1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:37,493 --> 00:01:41,053 Ah, sono a Tokyo, davanti alla sede in cui si terrà il concorso per 3 00:01:41,053 --> 00:01:42,813 insegnanti di scuola comunale. 4 00:01:42,813 --> 00:01:45,773 Tutti coloro che aspirano a insegnare in una scuola pubblica, 5 00:01:45,773 --> 00:01:47,973 si stanno recando qui per sostenere la loro ultima prova. 6 00:01:47,973 --> 00:01:49,292 Ehilà! 7 00:01:49,693 --> 00:01:52,002 Non sapevo che fare ed eccomi qui! 8 00:01:52,533 --> 00:01:54,808 Scusa, ma tu non dovresti essere al concorso? 9 00:01:55,093 --> 00:01:56,933 Concorso? E per cosa? 10 00:01:56,933 --> 00:02:00,289 Se si vuole diventare un insegnante bisogna fare il concorso, no? 11 00:02:01,813 --> 00:02:04,093 Non ne sai proprio niente di queste cose, eh?! 12 00:02:04,093 --> 00:02:07,333 Se sei andato a genio al preside del la scuola dove hai fatto tirocinio, 13 00:02:07,333 --> 00:02:08,653 ti assumono automaticamente. . . 14 00:02:08,653 --> 00:02:09,973 Non sapevo che il periodo di tirocinio non fosse sufficiente per 15 00:02:09,973 --> 00:02:11,253 diventare insegnanti. 16 00:02:11,253 --> 00:02:12,811 lnvece è così. 17 00:02:13,213 --> 00:02:14,693 Se non si supera questo esame, 18 00:02:14,693 --> 00:02:16,693 non si può insegnare in una scuola pubblica. 19 00:02:16,693 --> 00:02:19,693 Comunque, chi aspira a questa professione, conosce bene l'iter 20 00:02:19,693 --> 00:02:22,412 da seguire. Siamo noi profani a ignorarlo! 21 00:02:23,173 --> 00:02:24,845 Non facevi il finto tonto. . .! 22 00:02:25,173 --> 00:02:27,164 E ora la prossima notizia. . . 23 00:02:33,653 --> 00:02:34,933 E' finita. 24 00:02:34,933 --> 00:02:36,366 E' tutto finito. 25 00:02:36,853 --> 00:02:38,844 Addio studentesse in minigonna! 26 00:02:39,373 --> 00:02:42,649 Addio lezioni pericolosamente fuori dall'ordinario! 27 00:02:44,773 --> 00:02:47,765 Mi ucciderò... con un solo colpo. 28 00:02:50,133 --> 00:02:52,124 Ehi, Eikichi! Stai bene? 29 00:02:53,013 --> 00:02:55,004 Avanti, cerca di tirarti su! 30 00:02:59,253 --> 00:03:00,572 Ry... Ryuji...? 31 00:03:01,333 --> 00:03:03,324 Dimenticati questa storia, è un consiglio. 32 00:03:03,853 --> 00:03:07,129 Quello del professore è un lavoro impegnativo e poco retribuito. 33 00:03:07,693 --> 00:03:10,730 E poi le donne si possono trovare anche al di fuori della scuola, no? 34 00:03:13,653 --> 00:03:15,093 Piuttosto, Eikichi, 35 00:03:15,093 --> 00:03:18,005 invece di fare l'insegnante perché non ti metti in affari con me? 36 00:03:18,253 --> 00:03:20,453 Potremmo aprire un negozio di auto usate facendole 37 00:03:20,453 --> 00:03:21,613 arrivare dall'America. 38 00:03:21,613 --> 00:03:23,773 Secondo me funzionerebbe! Potremmo guadagnare 39 00:03:23,773 --> 00:03:25,286 un sacco di soldi. 40 00:03:26,093 --> 00:03:28,813 Avanti, perché non facciamo questa cosa? lo e te insieme, 41 00:03:28,813 --> 00:03:30,405 come una volta! 42 00:03:32,693 --> 00:03:34,684 Grazie per la disponibilità, Ryuji. 43 00:03:38,853 --> 00:03:41,853 Non appena si è concluso il periodo di tirocinio, ho capito che 44 00:03:41,853 --> 00:03:44,686 fare l'insegnante non è proprio nella mia indole. 45 00:03:45,933 --> 00:03:48,733 Guardare un qualsiasi libro di scuola mi fa venire sonno e il 46 00:03:48,733 --> 00:03:51,533 comportamento dei professori mi fa dare di matto. 47 00:03:51,533 --> 00:03:53,524 Mi sono davvero reso conto... 48 00:03:54,333 --> 00:03:56,973 di non essere poi tanto diverso dai ragazzi che studiano 49 00:03:56,973 --> 00:03:58,406 sui banchi di scuola. 50 00:04:05,933 --> 00:04:07,013 Tieni. 51 00:04:07,013 --> 00:04:08,366 Oh? Che cos'è? 52 00:04:08,733 --> 00:04:10,724 L'annuncio per un posto come insegnante. 53 00:04:12,493 --> 00:04:15,093 Pare che nelle scuole private si possa insegnare pur non avendo 54 00:04:15,093 --> 00:04:16,811 superato il concorso comunale. 55 00:04:17,093 --> 00:04:18,213 Ryuji! 56 00:04:18,213 --> 00:04:20,204 Non c'è bisogno di ringraziamenti tra noi! 57 00:04:23,133 --> 00:04:25,133 Mi viene da vomitare! 58 00:04:25,133 --> 00:04:28,773 Ce... Cerca di resistere, qui vicino c'è una toilette! No, no! Mandalo giù! 59 00:04:28,773 --> 00:04:34,769 Dai! Che schifo! Accidenti, mi hai sporcato la maglietta! 60 00:04:35,253 --> 00:04:37,573 Calmati, Eikichi Onizuka, ventidue anni. 61 00:04:37,573 --> 00:04:41,173 Dimentica che si tratta di una scuola prestigiosa! E' la tua ultima chance! 62 00:04:41,173 --> 00:04:43,892 Devi dare un'impressione perfetta al colloquio. . . 63 00:04:44,933 --> 00:04:46,161 Mi scusi! 64 00:04:47,653 --> 00:04:50,611 Accidenti, che schianto di ragazza! 65 00:04:50,893 --> 00:04:52,884 Deve avere la mia stessa età! 66 00:04:53,173 --> 00:04:55,164 Peccato che si sia messa i pantaloni! 67 00:04:55,813 --> 00:04:58,964 Anche se sono così stretti da mettere in risalto le sue forme. . .! 68 00:04:59,053 --> 00:05:01,647 Oh, mi è caduto il fazzoletto. 69 00:05:07,013 --> 00:05:09,129 ll vecchietto è un maniaco! 70 00:05:15,813 --> 00:05:19,408 Su questo autobus è una scossa continua! 71 00:05:20,213 --> 00:05:21,441 Ehi! 72 00:05:25,133 --> 00:05:27,853 C'è stato un malinteso! lnoltre potrei anche denunciarti per 73 00:05:27,853 --> 00:05:29,173 percosse e lesioni! 74 00:05:29,173 --> 00:05:30,613 Sta' certo che non scappo! 75 00:05:30,613 --> 00:05:33,573 Sono Eikichi Onizuka, al quarto anno dell'università di Eurasia, 76 00:05:33,573 --> 00:05:35,291 membro del club di karate. 77 00:05:35,613 --> 00:05:38,853 lo ricopro una posizione sociale importantissima! Non permetterti 78 00:05:38,853 --> 00:05:41,133 ancora di diffamarmi, altrimenti chiamo la polizia, 79 00:05:41,133 --> 00:05:42,532 sono stato chiaro?! 80 00:05:43,173 --> 00:05:45,482 Mi hai davvero infastidito, delinquente! 81 00:05:51,573 --> 00:05:54,849 La ringrazio infinitamente! Lei mi ha salvata! 82 00:05:55,493 --> 00:05:58,451 Si figuri, ho fatto quello che era giusto fare! 83 00:05:58,933 --> 00:06:02,403 E' veramente carina! Forse è stato il destino. . .! 84 00:06:04,693 --> 00:06:07,733 Ah, ma allora questo incontro è stato voluto dal destino! 85 00:06:07,733 --> 00:06:10,253 Davvero! Chi avrebbe immaginato che a salvarmi da un maniaco 86 00:06:10,253 --> 00:06:12,413 sarebbe stata una persona venuta a sostenere 87 00:06:12,413 --> 00:06:13,892 il mio stesso colloquio? 88 00:06:15,293 --> 00:06:17,773 Questo tipo di coincidenze mi fanno venire il batticuore. 89 00:06:17,773 --> 00:06:19,525 Di-di-dici davvero? 90 00:06:27,973 --> 00:06:31,413 D'accordo, si può sapere chi è stato a fare questo scherzetto? 91 00:06:31,413 --> 00:06:35,173 Aha! Guardate, il professor Onizuka è arrossito! 92 00:06:35,173 --> 00:06:36,811 Professor Onizuka! 93 00:06:37,613 --> 00:06:39,133 Che cos'è quello?! 94 00:06:39,133 --> 00:06:42,170 Visto? Anche la professoressa Fuyutsuki è imbarazzata! 95 00:06:42,533 --> 00:06:44,133 Su, cominciamo la lezione! 96 00:06:44,133 --> 00:06:44,929 Sì! 97 00:06:46,133 --> 00:06:48,453 Anche avere una storia d'amore con una professoressa 98 00:06:48,453 --> 00:06:50,603 non sarebbe niente male! 99 00:06:52,373 --> 00:06:56,293 Quanto è meraviglioso il futuro che mi aspetta! Possibile che io sia così 100 00:06:56,293 --> 00:06:59,293 incredibilmente fortunato? Devo trovare lavoro in questa scuola 101 00:06:59,293 --> 00:07:00,726 a qualunque costo! 102 00:07:01,813 --> 00:07:03,804 ll prossimo, per favore. 103 00:07:06,733 --> 00:07:09,566 Numero ventitré, Eikichi Onizuka. Permesso? 104 00:07:15,573 --> 00:07:18,533 Sono Uchiyamada, il vicedirettore della scuola. 105 00:07:18,533 --> 00:07:22,003 Molto piacere, Eikichi Onizuka dell'università di Eurasia. 106 00:07:22,813 --> 00:07:24,485 Che cosa stai facendo? 107 00:07:24,653 --> 00:07:26,493 Sta a significare: ''Banzai'' 108 00:07:26,493 --> 00:07:27,926 Molto interessante. 109 00:07:28,693 --> 00:07:30,684 Analizziamo un po' il tuo curriculum. 110 00:07:31,253 --> 00:07:32,573 Mi è capitato. . . 111 00:07:32,573 --> 00:07:35,573 che diverse persone dicessero di me che ho un carattere decisamente 112 00:07:35,573 --> 00:07:37,052 troppo serio. 113 00:07:39,653 --> 00:07:42,733 Ma in realtà, io sono una persona socievole e posso dire di avere 114 00:07:42,733 --> 00:07:44,724 relativamente tanti amici. 115 00:07:52,213 --> 00:07:55,364 lnoltre ho fiducia nella mia forza fisica. 116 00:07:56,173 --> 00:07:58,933 Riesco a sollevare fino a centocinquanta chili, 117 00:07:58,933 --> 00:08:02,813 sono presidente del Club di karate e mi comporto 118 00:08:02,813 --> 00:08:04,813 in modo impeccabile. 119 00:08:04,813 --> 00:08:09,409 Penso che potrò far buon uso di questa mia esperienza nel lavoro. 120 00:08:15,293 --> 00:08:16,408 Onizuka... 121 00:08:16,933 --> 00:08:20,053 Se vuoi entrare nel nostro istituto, piuttosto che candidarti al ruolo di 122 00:08:20,053 --> 00:08:22,973 insegnante, ti consiglio di iscriverti agli esami di ammissione alle 123 00:08:22,973 --> 00:08:26,363 nostre scuole medie, anzi no! Alle scuole elementari! 124 00:08:27,133 --> 00:08:27,853 Scusi...? 125 00:08:27,853 --> 00:08:29,844 Non so più che cosa fare! 126 00:08:30,253 --> 00:08:33,693 Sulla base degli ideali della direttrice la linea di condotta dell'istituto è 127 00:08:33,693 --> 00:08:36,453 quella di scegliere gli insegnanti più per la loro personalità 128 00:08:36,453 --> 00:08:38,125 che per il curriculum. 129 00:08:38,813 --> 00:08:41,093 ll problema è che si presentano anche persone. . . 130 00:08:41,093 --> 00:08:44,563 che per nessun motivo possono essere prese in considerazione! 131 00:08:52,573 --> 00:08:56,133 Con quale coraggio può essersi presentato in un istituto di prestigio 132 00:08:56,133 --> 00:09:00,213 come il nostro, un individuo dotato sì di forza fisica, ma privo di cultura 133 00:09:00,213 --> 00:09:03,125 ed eleganza! Vergognoso. Davvero. 134 00:09:06,933 --> 00:09:08,493 Grazie di essere venuto. 135 00:09:08,493 --> 00:09:11,093 Questo non è un luogo dove rifiuti della società come te possano 136 00:09:11,093 --> 00:09:14,005 trovare lavoro. Capito, rifiuto? 137 00:09:14,573 --> 00:09:15,813 Che ti succede? 138 00:09:15,813 --> 00:09:18,532 Non sono stato chiaro? Ti sto dicendo di andartene. 139 00:09:19,253 --> 00:09:21,005 Che cos'è quello sguardo? 140 00:09:21,453 --> 00:09:25,053 Per l'amor del cielo, non assumere quest'atteggiamento ribelle! ll tuo 141 00:09:25,053 --> 00:09:27,653 sguardo non è certo quello di una persona che vorrebbe diventare un 142 00:09:27,653 --> 00:09:31,053 educatore! E' piuttosto quello di chi sta per uccidere qualcuno. 143 00:09:31,053 --> 00:09:35,053 Cosa che magari hai già fatto. . .! Dobbiamo chiamare la polizia? 144 00:09:35,053 --> 00:09:37,044 Taci, vecchio maniaco! 145 00:09:39,253 --> 00:09:41,244 Chi sarebbe il rifiuto qui?! 146 00:09:42,173 --> 00:09:46,007 lo odio essere chiamato rifiuto più di qualunque altra cosa!! 147 00:09:46,693 --> 00:09:50,053 Hai capito, maledetto? Capito? Capito? Capito?! 148 00:09:50,053 --> 00:09:52,613 Si può sapere che cosa stai mormorando? 149 00:09:55,093 --> 00:09:56,293 Niente, niente! 150 00:09:56,293 --> 00:09:57,726 Niente di particolare. . . 151 00:10:02,813 --> 00:10:04,804 Com'è andato il colloquio, Onizuka? 152 00:10:09,853 --> 00:10:11,332 Onizuka, cosa. . .? 153 00:10:11,413 --> 00:10:14,883 Addio, avventure pericolose con le studentesse dopo le lezioni! 154 00:10:15,093 --> 00:10:18,642 Addio, dolce storia d'amore con la collega professoressa! 155 00:10:22,253 --> 00:10:24,973 Chi mi dice che quello fosse l'incontro del destino? 156 00:10:24,973 --> 00:10:28,409 Come potevo immaginare che quel tipo fosse il vicedirettore della scuola? 157 00:10:30,733 --> 00:10:34,373 Ehi, ehi! Zietta! Mi daresti una bottiglia di caffelatte per favore? 158 00:10:34,373 --> 00:10:35,408 Subito! 159 00:10:40,973 --> 00:10:43,693 Cosa ti è successo? lmmagino che si tratti del colloquio, 160 00:10:43,693 --> 00:10:45,013 non è andato bene? 161 00:10:45,013 --> 00:10:46,333 Si vede? 162 00:10:46,333 --> 00:10:49,373 D'altronde un rifiuto della società non potrà mai diventare 163 00:10:49,373 --> 00:10:50,408 un insegnante...! 164 00:10:50,613 --> 00:10:53,053 Andiamo, che cosa dici? Un giovane come te non dovrebbe 165 00:10:53,053 --> 00:10:54,613 darsi del rifiuto da solo! 166 00:10:54,613 --> 00:10:56,604 Che cosa vuoi che ti dica...! 167 00:10:57,453 --> 00:10:59,813 Fin da quando ero piccolo gli insegnanti non hanno fatto che 168 00:10:59,813 --> 00:11:03,213 chiamarmi stupido o rifiuto, e alla ho finito per crederlo anch'io. 169 00:11:03,213 --> 00:11:04,566 E' così che funziona. 170 00:11:05,173 --> 00:11:07,413 Chissà perché i professori si comportano in questo modo, 171 00:11:07,413 --> 00:11:08,773 non capisco! 172 00:11:08,773 --> 00:11:11,493 E' vero che sono uno stupido, un attaccabrighe e che probabilmente 173 00:11:11,493 --> 00:11:15,613 non sono la persona più adatta all'insegnamento. Ma se io fossi un 174 00:11:15,613 --> 00:11:18,933 professore, non lo farei mai. Non farei mai lo sbaglio di chiamare 175 00:11:18,933 --> 00:11:20,446 i miei alunni ''rifiuti''. 176 00:11:29,653 --> 00:11:32,247 Beh, che dite? Sono stato troppo teatrale? 177 00:11:34,253 --> 00:11:35,933 Vicedirettore! Dove sei? 178 00:11:35,933 --> 00:11:37,252 Vieni fuori! 179 00:11:37,573 --> 00:11:39,211 Ti ammazzo, Uchiyamada! 180 00:11:39,693 --> 00:11:41,173 Che cos'è questo baccano? 181 00:11:41,173 --> 00:11:43,607 Sono i ragazzi che lei ha espulso dalle scuole superiori! 182 00:11:47,653 --> 00:11:49,813 Cosa succede? Un regolamento di conti? 183 00:11:49,813 --> 00:11:51,565 Perché tu non li fermi? 184 00:11:52,213 --> 00:11:55,733 Se ci riuscissi, forse ti riscatteresti e potresti diventare un insegnante, 185 00:11:55,733 --> 00:11:56,848 no? 186 00:12:01,133 --> 00:12:03,806 Non ti perdonerò mai, Uchiyamada! 187 00:12:04,493 --> 00:12:06,802 Mi hai trattato peggio di un animale e non lo meritavo! 188 00:12:07,013 --> 00:12:08,253 Razza di stupidi! 189 00:12:08,253 --> 00:12:10,813 Non sapete dove siete? Potremmo chiamare la polizia! 190 00:12:10,813 --> 00:12:12,533 Sta' zitto! 191 00:12:12,533 --> 00:12:13,329 Fermi! 192 00:12:13,493 --> 00:12:15,213 E tu chi diamine saresti? 193 00:12:15,213 --> 00:12:17,973 Sentite bene, se oserete fare del male al vicedirettore, a non 194 00:12:17,973 --> 00:12:21,013 perdonarvi sarò io, Eikichi Onizuka, ventidue anni, 195 00:12:21,013 --> 00:12:22,453 candidato numero ventitré. 196 00:12:22,453 --> 00:12:25,293 Se ricordo bene, sei il presidente di un club di karate! Se riesci a 197 00:12:25,293 --> 00:12:27,133 liberarti di questi individui. . . 198 00:12:27,133 --> 00:12:29,806 ...prometto di offrirti un posto come insegnante nella scuola! 199 00:12:31,133 --> 00:12:33,413 Ehi! Ora basta con tutte queste stupidaggini! 200 00:12:33,413 --> 00:12:34,892 Vedi di tacere, rifiuto! 201 00:12:35,173 --> 00:12:37,933 Questi ragazzi minacciavano le persone, inalavano esalazioni di 202 00:12:37,933 --> 00:12:40,853 solvente, senza parlare degli innumerevoli atti di violenza! 203 00:12:40,853 --> 00:12:42,889 Hanno disonorato il nome dell'istituto! 204 00:12:43,173 --> 00:12:46,213 Non credere che sia colpa solo della nostra cattiva indole! 205 00:12:46,213 --> 00:12:49,093 Tu non facevi che chiamarci rifiuti con tutta la tua cattiveria, 206 00:12:49,093 --> 00:12:50,293 dannazione! 207 00:12:50,293 --> 00:12:53,093 E' sbagliato chiamare dei rifiuti con il loro nome?! 208 00:12:53,093 --> 00:12:55,813 Così adesso vorreste addossare a me la responsabilità dell'essere 209 00:12:55,813 --> 00:13:00,133 diventati dei rifiuti sociali. . .! State scherzando, vero? Voi siete nati 210 00:13:00,133 --> 00:13:03,523 rifiuti e la vostra personalità era marcia fin dall'inizio! 211 00:13:03,853 --> 00:13:06,853 Onizuka, fa' tacere subito questa gentaglia! Puoi anche picchiarli 212 00:13:06,853 --> 00:13:08,293 finché non svengono! 213 00:13:08,293 --> 00:13:11,093 Non fanno più parte del nostro istituto, quindi perché non dargli ciò 214 00:13:11,093 --> 00:13:12,253 che si meritano? 215 00:13:12,253 --> 00:13:15,643 Che cosa stai aspettando, Onizuka? Caccia fuori questi rifiuti! 216 00:13:19,573 --> 00:13:21,893 Ehi, non mi sembra questo il momento di abbracciarmi! 217 00:13:21,893 --> 00:13:23,693 lnsomma, che cosa stai facendo? 218 00:13:23,693 --> 00:13:26,412 Mi hai sentito? Onizuka, sbarazzati di quei rifiuti! 219 00:13:31,693 --> 00:13:32,967 Cosa...? 220 00:13:38,653 --> 00:13:40,166 Vi-vicedirettore! 221 00:13:41,173 --> 00:13:43,093 Tu! Ma che ti è saltato in testa? 222 00:13:43,093 --> 00:13:46,133 E dici di voler diventare un educatore?! Non sai in che guai 223 00:13:46,133 --> 00:13:47,453 ti sei cacciato! 224 00:13:47,453 --> 00:13:50,286 ll tuo è stato un atto di pura violenza! E uno scandalo! 225 00:13:50,813 --> 00:13:53,691 Che diritto avete di guardarli dall'alto in basso? 226 00:13:54,213 --> 00:13:57,493 Continuate a chiamarli ''rifiuti'', ma non pensate che il vero scandalo 227 00:13:57,493 --> 00:14:00,610 sia proprio la violenza delle vostre parole, eh? 228 00:14:01,733 --> 00:14:05,133 Proprio perché gente come voi fa gli insegnanti, studenti come questi 229 00:14:05,133 --> 00:14:08,173 perdono l'unico posto dove potrebbero stare tranquillamente! 230 00:14:08,173 --> 00:14:10,653 Se è questo quello che si intende per educazione, 231 00:14:10,653 --> 00:14:13,804 non ho più intenzione di fare l'insegnante, brutti stupidi! 232 00:14:14,933 --> 00:14:17,333 Su, andiamocene. Sarete già soddisfatti, no? 233 00:14:17,333 --> 00:14:18,293 S... sì! 234 00:14:18,293 --> 00:14:19,851 Ehi, tu! Aspetta! 235 00:14:24,333 --> 00:14:26,533 Ehi, nuovo arrivato! Dobbiamo andare! 236 00:14:26,533 --> 00:14:27,886 Sì, vengo subito! 237 00:14:45,533 --> 00:14:48,453 Per Aomori mancano ancora ottanta chilometri. Non distrarti 238 00:14:48,453 --> 00:14:50,569 e guida con la massima attenzione. 239 00:14:51,533 --> 00:14:55,133 Dimmi la verità, sei davvero intenzionato a fare il camionista? 240 00:14:55,133 --> 00:14:57,133 Non volevi diventare un professore? 241 00:14:57,133 --> 00:14:59,693 La prego di non tornare più su questo argomento! 242 00:14:59,693 --> 00:15:03,129 Per me ormai è storia passata, già bella che dimenticata. 243 00:15:03,573 --> 00:15:07,413 Riflettendoci, ho capito che non poteva funzionare fin dall'inizio. 244 00:15:07,413 --> 00:15:09,244 Non è il lavoro che fa per me. 245 00:15:10,773 --> 00:15:14,373 D'ora in poi farò il camionista per trasporti a lunga distanza. 246 00:15:14,373 --> 00:15:17,093 Bravo! lo sarò il tuo grande maestro e ti garantisco 247 00:15:17,093 --> 00:15:20,051 un'esperiena fantastica! Fidati di me! 248 00:15:27,653 --> 00:15:28,813 Signore, scusi! 249 00:15:28,813 --> 00:15:29,848 Posso aiutarla? 250 00:15:30,213 --> 00:15:32,453 Scusi se la disturbo, ma sto cercando una persona, 251 00:15:32,453 --> 00:15:33,727 Eikichi Onizuka. 252 00:15:34,133 --> 00:15:36,733 ll padrone del condominio dove abita ha detto che forse l'avrei 253 00:15:36,733 --> 00:15:37,893 trovato qui. 254 00:15:37,893 --> 00:15:39,042 Cerca Eikichi? 255 00:15:44,853 --> 00:15:48,413 Sì? Qui Eikichi Onizuka, ventidue anni, camionista per trasporti 256 00:15:48,413 --> 00:15:49,846 a lunga distanza. 257 00:15:51,413 --> 00:15:53,404 Sei tu Ryuji, che delusione! 258 00:15:53,693 --> 00:15:56,093 ln questo momento sto percorrendo l'autostrada di Akita 259 00:15:56,093 --> 00:15:57,811 a velocità ottimale. 260 00:15:58,213 --> 00:16:00,613 Fra poco raggiungeremo la città di Aomori. 261 00:16:00,613 --> 00:16:02,093 Ma che vai farneticando? 262 00:16:02,093 --> 00:16:03,373 E l'università? 263 00:16:03,373 --> 00:16:04,533 Mi ritirerò! 264 00:16:04,533 --> 00:16:05,733 E l'insegnamento? 265 00:16:05,733 --> 00:16:07,291 Ormai ho lasciato perdere! 266 00:16:08,613 --> 00:16:11,923 Ho scoperto di non essere adatto a fare il professore. 267 00:16:12,733 --> 00:16:15,333 lmpiegherò tutte le mie energie in un'altra direzione. 268 00:16:15,333 --> 00:16:19,413 GDO, ovvero, Great driver Onizuka, ecco cosa voglio diventare! 269 00:16:19,413 --> 00:16:23,453 Così hai proprio rinunciato! Peccato allora niente. Tanto più che 270 00:16:23,453 --> 00:16:26,133 essendo ad Akita, non ce l'avresti fatta comunque. 271 00:16:26,133 --> 00:16:28,133 Dì un po', ma di che stai parlando? 272 00:16:28,133 --> 00:16:30,893 Vedi, c'è qui insieme a me una signorina dell'istituto Seirin. 273 00:16:30,893 --> 00:16:34,213 Ha detto che se fossi riuscito ad andare a un colloquio alle diciotto 274 00:16:34,213 --> 00:16:36,213 di questa sera, ti avrebbero assunto. 275 00:16:36,213 --> 00:16:39,171 Ma da Akita non ce la faresti mai ad arrivare per quell'ora. 276 00:16:40,213 --> 00:16:44,365 Visto che hai rinunciato, ti auguro buona fortuna come futuro GDO. 277 00:16:46,333 --> 00:16:49,893 Mi dica, è davvero impossibile che riesca a tornare da Akita in tempo? 278 00:16:49,893 --> 00:16:51,493 Di norma ci vogliono otto ore. 279 00:16:51,493 --> 00:16:54,485 Pur andando alla massima velocità, tre ore non basterebbero. 280 00:16:56,773 --> 00:16:58,773 Che cosa c'è? Qualche brutta notizia? 281 00:16:58,773 --> 00:16:59,853 Se sono là, 282 00:16:59,853 --> 00:17:01,373 entro tre ore, 283 00:17:01,373 --> 00:17:03,364 potrò diventare un insegnante! 284 00:17:05,413 --> 00:17:06,892 Grazie infinite. 285 00:17:08,973 --> 00:17:12,090 Lui non è il tipo da rinunciare facilmente a qualcosa. 286 00:17:13,813 --> 00:17:15,804 Anche se sa che è impossibile, 287 00:17:16,213 --> 00:17:17,805 non rinuncerà mai. 288 00:17:18,613 --> 00:17:20,012 Potrei fare... 289 00:17:20,453 --> 00:17:21,522 l'insegnante. 290 00:17:21,773 --> 00:17:22,933 Potrei fare. . . 291 00:17:22,933 --> 00:17:23,893 l'insegnante. 292 00:17:23,893 --> 00:17:25,008 Potrei fare l'insegnante. 293 00:17:25,133 --> 00:17:26,053 Potrei fare... 294 00:17:26,053 --> 00:17:26,893 l'insegnante. 295 00:17:26,893 --> 00:17:29,733 Potrei fare l'insegnante, potrei fare l'insegnante, potrei fare l'insegnante! 296 00:17:29,733 --> 00:17:31,052 Posso farlo! 297 00:17:33,933 --> 00:17:35,924 Sei pazzo? Ma che fai?! 298 00:17:40,933 --> 00:17:42,613 Se io torno entro tre ore... 299 00:17:42,613 --> 00:17:44,604 riuscirò a diventare un insegnante! 300 00:17:44,853 --> 00:17:46,844 Levatevi di mezzo! 301 00:17:50,813 --> 00:17:52,173 A tutte le automobili di pattuglia. 302 00:17:52,173 --> 00:17:54,733 Stiamo inseguendo un camion lanciato a tutta velocità 303 00:17:54,733 --> 00:17:57,933 sull'autostrada di Tohoku in direzione Tokyo. Portatevi sul 304 00:17:57,933 --> 00:17:59,332 posto e bloccategli la strada. 305 00:18:10,773 --> 00:18:12,047 Sta arrivando! 306 00:18:22,413 --> 00:18:25,013 ll camion segnalato ha oltrepassato il casello di lnawa, 307 00:18:25,013 --> 00:18:26,002 superando il blocco! 308 00:18:46,973 --> 00:18:48,326 C'è nessuno? 309 00:18:48,733 --> 00:18:51,930 Sono Eikichi Onizuka! Sono venuto qui per fare il colloquio! 310 00:18:53,493 --> 00:18:56,485 Avanti, ditemi che c'è qualcuno! Ehi! Per favore! 311 00:18:56,893 --> 00:18:58,884 Qualcuno mi risponda! 312 00:19:05,533 --> 00:19:08,293 Alla fine non ce l'ho fatta... 313 00:19:08,293 --> 00:19:11,251 nemmeno guidando il camion come un folle rischiando la galera. 314 00:19:18,213 --> 00:19:19,487 Onizuka. 315 00:19:21,453 --> 00:19:24,133 Ti stavo aspettando. Cosa ne dici, vogliamo cominciare 316 00:19:24,133 --> 00:19:25,486 questo colloquio? 317 00:19:26,693 --> 00:19:28,684 Cosa? Sei tu, zietta? 318 00:19:32,373 --> 00:19:34,364 Ma dove... Ma dove mi trovo? 319 00:19:34,973 --> 00:19:35,962 Cosa...?! 320 00:19:40,013 --> 00:19:42,093 Che cosa ci fai qui, zietta? 321 00:19:42,093 --> 00:19:44,448 Sapevo che saresti venuto, non avevo dubbi. 322 00:19:46,773 --> 00:19:50,053 Ah, sì! Adesso ho capito! Mi hai chiamato qui con la scusa di fare 323 00:19:50,053 --> 00:19:53,841 un colloquio come insegnante, ma in realtà si tratta di lavorare al bar! 324 00:19:54,773 --> 00:19:56,764 Certo che sei davvero astuta, zietta 325 00:19:58,093 --> 00:19:59,133 Eh? 326 00:19:59,133 --> 00:20:00,493 Un momento, ma questa. . .! 327 00:20:00,493 --> 00:20:01,972 No, non può essere! 328 00:20:02,373 --> 00:20:05,693 Ti do il benvenuto all'istituto privato Seirin. Mi chiamo Sakurai 329 00:20:05,693 --> 00:20:07,173 e sono la direttrice. 330 00:20:07,173 --> 00:20:10,053 Di-di-di-direttrice?! Ma tu non lavoravi al bar? 331 00:20:10,053 --> 00:20:12,044 Ah, quello è soltanto un hobby. 332 00:20:12,493 --> 00:20:15,453 Ogni tanto sto lì, perché trovo che sia un ottimo modo 333 00:20:15,453 --> 00:20:17,125 per osservare le persone. 334 00:20:17,493 --> 00:20:20,773 Non posso crederci! Allora il vero imbroglio era quello! 335 00:20:20,773 --> 00:20:23,773 Dunque, il tuo curriculum pare piuttosto complicato... 336 00:20:23,773 --> 00:20:27,368 Santo cielo, sei stato anche ospite della polizia un paio di volte? 337 00:20:30,573 --> 00:20:32,413 Okay, allora sei assunto. 338 00:20:32,413 --> 00:20:33,093 Eh? 339 00:20:33,093 --> 00:20:35,693 Ricorda di leggere il regolamento dell'istituto e le direttive 340 00:20:35,693 --> 00:20:37,684 per gli insegnanti prima di cominciare. 341 00:20:38,293 --> 00:20:39,965 Mi... mi scusi... 342 00:20:40,333 --> 00:20:41,733 Sì? Dimmi. 343 00:20:41,733 --> 00:20:44,493 Tutto qui? lntendo... vuole davvero assumermi così? 344 00:20:44,493 --> 00:20:46,006 Ci trovi qualcosa di strano? 345 00:20:46,053 --> 00:20:48,253 Beh, no...! Ma non avevo mai superato una prova simile 346 00:20:48,253 --> 00:20:49,606 così facilmente. 347 00:20:49,893 --> 00:20:53,522 Coraggio, devi cercare di avere più fiducia in te stesso, Onizuka. 348 00:20:53,933 --> 00:20:55,651 Però dovrai prepararti. 349 00:20:56,053 --> 00:20:59,453 ll nostro istituto è tra più rinomati, ma la situazione reale è molto 350 00:20:59,453 --> 00:21:04,093 complicata e non priva di problemi. Delinquenza minorile, assenteismo 351 00:21:04,093 --> 00:21:08,133 molestie, problematiche a sfondo sessuale, violenze. Persino gli 352 00:21:08,133 --> 00:21:11,413 insegnanti sono causa di preoccupazione. La cosa peggiora 353 00:21:11,413 --> 00:21:14,653 anno dopo anno e io non sono più in grado di mantenere il controllo 354 00:21:14,653 --> 00:21:15,768 su tutto. 355 00:21:17,493 --> 00:21:18,721 Onizuka, 356 00:21:19,053 --> 00:21:22,173 quello che io mi aspetto da te, è la forza di cui hai dato prova l'altro 357 00:21:22,173 --> 00:21:25,733 giorno eseguendo quello splendido german suplex con cui hai atterrato 358 00:21:25,733 --> 00:21:27,212 il nostro vicedirettore. 359 00:21:27,613 --> 00:21:29,133 Si riferisce a questo? 360 00:21:29,133 --> 00:21:30,973 Esatto! Proprio quello! 361 00:21:30,973 --> 00:21:34,409 Quando ti vedo fare il ponte, mi ricordi Carl Gocchi. 362 00:21:35,453 --> 00:21:36,693 Posso sedermi? 363 00:21:36,693 --> 00:21:37,842 Prego. 364 00:21:39,773 --> 00:21:42,853 lo credo che nessuno, meglio di te, possa risolvere i problemi di 365 00:21:42,853 --> 00:21:45,765 questa scuola senza buttarla troppo sulla logica. 366 00:21:46,693 --> 00:21:48,693 Te lo chiedo in qualità di direttrice: 367 00:21:48,693 --> 00:21:53,013 accetteresti la proposta di insegnare nel nostro istituto, Onizuka? 368 00:21:53,013 --> 00:21:55,453 Anzi, professor Onizuka? 369 00:21:55,453 --> 00:21:57,250 Lasci che me ne occupi io! 370 00:21:58,453 --> 00:22:01,893 Questa scuola potrà assistere al miglior german suplex mai visto! 371 00:22:01,893 --> 00:22:05,249 E sarò io a eseguirlo: Eikichi Onizuka, ventidue anni! 372 00:22:15,693 --> 00:22:18,890 Sembri un po' troppo soddisfatto, non esagerare! 373 00:22:19,813 --> 00:22:23,886 Le nostre congratulazioni... per la nascita del professor Onizuka! 374 00:22:24,573 --> 00:22:26,573 Ryuji! E anche tu, Fuyutsuki! 375 00:22:26,573 --> 00:22:29,253 Congratulazioni, Onizuka! Ci pensi? Da questa primavera 376 00:22:29,253 --> 00:22:31,253 lavoreremo insieme nella stessa scuola! 377 00:22:31,253 --> 00:22:32,573 Sarà un piacere! 378 00:22:32,573 --> 00:22:34,733 Questo significa che anche tu hai trovato lavoro qui? 379 00:22:34,733 --> 00:22:37,733 Lei non è come te e non ha fatto fatica a farsi assumere! 380 00:22:37,733 --> 00:22:39,733 Devi ringraziare lei di tutto! 381 00:22:39,733 --> 00:22:42,173 Se non fosse venuta da me ad avvisarmi del colloquio, adesso 382 00:22:42,173 --> 00:22:43,526 tu non saresti qui. 383 00:22:44,013 --> 00:22:48,893 Oh! Chissà! Magari tu le piaci! Ahi, ahi! Questo vuol dire che anche il 384 00:22:48,893 --> 00:22:50,884 nostro Eikichi ha avuto successo! 385 00:22:51,133 --> 00:22:53,933 Non posso davvero credere che l'abbia fatto sul serio! Assumere un 386 00:22:53,933 --> 00:22:56,845 uomo del genere in questa scuola è a dir poco inaudito! 387 00:22:57,013 --> 00:22:59,413 Non pensi a quanto sarà interessante? 388 00:22:59,413 --> 00:23:02,333 Ah, direttrice! Lei è davvero una persona terribile...! 389 00:23:02,333 --> 00:23:05,131 Quella classe. . . vuole assegnargli quella classe, vero? 390 00:23:05,733 --> 00:23:07,724 Non ho bisogno dei tuoi consigli! 391 00:23:08,693 --> 00:23:11,493 Non ti posso nascondere di essere oltremodo curiosa. . . 392 00:23:11,493 --> 00:23:15,452 di vedere che cosa sarà in grado di fare quel ragazzo, Eikichi Onizuka... 393 00:23:16,013 --> 00:23:18,853 di come potrà cambiare il futuro di questo istituto e quello degli 394 00:23:18,853 --> 00:23:21,321 studenti che lo frequentano. 395 00:23:22,973 --> 00:23:26,124 Non vedo davvero l'ora che arrivi la stagione dei ciliegi. 395 00:23:27,305 --> 00:24:27,432 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org