1 00:00:01,127 --> 00:00:02,007 Ehi, ehi! 2 00:00:02,007 --> 00:00:03,447 Hai comprato il suo ultimo cd? 3 00:00:03,447 --> 00:00:04,447 No, non ancora. . .! 4 00:00:04,447 --> 00:00:06,047 Nel libretto ci sono delle foto bellissime! 5 00:00:06,047 --> 00:00:08,880 lndossano quelle bianche. . . niente male! 6 00:00:11,407 --> 00:00:13,398 Credo sia proprio ora di andare. 7 00:00:15,567 --> 00:00:17,364 Sono troppo emozionato. . .! 8 00:00:17,607 --> 00:00:19,086 Ehi, fratello! 9 00:00:20,487 --> 00:00:22,767 lnsomma, guarda che salutavo te! 10 00:00:22,767 --> 00:00:24,758 Già, proprio te, bel biondino. 11 00:00:25,047 --> 00:00:27,167 Ti ho visto mentre guardavi di nascosto le mutandine 12 00:00:27,167 --> 00:00:28,487 di quelle studentesse! 13 00:00:28,487 --> 00:00:29,237 Eh? 14 00:00:29,687 --> 00:00:32,247 E' contro la legge, sai? Alla tua età dovresti saperlo! 15 00:00:36,727 --> 00:00:39,767 Dannazione! E' una cosa che non devi fare, brutto maniaco! 16 00:00:39,767 --> 00:00:42,727 Se vuoi che chiudiamo un occhio, dovrai darci il tuo portafoglio. 17 00:00:42,727 --> 00:00:46,083 Altrimenti ti riempiamo di botte e ti portiamo alla polizia, chiaro? 18 00:00:49,047 --> 00:00:51,047 Adesso vi faccio una domanda. 19 00:00:51,047 --> 00:00:52,878 Chi è tra noi che morirà? 20 00:00:53,207 --> 00:00:56,167 Risposta numero uno: io, un maniaco ma anche 21 00:00:56,167 --> 00:00:58,167 un secondo dan di karate. 22 00:00:58,167 --> 00:01:01,327 Risposta numero due: voi, i poveretti che hanno avuto 23 00:01:01,327 --> 00:01:03,318 la sfortuna di ricattare proprio me. 24 00:01:05,047 --> 00:01:07,686 Allora. . .! Qual è la risposta esatta? 25 00:01:10,567 --> 00:01:12,558 Ehi! Eikichi! Dove sei? 26 00:01:13,527 --> 00:01:16,803 Sono qui sotto, Ryuji! Grazie per essermi venuto a prendere! 27 00:01:17,127 --> 00:01:20,207 Oh! Non mi ero assolutamente reso conto di che ora fosse! 28 00:01:20,207 --> 00:01:22,487 Carino da parte vostra darmi questi soldi! 29 00:01:22,487 --> 00:01:25,559 La prossima volta sceglietevi meglio la persona da ricattare! 30 00:01:27,887 --> 00:01:29,115 Andiamo, Ryuji! 31 00:01:29,447 --> 00:01:31,327 Non posso certo fare lo scherzo di arrivare tardi 32 00:01:31,327 --> 00:01:34,125 proprio il primo giorno, no? Andrò un po' veloce! 33 00:01:41,007 --> 00:01:43,247 Sia chiaro che oggi e la sola e ultima volta! 34 00:01:43,247 --> 00:01:45,927 Tra l'altro non ho ancora capito perché vuoi che ti accompagni! 35 00:01:45,927 --> 00:01:48,521 E' semplice, perché siamo amici super intimi! 36 00:01:50,207 --> 00:01:51,879 Sono già passati sei anni. . . 37 00:01:52,207 --> 00:01:53,959 da quando siamo venuti a Tokyo! 38 00:01:54,367 --> 00:01:56,647 Ma ormai tu sei il capo-responsabile della filiale di 39 00:01:56,647 --> 00:01:59,687 una catena di negozi! Le cose sono cambiate! 40 00:01:59,687 --> 00:02:02,997 Non hai diritto di parlare! Non dopo la scelta assurda che hai fatto! 41 00:02:03,327 --> 00:02:04,607 Che vorresti dire? 42 00:02:04,607 --> 00:02:06,167 Non fare lo scemo! 43 00:02:06,167 --> 00:02:08,158 Mi sto riferendo a questo tirocinio! 44 00:02:08,567 --> 00:02:11,087 Mai avrei immaginato che potessi prendere la decisione 45 00:02:11,087 --> 00:02:12,361 di fare l'insegnante! 46 00:02:13,527 --> 00:02:15,518 Ah, tirocinio! Questa parola 47 00:02:16,047 --> 00:02:18,038 mi fa venire il batticuore! 48 00:02:18,327 --> 00:02:21,444 Sarà pieno di candide e ingenue studentesse delle superiori! 49 00:02:22,167 --> 00:02:24,761 Professor Onizuka, c'è una cosa che non mi è chiara. . . 50 00:02:25,207 --> 00:02:26,765 Ah, quale? 51 00:02:27,127 --> 00:02:28,321 Questa qui. 52 00:02:28,767 --> 00:02:30,325 Eh? Puoi indicarmela? 53 00:02:30,887 --> 00:02:33,401 Guardi. Qui, proprio qui. 54 00:02:34,727 --> 00:02:37,958 Potrebbero capitarmi occasioni buone come questa! 55 00:02:38,367 --> 00:02:40,358 Non vedo l'ora! Non vedo l'ora! 56 00:02:43,847 --> 00:02:45,838 Ah, sì? Ma certo, capisco. 57 00:02:46,327 --> 00:02:48,318 Sei davvero grandioso, bravo. 58 00:02:48,607 --> 00:02:51,567 Ecco! Ecco! Avrà capito che io sono un tipo a posto, no? 59 00:02:51,567 --> 00:02:53,567 Chiuda un occhio per questa volta! 60 00:02:53,567 --> 00:02:55,847 Sono un futuro dipendente pubblico, giusto?! 61 00:02:55,847 --> 00:02:58,407 Potrei presentarle qualche ragazza carina... 62 00:02:58,407 --> 00:03:00,398 Su, ora metti una firma qui. 63 00:03:01,247 --> 00:03:04,045 lnsomma... quello che stavo cercando di dire... 64 00:03:06,000 --> 00:03:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 65 00:04:48,527 --> 00:04:50,167 Beh, io ti saluto qui. 66 00:04:50,167 --> 00:04:51,077 Sì! 67 00:04:58,927 --> 00:05:01,047 Ciao! Come stai? Sei riuscita a studiare? Mi fai copiare i compiti? 68 00:05:01,047 --> 00:05:03,038 Stasera ci vediamo? Ti sei tagliata i capelli? 69 00:05:04,287 --> 00:05:06,926 Accidenti, sono una moltitudine! 70 00:05:07,607 --> 00:05:10,367 Una moltitudine di giovani ragazze in minigonna! 71 00:05:10,367 --> 00:05:12,358 Mi piace questo posto! 72 00:05:14,527 --> 00:05:15,676 Profezzore! 73 00:05:15,927 --> 00:05:17,918 Devo calmarmi! Devo calmarmi. . .! 74 00:05:23,127 --> 00:05:24,321 Mi scusi. . .! 75 00:05:26,527 --> 00:05:28,518 Calzoncini da ginnastica!! 76 00:05:30,007 --> 00:05:32,441 Lei è uno dei profezzori, dico bene? 77 00:05:35,767 --> 00:05:39,999 Pro... professore?! Sì, esatto! Un professore! 78 00:05:42,087 --> 00:05:45,567 Allora dimmi, che cosa può fare. . . questo professore per te? 79 00:05:45,567 --> 00:05:49,167 Beh, potrebbe passarmi la palla che si trova adesso ai suoi piedi? 80 00:05:49,167 --> 00:05:50,207 Eh? 81 00:05:50,207 --> 00:05:51,647 Ah, ma tu guarda! Questo professore 82 00:05:51,647 --> 00:05:53,638 non l'aveva nemmeno vista! 83 00:05:56,407 --> 00:05:57,601 Tieni. 84 00:05:57,847 --> 00:05:59,838 Grazie infinite, profezzore! 85 00:06:04,447 --> 00:06:06,438 Mi sembra di vivere un sogno! 86 00:06:08,007 --> 00:06:10,727 Ma bravo! Ne hai già puntata una? 87 00:06:10,727 --> 00:06:12,046 E tu chi sei? 88 00:06:12,647 --> 00:06:14,638 Non essere così aggressivo! 89 00:06:16,007 --> 00:06:19,727 Beh, io mi chiamo Hideoru Ohsawa. Esattamente come te, sono qui 90 00:06:19,727 --> 00:06:21,718 per il periodo di tirocinio. 91 00:06:22,447 --> 00:06:24,438 Eh? Anche tu fumi? 92 00:06:26,687 --> 00:06:30,367 E' la terza volta che fai il tirocinio? Accidenti e perché? 93 00:06:30,367 --> 00:06:32,927 Sai, ho avuto qualche problema. . . 94 00:06:32,927 --> 00:06:34,121 Problema. . .? 95 00:06:34,527 --> 00:06:36,518 Si tratta di donne. . .! 96 00:06:37,247 --> 00:06:40,167 Due anni fa me ne sono fatte tredici e l'anno scorso una ventina. . . 97 00:06:40,167 --> 00:06:41,007 più o meno. 98 00:06:41,007 --> 00:06:44,920 Che cosa?! Mi stai dicendo che ti sei fatto delle studentesse? 99 00:06:45,527 --> 00:06:47,887 Ehi, un momento però! Ci tengo a dire che in tutti i casi 100 00:06:47,887 --> 00:06:49,525 erano consenzienti! 101 00:06:50,567 --> 00:06:53,167 De. . . devi dirmelo! Come ci sei riuscito? 102 00:06:53,167 --> 00:06:55,158 Sai, usando le tecniche giuste. . . 103 00:06:57,367 --> 00:06:58,925 Sarà meglio andare. 104 00:06:59,927 --> 00:07:01,918 Comunque ti auguro buona fortuna. 105 00:07:02,527 --> 00:07:04,527 ll bello di fare questo lavoro. . . 106 00:07:04,527 --> 00:07:06,727 è che hai la possibilità di sposare una sedicenne 107 00:07:06,727 --> 00:07:08,727 anche all'età di quarant'anni. 108 00:07:08,727 --> 00:07:11,878 Spo-sposare una sedicenne. . . all'età di quarant'anni?! 109 00:07:14,487 --> 00:07:17,207 Ti illustrerò tutte le tecniche finita la scuola. 110 00:07:17,207 --> 00:07:19,198 Mio grande maestro! 111 00:07:25,367 --> 00:07:29,287 Dunque... per voi il tirocinio è parte integrante del corso universitario, 112 00:07:29,287 --> 00:07:31,607 ma ricordate che gli studenti vi considereranno 113 00:07:31,607 --> 00:07:33,598 dei veri e propri insegnanti di ruolo. 114 00:07:34,047 --> 00:07:36,767 Avrete ulteriori chiarimenti dai professori delle classi a cui 115 00:07:36,767 --> 00:07:40,127 siete stati assegnati. Ascoltate i loro consigli e cercate di non creare 116 00:07:40,127 --> 00:07:42,118 problemi in queste due settimane. 117 00:07:42,407 --> 00:07:45,367 Mi dispiace dirlo perché in parte è colpa mia che non riesco tenerli 118 00:07:45,367 --> 00:07:46,527 sotto controllo. . . 119 00:07:46,527 --> 00:07:48,807 ma vede, gli alunni di questa classe 120 00:07:48,807 --> 00:07:50,007 hanno sempre creato grossi problemi ed essendo questa... 121 00:07:50,007 --> 00:07:54,683 Una moglie sedicenne anche se avrò quarant'anni. . .! Quarant'anni. . .! 122 00:07:56,487 --> 00:07:59,247 Ah, bentornato a casa, profezzore! 123 00:07:59,247 --> 00:08:02,080 Fai prima il bagno o preferisci mangiare subito? 124 00:08:03,487 --> 00:08:05,045 Yo... Yoriko...! 125 00:08:05,567 --> 00:08:08,127 Avanti, non sulla porta di casa, profezzore! 126 00:08:10,207 --> 00:08:13,487 ll sogno di ogni uomo! Quando avrò cinquant'anni, lei sarà ancora sulla 127 00:08:13,487 --> 00:08:16,207 ventina! E quando ne avrò sessanta, lei sarà poco più che 128 00:08:16,207 --> 00:08:18,887 trentenne! Avrà appena raggiunta la maturità! 129 00:08:18,887 --> 00:08:20,559 Questa è la classe. 130 00:08:20,887 --> 00:08:21,717 Sì. 131 00:08:23,207 --> 00:08:25,198 Buongiorno a tutti quanti! 132 00:08:28,687 --> 00:08:30,487 Allora che mi dici di stasera? Se osa farsi rivedere, lo ammazzo! 133 00:08:30,487 --> 00:08:31,927 Ci si vede alla stessa ora? 134 00:08:31,927 --> 00:08:33,487 Chi cavolo sono questi? 135 00:08:33,487 --> 00:08:34,727 Ma dove mi trovo? 136 00:08:34,727 --> 00:08:36,718 Dov'è la mia sposa sedicenne? 137 00:08:37,567 --> 00:08:40,127 E quelle tipe con le gonnaccie lunghe in che epoca credono di 138 00:08:40,127 --> 00:08:42,847 essere? Deve esserci almeno una ragazza con la minigonna 139 00:08:42,847 --> 00:08:44,405 e il viso abbronzato! 140 00:08:44,847 --> 00:08:47,927 Molto bene, professor Onizuka, li affido a lei! 141 00:08:47,927 --> 00:08:50,122 Aaah! Aspetti! Aspetti un. . . 142 00:08:53,367 --> 00:08:55,367 Mi chiamo Onizuka. 143 00:08:55,367 --> 00:08:57,367 Da oggi, per due settimane, avremo il piacere 144 00:08:57,367 --> 00:08:58,880 di studiare insieme. 145 00:09:00,327 --> 00:09:01,840 Sì, il piacere. . . 146 00:09:02,887 --> 00:09:06,038 Maledizione! non c'è nessuno che mi ascolti! 147 00:09:06,327 --> 00:09:09,160 Accidenti a loro! Quanto mi danno sui nervi! 148 00:09:10,167 --> 00:09:12,967 Li ammazzerei tutti! Se non fossi così deciso a diventare un 149 00:09:12,967 --> 00:09:16,277 insegnante a quest'ora li avrei già ammazzati tutti! 150 00:09:22,007 --> 00:09:23,727 Oh! che cosa c'è? 151 00:09:23,727 --> 00:09:26,241 Hai qualcosa da chiedermi? Posso aiutarti? 152 00:09:27,287 --> 00:09:29,727 Ah, certo! Vuoi stringermi la mano! 153 00:09:29,727 --> 00:09:33,287 Capisco! Un piccolo gesto di simpatia nei miei confronti! 154 00:09:33,287 --> 00:09:36,085 Nonostante il tuo aspetto, hai un carattere... 155 00:09:36,447 --> 00:09:38,247 Grande! E' così che si fa! Ottima mira! 156 00:09:38,247 --> 00:09:40,607 E bravo Takeda! Tu sì che sai come ci si comporta 157 00:09:40,607 --> 00:09:42,086 con i tirocinanti! 158 00:09:42,527 --> 00:09:45,487 Ehi! Ma che fai, professore? Perché stai stringendo il pugno a 159 00:09:45,487 --> 00:09:46,847 quel modo? 160 00:09:46,847 --> 00:09:49,007 Cosa? Cosa? Non vorrai picchiarci?! 161 00:09:49,007 --> 00:09:50,725 Che grand'uomo! 162 00:09:51,247 --> 00:09:53,327 No, non me lo dire! Hai già cambiato idea? 163 00:09:53,327 --> 00:09:54,287 Guarda, guarda qui! 164 00:09:54,287 --> 00:09:56,407 Perché non mi dai un pugno sulla guancia? Picchiami 165 00:09:56,407 --> 00:09:59,167 con tutta la tua forza! Avanti, fallo! 166 00:09:59,167 --> 00:10:01,647 Così posso andare di corsa al comitato per l'educazione a 167 00:10:01,647 --> 00:10:02,967 raccontare tutto! 168 00:10:02,967 --> 00:10:04,967 Potremmo darlo in pasto ai mass media! 169 00:10:04,967 --> 00:10:08,327 lmmagino i titoli del telegiornale: ''tirocinante infligge una punizione 170 00:10:08,327 --> 00:10:10,847 troppo severa! Una foto scattata di nascosto rivela 171 00:10:10,847 --> 00:10:12,087 una realtà scolastica!'' 172 00:10:12,087 --> 00:10:14,078 Questa sì che è una buona idea! 173 00:10:19,647 --> 00:10:22,087 Che sfortuna, la sezione O è nota proprio per essere 174 00:10:22,087 --> 00:10:24,367 il covo degli yankee! Sono la razza peggiore! 175 00:10:24,367 --> 00:10:26,167 Non posso sopportarli oltre! 176 00:10:26,167 --> 00:10:28,927 Entro la fine delle lezioni di domani li ucciderò! Tutti. 177 00:10:28,927 --> 00:10:32,127 Su, su! Abbi pazienza! Ti presenterò qualche ragazza carina 178 00:10:32,127 --> 00:10:33,567 della mia classe! 179 00:10:33,567 --> 00:10:35,607 E a te invece com'è andata, Momoi? 180 00:10:35,607 --> 00:10:37,607 Malissimo, un vero disastro! 181 00:10:37,607 --> 00:10:39,607 Alcuni alunni erano davvero fastidiosi! 182 00:10:39,607 --> 00:10:42,887 Pensate che hanno persino cercato di guardarmi sotto la gonna 183 00:10:42,887 --> 00:10:45,847 Non mi dire! Ma questa è una cosa terribile! 184 00:10:45,847 --> 00:10:48,527 Nel mio caso, il problema, è stato piuttosto il professore. 185 00:10:48,527 --> 00:10:51,519 Mai conosciuta una persona più invadente! 186 00:10:52,567 --> 00:10:56,167 Gli... gli studenti della mia classe erano tutti gentili ed educati... 187 00:10:56,167 --> 00:10:58,167 Zitta, nessuno te l'ha chiesto! 188 00:10:58,167 --> 00:11:02,167 Beh, non so chi tra di noi finirà davvero per fare l'insegnante, ma a mia 189 00:11:02,167 --> 00:11:05,127 opinione non bisogna avere un ideale preciso da seguire, in merito 190 00:11:05,127 --> 00:11:06,767 all'educazione. 191 00:11:06,767 --> 00:11:09,767 l giovani della nuova generazione, fanno cose per noi inconcepibili! 192 00:11:09,767 --> 00:11:11,607 Droga, prostituzione. . . 193 00:11:11,607 --> 00:11:13,967 Quindi meglio mantenere le distanze pensando a questo lavoro come a 194 00:11:13,967 --> 00:11:15,407 quello di un normale impiegato. 195 00:11:15,407 --> 00:11:18,207 Ha ragione. E' inutile lavorare sul serio se nessuno 196 00:11:18,207 --> 00:11:19,799 apprezza i tuoi sforzi. 197 00:11:22,927 --> 00:11:24,087 Ehm. . . 198 00:11:24,087 --> 00:11:25,087 Allora. . . 199 00:11:25,087 --> 00:11:28,567 Platone, il famoso filosofo greco, nella sua ''Apologia di Socrate'' 200 00:11:28,567 --> 00:11:29,847 scrive: 201 00:11:29,847 --> 00:11:33,367 < 00:11:34,561 migliore degli altri> >. 203 00:11:35,287 --> 00:11:38,407 Ecco... quello che Platone vuole dire con questa affermazione... 204 00:11:38,407 --> 00:11:42,007 Ehi, ehi! Un momento, questo l'ha detto Socrate, non Platone! 205 00:11:42,007 --> 00:11:44,767 Un tirocinante non può fare errori così madornali! 206 00:11:44,767 --> 00:11:46,767 Sei sicuro di essere uno studente universitario? 207 00:11:46,767 --> 00:11:48,767 Di un'università di quinta categoria, forse! 208 00:11:48,767 --> 00:11:49,447 Ah. . . 209 00:11:49,447 --> 00:11:51,447 Tornando all'affermazione di Socrate. . . 210 00:11:51,447 --> 00:11:52,967 Ecco, ciò che il filosofo voleva dire con questo. . . 211 00:11:52,967 --> 00:11:56,447 Maledizione! Ascoltano solo quello che non dovrebbero sentire! 212 00:11:56,447 --> 00:11:59,359 Voglio ucciderli! Voglio ucciderli tutti! 213 00:12:00,647 --> 00:12:02,638 C'è qualcuno che vorrebbe spiegarcelo? 214 00:12:03,047 --> 00:12:03,923 Sì! 215 00:12:07,567 --> 00:12:08,716 Ma tu. . . 216 00:12:08,847 --> 00:12:11,607 ll filosofo, in quello che è noto come il più famoso detto socratico, 217 00:12:11,607 --> 00:12:13,207 esprime la modestia. . . 218 00:12:13,207 --> 00:12:16,404 di colui che ricerca la verità attraverso la consapevolezza di sé. 219 00:12:16,927 --> 00:12:22,285 Oh! Eh? Era questo il significato? E vero! La tua risposta è corretta! 220 00:12:22,967 --> 00:12:26,127 Noi ci siamo già incontrati ieri, vero? Sono davvero felice, 221 00:12:26,127 --> 00:12:28,322 che lei sia venuto proprio nella nostra classe! 222 00:12:28,767 --> 00:12:30,758 Ah! lo mi chiamo Nanako Mizuki! 223 00:12:31,167 --> 00:12:33,158 Ma può semplicemente chiamarmi Nana! 224 00:12:35,527 --> 00:12:37,327 Ehi! Ma che stupidaggini scrivi?! Non imbrattare la lavagna con le 225 00:12:37,327 --> 00:12:39,522 tue idiozie! Piantala! Tornatene a casa! 226 00:12:40,647 --> 00:12:43,647 Che cosa devo farci? Quella ragazza è più carina di quanto il 227 00:12:43,647 --> 00:12:45,922 mio cuore possa sopportare! 228 00:12:46,287 --> 00:12:47,402 Scemo. . .! 229 00:12:47,807 --> 00:12:51,167 Ehi, tu! Ryuji Danma! Apri bene le o recchie e ascolta con molta 230 00:12:51,167 --> 00:12:53,158 attenzione quello che ho da dirti! 231 00:12:53,407 --> 00:12:57,687 Senti, mi dispiace fare la parte del guastafeste mentre il tuo cuore esulta, 232 00:12:57,687 --> 00:12:59,847 ma credo che quello che ha detto quel tipo, Ohsawa, 233 00:12:59,847 --> 00:13:01,166 sia in parte vero. 234 00:13:01,367 --> 00:13:02,687 Che cosa? 235 00:13:02,687 --> 00:13:06,487 Non sarà così semplice per il famoso Eikichi degli Onibaku di 236 00:13:06,487 --> 00:13:10,799 Shonan, diventare un insegnante, anche se le tue intenzioni sono serie. 237 00:13:12,207 --> 00:13:15,447 Con questo non voglio dire che tutti i giovani siano cattivi. 238 00:13:15,447 --> 00:13:19,327 Ma se ti avvicinerai troppo a loro, succederà sicuramente qualcosa e 239 00:13:19,327 --> 00:13:21,318 tu finirai per perdere il lavoro. 240 00:13:21,727 --> 00:13:23,607 Tsk! lo ho appena intrapreso. . . 241 00:13:23,607 --> 00:13:26,407 la strada che mi porterà a diventare il più grande insegnante del 242 00:13:26,407 --> 00:13:28,047 Giappone! Lasciami fare! 243 00:13:28,047 --> 00:13:30,727 Sistemerò le cose magnificamente! Sì, e lo farò a 244 00:13:30,727 --> 00:13:32,046 modo mio! 245 00:13:33,487 --> 00:13:35,847 Tu, che per entrare all'università hai fatto sostenere 246 00:13:35,847 --> 00:13:36,767 l'esame ad altri? 247 00:13:36,767 --> 00:13:39,607 Non permetterti più di dirmi certe cose, hai capito? 248 00:13:39,607 --> 00:13:41,598 Altrimenti sarò costretto ad arrabbiarmi! 249 00:13:47,447 --> 00:13:51,447 ''Profezzore''! Quanto suona bene questa parola! Ora devo tornare a 250 00:13:51,447 --> 00:13:53,438 casa e prepararmi per domani. 251 00:13:56,127 --> 00:13:57,007 Oh! 252 00:13:57,007 --> 00:13:58,247 Ma sei tu? 253 00:13:58,247 --> 00:13:59,600 Mizuki? 254 00:14:02,367 --> 00:14:04,358 Pro... fezzore! 255 00:14:11,087 --> 00:14:13,567 Che... che ti è successo? E' già mezzanotte, sai? 256 00:14:13,567 --> 00:14:14,567 Sì. 257 00:14:14,567 --> 00:14:16,807 Ho avuto un litigio con i miei genitori, e. . . 258 00:14:16,807 --> 00:14:19,207 alla fine sono scappata via di casa. 259 00:14:19,207 --> 00:14:22,005 Sono qui perché non ho altro posto dove andare. 260 00:14:22,287 --> 00:14:23,407 Hai. . . hai detto. . . 261 00:14:23,407 --> 00:14:25,398 che sei scappata. . . via di casa? 262 00:14:26,527 --> 00:14:30,887 Ah, bentornato a casa, profezzore! Vuoi fare prima il bagno. . . 263 00:14:30,887 --> 00:14:32,798 O preferisci. . . 264 00:14:34,767 --> 00:14:36,967 ln fondo, per avere una moglie sedicenne, 265 00:14:36,967 --> 00:14:40,007 non è affatto necessario aspettare di avere quarant'anni, giusto? 266 00:14:40,007 --> 00:14:42,726 Profezzore, scusi, che cosa le succede? 267 00:14:44,927 --> 00:14:46,246 Nulla, nulla. 268 00:14:49,207 --> 00:14:52,005 Posso chiederle, di venire a dormire da lei? 269 00:15:01,087 --> 00:15:03,727 Hai fame? Dammene il tempo, e ti preparerò un sukiyaki 270 00:15:03,727 --> 00:15:06,446 assolutamente delizioso! Abbi pazienza! 271 00:15:06,647 --> 00:15:09,607 Lo sai, nella preparazione di questo piatto, la cosa in assoluto 272 00:15:09,607 --> 00:15:12,607 più difficile da fare è la salsa! E' l'elemento che richiede più 273 00:15:12,607 --> 00:15:15,724 impegno! Ecco. . . così dovrebbe andare. 274 00:15:17,407 --> 00:15:18,967 Ah! Profezzore! 275 00:15:18,967 --> 00:15:21,767 Prometto solennemente di non guardare, perciò, se vuoi metterti 276 00:15:21,767 --> 00:15:23,758 qualcosa di più comodo, fa' pure. 277 00:15:26,567 --> 00:15:27,636 Ecco! 278 00:15:27,847 --> 00:15:29,087 Adesso è pronto! 279 00:15:29,087 --> 00:15:31,807 E' un vero peccato che tu non abbia un fornello da tavola, la prossima 280 00:15:31,807 --> 00:15:33,479 volta lo porto da casa. 281 00:15:34,407 --> 00:15:38,161 Lo sai, a me. . . piace tantissimo il sukiyaki. 282 00:15:39,047 --> 00:15:42,244 E a te, professore? Ti piace? 283 00:15:42,967 --> 00:15:44,958 Beh, veramente. . . Non è che non mi piaccia, però. . . 284 00:15:45,727 --> 00:15:48,047 ln fondo, non è un piatto per una persona sola. 285 00:15:48,047 --> 00:15:50,038 Non lo cucini, per questo, no? 286 00:15:50,687 --> 00:15:51,967 Sì, forse. 287 00:15:51,967 --> 00:15:55,437 ll pensiero... di mangiarlo da solo, mi mette una certa tristezza. 288 00:15:56,047 --> 00:15:57,446 Hai ragione. 289 00:16:02,607 --> 00:16:03,407 Sai. . . 290 00:16:03,407 --> 00:16:06,847 ...mio papà è il proprietario di una catena di ristoranti giapponesi. 291 00:16:06,847 --> 00:16:10,760 Mia madre invece, gestisce quattro negozi di articoli di importazione. 292 00:16:11,927 --> 00:16:15,327 Stasera papà, ha detto che mi presenterà al figlio del presidente 293 00:16:15,327 --> 00:16:17,447 di una grande ditta, con cui dovrò sposarmi 294 00:16:17,447 --> 00:16:19,438 non appena mi sarò laureata. 295 00:16:19,647 --> 00:16:21,638 Ma io non ne ho alcuna intenzione! 296 00:16:25,167 --> 00:16:28,000 La prego, mi permetta di sposare sua figlia. 297 00:16:31,927 --> 00:16:33,367 Ecco, tesoro mio! 298 00:16:33,367 --> 00:16:35,767 E' il resoconto, degli introiti del mese. 299 00:16:35,767 --> 00:16:38,887 Un miliardo di yen? E' un po' inferiore alle previsioni. Beh, 300 00:16:38,887 --> 00:16:40,878 guadagneremo di più il mese prossimo! 301 00:16:41,607 --> 00:16:45,282 Non devo! Non devo perdermi in queste fantasie! 302 00:16:48,567 --> 00:16:50,567 Che succede? Qualcosa non va? 303 00:16:50,567 --> 00:16:52,007 Assolutamente no! 304 00:16:52,007 --> 00:16:54,965 Piuttosto, è per questo motivo che sei scappata? 305 00:16:56,287 --> 00:17:00,087 lo vorrei... vorrei solo essere libera! Non ho alcuna intenzione di tornare 306 00:17:00,087 --> 00:17:01,486 in quella casa! 307 00:17:01,727 --> 00:17:03,001 Ma, Mizuki. . . 308 00:17:05,247 --> 00:17:08,478 Sai, in questo momento ho le idee talmente confuse! Davvero! 309 00:17:09,007 --> 00:17:12,647 Desideravo andarmene da quella casa fredda, lontano dai miei genitori! 310 00:17:12,647 --> 00:17:15,407 Ho anche pensato che sposarmi subito con quel ragazzo sarebbe 311 00:17:15,407 --> 00:17:16,840 stata la soluzione! 312 00:17:18,847 --> 00:17:21,884 Però, non so davvero che cosa fare, sono disperata! 313 00:17:22,527 --> 00:17:23,846 Profezzore! 314 00:17:26,487 --> 00:17:27,287 Che. . . 315 00:17:27,287 --> 00:17:28,407 che cosa devo fare? 316 00:17:28,407 --> 00:17:31,727 Sapevo che sarebbe successo! Ma non posso approfittare della sua 317 00:17:31,727 --> 00:17:34,247 momentanea debolezza! Però, se continua così, 318 00:17:34,247 --> 00:17:36,044 arriveremo fino in fondo. . .! 319 00:17:41,767 --> 00:17:44,486 Ah...! Ehi, che ti prende? Hai caldo? 320 00:17:45,087 --> 00:17:46,679 Ehi, ma cosa. . .? 321 00:17:55,527 --> 00:17:57,518 Ah! Profezzore. . .! 322 00:18:02,047 --> 00:18:03,685 Mi dispiace tanto! 323 00:18:11,807 --> 00:18:13,807 Ho scattato! Questo sì che è un grande scoop! 324 00:18:13,807 --> 00:18:16,567 Accidenti! Ma che cavolo hai combinato? E adesso? 325 00:18:16,567 --> 00:18:18,247 Eh, profezzor Onizuka? 326 00:18:18,247 --> 00:18:20,007 Potremmo vendere queste foto ai giornali e farci 327 00:18:20,007 --> 00:18:21,447 su una bella somma! 328 00:18:21,447 --> 00:18:23,847 Ah, io chiederei un milione di yen! 329 00:18:23,847 --> 00:18:26,967 Ma che cosa ne sarebbe di te, profezzore? 330 00:18:26,967 --> 00:18:29,007 Mizuki! Non posso crederci! Tu. . . 331 00:18:29,007 --> 00:18:30,807 Ti chiedo perdono, profezzore! 332 00:18:30,807 --> 00:18:32,967 Ho dato loro una mano a truffarti perché mi danno 333 00:18:32,967 --> 00:18:34,087 una parte del denaro! 334 00:18:34,087 --> 00:18:36,087 Ah! ll sukiyaki puoi finirlo! 335 00:18:36,087 --> 00:18:39,007 Sta' a sentire, se facciamo circolare queste foto, puoi dire 336 00:18:39,007 --> 00:18:41,007 addio alla tua carriera di insegnante. 337 00:18:41,007 --> 00:18:43,447 Hai una settimana per mettere insieme un milione di yen e 338 00:18:43,447 --> 00:18:46,407 consegnarcelo. Se non avremo soldi entro il tempo stabilito, 339 00:18:46,407 --> 00:18:48,398 spediremo le foto in giro. 340 00:18:49,727 --> 00:18:52,847 E' così terrorizzato da non riuscire a parlare! 341 00:18:52,847 --> 00:18:53,916 Mizuki. 342 00:18:54,687 --> 00:18:57,201 Volevi prendermi in giro fin dall'inizio? 343 00:18:59,687 --> 00:19:03,202 Tutto... quello che hai detto... faceva parte della sceneggiata? 344 00:19:05,447 --> 00:19:08,678 Non mi fiderei mai a dare tanta confidenza a un insegnante! 345 00:19:09,807 --> 00:19:13,647 Che idiota! l professori dovrebbero smettere di sognare! 346 00:19:13,647 --> 00:19:17,720 Non dimenticare la cifra! Un milione di yen, capito bene? 347 00:19:24,647 --> 00:19:27,407 Accidenti, è stato un vero spasso, una scena indimenticabile! 348 00:19:27,407 --> 00:19:30,207 Se ne stava immobile a boccheggiare come una carpa! 349 00:19:30,207 --> 00:19:33,087 Però bisogna dire che anche Mizuki è stata brava, ha recitato la 350 00:19:33,087 --> 00:19:34,407 parte alla perfezione! 351 00:19:34,407 --> 00:19:37,847 Eccome! Ascoltando la sua storia mi sono quasi commosso! 352 00:19:37,847 --> 00:19:40,447 Eh, sì! Dobbiamo ringraziarla! Un milione è proprio 353 00:19:40,447 --> 00:19:42,438 una bella cifra, no? 354 00:19:46,247 --> 00:19:49,478 Ma quanto baccano! Piantatela! Siete rumorosi! 355 00:19:52,447 --> 00:19:54,167 Chi accidenti siete? 356 00:19:54,167 --> 00:19:56,967 Avete per caso qualcosa da dirci, sottospecie di trio di mosche 357 00:19:56,967 --> 00:19:58,958 del Kichiyoji ovest? 358 00:20:24,847 --> 00:20:26,838 Ma chi sono questi? Togliamoli di mezzo! Che ci fanno qui? 359 00:20:27,287 --> 00:20:29,278 Ammazziamoli! 360 00:20:29,847 --> 00:20:31,838 Lo sapete che posto è questo? 361 00:20:32,727 --> 00:20:36,640 Chi osa dirci che siamo rumorosi?! Questo è il nostro posto di ritrovo! 362 00:20:37,487 --> 00:20:39,478 Bene, bene! E adesso sentiamo! 363 00:20:40,127 --> 00:20:42,527 Perché non andate avanti col discorso? 364 00:20:42,527 --> 00:20:45,727 Non sapevamo fosse vostro territorio! Chiediamo umilmente perdono! 365 00:20:45,727 --> 00:20:47,727 E sperate di cavarvela così?! 366 00:20:47,727 --> 00:20:50,446 Non dovevate azzardarvi a insultarci! 367 00:20:52,767 --> 00:20:53,887 Ehi! Che succede? Chi è stato? E' arrivato qualcuno? 368 00:20:53,887 --> 00:20:55,320 Stanno picchiando dei nostri! 369 00:21:03,687 --> 00:21:06,207 Ma quello... Ma quello è Onizuka! 370 00:21:06,207 --> 00:21:07,242 Oni? 371 00:21:13,087 --> 00:21:14,725 Ma quello è. . .! 372 00:21:22,047 --> 00:21:25,039 Ah, state tutti fermi, non dovete toccarlo! 373 00:21:25,087 --> 00:21:26,122 Capo! 374 00:21:26,767 --> 00:21:30,167 La persona che avete di fronte, non è altri che Eikichi Onizuka, del 375 00:21:30,167 --> 00:21:32,167 gruppo degli Onibaku di Shonan! 376 00:21:32,167 --> 00:21:33,646 Eikichi Onizuka? Ho sentito bene? E' davvero lui? 377 00:21:33,687 --> 00:21:34,967 ll gruppo che ha massacrato i Midnight Angels? 378 00:21:34,967 --> 00:21:36,967 Quello che andava a settecento chilometri all'ora? 379 00:21:36,967 --> 00:21:38,727 Non posso crederci. . . 380 00:21:38,727 --> 00:21:41,127 Ci perdoni la pessima accoglienza. 381 00:21:41,127 --> 00:21:43,847 Dimmi, che cosa avete fatto a quei tre? 382 00:21:43,847 --> 00:21:45,838 Nulla, non li abbiamo ancora toccati! 383 00:21:48,487 --> 00:21:49,967 Molto bene. 384 00:21:49,967 --> 00:21:51,525 Questo è un sollievo. 385 00:21:51,727 --> 00:21:52,523 Professore! 386 00:21:52,807 --> 00:21:54,240 Ben fatto! 387 00:21:55,007 --> 00:21:55,883 Perché. . . 388 00:21:58,327 --> 00:21:59,442 quei tre. . . 389 00:22:02,007 --> 00:22:03,998 sono le mie prede! 390 00:22:10,007 --> 00:22:11,645 Tirateli su! 391 00:22:12,527 --> 00:22:14,597 Uno... due...! 392 00:22:19,167 --> 00:22:23,407 Avete sentito... com'è buona l'acqua dello stagno del parco di lnogashira 393 00:22:23,407 --> 00:22:24,367 Eh? 394 00:22:24,367 --> 00:22:27,287 La... la prego, professore! Non ci uccida! 395 00:22:27,287 --> 00:22:29,881 State tranquilli, non vi lascerò morire. 396 00:22:30,287 --> 00:22:32,807 Anche perché devo ancora strapparvi le gambe, mettervi sul 397 00:22:32,807 --> 00:22:35,275 fuoco e usarvi come un punchball! 398 00:22:36,127 --> 00:22:39,607 Ma... lei è pur sempre un insegnante, no? Non... non dovrebbe 399 00:22:39,607 --> 00:22:42,367 sperimentare atrocità simili su degli studenti come. . . 400 00:22:42,367 --> 00:22:44,047 Non ci provate! 401 00:22:44,047 --> 00:22:47,567 Vi ricordate di essere degli studenti e mi chiamate professore solo nel 402 00:22:47,567 --> 00:22:51,047 momento in cui vi fa più comodo! Non vi conviene sottovalutarmi, 403 00:22:51,047 --> 00:22:52,087 bastardi! 404 00:22:52,087 --> 00:22:54,887 Un professore è comunque un essere umano! Può provare rabbia 405 00:22:54,887 --> 00:22:56,878 e perdere letteralmente il controllo! 406 00:22:58,407 --> 00:23:01,399 E poi vi ricordo che non sono ancora un vero insegnante! 407 00:23:14,927 --> 00:23:15,962 Su! 408 00:23:17,407 --> 00:23:19,398 Ci perdoni, non lo faremo mai più! 409 00:23:20,967 --> 00:23:21,927 Ehi. . .! 410 00:23:21,927 --> 00:23:24,395 Perché non provate ad abbattere questo muro? 411 00:23:28,047 --> 00:23:31,596 Questa fastidiosa parete che divide insegnante e studenti. 412 00:23:35,247 --> 00:23:37,761 Alla fine dei conti, gli uomini sono uomini. 413 00:23:38,207 --> 00:23:41,047 Ed è sulla parità tra uomini che andrebbe costruito il nostro 414 00:23:41,047 --> 00:23:44,327 rapporto. Ma esso non può funzionare... 415 00:23:44,327 --> 00:23:47,637 se uno di noi assume un atteggiamento egoista. 416 00:23:48,247 --> 00:23:50,247 Bisogna ''pulirsi il sedere da soli''. 417 00:23:50,247 --> 00:23:52,522 Un uomo deve avere questo coraggio. 418 00:23:54,047 --> 00:23:55,196 Professore. . .! 419 00:23:57,527 --> 00:23:59,518 Su, riprendiamo con la tortura! 420 00:24:00,167 --> 00:24:03,727 Ascoltatemi bene! Se io non dovessi diventare un insegnante, la 421 00:24:03,727 --> 00:24:05,727 colpa sarà solo e unicamente vostra! 422 00:24:05,727 --> 00:24:09,561 E vi spedirò tutti e tre all'inferno da vivi! 423 00:24:12,487 --> 00:24:14,762 Ecco le vostre birre medie alla spina! 424 00:24:15,087 --> 00:24:18,527 Ah, sei veramente straordinario, sai? Per punirli li hai appesi per i 425 00:24:18,527 --> 00:24:20,807 piedi e fatto bere loro l'acqua dello stagno? 426 00:24:20,807 --> 00:24:23,327 Ma ti rendi conto? Ti sembra questo il comportamento di uno 427 00:24:23,327 --> 00:24:25,607 studente al suo primo tirocinio? 428 00:24:25,607 --> 00:24:28,167 Quando lunedì tornerai a scuola, scoppierà il finimondo. 429 00:24:28,167 --> 00:24:30,327 Credi... che mi toglieranno questo incarico? 430 00:24:30,327 --> 00:24:32,127 Certo che sì, stupido! 431 00:24:32,127 --> 00:24:34,967 Hai mai sentito parlare di professori che infliggono punizioni simili ai 432 00:24:34,967 --> 00:24:36,525 loro studenti? Eh?! 433 00:24:38,767 --> 00:24:41,247 La mia sposa sedicenne, è volata via prima che compissi 434 00:24:41,247 --> 00:24:42,441 quarant'anni. 435 00:24:44,047 --> 00:24:45,527 Che cosa farai? 436 00:24:45,527 --> 00:24:47,247 Di questi tempi trovare un lavoro è un'impresa 437 00:24:47,247 --> 00:24:49,607 quasi impossibile per chiunque. 438 00:24:49,607 --> 00:24:52,727 Figuriamoci per un ex teppista di un'università di quinta categoria 439 00:24:52,727 --> 00:24:55,687 che ha usato violenza sugli studenti durante il tirocinio. 440 00:24:55,687 --> 00:24:56,836 Chi ti assumerebbe? 441 00:25:01,367 --> 00:25:02,647 Qualcuno c'è. . .! 442 00:25:02,647 --> 00:25:04,967 Sarei pronto a giurare che le occhiate che ti stanno mandando i 443 00:25:04,967 --> 00:25:07,607 signori seduti a quel tavolo, sono quella che si può definire una 444 00:25:07,607 --> 00:25:09,647 proposta di ingaggio. 445 00:25:09,647 --> 00:25:10,727 Non li guardare! 446 00:25:10,727 --> 00:25:14,117 Se i nostri sguardi incrociano i loro, il mio destino sarà deciso. 447 00:25:14,327 --> 00:25:15,521 Buonasera! 448 00:25:18,727 --> 00:25:20,365 Va tutto bene? Ehi! 449 00:25:20,847 --> 00:25:21,967 Sì...! 450 00:25:21,967 --> 00:25:23,167 Mamma mia! 451 00:25:23,167 --> 00:25:25,967 Non riesco proprio a capire perché tu voglia fare l'insegnante! Credimi, 452 00:25:25,967 --> 00:25:28,767 meglio che lasci perdere! E' un lavoro impegnativo e si guadagna 453 00:25:28,767 --> 00:25:30,359 una miseria! 454 00:25:31,047 --> 00:25:32,807 Per quanto riguarda quegli studenti. . . 455 00:25:32,807 --> 00:25:36,959 Hai fatto solo bene! E poi non sei il tipo da lasciar stare certa gente! 456 00:25:37,727 --> 00:25:40,167 Tu invece sei fenomenale. Davvero. 457 00:25:40,167 --> 00:25:43,047 Nel corso di questi sei anni in cui ti sei trasferito a Tokyo, 458 00:25:43,047 --> 00:25:45,527 hai concluso la scuola professionale e hai conseguito la 459 00:25:45,527 --> 00:25:47,047 patente di meccanico. 460 00:25:47,047 --> 00:25:50,527 E per finire sei diventato un capo filiale! 461 00:25:50,527 --> 00:25:52,961 Piano, piano stai realizzando il tuo sogno. 462 00:25:53,607 --> 00:25:55,607 Paragonato a te, io. . . 463 00:25:55,607 --> 00:25:57,847 Non è il caso di stare lì a compiangerti! 464 00:25:57,847 --> 00:26:02,407 Non è nel tuo stile! Ricorda che tutti ti chiamavano ''Oni Eikichi'', 465 00:26:02,407 --> 00:26:03,806 ''Eikichi il demone''. 466 00:26:04,247 --> 00:26:05,767 Queste parole di autocommiserazione 467 00:26:05,767 --> 00:26:07,359 non ti si adattano! 468 00:26:08,007 --> 00:26:10,567 E poi ci siamo promessi che una volta arrivati a Tokyo, non ci 469 00:26:10,567 --> 00:26:11,886 saremmo mai lamentati. 470 00:26:13,807 --> 00:26:16,002 Sì, me ne ricordo! 471 00:26:26,727 --> 00:26:29,687 Mi sa che sono venuto solo per farmi cacciare via. 472 00:26:29,687 --> 00:26:31,847 Professor Onizuka! 473 00:26:31,847 --> 00:26:33,487 Eccolo che arriva! 474 00:26:33,487 --> 00:26:35,487 Vuole spiegarmi che cos'ha fatto? 475 00:26:35,487 --> 00:26:36,806 Lo sapevo! 476 00:26:37,167 --> 00:26:39,167 ln un primo momento non potevo crederci. . .! 477 00:26:39,167 --> 00:26:40,527 Le dico la verità! 478 00:26:40,527 --> 00:26:41,487 Mi creda, lei è davvero una persona incredibile! 479 00:26:41,487 --> 00:26:42,887 Non stento a crederlo. . .! 480 00:26:42,887 --> 00:26:46,038 lmmagino sia impossibile chiedere a tutti di passarci sopra. 481 00:26:46,767 --> 00:26:47,967 Sarebbe troppo. 482 00:26:47,967 --> 00:26:50,401 Le cose non vanno mai come si vorrebbe. 483 00:26:51,967 --> 00:26:53,400 Sì, posso capire. 484 00:26:53,847 --> 00:26:55,847 Eh? Scusi, che cos'ha detto? 485 00:26:55,847 --> 00:26:58,007 Le stavo dicendo che il preside della scuola ha espresso il 486 00:26:58,007 --> 00:27:00,407 desiderio di averla qui come insegnante! 487 00:27:00,407 --> 00:27:03,927 Ah! lo per primo sono rimasto a dir poco esterrefatto quando quei 488 00:27:03,927 --> 00:27:06,527 delinquenti di alunni si sono proposti di fare le pulizie della 489 00:27:06,527 --> 00:27:09,767 scuola per augurare a lei, professor Onizuka, di superare 490 00:27:09,767 --> 00:27:12,407 brillantemente l'esame di abilitazione all'insegnamento. 491 00:27:12,407 --> 00:27:15,327 Deve spiegarmelo! Come è riuscito a operare in loro 492 00:27:15,327 --> 00:27:16,760 questo cambiamento? 493 00:27:18,367 --> 00:27:22,127 Presto, tutti quanti in riga! E' arrivato il professor Onizuka! 494 00:27:22,127 --> 00:27:23,685 Muoversi, muoversi! 495 00:27:24,407 --> 00:27:27,447 Buongiorno professor Onizuka, siamo lieti di rivederla! 496 00:27:27,447 --> 00:27:29,199 Buongiorno, professore! 497 00:27:29,647 --> 00:27:32,647 La prego, deve assolutamente dirmi come ha fatto, professore! 498 00:27:32,647 --> 00:27:35,647 Ci teniamo a ringraziarla per quello che ci ha insegnato ieri! 499 00:27:35,647 --> 00:27:38,807 La lezione che lei ha tenuto, mi ha davvero emozionato! 500 00:27:38,807 --> 00:27:40,167 Diciamo. . . 501 00:27:40,167 --> 00:27:42,635 che ho dato loro un affettuoso colpo di frusta! 502 00:27:45,567 --> 00:27:47,887 Ehi, ehi! Hai sentito quello che è successo nella sezione O con 503 00:27:47,887 --> 00:27:49,607 l'insegnante di tirocinio? 504 00:27:49,607 --> 00:27:51,527 Parli della storia di quel professore che ha messo in riga 505 00:27:51,527 --> 00:27:53,087 la feccia della O? 506 00:27:53,087 --> 00:27:56,527 Non lo trovi incredibile? Dev'essere un uomo straordinario 507 00:27:56,527 --> 00:27:58,807 se è riuscito a ricondurli sulla retta via! 508 00:27:58,807 --> 00:28:01,287 Non c'è poi tanto da stupirsi, ho sentito dire che era 509 00:28:01,287 --> 00:28:02,807 un ex-mototeppista! 510 00:28:02,807 --> 00:28:04,798 Eh? Dici davvero?! 511 00:28:06,887 --> 00:28:08,081 Daccordo, basta così. 512 00:28:08,447 --> 00:28:10,165 Watanabe, continua a leggere tu. 513 00:28:11,807 --> 00:28:14,847 l nostri più sentiti ringraziamenti per la lezione di stamattina, 514 00:28:14,847 --> 00:28:16,527 professor Onizuka! 515 00:28:16,527 --> 00:28:17,367 Ciao. . .! 516 00:28:17,367 --> 00:28:20,120 Attenderemo con impazienza la lezione di domani! 517 00:28:20,727 --> 00:28:23,407 Riuscire a governarli a quel modo non è cosa da tutti! 518 00:28:23,407 --> 00:28:24,727 Sei straordinario! 519 00:28:24,727 --> 00:28:26,206 Ah, lo pensi davvero? 520 00:28:26,687 --> 00:28:29,927 Oggi non si parlava che di te, lo spaventosamente fantastico 521 00:28:29,927 --> 00:28:31,918 tirocinante appena arrivato. 522 00:28:32,447 --> 00:28:35,607 Che fortuna! Ti sei accattivato anche le simpatie del preside! 523 00:28:35,607 --> 00:28:38,327 Praticamente, ti sei già guadagnato il posto di lavoro! 524 00:28:38,327 --> 00:28:40,767 Oh, sciocchezze! E poi non l'ho fatto per quello. 525 00:28:40,767 --> 00:28:43,967 Forse sei davvero tagliato per fare il professore! 526 00:28:43,967 --> 00:28:45,958 Che cosa? Parli di me? 527 00:28:47,007 --> 00:28:48,487 Ne se proprio sicuro? 528 00:28:48,487 --> 00:28:52,207 Guarda che se mi dici certe cose, finisco per crederci seriamente! 529 00:28:52,207 --> 00:28:54,207 Ora devo salutarti. 530 00:28:54,207 --> 00:28:56,207 Sai, anch'io ho i miei impegni. . .! 531 00:28:56,207 --> 00:28:57,560 Ciao! 532 00:28:59,847 --> 00:29:03,207 Diventare un insegnante! Stento a crederci, ma sembra che riuscirò 533 00:29:03,207 --> 00:29:05,407 davvero a realizzare il mio desiderio! 534 00:29:05,407 --> 00:29:08,727 Se tutto andrà come deve andare, potrò fare la vita del professore 535 00:29:08,727 --> 00:29:10,126 come ho sempre sognato! 536 00:29:15,047 --> 00:29:16,560 Ziao, ziao! 537 00:29:18,647 --> 00:29:20,558 Ziao, ziao! 538 00:29:21,647 --> 00:29:23,567 Che vuol dire questo ''ziao, ziao''?! 539 00:29:23,567 --> 00:29:26,207 Dovresti imparare a pronunciare le parole come si deve! 540 00:29:26,207 --> 00:29:27,640 Cosa ti succede? 541 00:29:28,207 --> 00:29:30,847 Perché mi tratti in modo così freddo, eh profezzore? 542 00:29:30,847 --> 00:29:32,838 Sta' zitta e scendi dalla moto. 543 00:29:33,007 --> 00:29:35,647 Che delusione! E pensare che Nana era venuta solo 544 00:29:35,647 --> 00:29:37,327 per farti i suoi complimenti! 545 00:29:37,327 --> 00:29:38,726 Complimenti? 546 00:29:40,087 --> 00:29:42,567 Quel trucchetto per incastrare gli insegnanti. . . sono stata 547 00:29:42,567 --> 00:29:44,567 proprio io a inventarlo, sai? 548 00:29:44,567 --> 00:29:48,087 Di solito le vittime ci pagano o non si fanno più vedere dal giorno dopo, 549 00:29:48,087 --> 00:29:50,476 mentre tu hai dimostrato un grande coraggio! 550 00:29:51,367 --> 00:29:54,047 Sei grandioso profezzore, complimenti! 551 00:29:54,047 --> 00:29:56,515 Lo sai come chiamo le ragazze come te? Diavoli! 552 00:29:56,727 --> 00:29:58,285 Ora tornatene a casa! 553 00:29:58,447 --> 00:30:01,325 Sono piuttosto impegnato e non ho tempo da sprecare con te! 554 00:30:09,447 --> 00:30:11,727 Maledizione, vuoi lasciarmi in pace?! 555 00:30:11,727 --> 00:30:15,087 Profezzore, avrei una proposta! Perché tu non vieni a casa mia? 556 00:30:15,087 --> 00:30:16,447 Non ci penso nemmeno! 557 00:30:16,447 --> 00:30:17,562 Tieni! 558 00:30:21,567 --> 00:30:24,607 Se accetti di venire a casa mia ti regalo quelle mutandine. . . 559 00:30:24,607 --> 00:30:26,598 che mi sono appena tolte! 560 00:30:27,327 --> 00:30:28,806 A... appena tolte...? 561 00:30:30,207 --> 00:30:31,407 No! 562 00:30:31,407 --> 00:30:34,807 Eikichi Onizuka, dall'alto dei tuoi ventidue anni, dovresti sapere che 563 00:30:34,807 --> 00:30:36,445 si tratta di una trappola! 564 00:30:37,127 --> 00:30:41,727 Però... se metto in moto adesso... la sua minigonna si agiterà al vento. 565 00:30:41,727 --> 00:30:44,116 E lei non indossa più le mutandine. . .! 566 00:30:48,927 --> 00:30:51,600 Andare in motocicletta, è un vero spasso! 567 00:30:53,927 --> 00:30:55,918 Quali saranno le sue intenzioni? 568 00:30:56,287 --> 00:30:58,881 Che cosa vorrà ottenere portandomi a casa sua? 569 00:31:00,887 --> 00:31:03,007 Che voglia mettere in pratica un'altra delle sue trappole come è 570 00:31:03,007 --> 00:31:05,999 già successo? Dev'essere così! Non c'è dubbio! 571 00:31:10,927 --> 00:31:14,087 Non lasciarti ingannare! Eikichi Onizuka, ventidue anni, non puoi 572 00:31:14,087 --> 00:31:17,247 farti prendere in giro nell'assurda possibilità che questa ragazzaccia 573 00:31:17,247 --> 00:31:18,999 sia rimasta senza mutandine. . .! 574 00:31:19,687 --> 00:31:20,881 Mutandine. . .! 575 00:31:21,327 --> 00:31:22,601 Mutandine. . .! 576 00:31:23,487 --> 00:31:26,285 Di un po', profezzore, a cosa stai pensando? 577 00:31:27,247 --> 00:31:30,127 Stai fantasticando su quello che c'è qui sotto? 578 00:31:30,127 --> 00:31:32,118 Ah! Sei arrossito! 579 00:31:32,727 --> 00:31:34,206 Che carino! 580 00:31:40,527 --> 00:31:42,518 Hai una casa grandissima! 581 00:31:43,167 --> 00:31:44,407 Vuoi una birra? 582 00:31:44,407 --> 00:31:45,681 Accomodati pure. 583 00:31:47,447 --> 00:31:51,327 A casa non posso distendere le braccia senza urtare qualcosa! 584 00:31:51,327 --> 00:31:54,487 Sembra una di quelle case da esposizione! 585 00:31:54,487 --> 00:31:56,047 Non c'è un filo di polvere! 586 00:31:56,047 --> 00:31:58,527 Beh sai, abbiamo una donna delle pulizie che viene qui 587 00:31:58,527 --> 00:31:59,647 due volte a settimana. 588 00:31:59,647 --> 00:32:02,247 Ennesima dimostrazione della ricchezza della tua famiglia! 589 00:32:02,247 --> 00:32:03,487 Non c'è che dire! 590 00:32:03,487 --> 00:32:05,487 Non sai quanto poco me ne importi! 591 00:32:05,487 --> 00:32:07,045 Ecco qui la tua birra! 592 00:32:09,487 --> 00:32:12,727 Comunque voglio subito mettere in chiaro una cosa, io ancora non mi 593 00:32:12,727 --> 00:32:14,527 fido completamente di te. 594 00:32:14,527 --> 00:32:17,687 Per quanto tu possa essere ricca, non pensare di potermi comprare 595 00:32:17,687 --> 00:32:19,807 con il denaro, mi hai capito, Mizuki? 596 00:32:19,807 --> 00:32:22,247 Non è certo con i soldi che si può comandare la mia anima, 597 00:32:22,247 --> 00:32:23,680 così come. . . 598 00:32:24,247 --> 00:32:26,127 Ma... ma questo è shisu! 599 00:32:26,127 --> 00:32:29,127 Avete degli ospiti a cena questa sera? 600 00:32:29,127 --> 00:32:30,407 Credo sia per me. 601 00:32:30,407 --> 00:32:31,886 E' tutto per te?! 602 00:32:32,687 --> 00:32:34,245 Ce ne sono di ventresca alta! 603 00:32:34,967 --> 00:32:36,527 E anche di ventresca bassa! 604 00:32:36,527 --> 00:32:39,599 Ehi, ehi! Ma questo sushi è di classe extra lusso! 605 00:32:42,807 --> 00:32:44,127 Ehi, Mizuki! 606 00:32:44,127 --> 00:32:47,447 Noi due ormai siamo grandi amici e tu non mangerai tutto quel sushi 607 00:32:47,447 --> 00:32:48,727 da sola, vero? 608 00:32:48,727 --> 00:32:51,247 lo mi riterrei già più che soddisfatto, se me ne facessi 609 00:32:51,247 --> 00:32:53,715 assaggiare uno con la ventresca bassa! 610 00:32:53,887 --> 00:32:57,007 No, no! Facciamo così! Tu prendi la ventresca bassa e a me lasci 611 00:32:57,007 --> 00:32:58,679 quella alta, d'accordo? 612 00:33:14,047 --> 00:33:18,207 Ah! La ventresca bassa! l ricci di mare! Le uova di salmone! 613 00:33:18,207 --> 00:33:21,527 E' terribile! lnvece di salvarsi si sono mescolati tutti insieme 614 00:33:21,527 --> 00:33:22,960 quando sono caduto! 615 00:33:23,607 --> 00:33:25,607 Senti, andiamo a fare un giro in moto? 616 00:33:25,607 --> 00:33:28,644 Non avrei mai immaginato quanto potesse essere divertente! 617 00:33:28,967 --> 00:33:30,967 Eh? Eh? Eh? 618 00:33:30,967 --> 00:33:33,207 A... aspetta un attimo! Voglio vedere se ne è rimasto 619 00:33:33,207 --> 00:33:34,925 qualcuno di commestibile! 620 00:33:42,607 --> 00:33:46,127 Eddai! Stasera voglio dormire a casa tua, profezzore! 621 00:33:46,127 --> 00:33:49,127 La ventresca viene ricavata dal ventre del tonno, che ne è la parte 622 00:33:49,127 --> 00:33:51,127 più grassa e prelibata. 623 00:33:51,127 --> 00:33:53,967 ll tonno nero che si pesca intorno al le coste del Giappone, in particolar 624 00:33:53,967 --> 00:33:56,847 modo quello cacciato in inverno vicino a Hokkaido, è considerato il 625 00:33:56,847 --> 00:33:57,967 più pregiato. 626 00:33:57,967 --> 00:34:00,527 Su, ti prego! Non voglio tornare a casa mia! 627 00:34:00,927 --> 00:34:03,447 Tra i tonni neri, gli esemplari che pesano tra gli ottanta e i 628 00:34:03,447 --> 00:34:06,647 centocinquanta chilogrammi sono quelli con meno fibre nervose e di 629 00:34:06,647 --> 00:34:09,647 conseguenza sono i più adatti per il sushi. Non sarebbe sbagliato dire 630 00:34:09,647 --> 00:34:12,207 che sono considerati i ''re del sushi'''' 631 00:34:25,007 --> 00:34:29,327 Su, avanti! Ti prego, ti prego! lo non voglio tornare a casa mia! 632 00:34:29,327 --> 00:34:32,367 ll delicato sapore delle loro carni grasse e il loro profumo, 633 00:34:32,367 --> 00:34:35,567 affascinano da sempre tutti gli esperti di gastronomia. . . 634 00:34:35,567 --> 00:34:37,327 Profezzore, mi rispondi? 635 00:34:37,327 --> 00:34:40,683 Quanto sei noiosa! Si può sapere che cos'hai in mente? 636 00:35:03,407 --> 00:35:06,087 Sei impazzita? Ma che cosa credevi di fare?! 637 00:35:06,087 --> 00:35:08,078 Non voglio tornare a casa! 638 00:35:10,007 --> 00:35:11,725 Piuttosto che tornare lì. . . 639 00:35:12,567 --> 00:35:14,080 preferisco morire! 640 00:35:27,327 --> 00:35:28,601 Scusami. 641 00:35:29,927 --> 00:35:32,316 Non so perché l'ho fatto, ho agito d'impulso. 642 00:35:35,727 --> 00:35:37,727 ll sukiyaki che ti ho preparato. . . 643 00:35:37,727 --> 00:35:39,727 Dimmi profezzore, l'hai mangiato? 644 00:35:39,727 --> 00:35:43,322 Non ho la brutta abitudine di sprecare il cibo. Almeno io. 645 00:35:44,447 --> 00:35:46,207 Lo sai, a casa mia. . . 646 00:35:46,207 --> 00:35:48,767 ogni tanto lo cucinavamo anche noi. 647 00:35:48,767 --> 00:35:50,439 Prima, noi abitavamo in un piccolo appartamento. 648 00:35:51,567 --> 00:35:54,847 Avevamo stabilito che una volta al mese, nel giorno di paga, avremmo 649 00:35:54,847 --> 00:35:57,327 fatto ''la festa del sukiyaki''. 650 00:35:57,327 --> 00:35:59,847 La mamma comprava la carne e le verdure nel supermercato dove 651 00:35:59,847 --> 00:36:01,121 lavorava. . . 652 00:36:01,527 --> 00:36:03,647 ...e io l'aiutavo a cucinare aspettando che papà 653 00:36:03,647 --> 00:36:05,046 tornasse dal lavoro. 654 00:36:05,247 --> 00:36:08,887 Mangiare il sukiyaki tutti insieme, seduti attorno al kotatsu. . . 655 00:36:08,887 --> 00:36:10,878 ...era una cosa che mi piaceva tantissimo. 656 00:36:12,567 --> 00:36:13,687 Però. . . 657 00:36:13,687 --> 00:36:16,201 forse ai miei genitori questo non bastava. 658 00:36:16,967 --> 00:36:19,607 Papà aprì il suo primo ristorante e la mamma, 659 00:36:19,607 --> 00:36:22,367 dopo aver frequentato un corso professionale, cominciò a lavorare 660 00:36:22,367 --> 00:36:23,807 come una matta. 661 00:36:23,807 --> 00:36:26,847 Nel frattempo il ristorante di papà divenne una catena. . . 662 00:36:26,847 --> 00:36:28,838 e noi ci trasferimmo in un'altra casa. 663 00:36:29,767 --> 00:36:33,207 C'era una stanza tutta per me, lo studio di papà e un'altra camera 664 00:36:33,207 --> 00:36:34,327 per la mamma. 665 00:36:34,327 --> 00:36:37,047 Però, già in quel periodo, non capitava più che io e i miei genitori 666 00:36:37,047 --> 00:36:39,038 mangiassimo il sukiyaki insieme. 667 00:36:40,087 --> 00:36:41,847 E' davvero ironico! 668 00:36:41,847 --> 00:36:44,367 All'inizio pensavo che sarebbe stato molto più bello vivere in una 669 00:36:44,367 --> 00:36:46,127 casa grande. . . 670 00:36:46,127 --> 00:36:48,007 e sia mamma che papà hanno lavorato sodo proprio 671 00:36:48,007 --> 00:36:49,565 per ottenere questo! 672 00:36:50,367 --> 00:36:52,367 Nella casa dove viviamo, 673 00:36:52,367 --> 00:36:55,120 c'è un muro spesso che divide le stanze di mamma e papà. 674 00:36:55,447 --> 00:36:58,405 Se lo tocchi con la mano, senti che è freddo come il ghiaccio. 675 00:36:59,407 --> 00:37:02,447 Ascolta Nanako, quando saremo più ricchi, andremo a vivere tutti 676 00:37:02,447 --> 00:37:04,447 insieme in una casa grandissima! 677 00:37:04,447 --> 00:37:07,247 Sarà bellissimo! Faremo fare un giardino in cui metteremo 678 00:37:07,247 --> 00:37:08,807 un'altalena tutta per te. 679 00:37:08,807 --> 00:37:12,243 Ah! Ma prima di tutto bisognerà pensare alla tua stanza! 680 00:37:12,767 --> 00:37:13,722 Davvero? 681 00:37:13,767 --> 00:37:15,758 Ma sì, certo! 682 00:37:19,967 --> 00:37:21,366 Sai, professore. . . 683 00:37:21,807 --> 00:37:23,798 mi chiedo perché le cose siano cambiate. 684 00:37:25,247 --> 00:37:26,726 Ah, quando ti ho detto. . . 685 00:37:27,007 --> 00:37:29,601 del ragazzo che dovevo sposare, mentivo. 686 00:37:30,127 --> 00:37:31,447 lo vorrei soltanto. . . 687 00:37:31,447 --> 00:37:32,926 ...ritornare indietro! 688 00:37:35,287 --> 00:37:36,687 Quando il mio papà. . . 689 00:37:36,687 --> 00:37:38,040 e la mia mamma. . . 690 00:37:38,287 --> 00:37:39,766 erano vicini a me. 691 00:37:41,447 --> 00:37:43,836 ln quel piccolo, piccolo appartamento. 692 00:37:45,207 --> 00:37:47,007 Non voglio più vedere. . . 693 00:37:47,007 --> 00:37:48,998 quel muro così freddo! 694 00:37:49,447 --> 00:37:51,767 Non puoi fare tante storie solo perché non ti piacciono 695 00:37:51,767 --> 00:37:53,167 un muro o due. 696 00:37:53,167 --> 00:37:56,007 Sai, dall'altra parte del muro del mio appartamento vive una coppia 697 00:37:56,007 --> 00:37:57,207 di ragazzi. 698 00:37:57,207 --> 00:37:59,516 Li sento tutte le notti e li invidio. . .! 699 00:38:00,047 --> 00:38:02,322 Ah, ma non è di questo che volevo parlare! 700 00:38:03,887 --> 00:38:05,525 Purtroppo non si può. 701 00:38:06,887 --> 00:38:10,047 Per quanto lo si possa desiderare, non si può tornare nel passato, 702 00:38:10,047 --> 00:38:11,765 devi fartene una ragione. 703 00:38:15,047 --> 00:38:18,367 Anche se è stato il periodo più bello della nostra vita. 704 00:38:18,367 --> 00:38:20,358 ll passato è passato. 705 00:38:20,927 --> 00:38:22,758 Ma... Perché dici così? 706 00:38:24,207 --> 00:38:25,367 Mizuki, 707 00:38:25,367 --> 00:38:26,687 torna a casa. 708 00:38:26,687 --> 00:38:27,881 A casa tua. 709 00:38:33,207 --> 00:38:34,640 Profezzore! 710 00:38:37,687 --> 00:38:39,678 Stupido! Crepa! 711 00:38:48,047 --> 00:38:50,481 Bene. D'accordo, allora faremo così. 712 00:38:50,927 --> 00:38:52,918 Non posso credere ai miei occhi! 713 00:38:53,127 --> 00:38:55,118 lncredibile, tu a casa a quest'ora? 714 00:38:55,447 --> 00:38:57,438 A cosa dobbiamo lo straordinario evento? 715 00:38:58,967 --> 00:39:01,606 E' arrivata una telefonata da uno dei tuoi negozi. 716 00:39:02,127 --> 00:39:03,526 Dov'è Nanako? 717 00:39:07,207 --> 00:39:09,207 Nanako! Nanako? 718 00:39:09,207 --> 00:39:11,487 Ti ho detto mille volte di non farti chiamare a questo numero ma a 719 00:39:11,487 --> 00:39:12,927 quello di camera tua. 720 00:39:12,927 --> 00:39:16,367 Ah! Sei tu quello che non dovrebbe dare il numero di casa a chicchessia! 721 00:39:16,367 --> 00:39:18,407 Come si chiamava quella donna? 722 00:39:18,407 --> 00:39:20,716 E' una delle nostre clienti più importanti! 723 00:39:22,927 --> 00:39:24,447 Sì, come no. . .! 724 00:39:24,447 --> 00:39:25,721 Che vuoi dire? 725 00:39:31,047 --> 00:39:32,087 Arrivo! 726 00:39:32,087 --> 00:39:33,600 Che... che vuoi fare? 727 00:39:34,807 --> 00:39:36,798 Che c'è? Abbassa il tono di voce! 728 00:39:37,247 --> 00:39:39,238 E tu chi sei? Che cosa vuoi? 729 00:39:52,487 --> 00:39:54,487 Buonasera, sono un professore. 730 00:39:54,487 --> 00:39:57,207 ll mio nome è Eikichi Onizuka, ventidue anni. 731 00:39:57,207 --> 00:40:01,327 Sono venuto in visita alla famiglia Mizuki in qualità di insegnante. 732 00:40:01,327 --> 00:40:03,682 Tu...Tu un professore?! 733 00:40:04,047 --> 00:40:05,247 Non mentire! 734 00:40:05,247 --> 00:40:07,238 Come posso credere che tu sia un professore? 735 00:40:07,607 --> 00:40:08,801 Professore! 736 00:40:11,607 --> 00:40:12,562 Ehi! 737 00:40:13,527 --> 00:40:15,518 Do... dove vorresti andare, maledetto?! 738 00:40:15,647 --> 00:40:18,161 Davvero lei è un professore della scuola di Nanako? 739 00:40:20,647 --> 00:40:22,205 Aspetta, fermo! 740 00:40:24,167 --> 00:40:26,158 Guarda che chiamo la polizia! 741 00:40:27,007 --> 00:40:28,201 Eccoci qui. 742 00:40:28,407 --> 00:40:29,647 Fermati! 743 00:40:29,647 --> 00:40:31,638 Ma lei non è un professore?! Che cosa fa?! 744 00:40:32,567 --> 00:40:34,000 Ehi, vuoi ascoltarmi?! 745 00:40:35,327 --> 00:40:37,327 lnsomma, vuoi dirci che cosa vuoi? 746 00:40:37,327 --> 00:40:38,442 Nanako! 747 00:40:40,687 --> 00:40:41,676 Mizuki. 748 00:40:41,887 --> 00:40:43,527 E' questo il muro. . . 749 00:40:43,527 --> 00:40:45,006 di cui mi hai parlato oggi? 750 00:40:46,687 --> 00:40:47,807 Sì... 751 00:40:47,807 --> 00:40:49,035 Nanako! 752 00:40:50,007 --> 00:40:52,687 Parla! Qual è lo scopo per cui sei venuto? 753 00:40:52,687 --> 00:40:53,807 ll denaro? 754 00:40:53,807 --> 00:40:55,798 Sappi che non lo teniamo in casa! 755 00:41:04,087 --> 00:41:05,566 Fermati! Ma che vuoi fare?! 756 00:41:08,447 --> 00:41:11,837 Sei completamente impazzito? Ma che razza di insegnante saresti?! 757 00:41:13,327 --> 00:41:15,318 Dobbiamo chiamare subito la polizia! 758 00:41:19,527 --> 00:41:21,279 Nanako! Vieni via! 759 00:41:21,767 --> 00:41:22,836 Nanako! 760 00:42:18,727 --> 00:42:20,407 Che cosa ne dici, Mizuki? 761 00:42:20,407 --> 00:42:22,716 Hai visto? Ho voluto distruggere per te... 762 00:42:23,567 --> 00:42:25,558 il muro che odiavi tanto. 763 00:42:46,687 --> 00:42:50,566 Ora che questo è stato fatto, penserai tu a tutto il resto. 764 00:42:57,567 --> 00:42:59,567 Pronto? Pronto? Parlo con la polizia? 765 00:42:59,567 --> 00:43:01,807 Dovete venire immediatamente, è entrato in casa un uomo 766 00:43:01,807 --> 00:43:02,876 pericolosissimo e. . . 767 00:43:03,807 --> 00:43:05,247 Nanako, che cosa fai? 768 00:43:05,247 --> 00:43:06,327 Ehi! 769 00:43:06,327 --> 00:43:08,327 Aspetta un momento! Dico a te! 770 00:43:08,327 --> 00:43:11,167 Lasciami telefonare! Nanako! Nanako! 771 00:43:11,167 --> 00:43:12,487 Tu! Vuoi ascoltarmi?! 772 00:43:12,487 --> 00:43:13,886 Perché l'hai fatto? 773 00:43:23,087 --> 00:43:25,447 Beh, volevo dire a tutti che nonostante il poco tempo passato 774 00:43:25,447 --> 00:43:28,047 insieme, è stata un'esperienza indimenticabile. 775 00:43:28,047 --> 00:43:30,687 Mi impegnerò per diventare il professore più 'big' 776 00:43:30,687 --> 00:43:33,247 e più 'great' dell'intero Giappone. 777 00:43:33,767 --> 00:43:35,405 Grazie a tutti quanti. 778 00:43:35,927 --> 00:43:40,527 Professor Onizuka, lei è meraviglioso! Meraviglioso! 779 00:43:40,527 --> 00:43:43,527 Che branco di ragazzi stupidi! Come potete farvi abbindolare 780 00:43:43,527 --> 00:43:44,567 da un professore? 781 00:43:44,567 --> 00:43:48,047 Taci! Voi non sapete che il professor Onizuka è il grande eroe 782 00:43:48,047 --> 00:43:50,038 di una famosissima leggenda! 783 00:43:52,447 --> 00:43:54,881 Finalmente il periodo di tirocinio è finito! 784 00:43:56,007 --> 00:43:57,440 Come vi è andata? 785 00:43:58,687 --> 00:44:00,678 Vi prego, guardate tutti! 786 00:44:02,287 --> 00:44:05,438 l miei studenti. . . mi hanno regalato questo! 787 00:44:06,367 --> 00:44:10,679 ln tutta la mia vita, non mi era mai successo niente di così bello! 788 00:44:11,847 --> 00:44:13,887 Piuttosto, che fine ha fatto Ohsawa? 789 00:44:13,887 --> 00:44:17,127 Ah, ho sentito dire che è stato sospeso dal tirocinio per una brutta 790 00:44:17,127 --> 00:44:18,967 storia con una ragazza. . . 791 00:44:18,967 --> 00:44:20,446 C'era da aspettarselo! 792 00:44:21,847 --> 00:44:23,727 Comunque, noi mettiamocela tutta e cominciamo a 793 00:44:23,727 --> 00:44:25,087 insegnare con coraggio! 794 00:44:25,087 --> 00:44:28,762 Che cosa? Ma non eri tu quella che non voleva fare l'insegnante? 795 00:44:29,847 --> 00:44:31,327 Lo so, ma ormai. . . 796 00:44:31,327 --> 00:44:33,487 ho promesso a tutti che sarei tornata qui ad Aprile! 797 00:44:33,487 --> 00:44:37,082 Alla fine, sei tu quella più entusiasta di tutti! 798 00:44:40,047 --> 00:44:41,407 Caro professore, 799 00:44:41,407 --> 00:44:43,687 grazie per quello che hai fatto l'altro giorno. 800 00:44:43,687 --> 00:44:46,367 Dopo che te ne sei andato, c'è stata un po' di confusione. 801 00:44:46,367 --> 00:44:49,567 l miei genitori volevano chiamare la polizia e papà ha insistito perché 802 00:44:49,567 --> 00:44:51,567 gli spiegassi tutto. 803 00:44:51,567 --> 00:44:54,807 Erano agitatissimi, ma non avevano l'energia per litigare 804 00:44:54,807 --> 00:44:59,756 tra loro. Così, dopo tanto tempo, abbiamo parlato tutti e tre insieme. 805 00:45:00,847 --> 00:45:02,847 Ma non è successo solo questo. 806 00:45:02,847 --> 00:45:04,167 lnfatti. . . 807 00:45:04,167 --> 00:45:05,487 ho visto. . . 808 00:45:05,487 --> 00:45:07,487 mia mamma e mio papà. . . 809 00:45:07,487 --> 00:45:10,843 che si guardavano l'un l'altra attraverso il buco del muro. 810 00:45:11,127 --> 00:45:13,687 Si sono anche scambiati un timido sorriso. 811 00:45:15,047 --> 00:45:19,563 Purtroppo, dopo aver riparato il buco, tutto è tornato come prima. 812 00:45:21,527 --> 00:45:22,960 Però non devi preoccuparti. 813 00:45:24,407 --> 00:45:27,444 D'ora in poi mi impegnerò io ad abbattere il muro del loro cuore. 814 00:45:28,527 --> 00:45:32,486 Lo farò poco alla volta, a costo di metterci anni e anni! 815 00:45:32,767 --> 00:45:34,200 Assolutamente. 816 00:45:35,847 --> 00:45:37,838 Sei stato bravissimo, profezzore! 817 00:45:39,167 --> 00:45:41,158 Devi diventare un vero profezzore! 818 00:45:42,047 --> 00:45:43,639 Assolutamente! 819 00:45:44,327 --> 00:45:48,479 lo ti aspetterò fino a quel giorno! Conservando la mia verginità! 820 00:45:48,727 --> 00:45:51,487 Dovrai aspettare come minimo per dieci anni, 821 00:45:51,487 --> 00:45:52,647 ragazzaccia! 822 00:45:52,647 --> 00:45:55,487 Eh? Che vuoi dire? Non mi hai presa sul serio? 823 00:45:55,487 --> 00:45:57,478 Allora guarda qui! 824 00:46:01,647 --> 00:46:03,365 Da daaan! 825 00:46:08,567 --> 00:46:09,761 Visto? 826 00:46:12,847 --> 00:46:14,838 G-Grandioso. . .! 826 00:46:15,305 --> 00:47:15,606 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org