1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:45,231 --> 00:01:46,391 Buongiorno. 3 00:01:46,391 --> 00:01:47,751 E' il 22 luglio. 4 00:01:47,751 --> 00:01:49,751 Giornale radio di mezzogiorno. 5 00:01:49,751 --> 00:01:52,991 La prima notizia di oggi riguarda il caso della controfigura 6 00:01:52,991 --> 00:01:57,151 di uno sposo che è improvvisamente comparsa ieri alle 15 nella sala 7 00:01:57,151 --> 00:02:00,951 da matrimonio di Kichijoji. L'uomo è poi scomparso dalla sala e non si 8 00:02:00,951 --> 00:02:04,911 hanno tutt'ora notizie di lui. Anche il vero sposo risulta introvabile... 9 00:02:04,911 --> 00:02:07,951 per questa ragione la polizia, considerando anche l'ipotesi che 10 00:02:07,951 --> 00:02:11,511 fosse coinvolto in qualche losco traffico, ha tempestivamente dato 11 00:02:11,511 --> 00:02:13,391 il via alle indagini... 12 00:02:13,391 --> 00:02:15,188 E ora... un'altra notizia: 13 00:02:15,591 --> 00:02:19,151 Tokutoku, il panda maschio dello zoo di Kitano, ha da qualche giorno 14 00:02:19,151 --> 00:02:21,151 una nuova compagna; l'animale però non sembra interessato a lei, 15 00:02:21,151 --> 00:02:21,871 Che rabbia... ! 16 00:02:21,871 --> 00:02:23,191 L'animale però non sembra interessato a lei. 17 00:02:23,191 --> 00:02:25,831 Avendo iniziato a corteggiare la femmina di orso bianco 18 00:02:25,831 --> 00:02:27,551 della gabbia accanto. 19 00:02:27,551 --> 00:02:28,231 l responsabili dello zoo, preoccupati, temono per l'eventuale nascita di 20 00:02:28,231 --> 00:02:29,351 Ma che crudeli! 21 00:02:29,351 --> 00:02:32,271 Temono per l'eventuale nascita di un panda tutto bianco, 22 00:02:32,271 --> 00:02:32,991 o di un orso a macchie. 23 00:02:32,991 --> 00:02:35,831 Sono proprio arrabbiata con tutti quanti! 24 00:02:35,831 --> 00:02:37,469 Che nervoso! 25 00:02:39,871 --> 00:02:41,862 Perché fanno così... ?! 26 00:02:43,911 --> 00:02:47,031 Ah, ovviamente potete portarvi il costume da bagno che volete, 27 00:02:47,031 --> 00:02:50,391 purchè sia adatto a voi studentesse delle scuole medie. 28 00:02:50,391 --> 00:02:52,831 Per fortuna! E' così bella l'idea di andare ad Okinawa che non mi 29 00:02:52,831 --> 00:02:55,951 sarei rassegnata ad indossare solo il costume scolastico! 30 00:02:55,951 --> 00:02:57,271 Grazie mille. 31 00:02:57,271 --> 00:02:59,262 Finita la scuola lo cerchiamo da Marui! 32 00:03:00,311 --> 00:03:03,191 Che delusione! Ho appena saputo che la professoressa Kadena 33 00:03:03,191 --> 00:03:04,951 non ci accompagnerà ad Okinawa! 34 00:03:04,951 --> 00:03:07,831 Mi sarebbe piaciuto vedere il suo bel corpo in costume da bagno! 35 00:03:07,831 --> 00:03:11,231 Sì, è vero... però ci sarà comunque la professoressa Fuyutsuki, no?! 36 00:03:11,231 --> 00:03:14,351 Sei scemo?! Ti importa davvero di vederla in costume?! 37 00:03:14,351 --> 00:03:15,031 Beh... 38 00:03:15,031 --> 00:03:16,471 Sì, ha un viso carino... 39 00:03:16,471 --> 00:03:17,151 Sì. 40 00:03:17,151 --> 00:03:19,031 ...ma con quelle tettine non penso che sia eccitante, 41 00:03:19,031 --> 00:03:21,151 neppure in costume da bagno... 42 00:03:21,151 --> 00:03:23,631 Hai ragione! Magari le ha come quelle di una bambina 43 00:03:23,631 --> 00:03:26,591 delle elementari! Probabilmente qualcuna delle nostre compagne 44 00:03:26,591 --> 00:03:28,071 di classe le ha più grosse delle sue! 45 00:03:28,071 --> 00:03:31,951 Forse a lei dona di più il costume da bagno della scuola. 46 00:03:31,951 --> 00:03:33,509 Sì, è vero! 47 00:03:42,551 --> 00:03:45,751 Va beh... non è il caso che io me la prenda per dei ragazzini fissati 48 00:03:45,751 --> 00:03:46,911 con le tette... ! 49 00:03:46,911 --> 00:03:50,191 Ma il fascino di una donna non è solo nelle tette! 50 00:03:50,191 --> 00:03:54,031 Non sopporto che anche gli uomini valutino le donne in base al seno! 51 00:03:54,031 --> 00:03:57,191 Dai, non è il caso di prendersela proprio prima di partire 52 00:03:57,191 --> 00:03:58,829 per Okinawa! 53 00:03:59,951 --> 00:04:00,951 Bene! 54 00:04:00,951 --> 00:04:02,942 Comprerò un costume da bagno! 55 00:04:05,191 --> 00:04:07,182 Sta tornando il buonumore! 56 00:04:07,511 --> 00:04:11,390 Dunque... adesso devo scegliere cosa portarmi dietro. 57 00:04:15,711 --> 00:04:18,311 Certo, come persona adulta e insegnante... 58 00:04:18,311 --> 00:04:21,071 posso perdonare almeno gli studenti. 59 00:04:21,071 --> 00:04:24,381 Ma quell'uomo... non lo perdonerò mai! 60 00:04:24,631 --> 00:04:27,471 Ma che delusione! Professoressa Kadena, lei non verrà?! 61 00:04:27,471 --> 00:04:28,831 Allora mi annoierò di certo! 62 00:04:28,831 --> 00:04:32,311 So che all'interno di quell'elegante albergo si trova una clinica, 63 00:04:32,311 --> 00:04:33,991 non dovrete preoccuparvi! 64 00:04:33,991 --> 00:04:36,111 Però avrei voluto mostrarvi come sto in costume. 65 00:04:36,111 --> 00:04:37,471 Ed è proprio questo... 66 00:04:37,471 --> 00:04:39,551 che tutti aspettavano con ansia! 67 00:04:39,551 --> 00:04:42,111 Professor Onizuka, interessava anche a lei... 68 00:04:42,151 --> 00:04:44,831 vedere il mio bikini?! 69 00:04:44,831 --> 00:04:46,151 Ma certamente! 70 00:04:46,151 --> 00:04:47,711 Dica, ne vale la pena?! 71 00:04:47,711 --> 00:04:50,391 E' naturale! Forse ne dubita?! 72 00:04:50,391 --> 00:04:52,951 Ecco, al solo pensiero mi esce il sangue dal naso! 73 00:04:52,951 --> 00:04:54,311 Ma si immagini! 74 00:04:54,311 --> 00:04:57,348 Anche se io non ci sarò, avrete la professoressa Fuyutsuki... ! 75 00:04:57,391 --> 00:04:59,271 Fuyutsuki?! 76 00:04:59,271 --> 00:05:01,111 Sì, ha ragione... beh... 77 00:05:01,111 --> 00:05:02,871 però, ecco... 78 00:05:02,871 --> 00:05:06,031 che questo rimanga fra noi due... lo sa, no, che Fuyutsuki... 79 00:05:06,031 --> 00:05:08,511 ha due tette piccole così?! 80 00:05:08,511 --> 00:05:10,471 Sono sicuro che se anche si mettesse in costume da bagno, 81 00:05:10,471 --> 00:05:12,311 non sarebbe eccitante! 82 00:05:12,311 --> 00:05:14,911 Alle sue parole, provo pena per la professoressa Fuyutsuki! 83 00:05:14,911 --> 00:05:16,911 Sì, ma non si può proprio valutare un ''great'' fisico in costume 84 00:05:16,911 --> 00:05:20,591 da bagno senza pensare alle tette. Cioè... una con le tette così: 85 00:05:20,591 --> 00:05:23,711 ''booom'' e sotto una vita snella così: ''kiiiz''... mi può anche 86 00:05:23,711 --> 00:05:26,271 far svenire, ma non mi interessa affatto una donna che sia senza 87 00:05:26,271 --> 00:05:29,111 curve dalla testa ai piedi, così: ''sdooong''. Qui non si sta parlando 88 00:05:29,111 --> 00:05:31,989 di una scorzonera o di un'altra qualunque pianta! 89 00:05:32,591 --> 00:05:34,582 Niente scorzonera! 90 00:05:40,791 --> 00:05:42,191 Mi dispiace che tu mi veda... 91 00:05:42,191 --> 00:05:45,711 come una scorzonera! Eikichi Onizuka, 22 anni... scoprirai tutta 92 00:05:45,711 --> 00:05:47,711 la dignità di una scorzonera! 93 00:05:47,711 --> 00:05:49,991 E a Okinawa col mio nuovo costume da bagno... 94 00:05:49,991 --> 00:05:51,991 saprò farvi ricredere sull'importanza 95 00:05:51,991 --> 00:05:53,982 di essere una scorzonera! 96 00:06:05,471 --> 00:06:07,151 Troppo chiassoso... 97 00:06:07,151 --> 00:06:09,351 Guarda quella! Dev'essere una vecchietta che sta cercando 98 00:06:09,351 --> 00:06:10,791 in tutti i modi di sembrare più giovane! 99 00:06:10,791 --> 00:06:12,631 Dai, smettila, così ti sente! 100 00:06:12,631 --> 00:06:14,871 Però non dovrebbe prenderne uno così appariscente! 101 00:06:14,871 --> 00:06:17,151 Tra l'altro quel costume sta bene solo su un bel corpo! 102 00:06:17,151 --> 00:06:20,109 Se lo indossa lei, quel girasole non sembrerà morto?! 103 00:06:25,351 --> 00:06:27,591 Uno da indossare ad Okinawa... 104 00:06:27,591 --> 00:06:30,151 Sarà meglio sceglierne uno che rifletta il sole. 105 00:06:30,151 --> 00:06:33,223 Così per effetto della luce il tuo corpo apparirà molto più formoso 106 00:06:33,271 --> 00:06:35,031 e quindi decisamente più attraente. 107 00:06:35,031 --> 00:06:36,231 Professoressa Kadena?! 108 00:06:36,231 --> 00:06:38,222 Che coincidenza! 109 00:06:38,951 --> 00:06:41,351 Volevo appunto scegliere un costume da conquista 110 00:06:41,351 --> 00:06:43,151 per quest'estate... ! 111 00:06:43,151 --> 00:06:45,984 Dimmi, tu... hai già trovato qualcosa? 112 00:06:46,311 --> 00:06:48,631 Niente che mi convincesse completamente... 113 00:06:48,631 --> 00:06:50,223 Davvero? 114 00:06:51,791 --> 00:06:56,023 Eppure da qualche parte ce ne sarà uno adatto ad una scorzonera. 115 00:06:56,431 --> 00:06:57,751 Hai sentito tutto... ?! 116 00:06:57,751 --> 00:06:58,751 Non importa! 117 00:06:58,751 --> 00:07:00,991 Tra i due è stato Onizuka quello offensivo. 118 00:07:00,991 --> 00:07:03,151 Anzi, tu hai anche cercato di difendermi! 119 00:07:03,151 --> 00:07:06,351 Però sappi che neanche lui parlava così per cattiveria. 120 00:07:06,351 --> 00:07:08,671 Vedi, stava solo scherzando! 121 00:07:08,671 --> 00:07:11,231 Vorrei tanto che ad Okinawa... Onizuka fosse sbranato 122 00:07:11,231 --> 00:07:12,431 dagli squali! 123 00:07:12,431 --> 00:07:15,111 Comunque ammetterai che la gita ad Okinawa è merito suo! 124 00:07:15,111 --> 00:07:17,911 Dormirete in un bell'albergo sulla spiaggia e assisterete 125 00:07:17,911 --> 00:07:20,071 al combattimento tra una mangusta e una vipera Habu. 126 00:07:20,071 --> 00:07:21,791 E' un'idea quella della vipera Habu... ! 127 00:07:21,791 --> 00:07:23,782 Ucciso da una vipera Habu... ! 128 00:07:25,231 --> 00:07:26,351 Vedi... 129 00:07:26,351 --> 00:07:30,139 in fondo io lo consideravo una persona davvero meravigliosa! 130 00:07:30,191 --> 00:07:32,591 Riguardo a quella vicenda, ho sentito dire che 131 00:07:32,591 --> 00:07:35,391 era stato organizzato tutto da alcune studentesse. 132 00:07:35,391 --> 00:07:37,751 Ah... è un segreto, mi raccomando! 133 00:07:37,751 --> 00:07:41,141 Lui non ha fatto ricadere i sospetti su nessun altro 134 00:07:41,631 --> 00:07:44,991 e ha lasciato che la colpa gli gravasse addosso, attirando così 135 00:07:44,991 --> 00:07:47,311 dalla sua parte anche gli studenti che fino ad un momento prima 136 00:07:47,311 --> 00:07:49,302 gli protestavano contro. 137 00:07:52,711 --> 00:07:55,191 Credo che nessuno agisca come lui... ! 138 00:07:55,191 --> 00:07:58,151 Senza giudicare se sia stato giusto o meno nascondere la verità, 139 00:07:58,151 --> 00:08:00,831 vorrei capire da cosa gli deriva quell'incredibile magnetismo 140 00:08:00,831 --> 00:08:02,822 che attrae tutti. 141 00:08:03,151 --> 00:08:04,311 Mi sto accorgendo... 142 00:08:04,311 --> 00:08:07,269 che è davvero un ragazzo misterioso! 143 00:08:08,311 --> 00:08:10,951 lnvece lui mi ha fatto arrabbiare! Fa bene a chiamarmi scorzonera! 144 00:08:10,951 --> 00:08:12,031 Non ti perdonerò mai! 145 00:08:12,031 --> 00:08:13,671 Ora calmati, ti prego! 146 00:08:13,671 --> 00:08:16,231 lndipendentemente dal motivo, tieni comunque molto 147 00:08:16,231 --> 00:08:18,222 al professor Onizuka, vero?! 148 00:08:19,671 --> 00:08:21,071 Allora ecco perché... ! 149 00:08:21,071 --> 00:08:22,071 Ma... 150 00:08:22,071 --> 00:08:24,824 Ti piace il professor Onizuka, vero? 151 00:08:26,471 --> 00:08:30,231 Ma... ma figurati! Lo considero semplicemente un collega... ! 152 00:08:30,231 --> 00:08:33,471 Di solito non te la prendi tanto se un qualsiasi collega fa 153 00:08:33,471 --> 00:08:35,471 commenti giocosi alle tue spalle. 154 00:08:35,471 --> 00:08:36,631 Ma no... io, ecco... veramente... 155 00:08:36,631 --> 00:08:39,671 Stai tranquilla, non ne farò parola con nessuno! 156 00:08:39,671 --> 00:08:42,791 Anche due che lavorano insieme possono innamorarsi. Nella nostra 157 00:08:42,791 --> 00:08:45,311 scuola ci sono coppie di insegnanti che si vedono di nascosto. 158 00:08:45,311 --> 00:08:46,911 Ma... ma io ho detto che non... 159 00:08:46,911 --> 00:08:47,751 Tieni! 160 00:08:47,751 --> 00:08:50,390 Ci penserò io a scegliere un costume da bagno 161 00:08:50,431 --> 00:08:51,147 adatto al tuo obiettivo! 162 00:08:51,191 --> 00:08:52,624 Prova questo! 163 00:08:52,911 --> 00:08:56,431 Selezionerò per te tutti quelli che sprigionano feromoni femminili! 164 00:08:56,431 --> 00:08:58,751 l fe...feromoni femminili... ?! Ma io non voglio... ! 165 00:08:58,751 --> 00:09:00,031 Non ci siamo! 166 00:09:00,031 --> 00:09:01,151 Ascolta! 167 00:09:01,151 --> 00:09:03,142 E' un'uniforme da combattimento! 168 00:09:05,951 --> 00:09:08,111 Un costume da bagno è un'uniforme... ?! 169 00:09:08,111 --> 00:09:11,111 Ma io non sto certo andando ad Okinawa per sostenere una guerra! 170 00:09:11,111 --> 00:09:12,271 Ma sì! 171 00:09:12,271 --> 00:09:13,911 Combatterai questa guerra per te stessa! 172 00:09:13,911 --> 00:09:16,711 Sceglierai con la massima serietà l'uniforme adatta! 173 00:09:16,711 --> 00:09:20,471 Dovrai pur attrarlo con la tua femminilità! Se no, non gli piacerai mai. 174 00:09:20,471 --> 00:09:22,071 La femminilità... ! E' proprio... 175 00:09:22,071 --> 00:09:23,351 incredibile! 176 00:09:23,351 --> 00:09:24,391 Esatto! 177 00:09:24,391 --> 00:09:26,231 Ora dovrai provarli tutti! 178 00:09:26,231 --> 00:09:28,231 Prendi... questo e questo! 179 00:09:28,231 --> 00:09:30,351 Beh... ma io... come faccio ora... 180 00:09:30,351 --> 00:09:31,951 Stai tranquilla! 181 00:09:31,951 --> 00:09:32,911 Scusi, signorina! 182 00:09:32,911 --> 00:09:33,751 Aspetti, professoressa! 183 00:09:33,751 --> 00:09:34,431 Possiamo provarli? 184 00:09:34,431 --> 00:09:35,231 Quali? 185 00:09:35,231 --> 00:09:36,271 Tutti quelli che tiene in mano! 186 00:09:36,271 --> 00:09:37,499 Prego! 187 00:09:39,031 --> 00:09:41,022 La femminilità... 188 00:09:42,751 --> 00:09:45,629 Farò la scorzonera semplice tutta la vita! 189 00:09:57,911 --> 00:09:59,902 Cosa ne pensi di questo? 190 00:10:01,311 --> 00:10:03,311 Aspetta un attimo. 191 00:10:03,311 --> 00:10:05,302 Prova ad immaginare la scena ad Okinawa... 192 00:10:12,311 --> 00:10:13,631 Dimmi... allora?! 193 00:10:13,631 --> 00:10:15,622 Tu che cosa ne dici? 194 00:10:18,791 --> 00:10:20,782 Se devo essere sincera... 195 00:10:21,151 --> 00:10:22,551 e' troppo debole! 196 00:10:22,551 --> 00:10:23,871 Mi spieghi perché?! 197 00:10:23,871 --> 00:10:27,311 Sembri una bambina delle elementari alla colonia marina... 198 00:10:27,311 --> 00:10:29,071 quella sulla costa di Katsuura. 199 00:10:29,071 --> 00:10:30,351 Ma non è possibile! 200 00:10:30,351 --> 00:10:33,551 Eppure ho dovuto sfoderare tutto il mio coraggio per comprarlo! 201 00:10:33,551 --> 00:10:34,551 ln che senso? 202 00:10:34,551 --> 00:10:37,791 Osserva qui! Questo costume è più sgambato dei soliti... 203 00:10:37,791 --> 00:10:40,431 ll tuo fiore deve ancora sbocciare... 204 00:10:40,431 --> 00:10:42,151 lntendo una vera fioritura. 205 00:10:42,151 --> 00:10:44,511 Sto parlando di una parte di te che attiri gli uomini... 206 00:10:44,511 --> 00:10:46,502 proprio come un afrodisiaco... 207 00:10:47,591 --> 00:10:50,389 Provane un altro! Ce ne sono ancora due, no? 208 00:10:51,271 --> 00:10:54,311 Professoressa Kadena... ma tu ogni volta ne compri così tanti?! 209 00:10:54,311 --> 00:10:56,591 A me non era mai capitato di acquistare tre costumi 210 00:10:56,591 --> 00:10:57,751 in una volta sola! 211 00:10:57,751 --> 00:11:00,231 Ma questa sarà un'uniforme da combattimento! 212 00:11:00,231 --> 00:11:02,791 Bisogna potersi cambiare a seconda dell'occasione, sai! 213 00:11:02,791 --> 00:11:03,871 Quale occasione? 214 00:11:03,871 --> 00:11:06,431 Quando ad esempio andrai nella stanza di Onizuka, 215 00:11:06,431 --> 00:11:08,431 indosserai un bikini facile da slacciare. 216 00:11:08,431 --> 00:11:10,422 No, non me lo toglierò mai! 217 00:11:11,311 --> 00:11:12,511 Dici sul serio?! 218 00:11:12,511 --> 00:11:14,511 Senza alcun dubbio! 219 00:11:14,511 --> 00:11:16,951 Allora avresti dovuto dirlo subito! 220 00:11:16,951 --> 00:11:19,791 Avremmo evitato il problema di scegliere il costume... 221 00:11:19,791 --> 00:11:22,431 ll fatto è che io non intendevo questo... 222 00:11:22,431 --> 00:11:25,071 Vorresti attrarlo con la tua femminilità, vero?! 223 00:11:25,071 --> 00:11:26,231 S... sì... 224 00:11:26,231 --> 00:11:28,222 Allora adesso mettiti questo! 225 00:11:33,151 --> 00:11:36,391 Ma questo... non pensa che sarà un tantino esagerato... ?! 226 00:11:36,391 --> 00:11:39,071 Anche perché io lì sarò l'insegnante supervisore... 227 00:11:39,071 --> 00:11:43,231 Più che di esagerazione io parlerei di grave mancanza! 228 00:11:43,231 --> 00:11:44,300 Beh... 229 00:11:44,751 --> 00:11:48,744 non mi spiegherò per evitare che tu patisca altre sofferenze. 230 00:11:50,071 --> 00:11:52,071 Che succede, Fuyutsuki? 231 00:11:52,071 --> 00:11:53,504 N... niente. 232 00:11:53,791 --> 00:11:56,066 Dai, sollevati e prova quest'ultimo! 233 00:11:58,991 --> 00:12:01,831 lnseguendo l'effetto sorpresa ho pensato di ricreare... 234 00:12:01,831 --> 00:12:03,671 un'atmosfera più classica... 235 00:12:03,671 --> 00:12:06,981 ma così sembri proprio una galeotta! 236 00:12:08,111 --> 00:12:12,229 Tutto sommato... forse ora ho un po' esagerato! 237 00:12:15,351 --> 00:12:17,342 Fuyutsuki... ?! 238 00:12:17,631 --> 00:12:19,831 Professoressa Kadena, mi sembra che tu ti stia divertendo 239 00:12:19,831 --> 00:12:21,911 alle mie spalle... 240 00:12:21,911 --> 00:12:23,663 Ehi, ma figurati, cosa dici?! 241 00:12:23,711 --> 00:12:26,225 lo mi sto soltanto preoccupando per te, sai?! 242 00:12:26,511 --> 00:12:27,831 Non so come fare! 243 00:12:27,831 --> 00:12:29,822 Domani sarà il giorno della partenza... ! 244 00:12:32,631 --> 00:12:34,911 Non ti resta altro da fare che indossare questo 245 00:12:34,911 --> 00:12:35,991 costume da bagno! 246 00:12:35,991 --> 00:12:38,111 Però... non hai detto che così sembro una bimba 247 00:12:38,111 --> 00:12:39,911 alla colonia marina... ?! 248 00:12:39,911 --> 00:12:43,031 Ti chiedo scusa. Me ne ero già resa conto al negozio, avrei dovuto 249 00:12:43,031 --> 00:12:45,631 dirtelo francamente. E' stata tutta colpa mia. 250 00:12:45,631 --> 00:12:47,711 Però adesso parlerò chiaro. 251 00:12:47,711 --> 00:12:50,071 Ti ci vogliono le tette! 252 00:12:50,071 --> 00:12:52,665 Manca proprio la profondità delle tette! 253 00:12:52,711 --> 00:12:53,791 Ascolta! 254 00:12:53,791 --> 00:12:55,511 Stai indossando un costume intero... 255 00:12:55,511 --> 00:12:57,831 perciò il tuo corpo si manifesta così: ''sdooong''! 256 00:12:57,831 --> 00:12:59,231 Mancanza di volume! 257 00:12:59,231 --> 00:12:59,911 Sdooong! 258 00:12:59,911 --> 00:13:01,591 Anche tu dici... sdooong... ?! 259 00:13:01,591 --> 00:13:03,551 Qui c'è proprio bisogno di costruire le tette! 260 00:13:03,551 --> 00:13:07,351 lnserendo qualcosa lì sotto, devi simulare una... 261 00:13:07,351 --> 00:13:09,631 valle profonda fra le mammelle. E' indispensabile! 262 00:13:09,631 --> 00:13:11,622 Le tette! Le tette! 263 00:13:13,751 --> 00:13:14,979 Che c'è?! 264 00:13:15,031 --> 00:13:18,271 ll tuo commento è ancora più crudele di quello di Onizuka! 265 00:13:18,271 --> 00:13:20,031 Dai, su, non fare così! 266 00:13:20,031 --> 00:13:22,151 Questo non significa che tu abbia già perso. 267 00:13:22,151 --> 00:13:23,191 Mi sono ricordata! 268 00:13:23,191 --> 00:13:25,944 C'è un accessorio che fa al caso tuo, Fuyutsuki! 269 00:13:26,591 --> 00:13:27,751 Taaa-daaan! 270 00:13:27,751 --> 00:13:30,111 L'arma delle donne: l'imbottitura ad aria! 271 00:13:30,111 --> 00:13:31,431 lmbottitura... ?! 272 00:13:31,431 --> 00:13:32,111 Sì! 273 00:13:32,111 --> 00:13:34,111 Le ho trovate oggi e le ho acquistate subito. 274 00:13:34,111 --> 00:13:36,791 Queste imbottiture sfruttano un sistema di gonfiaggio ad aria. 275 00:13:36,791 --> 00:13:39,951 dopo averle posizionate sotto il costume, bisogna gonfiarle, ''shu shu'' 276 00:13:39,951 --> 00:13:43,151 pompando aria con questa! Così le tette resteranno 277 00:13:43,151 --> 00:13:44,271 all'altezza desiderata. 278 00:13:44,271 --> 00:13:46,751 Ehi, ma questa è una truffa vera e propria! 279 00:13:46,751 --> 00:13:47,831 Non importa! 280 00:13:47,831 --> 00:13:51,111 A meno che non ci si spogli, nessuno lo scoprirà mai! 281 00:13:51,111 --> 00:13:53,351 Esco un momento a cercarne un altro che si a adatto a te, eh?! 282 00:13:53,351 --> 00:13:55,871 Penso che per avere successo si debba sempre osare! 283 00:13:55,871 --> 00:13:57,231 Sì, proprio così! 284 00:13:57,231 --> 00:13:58,871 P... però... 285 00:13:58,871 --> 00:14:01,783 E' in estate che una donna si trasforma! 286 00:14:01,831 --> 00:14:04,791 O temi di trovarti nella condizione di doverti spogliare... ?! 287 00:14:04,791 --> 00:14:06,791 Ma no, dai! 288 00:14:06,791 --> 00:14:08,782 Aspetta! Professoressa Kadena! 289 00:14:31,071 --> 00:14:32,743 Perfetto... 290 00:14:42,271 --> 00:14:45,024 Ma così...sono un mostro! 291 00:14:45,551 --> 00:14:46,791 Ora andrà bene... ! 292 00:14:46,791 --> 00:14:51,069 Accidenti, troppo sgonfia! Non è molto diversa dall'originale. 293 00:14:55,351 --> 00:14:56,671 Ehi, mica male! 294 00:14:56,671 --> 00:15:00,710 Con le tette grosse potrò avere successo anch'io! 295 00:15:01,791 --> 00:15:03,991 Che belle! Bellissime! 296 00:15:03,991 --> 00:15:06,471 Comprendo adesso il fascino della maggiorata! 297 00:15:06,471 --> 00:15:09,751 E' magnifico! Stupendo! Fantastico! 298 00:15:09,751 --> 00:15:11,742 Mi sento meravigliosa! 299 00:15:16,711 --> 00:15:18,702 Erano solo palloncini... 300 00:15:22,911 --> 00:15:28,429 Accidenti! Ma cosa è questo?! Sembra un fundoshi! 301 00:15:28,511 --> 00:15:29,751 Guarda, è pure argentato! 302 00:15:29,751 --> 00:15:33,071 lndossandolo si rischia l'arresto per oltraggio al pudore! 303 00:15:33,071 --> 00:15:36,151 E' proprio eccessivo! Ehi, è addirittura allacciato con i cordini 304 00:15:36,151 --> 00:15:38,831 laterali! Stento veramente a crederci! Però la professoressa 305 00:15:38,831 --> 00:15:41,470 Kadena se lo può permettere tranquillamente! 306 00:15:42,311 --> 00:15:45,391 Sono sicura... che questo sia uno dei modelli per i quali Onizuka 307 00:15:45,391 --> 00:15:47,382 perderebbe la testa! 308 00:15:55,951 --> 00:16:01,264 Fuyutsuki... e pensare che con gli abiti sembravi così magrolina... ! 309 00:16:01,311 --> 00:16:03,431 D... dici... ?! 310 00:16:03,431 --> 00:16:05,471 Facciamo un brindisi alle tue splendide forme... ! 311 00:16:05,471 --> 00:16:08,668 Onizuka, mio caro... ! 312 00:16:19,511 --> 00:16:22,025 Non è il caso di avere queste fantasie! Che dissoluta! 313 00:16:22,071 --> 00:16:24,511 Una come me non ha le qualità giuste per poter educare 314 00:16:24,511 --> 00:16:26,711 i suoi studenti! 315 00:16:26,711 --> 00:16:27,951 Ma aspetta... 316 00:16:27,951 --> 00:16:29,031 Questo pensiero dimostra che in fondo... 317 00:16:29,031 --> 00:16:31,864 io sono davvero innamorata di Onizuka... ! 318 00:16:34,271 --> 00:16:37,631 A proposito, già che è qui davanti, sarebbe stupido non provarlo, no?! 319 00:16:37,631 --> 00:16:39,622 E' solo per un attimo... 320 00:16:49,471 --> 00:16:50,911 A... accidenti! 321 00:16:50,911 --> 00:16:54,391 Non so che cosa sia ma... è incredibilmente eccitante! 322 00:16:54,391 --> 00:16:57,030 Ma dai! Mi sento un'altra persona, così! 323 00:16:57,111 --> 00:16:59,102 Sembro una vera adulta! 324 00:16:59,791 --> 00:17:02,430 Di certo... con questo bikini riuscirò a dimostrare 325 00:17:02,471 --> 00:17:04,462 tutta la mia femminilità! 326 00:17:15,551 --> 00:17:17,542 Questo bikini ti dona molto! 327 00:17:18,071 --> 00:17:20,151 Dici...dici sul serio... ?! 328 00:17:20,151 --> 00:17:22,391 Certo, sei davvero splendida! 329 00:17:22,391 --> 00:17:24,382 Anche con la peluria che spunta dagli slip... 330 00:17:41,671 --> 00:17:42,751 Bene... ! 331 00:17:42,751 --> 00:17:44,071 Così sono perfetta! 332 00:17:44,071 --> 00:17:46,151 Quella valle è indispensabile, credimi! 333 00:17:46,151 --> 00:17:48,142 Le tette! Le tette! 334 00:17:49,151 --> 00:17:51,142 Mi farò prestare anche questo! 335 00:17:58,511 --> 00:18:01,791 Con questo bikini ho anch'io un solco profondo fra le mammelle! 336 00:18:01,791 --> 00:18:02,871 C'è una valle! 337 00:18:02,871 --> 00:18:05,391 Così nessuno potrà permettersi di chiamarmi scorzonera 338 00:18:05,391 --> 00:18:07,551 o girasole morto! 339 00:18:07,551 --> 00:18:08,631 Già! 340 00:18:08,631 --> 00:18:11,511 E se schiarirò un po' i capelli per abbinarne la tinta a quella del bikini, 341 00:18:11,511 --> 00:18:14,071 risulterò ancora più carina! 342 00:18:14,831 --> 00:18:17,271 Credo di essere diventata più elegante! 343 00:18:17,271 --> 00:18:19,739 l capelli mi piacciono anche così chiari! 344 00:18:25,151 --> 00:18:28,631 Guardatemi... sembro Sharon Stone! 345 00:18:28,631 --> 00:18:30,383 Non mi riconosco più! 346 00:18:31,231 --> 00:18:32,871 Accidenti! 347 00:18:32,871 --> 00:18:35,191 Voglio divertirmi ancora un po'! 348 00:18:35,191 --> 00:18:36,271 Ah, già! 349 00:18:36,271 --> 00:18:39,231 Se schiarirò ulteriormente i capelli, starò comunque bene! 350 00:18:39,231 --> 00:18:41,551 Devo scegliere l'ombretto più adatto! Proverò le ciglia finte! 351 00:18:41,551 --> 00:18:45,071 E potrei anche indossare quelle lenti a contatto blu! E' divertente! 352 00:18:45,071 --> 00:18:47,831 Ora che ci penso, un po' di abbronzatura si intonerebbe bene 353 00:18:47,831 --> 00:18:50,431 al colore del bikini! Vediamo... se non sbaglio da qualche parte nello 354 00:18:50,431 --> 00:18:52,951 sgabuzzino dovrei avere ancora la lampada abbronzante che ho vinto 355 00:18:52,951 --> 00:18:56,626 a tombola alla festa nuziale di Yoshimi! Sono certa che... riuscirò 356 00:18:56,671 --> 00:18:58,662 ad essere perfetta! 357 00:19:04,711 --> 00:19:06,191 Eccomi, l'ho trovato! 358 00:19:06,191 --> 00:19:08,511 Ho trovato il costume più adatto a te, Fuyutsuki! 359 00:19:08,511 --> 00:19:10,149 Dai, guarda qui! 360 00:19:29,391 --> 00:19:32,071 Chi sei?! 361 00:19:32,071 --> 00:19:32,831 Ma scherzi?! 362 00:19:32,831 --> 00:19:34,711 Sei davvero Fuyutsuki?! 363 00:19:34,711 --> 00:19:37,430 Co...come posso fare, ora?! 364 00:19:39,311 --> 00:19:42,071 Così conciata non potrò presentarmi alla lezione all'aperto 365 00:19:42,071 --> 00:19:44,071 di domani! Non conciata così! 366 00:19:44,071 --> 00:19:45,871 A... aspetta! Ora calmati! Da brava, rilassati, professoressa Fuyutsuki! 367 00:19:45,871 --> 00:19:47,991 Ma si può sapere cosa ti è successo?! 368 00:19:47,991 --> 00:19:51,071 Spiega tutto a me, a tua sorella! 369 00:19:51,071 --> 00:19:53,511 Ho davvero esagerato! Davvero esagerato... ! 370 00:19:53,511 --> 00:19:54,911 Ho davvero esagerato! 371 00:19:54,911 --> 00:19:57,591 Quando me ne sono accorta, ormai ero così! 372 00:19:57,591 --> 00:20:00,311 Ti prego, non guardarmi con quegli occhietti da star di Hollywood! 373 00:20:00,311 --> 00:20:02,302 Mi fai paura! 374 00:20:02,351 --> 00:20:03,111 E... 375 00:20:03,111 --> 00:20:05,511 comunque c'è ancora parecchio tempo da qui a domattina! 376 00:20:05,511 --> 00:20:06,791 Quindi fatti coraggio, capito?! 377 00:20:06,791 --> 00:20:07,711 Eh?! 378 00:20:07,711 --> 00:20:11,271 Ma... ma questa è abbronzatura vera! Sai, sono una ''ganguro''! 379 00:20:11,271 --> 00:20:14,551 Stai tranquilla! Devi calmarti, Fuyutsuki, hai capito?! 380 00:20:14,551 --> 00:20:16,746 Ecco, ho appena avuto un'idea! 381 00:20:23,671 --> 00:20:27,107 La professoressa Fuyutsuki non è ancora arrivata! 382 00:20:28,391 --> 00:20:31,351 L'ora del nostro appuntamento ormai è passata da un po'! 383 00:20:31,351 --> 00:20:34,551 Mamma mia! Non ci si può proprio fidare dei giovani d'oggi! 384 00:20:34,551 --> 00:20:35,671 Ciauz! 385 00:20:35,671 --> 00:20:37,271 Buongiorno! 386 00:20:37,271 --> 00:20:38,991 La professoressa Fuyutsuki non c'è ancora?! 387 00:20:38,991 --> 00:20:39,991 No! 388 00:20:39,991 --> 00:20:43,271 Eh, tutte le donne hanno la vita incasinata! Ad esempio prima di 389 00:20:43,271 --> 00:20:45,711 uscire devono scegliere i vestiti, truccarsi, profumars... 390 00:20:45,711 --> 00:20:46,551 Sei uno stupido! 391 00:20:46,551 --> 00:20:48,391 Se le insegnanti badassero a queste cose, 392 00:20:48,391 --> 00:20:49,391 non seguirebbero gli alunni! 393 00:20:49,391 --> 00:20:51,871 Ho accompagnato la professoressa Fuyutsuki! 394 00:20:51,871 --> 00:20:53,951 Finalmente è arrivata! 395 00:20:53,951 --> 00:20:55,751 Ehi, professoressa Fuyutsuki! 396 00:20:55,751 --> 00:20:56,591 Siamo qui! 397 00:20:56,591 --> 00:20:59,311 Raggiunga subito il pullman della sua class... 398 00:20:59,311 --> 00:21:01,029 Qualcosa non va?! 399 00:21:05,911 --> 00:21:06,591 O... 400 00:21:06,591 --> 00:21:08,582 Onizuka... b... buongiorno... 401 00:21:10,431 --> 00:21:12,271 Ma quella cos'è?! 402 00:21:12,271 --> 00:21:14,262 Quella è Suzuki! 403 00:21:17,711 --> 00:21:20,351 Non so... proprio come comportarmi! 404 00:21:20,351 --> 00:21:21,500 lo lo sapevo! 405 00:21:21,551 --> 00:21:24,031 Lo sapevo! Sapevo! 406 00:21:24,031 --> 00:21:26,391 lo non ci voglio andare! Assolutamente non ci vado! 407 00:21:26,391 --> 00:21:29,189 Non c'è motivo di preoccuparsi! Stai tranquilla! 408 00:21:31,711 --> 00:21:33,702 lo non ci vado! 408 00:21:34,305 --> 00:22:34,802 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org