1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:38,017 --> 00:01:41,817 Allora, ti faccio un'altra domanda. Chi promulgò la riforma Taika? 3 00:01:41,817 --> 00:01:44,857 Han. . . Hantaro. . . Hantaro Nagaoka. . .? 4 00:01:44,857 --> 00:01:48,497 E chi sarebbe?! Hai sbagliato! Fu leyasu Tokugawa, no? 5 00:01:48,497 --> 00:01:50,577 Stupido! È stato Nobunaga Oda! 6 00:01:50,577 --> 00:01:52,777 Stupido sarai tu! È stato leyasu! 7 00:01:52,777 --> 00:01:54,217 Ti dico che è stato Nobunaga! 8 00:01:54,217 --> 00:01:55,537 Maledetto! 9 00:01:55,537 --> 00:01:57,337 Voi due siete veramente scemi. 10 00:01:57,337 --> 00:01:58,736 Che hai detto?! 11 00:01:59,537 --> 00:02:02,973 Furono il principe Nakanoohe e Kamatori Nakatomi. 12 00:02:03,857 --> 00:02:07,217 Essi operarono durante il periodo Taika, che ebbe inizio dopo 13 00:02:07,217 --> 00:02:09,208 la distruzione della famiglia Soga. 14 00:02:09,777 --> 00:02:11,847 Fatto salire al trono l'imperatore Kotoku, 15 00:02:11,937 --> 00:02:14,937 Nakanoohe divenne principe imperiale ereditario 16 00:02:14,937 --> 00:02:16,937 e Kamatari ministro dell'interno. 17 00:02:16,937 --> 00:02:20,566 La capitale fu spostata a Naniwa ed ebbe inizio il periodo Taika. 18 00:02:21,137 --> 00:02:25,657 Nel secondo anno di questo, imposero la riforma, obbligando tutti i cittadini 19 00:02:25,657 --> 00:02:29,570 a registrarsi all'anagrafe per censire le proprietà agricole. 20 00:02:29,777 --> 00:02:34,057 Affinché tutti pagassero le tasse, istituirono il sistema ''So-Yo-Cho'', 21 00:02:34,057 --> 00:02:36,057 fondando le basi della burocratizzazione 22 00:02:36,057 --> 00:02:38,057 e centralizzazione dello stato. 23 00:02:38,057 --> 00:02:40,057 Hantaro Naoaoka invece, era un fisico. 24 00:02:40,057 --> 00:02:43,857 Nacque nel 1865 e morì nel 1950. 25 00:02:43,857 --> 00:02:47,617 Fu docente all'università di Tokyo e il primo rettore dell'università di Osaka, 26 00:02:47,617 --> 00:02:50,097 nonché capo dell'accademia giapponese delle scienze. 27 00:02:50,097 --> 00:02:53,377 l suoi studi contribuirono allo sviluppo della fisica e dell'ottica. 28 00:02:53,377 --> 00:02:56,016 Non era una cosa molto importante, no? 29 00:02:57,777 --> 00:02:59,768 Non c'è niente da ridere! 30 00:02:59,857 --> 00:03:04,214 Tu devi ottenere il punteggio più alto di tutto il Giappone! Lo capisci o no? 31 00:03:04,377 --> 00:03:06,377 Ti rimane soltanto una settimana. 32 00:03:06,377 --> 00:03:08,095 Devi fare sul serio! 33 00:03:08,377 --> 00:03:10,257 Beh, in qualche modo ce la farò! 34 00:03:10,257 --> 00:03:11,577 No, non credo proprio! 35 00:03:11,577 --> 00:03:13,568 Ah! Trovato! Trovato! 36 00:03:14,897 --> 00:03:17,457 Non avrei mai immaginato che tu fossi qui. 37 00:03:17,657 --> 00:03:19,136 Ti ho cercato dappertutto! 38 00:03:19,297 --> 00:03:20,650 Che cosa c'è? 39 00:03:22,177 --> 00:03:24,930 Come mai ti sei fatta seria così all'improvviso? 40 00:03:26,417 --> 00:03:28,408 C'è una cosa che devo dirti. 41 00:03:30,737 --> 00:03:32,937 Volevo proporti. . . di studiare insieme a me, 42 00:03:32,937 --> 00:03:35,451 potresti restare a dormire a casa mia se ti va. 43 00:03:36,217 --> 00:03:38,651 Vado a preparare tutto. Ti aspetto! 44 00:03:41,017 --> 00:03:43,617 Mi hanno detto che la professoressa Fuyutsuki. . . 45 00:03:43,617 --> 00:03:46,977 abita completamente da sola in un monolocale a Kugayama. . . 46 00:03:46,977 --> 00:03:48,046 Cosa?! 47 00:03:49,057 --> 00:03:51,651 È vero quello che hai appena detto, eh? 48 00:03:52,457 --> 00:03:54,457 Se non è vero, ti ammazzo! 49 00:03:54,457 --> 00:03:56,937 Ca. . . ca. . . calmati! Non è il caso di agitarsi tanto! 50 00:03:56,937 --> 00:04:00,417 Davvero abita in un monolocale? Da sola?! Ehi, tu! Rispondi! 51 00:04:00,417 --> 00:04:02,772 - Avanti! Dì solo sì o no! Ehi! - Smettila, mi fai male! 52 00:04:12,857 --> 00:04:14,575 Abita in un monolocale. 53 00:04:15,017 --> 00:04:17,697 Questo significa che noi due, un uomo e una donna vivremo 54 00:04:17,697 --> 00:04:19,817 nella stessa stanza per una settimana! 55 00:04:19,817 --> 00:04:22,206 Chissà come saranno le nostre lezioni! 56 00:04:23,457 --> 00:04:25,457 È davvero pieno questo treno! 57 00:04:25,457 --> 00:04:27,175 Sì, sì. . . è vero. . .! 58 00:04:29,377 --> 00:04:33,217 Ma. . . sei sicura di volermi ospitare a casa tua per una settimana? 59 00:04:33,217 --> 00:04:36,657 Che cosa dici? Non è il caso di metterti certi problemi 60 00:04:36,657 --> 00:04:39,577 quando stai per essere licenziato ingiustamente! 61 00:04:39,577 --> 00:04:41,568 Ah! Ecco, siamo arrivati. 62 00:04:43,737 --> 00:04:44,533 Prego. 63 00:04:47,857 --> 00:04:50,377 Certo che per essere un monolocale è piuttosto grande. 64 00:04:50,377 --> 00:04:53,257 Già. È proprio per questo che ho deciso di affittarlo. 65 00:04:53,257 --> 00:04:55,691 Ah! Non restare lì in piedi. Accomodati pure. 66 00:04:56,337 --> 00:04:57,213 Sì! 67 00:05:12,257 --> 00:05:14,248 Una montagna di tesori! 68 00:05:14,537 --> 00:05:17,097 Co. . . co. . . come sono piccole! 69 00:05:17,257 --> 00:05:19,817 Ah! Sento il profumo di donna! 70 00:05:20,377 --> 00:05:24,256 Ah, che meraviglia! Questa è la stanza di una donna! Di una donna! 71 00:05:27,697 --> 00:05:32,977 Da questa sera dormiremo insieme, noi due da soli! Uomo e donna! 72 00:05:32,977 --> 00:05:36,765 E ogni notte, tutte le notti faremo lezioni d'amore! 73 00:05:39,737 --> 00:05:42,968 Devi rispondere a una domanda per volta, capito? 74 00:05:45,457 --> 00:05:49,217 Sì! Ora risponderò! Risponderò! Risponderò! 75 00:05:49,217 --> 00:05:51,217 Ehi, maledetto asse Y! 76 00:05:51,217 --> 00:05:54,493 No! Prima devi cominciare dalle domande di geografia! 77 00:05:54,777 --> 00:05:57,577 Maledetto bacino di Chichibu! Ehi, bacino! 78 00:05:57,577 --> 00:05:59,727 Quella è la parte sud delle Alpi! 79 00:06:00,457 --> 00:06:02,457 Allora queste sono le Alpi del nord! Oh! 80 00:06:02,457 --> 00:06:03,817 E questa è la Fossa Magna! 81 00:06:03,817 --> 00:06:06,889 Sto arrivando alla foresta tropicale! 82 00:06:07,337 --> 00:06:10,056 Sì! Ecco come saranno le nostre lezioni! 83 00:06:10,537 --> 00:06:13,697 Cosa dicevi. . . della foresta tropicale? 84 00:06:13,697 --> 00:06:15,688 Ah, stavo ripassando la geografia! 85 00:06:16,217 --> 00:06:17,777 Quanta voglia che hai! 86 00:06:17,777 --> 00:06:19,217 Ne ho tanta! Sì! 87 00:06:19,217 --> 00:06:21,936 Allora, possiamo cominciare anche subito! 88 00:06:23,497 --> 00:06:25,497 Sono bevande energetiche? 89 00:06:25,497 --> 00:06:28,337 Fa. . . Faremo la notte in bianco fin dal primo giorno? 90 00:06:28,337 --> 00:06:30,328 Non ti lascerò chiudere occhio. 91 00:06:30,857 --> 00:06:33,257 Ho con comprato anche gli strumenti del caso. 92 00:06:33,257 --> 00:06:34,815 Strumenti hai detto?! 93 00:06:39,337 --> 00:06:41,328 Tu lasciami fare, ci penso io. 94 00:06:46,457 --> 00:06:49,857 A dire la verità non ho molta esperienza in questo genere di cose. . .! 95 00:06:49,857 --> 00:06:52,655 Però farò tutto quello che mi chiederai, professoressa! 96 00:06:56,977 --> 00:06:59,217 Senti, mi spiegheresti che cos'è quest'affare? 97 00:06:59,217 --> 00:07:01,497 Serve a sviluppare le proprie capacità. 98 00:07:01,497 --> 00:07:02,657 Capacità? 99 00:07:02,657 --> 00:07:05,937 Non ne hai mai sentito parlare? E' una macchina straordinaria 100 00:07:05,937 --> 00:07:09,217 che serve a sviluppare le capacità nascoste di un individuo. 101 00:07:09,217 --> 00:07:11,337 Non senti l'induzione di onde alfa? 102 00:07:11,337 --> 00:07:14,249 Se. . . sento solo di sudare per l'imbarazzo. 103 00:07:16,217 --> 00:07:17,696 La tua cena è pronta! 104 00:07:17,897 --> 00:07:20,497 La nutrizione è importante, mangiane tanto. 105 00:07:20,497 --> 00:07:21,816 Di. . . di quello?! 106 00:07:23,377 --> 00:07:26,137 Devi sapere che il tonno è molto ricco di una sostanza chiamata 107 00:07:26,137 --> 00:07:28,970 DHA, che favorisce l'attività cerebrale. 108 00:07:29,457 --> 00:07:32,335 Pare che la testa ne contenga in quantità maggiore. 109 00:07:32,697 --> 00:07:34,697 De. . . devo mangiare anche gli occhi? 110 00:07:34,697 --> 00:07:37,417 Certamente! Come puoi vedere te li ho fatti anche in insalata! 111 00:07:37,417 --> 00:07:39,408 Mi raccomando, finiscili tutti! 112 00:07:40,097 --> 00:07:42,167 Poi faremo esercizi fino a domattina. 113 00:07:42,857 --> 00:07:44,529 Che cosa? Esercizi? 114 00:07:46,857 --> 00:07:48,777 Niente foresta tropicale, vero? 115 00:07:48,777 --> 00:07:50,937 Non preoccuparti! Penserò io a tutto! 116 00:07:50,937 --> 00:07:53,577 Per riuscire a prendere il punteggio più alto di tutto il Giappone, 117 00:07:53,577 --> 00:07:56,250 ti basterà seguire alla lettera questo programma. 118 00:07:57,297 --> 00:08:00,137 Non ho alcuna intenzione di lasciare che ti licenzino! 119 00:08:00,137 --> 00:08:02,657 Costi quello che costi, non lo permetterò! 120 00:08:02,657 --> 00:08:05,057 Scusami. . . sbaglio o c'è in programma di studiare 121 00:08:05,057 --> 00:08:07,048 anche durante le ore del sonno? 122 00:08:08,297 --> 00:08:10,606 Ah! Sì, studierai mentre dormi! 123 00:08:11,217 --> 00:08:13,970 Non ci credo! Dovrò studiare anche durante il sonno?! 124 00:08:24,297 --> 00:08:26,288 Che. . . che cosa ci fa lì? 125 00:08:29,857 --> 00:08:33,537 Eh? Onizuka studia a casa tua, professoressa Fuyutsuki? 126 00:08:33,537 --> 00:08:36,057 Mi creda signora direttrice, riusciremo a sorprendere 127 00:08:36,057 --> 00:08:38,412 il vicedirettore e gli altri insegnanti! 128 00:08:38,857 --> 00:08:42,177 Sì, se Onizuka studia con lei, ha senz'altro più possibilità. 129 00:08:42,177 --> 00:08:44,177 Ciononostante non posso nascondere che mi mette un certo 130 00:08:44,177 --> 00:08:47,777 disagio sapere che due professori del nostro istituto convivono. 131 00:08:47,777 --> 00:08:50,928 No! Non significa che abitiamo insieme! 132 00:08:51,217 --> 00:08:52,497 Non è vero. . . 133 00:08:52,497 --> 00:08:54,488 Stavo scherzando! 134 00:08:54,617 --> 00:08:57,977 Ho fiducia in Onizuka. Sono sicura che riuscirà sempre 135 00:08:57,977 --> 00:08:59,977 a superare ogni difficoltà. 136 00:08:59,977 --> 00:09:01,497 Signora direttrice. . . 137 00:09:01,497 --> 00:09:03,697 Cercare di dare una mano a un uomo come quello 138 00:09:03,697 --> 00:09:05,688 è un inutile spreco di tempo. 139 00:09:08,257 --> 00:09:10,737 Chi fu il fondatore dell'impero mongolo? 140 00:09:10,737 --> 00:09:12,409 Yoshitsune Minamoto! 141 00:09:12,817 --> 00:09:15,097 L'ottavo shogun del governo Tokugawa? 142 00:09:15,097 --> 00:09:19,010 Ken Matudaira! No, no aspetta! Toshiyuki Nishida! 143 00:09:21,817 --> 00:09:23,808 Sei troppo stanco per continuare. 144 00:09:24,097 --> 00:09:26,977 ln fin dei conti stiamo studiando da dieci ore di fila. 145 00:09:26,977 --> 00:09:29,577 Prendiamoci una pausa e facciamo uno spuntino, ti va? 146 00:09:29,577 --> 00:09:30,297 Eh? 147 00:09:30,297 --> 00:09:31,537 Uno spuntino? 148 00:09:31,537 --> 00:09:33,528 Evviva! Evviva! 149 00:09:36,577 --> 00:09:39,737 Mi è sembrato ti fosse difficile mangiarli al naturale, 150 00:09:39,737 --> 00:09:42,854 così li usati per fare un dolce! Dev'essere buono! 151 00:09:47,217 --> 00:09:49,457 Non ce la faccio più ad andare avanti così! 152 00:09:49,457 --> 00:09:52,813 Su, calmati! Ascolta questa musica che induce onde alfa! 153 00:09:57,217 --> 00:09:58,497 Want to. 154 00:09:58,497 --> 00:09:59,896 Voler fare qualcosa. 155 00:10:00,577 --> 00:10:02,169 Be able to. 156 00:10:02,537 --> 00:10:04,050 Saper fare qualcosa. 157 00:10:04,377 --> 00:10:05,446 May. 158 00:10:05,897 --> 00:10:07,125 Può darsi che. 159 00:10:08,057 --> 00:10:09,331 Have better. 160 00:10:09,777 --> 00:10:11,290 Sarebbe meglio fare qualcosa. 161 00:10:12,537 --> 00:10:13,652 Desire. 162 00:10:14,057 --> 00:10:15,331 Desiderare. 163 00:10:15,857 --> 00:10:16,977 - Touch. - Toccare. 164 00:10:16,977 --> 00:10:20,014 Non so se sarò in grado di continuare con questa vita. 165 00:10:23,697 --> 00:10:26,769 Ormai il suo licenziamento è sicuro al cento per cento! 166 00:10:27,377 --> 00:10:30,177 Possiamo stare tranquille, un professore scemo e maniaco 167 00:10:30,177 --> 00:10:33,817 come lui non potrà mai ottenere il miglior risultato del Giappone! 168 00:10:33,817 --> 00:10:37,857 Però ultimamente Onizuka frequenta il gruppo di Murai. 169 00:10:37,857 --> 00:10:40,377 Non dimentichiamo che c'è anche Kikuchi! 170 00:10:40,377 --> 00:10:43,608 Ha ragione. E sappiamo tutte quanto è intelligente Kikuchi, no? 171 00:10:47,057 --> 00:10:48,809 Mi. . . Miyabi? 172 00:10:51,257 --> 00:10:54,897 . . .sì, insomma, Fuyutsuki dice che contengono una sostanza chiamata 173 00:10:54,897 --> 00:10:57,657 DOHC che dovrebbe far bene al cervello. . . 174 00:10:57,657 --> 00:11:00,933 DOHC? Scusa, ma non è il modello di un motore? 175 00:11:01,457 --> 00:11:04,297 lntendevi l'acido docosaesaenoico. . .? 176 00:11:04,297 --> 00:11:07,097 Ti senti bene? Hai una faccia così pallida! 177 00:11:07,097 --> 00:11:08,937 Professor Onizuka! 178 00:11:08,937 --> 00:11:12,612 Coraggio, è ora di ripassare quello che abbiamo studiato ieri! 179 00:11:13,257 --> 00:11:14,485 Sì. . .! 180 00:11:22,897 --> 00:11:24,897 Ah, per lui dev'essere un inferno! 181 00:11:24,897 --> 00:11:28,097 Anche se nutre la speranza di riuscire a raggiungere il paradiso. 182 00:11:28,097 --> 00:11:30,577 Di questo passo finirà davvero all'altro mondo! 183 00:11:30,577 --> 00:11:34,137 Non c'è niente da fare, il suo cervello non è fatto per lo studio. 184 00:11:34,137 --> 00:11:37,017 Bene! Vista la situazione, dovremo dargli una mano noi. 185 00:11:37,017 --> 00:11:38,006 Eh? 186 00:11:41,137 --> 00:11:42,695 Che cosa? No, non va bene! 187 00:11:43,017 --> 00:11:45,537 E ti sta bene che Onizuka venga licenziato? 188 00:11:45,537 --> 00:11:46,537 Però. . . 189 00:11:46,537 --> 00:11:47,777 Non fatelo. 190 00:11:47,777 --> 00:11:49,768 Se lo scoprissero sarebbe un vero guaio. 191 00:11:50,377 --> 00:11:52,217 È troppo rischioso, credetemi. 192 00:11:52,217 --> 00:11:54,377 Fa' silenzio tu! Hai per caso un'idea migliore? 193 00:11:54,377 --> 00:11:56,017 Se è così, dimmela! 194 00:11:56,017 --> 00:11:57,697 lo sono in debito con Onizuka. 195 00:11:57,697 --> 00:11:59,688 Non posso lasciarlo nei guai senza far nulla! 196 00:12:00,617 --> 00:12:02,377 Devo tentare qualcosa per forza! 197 00:12:02,377 --> 00:12:03,969 Anche senza il vostro aiuto! 198 00:12:04,217 --> 00:12:06,970 Forza! Ci proveremo stanotte! D'accordo? 199 00:12:11,817 --> 00:12:13,330 Bacino di Chichibu! 200 00:12:29,297 --> 00:12:30,935 Tempo. . . scaduto! 201 00:12:31,457 --> 00:12:33,448 Ce l'ho fatta! Ho risposto a tutte le domande! 202 00:12:34,817 --> 00:12:37,537 È valsa la pena di studiare con tanto impegno! 203 00:12:37,537 --> 00:12:39,377 Avanti, dagli un'occhiata! 204 00:12:39,377 --> 00:12:40,969 Vediamo la votazione. . . 205 00:12:43,657 --> 00:12:46,217 Beh, confesso che il fatto di essere riuscito a rispondere a tante 206 00:12:46,217 --> 00:12:48,208 domande mi ha quasi commosso. 207 00:12:48,497 --> 00:12:51,457 È una grande soddisfazione aver raggiunto l'obiettivo. 208 00:12:51,457 --> 00:12:53,925 Studiare comincia persino a piacermi. 209 00:12:56,377 --> 00:12:57,287 Ecco. . . 210 00:12:57,777 --> 00:12:58,812 Com'è andata? 211 00:13:08,377 --> 00:13:11,608 No, non è possibile! Eppure ho risposto a tutte le domande! 212 00:13:12,417 --> 00:13:14,937 Fuyutsuki, devi aver sbagliato a calcolare il punteggio! 213 00:13:14,937 --> 00:13:16,734 Sono voti troppo bassi! 214 00:13:17,177 --> 00:13:20,692 Voglio fare un altro tentativo e questa volta sarà sul serio! 215 00:13:49,777 --> 00:13:52,297 Sei sicuro che le domande dell'esame siano qui dentro? 216 00:13:52,297 --> 00:13:54,777 Ho visto il vicedirettore chiuderle in questa cassaforte, 217 00:13:54,777 --> 00:13:56,369 non mi posso sbagliare! 218 00:13:56,777 --> 00:13:59,496 Ho trovato anche la combinazione! È tutto perfetto! 219 00:14:01,057 --> 00:14:03,890 Sbrigatevi! Altrimenti potrebbe scoprirci la sorveglianza! 220 00:14:05,777 --> 00:14:06,817 Si è aperta! 221 00:14:06,817 --> 00:14:08,011 Evviva! 222 00:14:09,377 --> 00:14:10,605 Con questo. . . 223 00:14:11,377 --> 00:14:13,817 Con questo. . .Onizuka potrà continuare a. . . 224 00:14:13,817 --> 00:14:15,045 Fine dei giochi! 225 00:14:16,657 --> 00:14:19,535 Stupidi! Credevate davvero di passarla liscia? 226 00:14:21,337 --> 00:14:23,137 Siete troppo ottimisti! 227 00:14:23,137 --> 00:14:24,377 Aiutare quello scemo! 228 00:14:24,377 --> 00:14:26,657 Meritereste di lasciare la scuola per questo! 229 00:14:26,657 --> 00:14:28,010 A. . . Aizawa! 230 00:14:28,337 --> 00:14:29,537 Sono laggiù! 231 00:14:29,537 --> 00:14:31,528 Voi! Che cosa state facendo?! 232 00:14:32,337 --> 00:14:33,777 Ormai è finita! 233 00:14:33,777 --> 00:14:36,417 Datevi sconfitti e toglietevi le maschere. . . 234 00:14:36,417 --> 00:14:38,726 Murai il traditore e i suoi amici. 235 00:14:38,977 --> 00:14:40,217 Su, venite qui! 236 00:14:40,217 --> 00:14:42,208 Vi porteremo alla polizia, dannanti ladri! 237 00:14:44,417 --> 00:14:46,408 Che succede?! Non lasciarli scappare! 238 00:14:48,177 --> 00:14:49,457 Non si accende più la luce! 239 00:14:49,457 --> 00:14:50,936 L'interruttore generale! 240 00:15:01,657 --> 00:15:03,648 So. . . sono fuggiti. 241 00:15:03,777 --> 00:15:05,017 Ma che è successo? 242 00:15:05,017 --> 00:15:06,052 Che cosa ne so?! 243 00:15:07,257 --> 00:15:10,647 Ecco perché avevo detto che sarebbe stato troppo rischioso. 244 00:15:12,417 --> 00:15:13,930 Non ce la farò mai. 245 00:15:14,377 --> 00:15:17,097 Vorrei che gli Shokkar modificassero il mio corpo come fecero 246 00:15:17,097 --> 00:15:19,486 con Kamen Rider. Non vedo altra soluzione! 247 00:15:19,937 --> 00:15:22,297 Sono in grado di risolvere qualunque problema, ma la volontà 248 00:15:22,297 --> 00:15:25,657 e la forza fisica servono a poco quando si tratta di studio. 249 00:15:25,657 --> 00:15:28,217 Forse non sono davvero adatto a insegnare. 250 00:15:35,217 --> 00:15:36,332 È inutile negarlo. 251 00:15:37,337 --> 00:15:39,777 So benissimo che siete voi i responsabili di quello 252 00:15:39,777 --> 00:15:41,051 che è accaduto ieri. 253 00:15:41,817 --> 00:15:44,977 Quello di cui vi siete resi colpevoli è un grave crimine. 254 00:15:44,977 --> 00:15:46,657 Già. Mettetevelo in testa. 255 00:15:46,657 --> 00:15:49,017 Aizawa deve aver spifferato tutto! 256 00:15:49,017 --> 00:15:52,726 Volete davvero essere cacciati dall'istituto per quel rifiuto di insegnante? 257 00:15:52,937 --> 00:15:55,246 Ci mostri le prove della nostra colpevolezza. 258 00:15:55,577 --> 00:15:57,568 Esatto! Dimostri che siamo stati noi! 259 00:15:57,857 --> 00:15:59,006 Come dite?! 260 00:16:00,657 --> 00:16:01,851 Molto bene. 261 00:16:02,177 --> 00:16:05,657 Azzardatevi a riprovarci e vi assicuro che troverò tutte le prove necessarie 262 00:16:05,657 --> 00:16:06,937 a farvi cacciare. 263 00:16:06,937 --> 00:16:08,256 Ricordatelo. 264 00:16:09,297 --> 00:16:12,057 Anche se ci scoprono, non potranno mai buttarci fuori! 265 00:16:12,057 --> 00:16:14,497 Sta' tranquillo, escogiteremo un'altra strategia! 266 00:16:14,497 --> 00:16:16,097 Proveremo e riproveremo! 267 00:16:16,097 --> 00:16:18,565 Voi non dovete intromettervi in questa storia! 268 00:16:20,097 --> 00:16:22,737 Murai e gli altri agiscono solo nel tuo interesse! 269 00:16:22,737 --> 00:16:23,817 Stupidi! 270 00:16:23,817 --> 00:16:27,207 Non sono così incapace da aver bisogno che vi preoccupiate per me. 271 00:16:28,977 --> 00:16:32,177 E poi che razza di professore sarei se facessi correre dei rischi 272 00:16:32,177 --> 00:16:33,530 ai miei alunni? 273 00:16:33,777 --> 00:16:35,768 Abbiate pazienza e fate i bravi. 274 00:16:37,297 --> 00:16:39,297 Credetemi, presto vi farò vedere. . . 275 00:16:39,297 --> 00:16:41,288 che cos'è l'orgoglio di un insegnante! 276 00:16:50,737 --> 00:16:53,777 Pericoloso! Pericoloso! Stavo quasi per addormentarmi! 277 00:16:53,777 --> 00:16:56,777 Mettersi in fronte basi da ikebana con aghi appuntiti! 278 00:16:56,777 --> 00:16:59,697 Professor Onizuka, adesso non ti sembra di esagerare? 279 00:16:59,697 --> 00:17:01,688 Tranquilla, non devi preoccuparti. 280 00:17:02,217 --> 00:17:05,493 Questo è proprio il genere di severità di cui ho bisogno, dico davvero. 281 00:17:06,217 --> 00:17:07,809 Lo trovo stimolante. . . 282 00:17:13,537 --> 00:17:16,817 Pericoloso, pericoloso! Stavo nuovamente per addormentarmi. 283 00:17:16,817 --> 00:17:19,737 Per favore, adesso basta! Se continui così morirai 284 00:17:19,737 --> 00:17:21,737 per un'emorragia prima dell'esame! 285 00:17:21,737 --> 00:17:23,417 Su, lasciami studiare. 286 00:17:23,417 --> 00:17:26,773 Che ti è successo? Come mai questa improvvisa volontà di fare? 287 00:17:27,817 --> 00:17:30,177 L'ho promesso. . . a tutti loro. 288 00:17:30,177 --> 00:17:31,177 Eh? 289 00:17:31,177 --> 00:17:32,857 Prendere il miglior punteggio dimostrando 290 00:17:32,857 --> 00:17:34,336 il mio orgoglio di insegnante. 291 00:17:35,017 --> 00:17:37,857 Quando faccio una promessa, la mantengo a ogni costo. . . 292 00:17:37,857 --> 00:17:39,256 Da vero uomo! 293 00:18:11,217 --> 00:18:14,057 Professor Onizuka, perché non fai un bel bagno anche tu? 294 00:18:14,057 --> 00:18:17,970 È una settimana che non ne fai uno, è un ottimo modo per rilassarsi! 295 00:18:22,497 --> 00:18:23,697 Già. . . 296 00:18:23,697 --> 00:18:27,451 Domani è il giorno in cui dovrà affrontare l'esame del destino. 297 00:18:30,417 --> 00:18:33,337 Quell'indegno uomo di Cromagnon di quinta categoria che ha osato 298 00:18:33,337 --> 00:18:36,177 far sfigurare te e tua madre. . . domani uscirà per sempre 299 00:18:36,177 --> 00:18:38,168 dalla vita del nostro istituto! 300 00:18:38,377 --> 00:18:41,335 Anzi, dal mondo dell'istruzione! 301 00:18:53,737 --> 00:18:55,728 Eikichi Onizuka! 302 00:18:55,857 --> 00:18:57,857 Ah! Mi da sui nervi! 303 00:18:57,857 --> 00:18:59,495 Mi ha sottovalutata! 304 00:19:05,217 --> 00:19:07,208 Mi annoia anche darti una punizione! 305 00:19:07,737 --> 00:19:09,056 Piccola Hidemi! 306 00:19:27,537 --> 00:19:30,893 Professor Onizuka, sei già uscito per andare a scuola? 307 00:19:32,257 --> 00:19:36,497 Allora. . . nel 1946 promulgò la costituzione giapponese. . . 308 00:19:36,497 --> 00:19:37,697 È inutile! È inutile! 309 00:19:37,697 --> 00:19:39,977 Non hai speranze, verrai licenziato sicuramente! 310 00:19:39,977 --> 00:19:42,817 Che noia! Si può sapere che cosa ci fai qui? 311 00:19:42,817 --> 00:19:44,897 Voglio ricordarti che sei ancora in tempo. 312 00:19:44,897 --> 00:19:48,617 Se non vuoi perdere il tuo posto di lavoro, fa' il bravo e leccami il piede. 313 00:19:48,617 --> 00:19:51,577 Te lo dico per l'ultima volta, non ho alcuna intenzione di rivolgermi 314 00:19:51,577 --> 00:19:53,417 a te per chiederti aiuto. 315 00:19:53,417 --> 00:19:54,537 È chiaro? 316 00:19:54,537 --> 00:19:56,537 Che cosa? Hai voglia di scherzare? 317 00:19:56,537 --> 00:19:58,537 Sarai un insegnante bocciato! 318 00:19:58,537 --> 00:20:01,734 Se vuoi che qualcuno ti lecchi i piedi, chiedilo a un cane o a un gatto. 319 00:20:02,217 --> 00:20:03,217 Che hai detto? 320 00:20:03,217 --> 00:20:04,657 Leccami il piede! 321 00:20:04,657 --> 00:20:05,657 No! 322 00:20:05,657 --> 00:20:06,337 Leccamelo! 323 00:20:06,337 --> 00:20:08,328 Che mocciosa seccante! 324 00:20:08,697 --> 00:20:09,897 Fallo ho detto! 325 00:20:09,897 --> 00:20:13,492 lnsomma, non capisco! Perché soltanto tu ti rifiuti di leccarmi i piedi? 326 00:20:14,577 --> 00:20:16,568 Basta, ora mi hai fatta arrabbiare! 327 00:20:16,697 --> 00:20:18,377 Me ne vado! Salterò anche la scuola! 328 00:20:18,377 --> 00:20:20,368 Sì, sì! Fa' come ti pare! 329 00:20:21,017 --> 00:20:23,097 Mamma mia, che ragazza insopportabile! 330 00:20:23,097 --> 00:20:25,088 È proprio una maniaca, quella lì! 331 00:20:27,297 --> 00:20:28,889 Che fate? Lasciatemi! 332 00:20:40,217 --> 00:20:42,856 Mi dispiace signorina, ma dovrai venire con noi. 333 00:20:43,737 --> 00:20:46,417 Non devi avere paura, non ti faremo del male. 334 00:20:46,417 --> 00:20:47,777 A condizione che il tuo caro papà 335 00:20:47,777 --> 00:20:50,530 accetti di farci un piccolo favore, ovviamente. 336 00:20:56,657 --> 00:21:00,570 Signor Ohgaki. . . c'è un uomo della consegna dei giornali ci segue. 337 00:21:01,377 --> 00:21:02,977 E quello chi cavolo è? 338 00:21:02,977 --> 00:21:07,817 645, riforma Taika e distruzione della famiglia Soga! 752, consacrazione 339 00:21:07,817 --> 00:21:12,057 del grande Budda di Nara. 794, fondazione della capitale Heian. 340 00:21:12,057 --> 00:21:15,937 1 185, sconfitta dei Taira nella battaglia navale di Dannura. 341 00:21:15,937 --> 00:21:21,057 1600, vittoria di leyasu Tokugawa nel la battaglia di Sekigahara. 1853, 342 00:21:21,057 --> 00:21:25,457 sbarco del commodoro Perry.1 783, grande eruzione del vulcano Asama. 343 00:21:25,457 --> 00:21:28,335 Accidenti, doveva succedere proprio adesso?! 343 00:21:29,305 --> 00:22:29,469 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org