 --> 00:46:29,857
Estoy pensando en un animal.
738
00:46:30,248 --> 00:46:32,017
¿Cuál?
739
00:46:36,214 --> 00:46:37,941
No lo sé.
740
00:46:39,858 --> 00:46:40,744
De acuerdo, amigo...
741
00:46:41,235 --> 00:46:42,654
sí así es como quieres jugar...
742
00:47:19,499 --> 00:47:21,160
Han sido 15 segundos.
743
00:47:21,360 --> 00:47:23,655
La próxima vez serán 30.
744
00:47:25,540 --> 00:47:26,416
Ahora...
745
00:47:26,707 --> 00:47:29,768
¿En qué animal estoy pensando?
746
00:47:29,968 --> 00:47:32,212
Sinceramente, no lo sé.
¿De acuerdo?
747
00:47:32,412 --> 00:47:34,882
Ya se los he dicho, no soy...
No soy un TP;
748
00:47:35,082 --> 00:47:39,721
Soy un TK, ¡y ni siquiera
soy un TK positivo todavía!
749
00:47:40,012 --> 00:47:42,657
De acuerdo, amigo,
30 segundos esta vez.
750
00:47:42,857 --> 00:47:46,177
- No va a ser más fácil.
- No.
751
00:47:49,130 --> 00:47:51,015
No, no, no.
No, no, no, no.
752
00:48:41,178 --> 00:48:44,706
PROHIBIDO EL PASO
753
00:48:54,871 --> 00:48:57,760
Ahora... estoy pensando
en un equipo deportivo.
754
00:48:58,951 --> 00:49:01,664
¡Equipo deportivo!
¡Vamos!
755
00:49:01,864 --> 00:49:03,975
¡No tengo ni puta idea!
756
00:49:04,175 --> 00:49:05,210
¡Los pescadores de abulón
pueden aguantar...
757
00:49:05,410 --> 00:49:06,602
la respiración
durante nueve minutos!
758
00:49:07,593 --> 00:49:08,979
Ahora, ¿en qué equipo...
759
00:49:10,670 --> 00:49:11,807
está pensando él?
760
00:49:53,775 --> 00:49:54,278
Que se jodan todos...
761
00:49:54,478 --> 00:49:55,611
los equipos deportivos
y los animales...
762
00:49:55,811 --> 00:49:59,907
y toda esa mierda; Lo único que
tienes que decirnos es la verdad.
763
00:50:00,198 --> 00:50:02,151
Ahora eres un TP, ¿no?
764
00:50:06,514 --> 00:50:08,366
"Ahora soy un TP".
¡Dilo!
765
00:50:09,559 --> 00:50:11,702
Tony...
766
00:50:11,902 --> 00:50:15,997
que Maureen lo lleve
de vuelta a su habitación.
767
00:50:25,541 --> 00:50:28,854
¿Ves? Justo a tiempo.
No hace falta que me lo repitas.
768
00:50:29,645 --> 00:50:31,848
Vamos a tomárnoslo
con más calma.
769
00:50:32,957 --> 00:50:35,445
¿Julia Sigsby quiere que
vayamos más despacio?
770
00:50:35,836 --> 00:50:37,921
Lo siguiente será
que querrás hablar.
771
00:50:38,121 --> 00:50:40,825
De hecho, sí.
772
00:50:42,416 --> 00:50:43,710
Sólo ten en cuenta...
773
00:50:43,910 --> 00:50:45,745
que me tomé la píldora
de Viagra de papá...
774
00:50:46,236 --> 00:50:47,731
hace casi media hora,
así que...
775
00:50:47,931 --> 00:50:50,500
Has estado trabajando con
Luke Ellis por debajo de la mesa.
776
00:50:50,991 --> 00:50:53,463
Eso es ridículo.
777
00:50:53,754 --> 00:50:56,223
Le aplicaste la
Dream Box anoche...
778
00:50:56,423 --> 00:50:58,759
aunque no le tocaba hasta
dentro de una semana.
779
00:50:58,959 --> 00:51:01,904
Lo estás haciendo pasar por el
programa de control de la PC...
780
00:51:02,104 --> 00:51:03,973
¿no?
781
00:51:04,264 --> 00:51:06,559
Bueno, yo...
782
00:51:06,950 --> 00:51:09,129
Fue idea de Stackhouse.
783
00:51:09,329 --> 00:51:11,356
Quiero decir, no al principio...
784
00:51:11,556 --> 00:51:13,758
pero, él fue quien me dijo
que siguiera adelante.
785
00:51:13,958 --> 00:51:15,301
Después de que yo
te dije que pararas.
786
00:51:15,501 --> 00:51:20,448
Julia, lo siento mucho, mucho.
Yo...
787
00:51:21,039 --> 00:51:23,075
¿Se lo has dicho a ellos?
788
00:51:23,366 --> 00:51:25,454
- Todavía no.
- Por favor...
789
00:51:26,145 --> 00:51:28,790
Te lo juro, lo terminaré;
790
00:51:29,481 --> 00:51:31,260
No volverá a pasar.
791
00:51:31,460 --> 00:51:33,537
¿Tienes idea de lo que
Stackhouse planea hacer con Ellis...
792
00:51:33,737 --> 00:51:36,006
una vez que lo hayas
convertido en un "precog"?
793
00:51:36,497 --> 00:51:37,916
Venderlo.
794
00:51:38,116 --> 00:51:39,928
¿A alguien en particular?
795
00:51:40,319 --> 00:51:42,213
Al mejor postor.
796
00:51:44,097 --> 00:51:46,617
- ¿Cómo está?
- ¿Luke?
797
00:51:46,817 --> 00:51:48,101
Bueno...
798
00:51:48,301 --> 00:51:51,855
El coeficiente intelectual
me hace ser optimista, pero...
799
00:51:52,246 --> 00:51:54,190
ya sabes...
800
00:51:54,390 --> 00:51:57,362
el desarrollo de la PC
es un proceso lento.
801
00:51:57,562 --> 00:51:58,838
Sí, lo sé.
802
00:51:59,038 --> 00:52:01,257
¡Una de las razones por las
que suspendimos el proyecto!
803
00:52:01,457 --> 00:52:03,443
Bueno, le diré a
Stackhouse que se acabó.
804
00:52:03,643 --> 00:52:05,537
No le dirás nada a Stackhouse.
805
00:52:05,737 --> 00:52:08,957
Aparte de que el tanque de privación
demostró que Ellis es un TP...
806
00:52:09,157 --> 00:52:12,645
y yo insisto en enviarlo a la
mitad trasera inmediatamente.
807
00:52:12,845 --> 00:52:15,456
Pero no fue probado.
808
00:52:17,382 --> 00:52:18,775
Estás bromeando.
809
00:52:18,975 --> 00:52:21,544
Tony lo sofocó siete veces.
810
00:52:21,744 --> 00:52:23,755
El chico no soltó nada.
811
00:52:26,156 --> 00:52:29,177
Envíalo a la mitad trasera
de todos modos.
812
00:52:29,377 --> 00:52:31,471
Yo...
sé que no tengo que decírtelo...
813
00:52:31,671 --> 00:52:34,749
lo qué pasará,
si lo conectamos al zumbido...
814
00:52:34,949 --> 00:52:36,560
antes de que él
tenga acceso a su TP.
815
00:52:36,760 --> 00:52:39,788
Tiene acceso.
Sólo que no lo admite.
816
00:52:39,988 --> 00:52:42,566
Es un riesgo enorme.
817
00:52:44,560 --> 00:52:46,838
Está bien.
818
00:52:47,038 --> 00:52:51,250
Dejemos las cosas
cómo están por ahora.
819
00:52:51,450 --> 00:52:54,628
Y no le digas ni una
palabra a Stackhouse.
820
00:52:55,019 --> 00:52:57,122
¡Pendejo!
821
00:52:59,215 --> 00:53:02,086
Gracias.
Te lo agradezco.
822
00:53:05,756 --> 00:53:08,351
¿Qué pasará con Ellis?
823
00:53:09,542 --> 00:53:10,687
¿Qué pasa con él?
824
00:53:10,978 --> 00:53:14,649
Todavía tenemos que encontrar
una forma de demostrar que es un TP.
825
00:53:15,140 --> 00:53:17,394
Déjamelo a mí.
826
00:53:18,670 --> 00:53:20,489
¡Luke! ¡Luke!
827
00:53:20,780 --> 00:53:21,840
Podía sentirte.
828
00:53:22,040 --> 00:53:23,676
Te estabas muriendo.
Fue muy aterrador.
829
00:53:24,483 --> 00:53:25,893
No, no me estaba muriendo.
830
00:53:26,093 --> 00:53:28,038
Ellos sólo estaban jodiendo.
831
00:53:28,429 --> 00:53:29,422
Descansa un poco, Luke.
832
00:53:29,622 --> 00:53:32,701
- Tengo que volver al trabajo.
- De acuerdo.
833
00:53:32,901 --> 00:53:34,536
Gracias, Maureen.
834
00:53:48,324 --> 00:53:50,428
Muy bien, tengo que irme.
835
00:53:51,588 --> 00:53:53,389
Luke.
Luke, ¡no te duermas!
836
00:53:53,589 --> 00:53:54,383
¿Qué?
837
00:53:54,583 --> 00:53:55,715
Ya sé lo que hay
detrás de esa puerta,
838
00:53:55,915 --> 00:53:57,267
la que nos enseñó Sha.
839
00:53:57,467 --> 00:54:00,161
Lo acabo de ver
en la mente de Maureen.
840
00:54:01,305 --> 00:55:01,755
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm