1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:44,809 --> 00:01:46,929 Fuyutsuki, quella... è una lettera d'amore! 3 00:01:46,929 --> 00:01:48,965 Ah! Buongiorno, non ti avevo visto. 4 00:01:49,009 --> 00:01:51,769 Me ne mandano in continuazione! E così rendono la mia situazione 5 00:01:51,769 --> 00:01:53,049 ancora più complicata. 6 00:01:53,049 --> 00:01:55,049 Però è segno che sei molto amata dagli alunni. 7 00:01:55,049 --> 00:01:57,688 C'è posta anche per lei, professor Onizuka. 8 00:01:59,809 --> 00:02:00,878 Oh! 9 00:02:01,409 --> 00:02:04,969 Accidenti quante! Sono davvero per me tutte queste lettere? 10 00:02:04,969 --> 00:02:06,969 Non sapevo di essere tanto amato! 11 00:02:06,969 --> 00:02:07,689 Eh? 12 00:02:07,689 --> 00:02:10,886 Aspetta un momento, queste non sono lettere, sono cartoline. 13 00:02:11,329 --> 00:02:13,809 Non le nascondo che sono stato molto indeciso sul da farsi 14 00:02:13,809 --> 00:02:15,649 e non sapevo se portargliele o meno. 15 00:02:15,649 --> 00:02:18,049 Ma dal momento che gliene sono arrivate così tante... 16 00:02:18,049 --> 00:02:20,040 di lettere di malasorte...! 17 00:02:21,609 --> 00:02:24,521 Le... lettere di malasorte, ha detto? 18 00:02:25,609 --> 00:02:27,289 Una lettera di malasorte? 19 00:02:27,289 --> 00:02:28,209 Sì. 20 00:02:28,209 --> 00:02:31,724 Ho finito per riceverne una anche io, questa sì che si chiama sfortuna. 21 00:02:31,929 --> 00:02:34,602 Eh? Su, fa' vedere! Fa' vedere! 22 00:02:34,649 --> 00:02:36,889 Allora, vediamo un po' che cosa c'è scritto. 23 00:02:36,889 --> 00:02:40,449 Questa è una lettera di malasorte. Fanne delle copie e spediscile 24 00:02:40,449 --> 00:02:43,649 a 13 persone entro un massimo di tempo di ventiquattrore. 25 00:02:43,649 --> 00:02:46,729 Se non farai quanto ti è stato detto, la disgrazia si abbatterà su di te 26 00:02:46,729 --> 00:02:48,009 e sulla tua famiglia, 27 00:02:48,009 --> 00:02:50,809 e fra sette giorni sopraggiungerà per te la morte. 28 00:02:50,809 --> 00:02:52,969 L'avrà spedita uno dei tuoi tanti nemici. 29 00:02:52,969 --> 00:02:54,009 Taci! 30 00:02:54,009 --> 00:02:56,729 Scherzo interessante per scatenare reazioni psicologiche 31 00:02:56,729 --> 00:02:57,689 nella gente. 32 00:02:57,689 --> 00:03:00,889 Ma se qualcuno prende sul serio questa cosa è un vero scemo! 33 00:03:00,889 --> 00:03:02,769 Che dici? Non sai di che cosa stai parlando! 34 00:03:02,769 --> 00:03:04,569 Una disgrazia è successa per davvero! 35 00:03:04,569 --> 00:03:07,289 Morita, un membro del club di calcio si è rotto tutte le ossa 36 00:03:07,289 --> 00:03:10,569 e questo è accaduto perché lui non ha spedito le lettere! 37 00:03:10,569 --> 00:03:11,369 Sul serio? 38 00:03:11,369 --> 00:03:14,169 Sì e ne ho sentita anche un'altra! Pare che uno delle superiori 39 00:03:14,169 --> 00:03:16,169 abbia bruciato la lettera e che di lì a breve tempo, 40 00:03:16,169 --> 00:03:18,160 casa sua sia andata a fuoco! 41 00:03:19,489 --> 00:03:22,169 Non mi resta altra scelta che spedire quelle lettere. 42 00:03:22,169 --> 00:03:24,763 Non voglio che la maledizione ricada su di me. 43 00:03:25,449 --> 00:03:26,325 Eh? 44 00:03:28,889 --> 00:03:31,119 Maledetto! Come hai potuto farlo?! 45 00:03:31,849 --> 00:03:34,489 Andiamo, Murai! Non è il caso di agitarsi tanto 46 00:03:34,489 --> 00:03:35,729 per una sciocchezza simile! 47 00:03:35,729 --> 00:03:37,729 Parli così solo perché non ci sei dentro! 48 00:03:37,729 --> 00:03:39,889 E se adesso mi succedesse qualche disgrazia? 49 00:03:39,889 --> 00:03:41,686 Non ci sono dentro? 50 00:03:42,569 --> 00:03:43,489 Oh! 51 00:03:43,489 --> 00:03:44,169 Quelle sono... 52 00:03:44,169 --> 00:03:46,369 Esatto, le lettere di malasorte che mi sono arrivate, 53 00:03:46,369 --> 00:03:48,564 in totale sono duecentotrentatre. 54 00:03:54,769 --> 00:03:56,209 Che conseguenze subirai? 55 00:03:56,209 --> 00:03:58,369 Onizuka, così sarai colpito dal maleficio! 56 00:03:58,369 --> 00:04:01,049 Pazzo! Per la maledizione delle lettere sei condannato a morire 57 00:04:01,049 --> 00:04:03,040 fra sette giorni! 58 00:04:03,729 --> 00:04:07,129 Non starai dicendo sul serio? Quando giocavo a ''signor spirito'' 59 00:04:07,129 --> 00:04:09,529 me ne hai dette di tutti i colori sostenendo di non credere 60 00:04:09,529 --> 00:04:10,609 a certe sciocchezze! 61 00:04:10,609 --> 00:04:13,769 ''Signor spirito'' e lettere di malasorte sono cose diverse! 62 00:04:13,769 --> 00:04:16,849 Fammi il favore, ti pare che le maledizioni esistano davvero? 63 00:04:16,849 --> 00:04:19,682 Sono soltanto superstizioni! Superstizioni! 64 00:04:24,609 --> 00:04:26,600 Avete... avete visto? Era tutto vero! 65 00:04:26,649 --> 00:04:29,129 La maledizione delle lettere funziona! 66 00:04:29,129 --> 00:04:31,129 E adesso ne sarò colpito anche io! 67 00:04:31,129 --> 00:04:33,129 No, sta' tranquillo Murai, andrà tutto bene. 68 00:04:33,129 --> 00:04:36,439 È così, se spedirai le lettere non ti succederà niente. 69 00:04:36,969 --> 00:04:39,689 Basta con questo parlare di maledizioni! 70 00:04:39,689 --> 00:04:43,045 È stato per una malaugurata coincidenza che ho preso fuoco! 71 00:04:43,369 --> 00:04:46,725 Cavolo! Certo che fa proprio un gran male! 72 00:04:47,369 --> 00:04:50,361 Ah, chissà in che condizioni si sarà ridotto... 73 00:04:54,329 --> 00:04:57,162 Mo... mo... mo... morte?! 74 00:04:58,329 --> 00:05:01,289 Per la maledizione della lettera, sei condannato a morire 75 00:05:01,289 --> 00:05:03,280 tra sette giorni! 76 00:05:04,649 --> 00:05:06,409 Non è possibile! 77 00:05:06,409 --> 00:05:08,409 Forza! Lancia! Due strike e tre ball! Possiamo farcela! 78 00:05:08,409 --> 00:05:10,400 Tira, tira! Attento all'uomo in prima! 79 00:05:22,249 --> 00:05:24,001 Scusaci tanto, signore! 80 00:05:28,489 --> 00:05:31,209 l nati sotto il segno del leone, si troveranno ad affrontare 81 00:05:31,209 --> 00:05:33,200 dei problemi imprevisti. 82 00:05:33,729 --> 00:05:38,007 Periodo no sia in amore che in affari. Attenzione agli incidenti. 83 00:05:39,009 --> 00:05:41,682 Effettivamente non sono molto fortunato. 84 00:05:41,929 --> 00:05:45,049 Questa settimana farò meglio a evitare di prendere la motocicletta. 85 00:05:45,049 --> 00:05:46,846 Attenzione! 86 00:06:02,089 --> 00:06:05,320 Fo... forse la maledizione mi ha colpito davvero! 87 00:06:08,569 --> 00:06:10,560 Ci vediamo più tardi! 88 00:06:13,329 --> 00:06:14,523 Che cosa sarà? 89 00:06:21,329 --> 00:06:23,089 Ehilà, Kikuchi! 90 00:06:23,089 --> 00:06:26,047 Sai, questa mattina ho ricevuto un'altra lettera strana. 91 00:06:26,769 --> 00:06:28,129 Come questa qui? 92 00:06:28,129 --> 00:06:29,889 Ah! L'hanno mandata anche a te? 93 00:06:29,889 --> 00:06:33,199 È possibile che tutti, nella nostra classe, ne abbiano ricevuta una. 94 00:06:36,169 --> 00:06:39,002 Ma cosa fa? Ma come si è conciato? Perché quei talismani? 95 00:06:46,729 --> 00:06:48,729 O... Onizuka! Cosa...? 96 00:06:48,729 --> 00:06:50,489 Perché ti sei messo quella roba addosso? 97 00:06:50,489 --> 00:06:54,049 Mi sembra più che evidente, no? Fa parte di una cerimonia 98 00:06:54,049 --> 00:06:57,169 per proteggermi dalla maledizione della lettera di malasorte! 99 00:06:57,169 --> 00:07:01,209 Allora i miei sospetti erano fondati! Sei stato tu a spedire a tutti noi 100 00:07:01,209 --> 00:07:03,849 della classe queste strane lettere di malasorte, vero! 101 00:07:03,849 --> 00:07:05,249 Co... come fai a dire... 102 00:07:05,249 --> 00:07:07,249 che sono stato proprio io? 103 00:07:07,249 --> 00:07:08,649 Guarda questa lettera. 104 00:07:08,649 --> 00:07:10,009 Su, guardala bene! 105 00:07:10,009 --> 00:07:11,369 Hai confuso gli ideogrammi! 106 00:07:11,369 --> 00:07:14,289 Hai scritto ''piccante'' invece di ''malasorte''! 107 00:07:14,289 --> 00:07:18,009 L'unico capace di fare un errore del genere... potevi essere soltanto tu! 108 00:07:18,009 --> 00:07:20,489 Ah...! E poi che significa legato all'altro ideogramma? 109 00:07:20,489 --> 00:07:22,289 Non sentire il piccante, forse? 110 00:07:22,289 --> 00:07:24,289 Tra sette giorni non sentirai più il piccante! 111 00:07:24,289 --> 00:07:25,889 Scusa, che minaccia sarebbe? 112 00:07:25,889 --> 00:07:29,569 Ah! Credo di aver capito! lntende dire che non sentirai più il piccante 113 00:07:29,569 --> 00:07:32,449 anche se mangi del curry o del ramen extra piccante! 114 00:07:32,449 --> 00:07:35,529 Non avevo alternative! Dovevo scrivere per forza quelle lettere, 115 00:07:35,529 --> 00:07:37,049 altrimenti sarei morto! 116 00:07:37,049 --> 00:07:41,049 Un insegnante è legittimato a sacrificare i suoi alunni per salvarsi? 117 00:07:41,049 --> 00:07:43,769 Mi è venuto un dolore improvviso alla spalla sinistra! 118 00:07:43,769 --> 00:07:45,969 Mi è stato fatto qualcosa, lo sento! 119 00:07:45,969 --> 00:07:48,969 Una maledizione, certo. Ma probabilmente quella di un bambino 120 00:07:48,969 --> 00:07:50,689 mai nato, di una donna che tu avrai fatto abortire. 121 00:07:50,689 --> 00:07:53,329 Questo è impossibile! ln vita mia non ho ancora avuto 122 00:07:53,329 --> 00:07:54,921 rapporti sessuali! 123 00:07:55,929 --> 00:07:58,009 Guarda come si comporta chi mi ha sbeffeggiato 124 00:07:58,009 --> 00:07:59,809 dandomi del credulone! 125 00:07:59,809 --> 00:08:01,800 Basta che ti metti delle piastre magnetiche! 126 00:08:02,129 --> 00:08:03,881 Delle piastre magnetiche? 127 00:08:04,609 --> 00:08:06,609 Così proprio non ci siamo! 128 00:08:06,609 --> 00:08:08,609 Tu non fai le cose abbastanza seriamente. 129 00:08:08,609 --> 00:08:11,129 ln questo modo non sfuggirai mai alla maledizione. 130 00:08:11,129 --> 00:08:13,120 Co... come hai detto? 131 00:08:13,809 --> 00:08:15,489 Se davvero hai deciso di farlo... 132 00:08:15,489 --> 00:08:18,209 devi essere risoluto e usare metodi definitivi. 133 00:08:18,209 --> 00:08:19,927 Metodi definitivi? 134 00:08:25,569 --> 00:08:26,849 Così? 135 00:08:26,849 --> 00:08:27,969 Va bene in questo modo? 136 00:08:27,969 --> 00:08:28,689 No. 137 00:08:28,689 --> 00:08:30,649 Ci sono ancora delle parti scoperte. 138 00:08:30,649 --> 00:08:33,049 Conosci la storia di Houichi senza orecchie, no? 139 00:08:33,049 --> 00:08:34,969 Eh? Devo scriverlo anche lì? 140 00:08:34,969 --> 00:08:39,645 Certo, certo! Bravo, perfetto! 141 00:08:41,049 --> 00:08:44,837 Per poco non rischiavo di diventare coso-less teacher Onizuka. 142 00:08:46,329 --> 00:08:49,685 Scusate! Vi dispiacerebbe abbassare un po' la voce? 143 00:08:50,289 --> 00:08:51,769 Professor Onizu... 144 00:08:51,769 --> 00:08:53,327 Ah! 145 00:08:56,249 --> 00:08:58,001 lo... Ecco... 146 00:09:02,249 --> 00:09:03,609 Stupido! 147 00:09:03,609 --> 00:09:06,407 Ah! Non è come pensi! Aspetta, Fuyutsuki! 148 00:09:06,649 --> 00:09:08,162 Non avvicinarti! 149 00:09:08,969 --> 00:09:10,960 Ahi, ahi, ahi! 150 00:09:17,049 --> 00:09:18,528 Non muoverti! 151 00:09:18,569 --> 00:09:22,369 Ah, accidenti! La maledizione della lettera... mi ha raggiunto. 152 00:09:22,369 --> 00:09:25,441 Ora anche la professoressa Fuyutsuki mi detesta! 153 00:09:26,929 --> 00:09:30,529 È un caso, è un caso! Sai, quando si verificano delle coincidenze, 154 00:09:30,529 --> 00:09:33,649 gli uomini hanno la tendenza ad attribuirvi dei significati particolari 155 00:09:33,649 --> 00:09:35,249 anche quando non ci sono. 156 00:09:35,249 --> 00:09:37,249 Questo è ciò che sostiene Jung in uno dei suoi libri. 157 00:09:37,249 --> 00:09:39,249 Sarebbero solo casualità? 158 00:09:39,249 --> 00:09:41,809 Anche una bruciatura che assume questa forma? 159 00:09:41,929 --> 00:09:43,681 Avanti, guarda qua! 160 00:09:43,729 --> 00:09:45,889 Però... quell'ideogramma è ribaltato 161 00:09:45,889 --> 00:09:48,649 ll che significa che guardandolo riflesso allo specchio, 162 00:09:48,649 --> 00:09:50,849 si legge chiaramente la parola morte! 163 00:09:50,849 --> 00:09:54,009 Ah! Ancora sei giorni! Mi rimangono solamente 164 00:09:54,009 --> 00:09:56,000 sei giorni di vita! 165 00:09:56,449 --> 00:09:58,049 Vista la situazione... 166 00:09:58,049 --> 00:10:01,009 non mi resta che portarti da qualcuno di molto bravo. 167 00:10:01,009 --> 00:10:02,409 Qualcuno molto bravo? 168 00:10:02,409 --> 00:10:05,924 Esatto! È proprio la persona che fa al caso tuo, professore. 169 00:10:07,089 --> 00:10:09,849 Come mai conosci questo posto, Kanzaki? 170 00:10:09,849 --> 00:10:11,840 Non ha importanza, vieni con me. 171 00:10:18,609 --> 00:10:22,079 Mi scusi! Ho prenotato una cerimonia di purificazione! 172 00:10:22,369 --> 00:10:24,369 Eroim essaim, eroim essaim, eroim essaim, eroim essaim, 173 00:10:24,369 --> 00:10:26,369 eroim essaim, eroim essaim! 174 00:10:26,369 --> 00:10:27,889 Ekoeko asarak! Ekoeko asarak! 175 00:10:27,889 --> 00:10:29,880 Ah! Una sacerdotessa! 176 00:10:37,969 --> 00:10:39,800 Vi aspettavo, signori. 177 00:10:41,969 --> 00:10:44,278 Siete i benvenuti! 178 00:10:48,049 --> 00:10:50,517 Sono davvero maledetto! 179 00:10:56,729 --> 00:10:58,321 Ring due! 180 00:11:01,049 --> 00:11:02,562 Ti senti bene? 181 00:11:03,129 --> 00:11:04,649 Hai la morte dipinta sul volto. 182 00:11:04,649 --> 00:11:07,929 Attualmente ho una frequenza cardiaca di trecentosessanta battiti 183 00:11:07,929 --> 00:11:09,489 e la pressione a quattrocento. 184 00:11:09,489 --> 00:11:10,649 Tu non sei umano! 185 00:11:10,649 --> 00:11:14,769 È il caso che tu torni da dove sei venuto! La lontana nebulosa M -78. 186 00:11:14,769 --> 00:11:16,209 Questa è la maledizione! 187 00:11:16,209 --> 00:11:18,689 La maledizione della lettera di malasorte! 188 00:11:18,689 --> 00:11:21,489 lnsomma, Kanzaki. Ti dispiace spiegarmi come sei riuscita 189 00:11:21,489 --> 00:11:23,169 a ridurlo... in questo stato? 190 00:11:23,169 --> 00:11:26,329 lo l'ho solo accompagnato a sottoporsi a un rito di purificazione! 191 00:11:26,329 --> 00:11:29,209 Ma non posso escludere che con un soggetto così facilmente 192 00:11:29,209 --> 00:11:32,489 influenzabile come lui, non abbia sortito effetti positivi. 193 00:11:32,489 --> 00:11:34,729 Sono andato in infermeria a prendere dei medicinali. 194 00:11:34,729 --> 00:11:37,607 Se non ti senti bene, è il caso che tu prenda qualcosa. 195 00:11:38,329 --> 00:11:41,769 Sì, ben fatto. lnvece di perder tempo a parlare di maledizioni, 196 00:11:41,769 --> 00:11:45,125 meglio cercare di abbassare la pressione con del Nifedivin. 197 00:11:50,689 --> 00:11:53,929 Se le prendo tutte, una sicuramente funzionerà! 198 00:11:53,929 --> 00:11:55,920 Stupido! Mescolandole insieme... 199 00:11:56,689 --> 00:11:58,327 Onizuka! 200 00:11:59,089 --> 00:12:00,841 Ah! Professore! 201 00:12:07,129 --> 00:12:08,960 Dottore, quali sono le mie condizioni? 202 00:12:09,249 --> 00:12:10,967 Mi dica, che problemi ho? 203 00:12:11,569 --> 00:12:13,769 Beh, tanto per cominciare... con la sua pressione 204 00:12:13,769 --> 00:12:17,289 e frequenza cardiaca, un uomo normale sarebbe già deceduto. 205 00:12:17,289 --> 00:12:20,449 La terremo ricoverato qui un paio di giorni per fare delle analisi. 206 00:12:20,449 --> 00:12:22,649 Eh? Devo essere ricoverato? 207 00:12:22,649 --> 00:12:25,402 Certo, che lei deve essere ricoverato. 208 00:12:27,609 --> 00:12:30,209 Fi... fino a ieri non avevo alcun problema di salute... 209 00:12:30,209 --> 00:12:32,369 e oggi mi fanno ricoverare. 210 00:12:32,369 --> 00:12:34,360 Non può essere che la maledizione... 211 00:12:34,489 --> 00:12:37,129 ll dottore ha detto che ci sono delle evidenti ombre chiare 212 00:12:37,129 --> 00:12:38,569 sulla radiografia. 213 00:12:38,569 --> 00:12:42,129 Poveretto! Non ha speranze con un cancro all'ultimo stadio. 214 00:12:42,129 --> 00:12:43,969 Pare che gli resti un mese di vita. 215 00:12:43,969 --> 00:12:45,960 Faceva l'insegnante, vero? 216 00:12:46,369 --> 00:12:49,049 Comunque, cercheremo di occuparci di lui al meglio 217 00:12:49,049 --> 00:12:50,169 fino alla fine. 218 00:12:50,169 --> 00:12:54,009 ln-in-insegnante? Possibile che stessero parlando di me? 219 00:12:54,009 --> 00:12:56,089 Ma no! Questo non può essere! Sarebbe assurdo, 220 00:12:56,089 --> 00:12:58,364 fino a ieri ero in perfetta salute! 221 00:13:01,049 --> 00:13:03,722 Que... queste sono... 222 00:13:08,609 --> 00:13:09,929 Permesso, posso entrare? 223 00:13:09,929 --> 00:13:13,160 Sono venuta a vedere come stai professor Oni... 224 00:13:15,049 --> 00:13:17,722 Ah! Professor Onizuka! 225 00:13:18,409 --> 00:13:21,526 Ah...! Sei tu, Fuyutsuki. 226 00:13:21,609 --> 00:13:25,238 Avevi mai riflettuto sulla caducità della vita umana? 227 00:13:27,409 --> 00:13:30,249 Che cosa ti succede, professor Onizuka? 228 00:13:30,249 --> 00:13:31,809 Perdonami. 229 00:13:31,809 --> 00:13:34,403 È solo che... sono un po' agitato. 230 00:13:36,129 --> 00:13:37,969 Per caso... 231 00:13:37,969 --> 00:13:41,129 sono venuto a sapere... che tra un mese morirò di cancro. 232 00:13:41,129 --> 00:13:44,769 Che... che cosa stai dicendo? Non è possibile! 233 00:13:44,769 --> 00:13:46,249 Onizuka! 234 00:13:46,249 --> 00:13:47,289 Puoi lasciare... 235 00:13:47,289 --> 00:13:48,961 che ti abbracci...? 236 00:13:51,569 --> 00:13:53,560 Ciao! Buon giorno! Come va? 237 00:13:54,409 --> 00:13:56,400 Non si trova da nessuna parte! 238 00:13:56,729 --> 00:13:59,084 E dicono che non è nemmeno in ospedale! 239 00:13:59,209 --> 00:14:02,489 La sua stanza è stata lasciata completamente in ordine. 240 00:14:02,489 --> 00:14:05,929 Che cosa avrà in mente? Non doveva sparire senza dirci nulla! 241 00:14:05,929 --> 00:14:07,049 Già... 242 00:14:07,049 --> 00:14:08,889 Professoressa Fuyutsuki... 243 00:14:08,889 --> 00:14:10,249 Lei per caso sa qualcosa? 244 00:14:10,249 --> 00:14:11,249 Eh? 245 00:14:11,249 --> 00:14:13,240 Professoressa Fuyutsuki! 246 00:14:13,689 --> 00:14:15,680 Che cosa c'è? Deve dircelo! 247 00:14:17,489 --> 00:14:18,922 La verità è che... 248 00:14:20,009 --> 00:14:22,648 ll professor Onizuka ha scoperto... 249 00:14:22,769 --> 00:14:25,442 di essere... malato di cancro. 250 00:14:29,729 --> 00:14:32,402 È falso. Non può essere vero. 251 00:14:33,809 --> 00:14:37,169 Come sapete, ieri è stato male. E una volta arrivato in ospedale, 252 00:14:37,169 --> 00:14:38,409 l'hanno ricoverato. 253 00:14:38,409 --> 00:14:41,089 Ed è stato proprio stando lì... che per caso ha messo le mani 254 00:14:41,089 --> 00:14:42,649 sulle sue radiografie. 255 00:14:42,649 --> 00:14:46,164 Pare... che ci siano diverse macchie chiare sul petto. 256 00:14:46,329 --> 00:14:49,329 Ma non è detto, che sia necessariamente un tumore! 257 00:14:49,329 --> 00:14:53,129 Mi ha raccontato di aver sentito uno dei medici che diceva... 258 00:14:53,129 --> 00:14:55,089 ...che gli rimaneva poco da vivere. 259 00:14:55,089 --> 00:14:56,522 lmpossibile! 260 00:14:57,929 --> 00:15:01,126 Proprio quello che si merita! La vita è così imprevedibile! 261 00:15:01,209 --> 00:15:03,889 Oh, no! Scusatemi tanto! 262 00:15:03,889 --> 00:15:06,769 È solo che... faccio fatica a credere che quello scarafaggio, 263 00:15:06,769 --> 00:15:09,249 vada all'altro mondo così facilmente! 264 00:15:09,249 --> 00:15:12,889 La quarta sezione del terzo anno rimarrà senza il suo responsabile! 265 00:15:12,889 --> 00:15:14,969 Ah, Miyabi! Come puoi, maledetta! 266 00:15:14,969 --> 00:15:16,449 Che c'è Murai? 267 00:15:16,449 --> 00:15:18,679 Hai forse qualche problema con me? 268 00:15:19,649 --> 00:15:21,640 Professoressa Fuyutsuki! 269 00:15:23,089 --> 00:15:27,162 Non puoi andartene senza neanche un addio! Professor Onizuka! 270 00:15:27,689 --> 00:15:29,407 Dove sei finito? 271 00:15:34,609 --> 00:15:39,205 Sei una ragazza tanto, tanto carina! E anche molto abbondante! 272 00:15:40,129 --> 00:15:41,329 Ah! Dai! 273 00:15:41,329 --> 00:15:43,809 Forza! Bevete pure quanto volete! 274 00:15:43,809 --> 00:15:47,563 Stasera voglio divertirmi perché questa è la mia festa d'addiooo! 275 00:15:56,329 --> 00:15:59,002 Niente da fare, il professore non è qui. 276 00:16:00,009 --> 00:16:02,129 Ehi, toglietevi da lì! 277 00:16:02,129 --> 00:16:04,120 Sì, chiedo scusa. 278 00:16:04,809 --> 00:16:06,289 Qui non è venuto. 279 00:16:06,289 --> 00:16:08,007 Tentativo fallito. 280 00:16:08,809 --> 00:16:09,689 Strike! Bel tiro! A quanto siamo? 281 00:16:09,689 --> 00:16:11,202 Sì, perfetto! Ah! 282 00:16:11,809 --> 00:16:14,089 Sei stato davvero grandioso, Tohru! 283 00:16:14,089 --> 00:16:16,089 Puoi scommetterci, tesoro! 284 00:16:16,089 --> 00:16:18,080 Forza, adesso è il tuo turno! 285 00:16:31,449 --> 00:16:33,167 Ma queste sono... 286 00:16:39,129 --> 00:16:41,120 Sigarette...! 287 00:16:50,929 --> 00:16:54,249 Se proprio sono condannato a morire così presto... non vedo 288 00:16:54,249 --> 00:16:57,400 perché andare all'altro mondo portandomi dietro la mia castità. 289 00:16:58,569 --> 00:16:59,968 A questo punto... 290 00:17:01,289 --> 00:17:02,847 Onizuka! 291 00:17:07,489 --> 00:17:09,480 Fu... Fuyutsuki! 292 00:17:11,089 --> 00:17:12,009 lnsomma! 293 00:17:12,009 --> 00:17:14,609 Mi hai fatta preoccupare tantissimo! Dove sei stato? 294 00:17:14,609 --> 00:17:16,249 Lasciami perdere... 295 00:17:16,249 --> 00:17:17,769 lo ormai... Beh... 296 00:17:17,769 --> 00:17:19,529 Non scappare! 297 00:17:19,529 --> 00:17:22,929 Ascolta, professor Onizuka! Tu non puoi lasciarti morire così! 298 00:17:22,929 --> 00:17:26,329 Finora hai superato tutte le difficoltà che ti sono parate di fronte, 299 00:17:26,329 --> 00:17:27,969 per quanto fossero insormontabili! 300 00:17:27,969 --> 00:17:29,529 Non devi abbandonare la speranza, 301 00:17:29,529 --> 00:17:31,689 la possibilità di guarire esiste ancora! 302 00:17:31,689 --> 00:17:33,889 E poi saprai benissimo anche tu come si dice! 303 00:17:33,889 --> 00:17:35,769 ''Le preoccupazioni portano alla tomba!'' 304 00:17:35,769 --> 00:17:37,769 Come puoi parlare in questo modo.. 305 00:17:37,769 --> 00:17:40,078 a un uomo che è già all'ultimo stadio? 306 00:17:40,649 --> 00:17:44,169 Guarda cosa ti ho portato! Sai, questi funghi si chiamano Agarisk. 307 00:17:44,169 --> 00:17:47,209 Sembra che siano particolarmente efficaci contro il cancro. 308 00:17:47,209 --> 00:17:50,849 Tra l'altro, il presentatore Mino Monta, in televisione... 309 00:17:50,849 --> 00:17:53,849 ...ha detto lo stesso anche della zuppa di miso! E così io... 310 00:17:53,849 --> 00:17:55,569 pensavo di preparartene tanta! 311 00:17:55,569 --> 00:17:57,929 Sì, insomma, con questi funghi! 312 00:17:57,929 --> 00:18:01,285 Te la preparerò davvero! Tutti i giorni! Tutti! 313 00:18:02,209 --> 00:18:02,959 Perciò... 314 00:18:03,369 --> 00:18:04,040 Perciò... 315 00:18:05,089 --> 00:18:06,849 Perciò tu... 316 00:18:06,849 --> 00:18:09,649 anche se ti rimanesse poco tempo, non devi rinunciare a lottare! 317 00:18:09,649 --> 00:18:11,689 Per nessun motivo al mondo! 318 00:18:11,689 --> 00:18:13,441 Ah, Fuyutsuki...! 319 00:18:32,689 --> 00:18:34,289 Oh! Kikuchi! 320 00:18:34,289 --> 00:18:35,289 Murai! 321 00:18:35,289 --> 00:18:37,289 Che cosa succede? Eh, Kikuchi? 322 00:18:37,289 --> 00:18:39,209 Yoshikawa, Kanzaki! Novità? 323 00:18:39,209 --> 00:18:40,767 Voi lo avete trovato? 324 00:18:41,249 --> 00:18:43,049 L'abbiamo cercato dappertutto. 325 00:18:43,049 --> 00:18:44,289 Questo non ha importanza! 326 00:18:44,289 --> 00:18:45,169 Ora so tutto quanto! 327 00:18:45,169 --> 00:18:46,609 Spiegati meglio. 328 00:18:46,609 --> 00:18:49,649 Si tratta della malattia di Onizuka. Sono entrato nel computer 329 00:18:49,649 --> 00:18:51,569 dell'ospedale e ho guardato la sua cartella. 330 00:18:51,569 --> 00:18:53,489 La vera natura della maledizione, per cui 331 00:18:53,489 --> 00:18:55,605 crede di essersi ammalato di cancro... 332 00:18:56,089 --> 00:18:57,761 Aspetta, Onizuka. 333 00:18:57,929 --> 00:19:00,079 Non credo di essere ancora pronta. 334 00:19:00,329 --> 00:19:02,843 Non... non preoccuparti. Fidati di me. 335 00:19:03,609 --> 00:19:05,929 Vuoi... farlo proprio qui? 336 00:19:05,929 --> 00:19:07,647 Fuyutsuki... 337 00:19:10,249 --> 00:19:13,844 Sei d'accordo che questa sia un'attività consensuale, vero? 338 00:19:14,489 --> 00:19:17,128 Non avrò rimpianti nella mia vita. 339 00:19:21,329 --> 00:19:22,887 Professore! 340 00:19:25,089 --> 00:19:26,529 Ra... ragazzi! 341 00:19:26,529 --> 00:19:29,209 Avete visto? Ho trovato il professor Onizuka! 342 00:19:29,209 --> 00:19:32,049 Pro-professor Onizuka! Che cosa le è successo? 343 00:19:32,049 --> 00:19:34,961 Questo non è affatto giusto! 344 00:19:36,369 --> 00:19:37,769 Ehi, voi! 345 00:19:37,769 --> 00:19:39,760 Che cosa ci fate in giro a quest'ora? 346 00:19:39,929 --> 00:19:42,689 Lo sai professore? Tu non sei affatto malato di cancro 347 00:19:42,689 --> 00:19:43,929 come pensavi. 348 00:19:43,929 --> 00:19:47,089 Eh? Aspettate un momento, come fate a esserne sicuri? 349 00:19:47,089 --> 00:19:50,049 lo ho visto la radiografia! Le ombre chiare c'erano davvero! 350 00:19:50,049 --> 00:19:51,489 Quelle sono solo... 351 00:19:51,489 --> 00:19:54,249 Su, voltati per favore! Facci vedere la schiena. 352 00:19:54,249 --> 00:19:55,045 Eh? 353 00:19:55,769 --> 00:19:56,809 Così...? 354 00:19:56,809 --> 00:20:00,369 Sì, quei punti chiari... sono le piastre magnetiche. 355 00:20:00,369 --> 00:20:02,360 ll cancro poi non si presenta così. 356 00:20:02,689 --> 00:20:03,889 Dici davvero? 357 00:20:03,889 --> 00:20:05,889 Ho letto attentamente la tua cartella clinica, 358 00:20:05,889 --> 00:20:07,880 non ti è stato diagnosticato nulla. 359 00:20:07,969 --> 00:20:09,969 Allora perché mi hanno ricoverato? 360 00:20:09,969 --> 00:20:12,409 Non avrebbero mai potuto mandare a casa un paziente 361 00:20:12,409 --> 00:20:15,048 con la pressione e la frequenza cardiaca che ti ritrovavi. 362 00:20:15,089 --> 00:20:16,849 Eh? È stato solo per quello? 363 00:20:16,849 --> 00:20:18,840 Questo significa che non morirò? 364 00:20:19,649 --> 00:20:21,640 Evviva! 365 00:20:21,689 --> 00:20:24,567 Pro-fes-sor-O-ni-zu-ka! 366 00:20:33,889 --> 00:20:36,809 Ti prego Fuyutsuki, non prendertela in questo modo! 367 00:20:36,809 --> 00:20:38,529 Lasciami in pace! 368 00:20:38,529 --> 00:20:41,409 ln realtà non ho mai creduto, che si trattasse di una maledizione 369 00:20:41,409 --> 00:20:42,809 o di qualche cosa di simile. 370 00:20:42,809 --> 00:20:44,169 Dall'inizio di questa storia. 371 00:20:44,169 --> 00:20:46,169 Hai un bel coraggio a dirlo! 372 00:20:46,169 --> 00:20:48,649 Effettivamente uno come Onizuka, che non muore neanche se lo 373 00:20:48,649 --> 00:20:52,049 ammazzi, non poteva certo cadere vittima di una maledizione! 374 00:20:52,049 --> 00:20:55,529 A questo punto... c'è soltanto una cosa che rimane ancora da chiarire. 375 00:20:55,529 --> 00:20:58,760 Ovvero, chi sia stato a spedire quelle lettere di malasorte. 376 00:21:02,729 --> 00:21:06,209 Piccola Tomo, devi finire di leggere le lettere dei tuoi fan. 377 00:21:06,209 --> 00:21:07,164 Sì! 378 00:21:08,249 --> 00:21:09,449 Eh? 379 00:21:09,449 --> 00:21:11,969 Oh, no! Di nuovo una lettera di malasorte! 380 00:21:11,969 --> 00:21:13,960 Adesso dovrò spedirne altre tredici. 381 00:21:14,049 --> 00:21:15,243 Mh... 382 00:21:15,289 --> 00:21:17,729 Le uniche persone di cui conosco l'indirizzo sono i compagni 383 00:21:17,729 --> 00:21:19,609 di classe e i professori. 384 00:21:19,609 --> 00:21:23,209 Allora vediamo, c'è il professor Onizuka, Kikuchi, Yoshikawa, 385 00:21:23,209 --> 00:21:24,769 Urumi e poi... 386 00:21:24,769 --> 00:21:26,009 Tomo! Vieni qui, muoviti! 387 00:21:26,009 --> 00:21:28,887 Sì signor manager, arrivo subito! 387 00:21:29,305 --> 00:22:29,469 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org