1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:44,582 --> 00:01:45,822 Professoressa! 3 00:01:45,822 --> 00:01:47,862 Come si chiama questa conchiglia? 4 00:01:47,862 --> 00:01:49,302 Quella dici? 5 00:01:49,302 --> 00:01:50,702 Si chiama Lambris Chiagra. 6 00:01:50,702 --> 00:01:53,582 Si trova specialmente sulle coste dell'isola di Okinawa e una volta, 7 00:01:53,582 --> 00:01:56,301 tanto tempo fa, veniva usata per fare dei talismani. 8 00:01:56,342 --> 00:01:57,822 Professoressa? E questa invece? 9 00:01:57,822 --> 00:01:59,982 Ah, aspetta un momento. Dunque... 10 00:01:59,982 --> 00:02:04,022 Dove... Scusa, fammela vedere meglio? 11 00:02:04,022 --> 00:02:05,501 Eccola! 12 00:02:06,262 --> 00:02:07,262 Trovata! 13 00:02:07,262 --> 00:02:08,342 Quella si chiama... 14 00:02:08,342 --> 00:02:10,342 Lanatica Marmorata. 15 00:02:10,342 --> 00:02:11,062 Ehila! 16 00:02:11,062 --> 00:02:12,862 Buona giornata a voi. State facendo una ricerca 17 00:02:12,862 --> 00:02:15,622 sugli animali marini, professoressa Fuyutsuki? 18 00:02:15,622 --> 00:02:16,582 Sì. 19 00:02:16,582 --> 00:02:18,022 Capisco il suo entusiasmo, ragazza mia. 20 00:02:18,022 --> 00:02:20,262 Anche io ne ho fatte parecchie per tanto tempo 21 00:02:20,262 --> 00:02:22,382 con i miei studenti, durante le gite, sapete? 22 00:02:22,382 --> 00:02:25,062 Guardare le multiformi specie di animali insieme ai ragazzi 23 00:02:25,062 --> 00:02:27,062 mi da sempre una certa serenità d'animo. 24 00:02:27,062 --> 00:02:29,662 L'insegnamento ti dona la capacità di goderti questi momenti. 25 00:02:29,662 --> 00:02:32,582 Sa che proprio non la immaginavo tanto romantico Vice direttore? 26 00:02:32,582 --> 00:02:34,015 Ah, davvero? 27 00:02:34,702 --> 00:02:35,902 Vice direttore Guardi. 28 00:02:35,902 --> 00:02:39,182 Qui c'è un pesce blu veramente molto grosso! 29 00:02:39,182 --> 00:02:41,821 Eh? Ah, eccolo finalmente. 30 00:02:41,862 --> 00:02:43,022 Ah. Bellissimo! 31 00:02:43,022 --> 00:02:46,342 Lo aspettavo da un momento all'altro. ll suo nome scientifico è 32 00:02:46,342 --> 00:02:49,662 Scaurus Bowersi. lnsieme al Caesio diagramma e uno dei pesci 33 00:02:49,662 --> 00:02:50,902 più popolari e famosi dell'isola di Okinawa 34 00:02:50,902 --> 00:02:52,654 Oooh. Lei è davvero un esperto. 35 00:02:52,902 --> 00:02:54,662 Non dovete avvicinarvi troppo a lui. 36 00:02:54,662 --> 00:02:56,862 Altrimenti finirete per spaventare il pesce. 37 00:02:56,862 --> 00:02:58,862 Mi raccomando, osservatelo a distanza 38 00:02:58,862 --> 00:03:00,422 e mostrategli grande rispetto. 39 00:03:00,422 --> 00:03:01,377 Sì. 40 00:03:01,582 --> 00:03:02,502 Guardatelo, 41 00:03:02,502 --> 00:03:03,942 sta facendosi un giro in tutta tranquillità. E bellissimo, no? 42 00:03:03,942 --> 00:03:06,662 Questo rispetto per altre forme di vita ti fa crescere 43 00:03:06,662 --> 00:03:09,256 e maturare dentro e ti rende parte dell'universo. 44 00:03:14,342 --> 00:03:15,182 Recuperato, 45 00:03:15,182 --> 00:03:16,022 Cibo... 46 00:03:16,022 --> 00:03:18,942 On... Ogn...OGNl... ONl!... 47 00:03:18,942 --> 00:03:20,702 Hey! Allora che ne dite? 48 00:03:20,702 --> 00:03:22,302 Wow! Sei immane! 49 00:03:22,302 --> 00:03:24,302 Ce l'hai fatta a prenderlo con un colpo solo! 50 00:03:24,302 --> 00:03:27,977 Sappi che dove sono nato mi chiamavano il predatore dei mari! 51 00:03:28,062 --> 00:03:30,582 Onizukaaa! 52 00:03:30,582 --> 00:03:32,302 Che cosa le succede Vicedirettore? 53 00:03:32,302 --> 00:03:35,182 Dimmi perché hai fatto una cosa tanto crudeleee?! 54 00:03:35,182 --> 00:03:37,182 Proprio nel momento più importante della lezione. 55 00:03:37,182 --> 00:03:39,662 Mentre parlavo insieme agli studenti dell'importanza della vita e 56 00:03:39,662 --> 00:03:42,102 dell'essere parte dell'universo, tu ci ...C...Ci hai amm... 57 00:03:42,102 --> 00:03:42,782 Ammazzato il pesce davantiii! 58 00:03:42,782 --> 00:03:44,022 Ah, ho capito. Ma ne do una parte anche a lei. 59 00:03:44,022 --> 00:03:46,022 Non pensavo mica di mangiarlo da solo. 60 00:03:46,022 --> 00:03:47,422 Man... Man... Mangiarlo?! 61 00:03:47,422 --> 00:03:49,822 Certo Vice direttore. Sa quanto è buono alla griglia! 62 00:03:49,822 --> 00:03:51,813 Lo cucino subito se vuole. 63 00:03:53,982 --> 00:03:55,222 Ehi? Kanzaki? 64 00:03:55,222 --> 00:03:57,022 Per carità stai zitto, non ne posso più. Per causa tua che mi hai 65 00:03:57,022 --> 00:03:59,775 messo in quella camera, non ho potuto dormire per tutta la notte. 66 00:03:59,822 --> 00:04:02,302 Sono stato perseguitata da incubi di Gundam. 67 00:04:02,302 --> 00:04:04,099 Adesso preparati! 68 00:04:04,342 --> 00:04:06,731 Pre... prepararmi? Prepararmi per cosa? 69 00:04:10,422 --> 00:04:13,858 Santo cielo! Ha morsicato il mio fratellino minore! 70 00:04:14,742 --> 00:04:16,742 Maledetta Kanzakiii! 71 00:04:16,742 --> 00:04:18,342 Ottimo lavoro Kanzaki! 72 00:04:18,342 --> 00:04:19,695 Ti perdono e approvo personalmente! 73 00:04:19,742 --> 00:04:23,182 Aaaah! per favore! Qualcuno mi succhi via il velenoooo! 74 00:04:23,182 --> 00:04:24,695 Non voglio morire! 75 00:04:25,382 --> 00:04:27,373 Fu.. Fu... Fuyutsuki... 76 00:04:28,102 --> 00:04:30,822 Ti prego! Succhiamelo tu! Prestooo 77 00:04:30,822 --> 00:04:32,822 Assolutamente Nooo! 78 00:04:32,822 --> 00:04:34,414 Fuyutsukiiii! 79 00:04:35,742 --> 00:04:38,462 Maledetta femmina Terrorista 80 00:04:38,462 --> 00:04:41,302 Guarda questo scempio. Ho quasi perso il mio coso per colpa sua. 81 00:04:41,302 --> 00:04:42,542 Per fortuna sono incredibile. 82 00:04:42,542 --> 00:04:44,022 Non mi sono perso d'animo e me lo sono succhiato da solo, 83 00:04:44,022 --> 00:04:44,942 così ho tolto il veleno. 84 00:04:44,942 --> 00:04:47,022 Quello che io trovo incredibile è che ci sia qualcuno che possa 85 00:04:47,022 --> 00:04:49,062 ancora parlarmi da vivo dopo essere stato morso da una 86 00:04:49,062 --> 00:04:52,293 vipera Habu. Sappia che lei è il primo che vedo. 87 00:04:52,622 --> 00:04:55,978 Devi essere paziente professore, in fondo la colpa è solo tua. 88 00:04:56,662 --> 00:04:58,462 Ecco, io ho finito. 89 00:04:58,462 --> 00:05:00,942 Eh? Ah grazie. Mi dispiace se l'ho dovuta disturbare. 90 00:05:00,942 --> 00:05:03,702 Comunque a fasciarsi dovrà pensarci da solo. 91 00:05:03,702 --> 00:05:04,742 Ah, ma certo! 92 00:05:04,742 --> 00:05:05,822 Sai, il fatto è... 93 00:05:05,822 --> 00:05:08,622 Che hai riempito la camera di Kanzaki di Otaku di Gundam. 94 00:05:08,622 --> 00:05:11,582 lgnoro il motivo per cui tu l'abbia messa li. Ma lei si è lamentata 95 00:05:11,582 --> 00:05:12,422 per tutto il tempo. 96 00:05:12,422 --> 00:05:13,182 È una ragazza capace, ma nonostante parli correttamente 97 00:05:13,182 --> 00:05:15,776 5 lingue e sappia adattarsi a qualunque situazione non capiva 98 00:05:15,822 --> 00:05:18,342 una parola di quello che dicevano quei tipi. 99 00:05:18,342 --> 00:05:20,982 Hmmm. Cambiando discorso, che stai facendo? 100 00:05:20,982 --> 00:05:21,732 Ah? 101 00:05:22,262 --> 00:05:24,302 Vedi, da un po' di tempo a questa parte... 102 00:05:24,302 --> 00:05:26,982 È diventato di moda parlare con gli amici della chat dei tesori 103 00:05:26,982 --> 00:05:28,622 nascosti in Giappone. 104 00:05:28,622 --> 00:05:31,622 E quando ho detto che sarei andato all'isola di lshigaki 105 00:05:31,622 --> 00:05:32,782 per una lezione all'aperto, uno degli amici 106 00:05:32,782 --> 00:05:34,142 mi ha dato informazioni su un tesoro sepolto che 107 00:05:34,142 --> 00:05:36,142 dovrebbe trovarsi in questa zona. 108 00:05:36,142 --> 00:05:37,222 Tesoro sepolto? 109 00:05:37,222 --> 00:05:39,902 Sì, una vecchia leggenda più che altro. Si dice che il tesoro dei 110 00:05:39,902 --> 00:05:43,022 seguaci cristiani di Shiro Amakusa, il famoso tesoro della porta Jashu 111 00:05:43,022 --> 00:05:44,822 sia sepolto da qualche parte qui intorno. 112 00:05:44,822 --> 00:05:48,022 La leggenda vuole che i cristiani avessero spostato una parte delle 113 00:05:48,022 --> 00:05:50,462 loro ricchezze da Shimbara ad un isola di lshigaki. 114 00:05:50,462 --> 00:05:53,582 Pare che una stima approssimativa del valore del tesoro, potrebbe 115 00:05:53,582 --> 00:05:55,582 aggirarsi intorno ai 2.000.000.000 di Yen. 116 00:05:55,582 --> 00:05:58,342 Du...Du...2.000.000.000 di yen? 117 00:05:58,342 --> 00:06:02,130 Già. Ecco qua, dovrebbe trovarsi su quest'isola disabitata. 118 00:06:02,182 --> 00:06:05,022 Ci sarebbero 2.000.000.000 di Yen a dormire su quell'isola?! 119 00:06:05,022 --> 00:06:06,782 Ma è vicinissimo! 120 00:06:06,782 --> 00:06:09,102 Sì. ma conta che si tratta solo di un ipotesi. 121 00:06:09,102 --> 00:06:11,855 Scusatemi. State parlando della leggenda della croce d'oro 122 00:06:11,902 --> 00:06:13,662 di Shiro Amakusa, vero? 123 00:06:13,662 --> 00:06:16,502 Nessuno va più sull'isola neppure per scherzo. Per paura di tirarsi 124 00:06:16,502 --> 00:06:18,062 addosso una maledizione. 125 00:06:18,062 --> 00:06:21,502 Bè, le leggende ci sono dappertutto, no? 126 00:06:21,502 --> 00:06:23,142 Esattamente come dice lei. 127 00:06:23,142 --> 00:06:26,502 Di leggende come queste se ne sentono milioni da tutte le parti. 128 00:06:26,502 --> 00:06:27,537 Aspetta! 129 00:06:27,782 --> 00:06:31,182 Non è vero, io sento qualcosa. Un odore molto, molto forte. 130 00:06:31,182 --> 00:06:34,140 Una puzza da 2.000.000.000 di Yen! 131 00:06:34,862 --> 00:06:37,142 Ti ripeto che si tratta solo di un ipotesi. 132 00:06:37,142 --> 00:06:39,133 Questo genere di storie è tutta da dimostrare. 133 00:06:39,542 --> 00:06:41,342 Ma che cosa stai dicendo? 134 00:06:41,342 --> 00:06:44,022 Ci sono 2.000.000.000 di Yen che dormono a due passi da noi su un 135 00:06:44,022 --> 00:06:46,622 isola dimenticata da tutti e tu vorresti lasciarla passare così? 136 00:06:46,622 --> 00:06:47,862 Sarebbe un atto blasfemo. Non lo permetterò! 137 00:06:47,862 --> 00:06:49,022 Onizuka... 138 00:06:49,022 --> 00:06:51,013 Ma parli sul serio? 139 00:06:52,862 --> 00:06:53,942 Però... 140 00:06:53,942 --> 00:06:56,262 Per cercare tesori occorrono attrezzature e mano d'opera; 141 00:06:56,262 --> 00:06:57,542 soprattutto mano d'opera. 142 00:06:57,542 --> 00:06:59,262 Per quanto riguarda questo non c'è problema. 143 00:06:59,262 --> 00:07:01,822 ln questo preciso momento disponiamo di una nutrita serie 144 00:07:01,822 --> 00:07:05,102 di manovali che lavoreranno gratuitamente per noi. 145 00:07:05,102 --> 00:07:09,380 Sono giovani, pieni di energie e nel numero approssimativo di... 40. 146 00:07:11,702 --> 00:07:14,341 Avvicinatevi tutti quanti qui prego! 147 00:07:14,502 --> 00:07:17,102 Adesso andremo tutti insieme a vedere una piantagione 148 00:07:17,102 --> 00:07:19,332 di noci di cocco di Yaeyama! 149 00:07:19,462 --> 00:07:21,102 Vi richiamo ancora una volta al rispetto dell'attività di gruppo e 150 00:07:21,102 --> 00:07:23,782 all'astenervi da qualsiasi manifestazione eccessiva che 151 00:07:23,782 --> 00:07:26,342 possa arrecare disturbo a noi o ad altri. 152 00:07:26,342 --> 00:07:27,742 Ehi ma... 153 00:07:27,742 --> 00:07:29,342 Dov'è la classe 4? 154 00:07:29,342 --> 00:07:32,742 Come? La classe 4? Ma non gli aveva dato un permesso speciale 155 00:07:32,742 --> 00:07:33,662 lei, Vice direttore? 156 00:07:33,662 --> 00:07:34,662 Qu...Quale permesso? 157 00:07:34,662 --> 00:07:37,022 Un attimo fa, il professor Onizuka mi ha detto di avere avuto un 158 00:07:37,022 --> 00:07:38,822 permesso speciale da lei; per portare avanti insieme 159 00:07:38,822 --> 00:07:40,542 alla sua classe una ricerca alternativa. 160 00:07:40,542 --> 00:07:42,302 Una ricerca alternativa?! 161 00:07:42,302 --> 00:07:45,622 Esatto. Mi ha parlato di una ricerca dal tema ''Che sapore avranno mai 162 00:07:45,622 --> 00:07:47,022 le uova di tartaruga di mare?''. 163 00:07:47,022 --> 00:07:48,542 Ma non lo sapeva? 164 00:07:48,542 --> 00:07:51,739 Uo... Uova di tartaruga marina?! 165 00:08:01,982 --> 00:08:04,422 Senti un po', ma non dovevamo andare a Yaeyama? 166 00:08:04,422 --> 00:08:06,142 Come mai hai cambiato programma? 167 00:08:06,142 --> 00:08:08,382 Fra l'altro è pericoloso fare salire 40 persone 168 00:08:08,382 --> 00:08:10,022 su una bagnarola del genere! 169 00:08:10,022 --> 00:08:12,022 Potrebbe affondare, lo sai? 170 00:08:12,022 --> 00:08:14,502 Hey! Hey! Piano! 171 00:08:14,502 --> 00:08:17,502 Ho un brutto presentimento professore! 172 00:08:17,502 --> 00:08:19,302 Zitti! Basta lamentarvi! 173 00:08:19,302 --> 00:08:21,982 Noi stiamo andando tutti insieme a verificare l'esistenza delle uova di 174 00:08:21,982 --> 00:08:23,982 tartaruga marina su quell'isola disabitata. 175 00:08:23,982 --> 00:08:25,982 Se mi date delle grane, il vostro voto in scienze sociali per quanto 176 00:08:25,982 --> 00:08:28,902 mi riguarda sarà uno 0! 177 00:08:28,902 --> 00:08:30,622 Ma come ti viene quest'idea?! 178 00:08:30,622 --> 00:08:32,622 Una ricerca sulle tartarughe marine non dovrebbe essere 179 00:08:32,622 --> 00:08:34,102 correlata con biologia? 180 00:08:34,102 --> 00:08:37,412 Sileeenzio! Questo è un ordine del vostro professore! 181 00:08:37,822 --> 00:08:39,982 Ehi. Ho! Onizuka, adesso vedi di calmarti. 182 00:08:39,982 --> 00:08:41,302 Non ti sembra di esagerare un po'? 183 00:08:41,302 --> 00:08:43,462 Mi pare davvero eccessivo ingannare tutti e usarli per cercare 184 00:08:43,462 --> 00:08:45,020 un tesoro. 185 00:08:45,622 --> 00:08:48,502 Sì, va bene, ho capito; ma se poi li portiamo alle Hawaai con i soldi 186 00:08:48,502 --> 00:08:51,222 ricavati dal tesoro, nessuno troverà da ridire niente, no? 187 00:08:51,222 --> 00:08:53,862 Anche perché tutti su questa barcaccia credono veramente che 188 00:08:53,862 --> 00:08:56,702 andiamo a cercare uova di tartaruga marina. 189 00:08:56,702 --> 00:08:58,422 E se qualcuno di questi scansafatiche buoni a nulla si 190 00:08:58,422 --> 00:09:01,942 lamentasse lo seppellisco seduta stante nel buco che lui stesso 191 00:09:01,942 --> 00:09:05,537 ha scavato. Un buco che vale 2.000.000.000 di Yen, bello no? 192 00:09:08,062 --> 00:09:11,020 Non... Non so più che dire. 193 00:09:11,942 --> 00:09:13,500 Senti tu... 194 00:09:13,662 --> 00:09:15,422 Si può sapere che cavolo combini? 195 00:09:15,422 --> 00:09:17,014 BOOT! 196 00:09:20,702 --> 00:09:23,582 Eccola. Questa è l'occasione che stavo aspettando. 197 00:09:23,582 --> 00:09:24,942 Adesso vedrai... 198 00:09:24,942 --> 00:09:25,822 Onizuka. 199 00:09:25,822 --> 00:09:27,062 Che cosa hai in mente, 200 00:09:27,062 --> 00:09:28,102 Anko? 201 00:09:28,102 --> 00:09:30,262 lo non ci capisco nulla, ma sono d'accordo.. 202 00:09:30,262 --> 00:09:31,542 Adesso vedrai. 203 00:09:31,542 --> 00:09:32,542 Coraggio! 204 00:09:32,542 --> 00:09:34,533 Adesso facciamo uno shiritori! 205 00:09:35,622 --> 00:09:38,662 Comincio io. La prima parola è ''Durian''! 206 00:09:38,662 --> 00:09:39,902 Ma smettila! 207 00:09:39,902 --> 00:09:41,062 Ci hai rotto! 208 00:09:41,062 --> 00:09:42,502 Ehi, ehi, ehi! 209 00:09:42,502 --> 00:09:44,262 Vi ordino di essere allegri! Altrimenti vi costringo 210 00:09:44,262 --> 00:09:46,942 a mettervi a cantare! Mi avete capito, massa di disfattisti? 211 00:09:46,942 --> 00:09:48,742 E questo per lui sarebbe solamente un boschetto? 212 00:09:48,742 --> 00:09:50,542 A me sembra che ci troviamo in una vera giungla. 213 00:09:50,542 --> 00:09:52,302 Dove dovrei cercarla la forza per cantare? 214 00:09:52,302 --> 00:09:54,462 Ma quanto dobbiamo camminare ancora? 215 00:09:54,462 --> 00:09:57,622 Bè.. A dare retta a questa mappa... più o meno ancora due chilometri. 216 00:09:57,622 --> 00:09:59,022 Due chilometri? 217 00:09:59,022 --> 00:10:00,782 Dobbiamo camminare ancora?! 218 00:10:00,782 --> 00:10:02,782 Non so voi, ma a me non frega assolutamente nulla 219 00:10:02,782 --> 00:10:05,262 della tartaruga marina. lo vorrei tornare in albergo. 220 00:10:05,262 --> 00:10:05,942 Pure io! 221 00:10:05,942 --> 00:10:07,091 lo anche. 222 00:10:07,622 --> 00:10:10,862 Sta bene. Chi vuole andarsene è libero di farlo. ma sappia che uno 0 223 00:10:10,862 --> 00:10:14,537 in scienze sociali non glielo leva davvero nessuno! 224 00:10:16,062 --> 00:10:19,179 Signori, siamo in mano ad un imbecille. 225 00:10:20,982 --> 00:10:23,621 Ho l'impressione che il fatto che siamo qui senza permesso 226 00:10:23,662 --> 00:10:25,662 ci procurerà parecchi guai. 227 00:10:25,662 --> 00:10:27,653 liiih, che posto tetro... 228 00:10:34,062 --> 00:10:35,495 Yoshikawa? 229 00:10:35,822 --> 00:10:37,813 Avanti! Sbrigateviii! 230 00:10:38,822 --> 00:10:40,619 Onizuuukaaa!! 231 00:10:42,742 --> 00:10:44,733 Vice direttoreee! 232 00:10:45,222 --> 00:10:48,742 È troppo pericoloso! per favore lasci quella moto d'acqua e salga 233 00:10:48,742 --> 00:10:50,782 qui con noi su questa barca! 234 00:10:50,782 --> 00:10:52,462 Aaaah! 235 00:10:52,462 --> 00:10:54,062 Lasciatemi stareee! Secondo voi come potrei perdere tempo 236 00:10:54,062 --> 00:10:55,742 prezioso su quella bagnarola a vapore?! 237 00:10:55,742 --> 00:10:58,702 Devo riuscire a raggiungere l'isola prima di subitooo! Come farò se 238 00:10:58,702 --> 00:11:01,942 degli studenti dovessero perdersi o ferirsi per causa di quell'uomo?! 239 00:11:01,942 --> 00:11:04,822 Solo io il solo responsabile agli occhi di tutti della loro incolumità! 240 00:11:04,822 --> 00:11:08,062 Devo salvare la vita dei miei studenti e giuro su tutto quello che ho di 241 00:11:08,062 --> 00:11:10,062 più caro che questa è la volta buona che faccio cacciare quel 242 00:11:10,062 --> 00:11:12,382 disgraziato maniaco dalla scuola per sempre. Vedrete! 243 00:11:12,382 --> 00:11:14,179 Onizukaaa! 244 00:11:14,502 --> 00:11:17,782 Aspetti Vice direttore! Dove sta andando?! ll posto dove il 245 00:11:17,782 --> 00:11:20,702 professor Onizuka e gli altri sono andati è quell'isola disabitata. 246 00:11:20,702 --> 00:11:23,614 Non in quella direzione, Vice direttoreee! 247 00:11:24,862 --> 00:11:27,092 La vipera e il fratellino minore! 248 00:11:31,622 --> 00:11:33,262 Avete capito? 249 00:11:33,262 --> 00:11:35,342 Le uova della tartaruga marina vengono deposte 250 00:11:35,342 --> 00:11:36,542 a grande profondità. 251 00:11:36,542 --> 00:11:39,579 Per cui dovete scavare almeno 2 metri per trovarle! 252 00:11:39,782 --> 00:11:41,982 Mi pare strano. lo una volta in televisione ho visto un 253 00:11:41,982 --> 00:11:45,302 documentario scientifico in cui una tartaruga marina deponeva le uova. 254 00:11:45,302 --> 00:11:47,702 E mi pareva di avere capito lo facesse nella sabbia, 255 00:11:47,702 --> 00:11:48,737 sulla spiaggia. 256 00:11:48,782 --> 00:11:49,782 Ah, tra l'altro! 257 00:11:49,782 --> 00:11:53,542 Se doveste trovare oggetti strani come vecchi bauli, non li toccate! 258 00:11:53,542 --> 00:11:56,422 Potrebbero essere pericolosi. informatemi subito! 259 00:11:56,422 --> 00:11:57,462 Avete capito? 260 00:11:57,462 --> 00:11:58,662 Siiii! 261 00:11:58,662 --> 00:11:59,942 Va beeene! 262 00:11:59,942 --> 00:12:00,622 Che fatica! 263 00:12:00,622 --> 00:12:01,702 Professore. 264 00:12:01,702 --> 00:12:03,342 Penso che sia meglio smetterla e spiegarci. Se per qualche caso 265 00:12:03,342 --> 00:12:06,022 i ragazzi non riescono a trovare nulla di nulla ti ci seppelliscono 266 00:12:06,022 --> 00:12:07,382 vivo in quella buca. 267 00:12:07,382 --> 00:12:10,622 Bè... Che so... Se non trovano niente potrei inventarmi che, 268 00:12:10,622 --> 00:12:14,062 purtroppo per loro, la natura è ormai troppo distrutta per le tartarughe. 269 00:12:14,062 --> 00:12:16,371 Che ne dici, potrebbe anche funzionare, no? 270 00:12:19,262 --> 00:12:21,382 Non so veramente più che dirti... 271 00:12:21,382 --> 00:12:22,735 Kikuchi. 272 00:12:23,182 --> 00:12:27,334 Vorrei parlarti un secondo, se non ti dispiace. Vuoi seguirmi? 273 00:12:27,782 --> 00:12:28,702 Professore? 274 00:12:28,702 --> 00:12:31,582 Qui c'è una specie di enorme massa metallica arrugginita! 275 00:12:31,582 --> 00:12:34,102 Che cosa?! 276 00:12:34,102 --> 00:12:35,774 Dove? Dove? Dove? 277 00:12:36,182 --> 00:12:38,182 Che cos'è questo? 278 00:12:38,182 --> 00:12:39,662 Nulla, solo una bomba inesplosa. 279 00:12:39,662 --> 00:12:41,862 Ah, una bomba inesplosa. Pensavo fosse un uovo... 280 00:12:41,862 --> 00:12:43,853 UNA BOMBA lNESPLOSA?! 281 00:12:44,022 --> 00:12:46,222 UNA BOMBA lNESPLOSA?! 282 00:12:46,222 --> 00:12:47,582 Calma! 283 00:12:47,582 --> 00:12:49,742 Dicesi bomba inesplosa un ordigno che non è esploso! 284 00:12:49,742 --> 00:12:52,102 Quindi, se questa è una bomba inesplosa ci sarà un motivo! 285 00:12:52,102 --> 00:12:53,462 Non avete nulla da temere! 286 00:12:53,462 --> 00:12:54,822 Tornate al lavoro e datevi da fare! 287 00:12:54,822 --> 00:12:56,382 Chi non lavora salta il pranzo! 288 00:12:56,382 --> 00:12:57,702 Ma no! 289 00:12:57,702 --> 00:13:01,092 Che senso ha avuto portarci fino ad Okinawa per poi farci scavare 290 00:13:01,142 --> 00:13:02,257 come dei poveri forzati! 291 00:13:02,302 --> 00:13:04,302 maledetto Onizuka! Lo denuncerò all'UNlCEF 292 00:13:04,302 --> 00:13:06,542 per maltrattamento di minori. 293 00:13:06,542 --> 00:13:09,382 Ah! Non ne posso più! Sono stanca, mi fa male tutto 294 00:13:09,382 --> 00:13:10,497 e ho tanta sete! 295 00:13:10,542 --> 00:13:12,542 senti, non avresti qualcosa da bere? 296 00:13:12,542 --> 00:13:14,022 Ho bevuto tutto! 297 00:13:14,022 --> 00:13:18,254 Ah! Lo sapevo, mi tocca morireee! 298 00:13:20,582 --> 00:13:21,502 Tieni. 299 00:13:21,502 --> 00:13:23,697 Se hai tanta sete... Bevi questa. 300 00:13:23,742 --> 00:13:25,892 Gra... Grazie... 301 00:13:28,942 --> 00:13:34,062 Ah, Professoreee! Ho trovato una cosa che sembra un bauleee! 302 00:13:34,062 --> 00:13:35,342 Cosaaa?! 303 00:13:35,342 --> 00:13:38,262 Dove? Dove Dove?! 304 00:13:38,262 --> 00:13:41,493 Guarda li sul fondo della buca. C'è qualcosa che sembra un baule. 305 00:13:41,542 --> 00:13:45,455 Ah? Ma quale? Dove? Dove? Dove? 306 00:13:50,302 --> 00:13:53,499 Maledetta Kanzaki! Ma cosa stai facendo? 307 00:13:55,422 --> 00:13:58,061 Maledette carogne! Smettetela subito! 308 00:14:01,222 --> 00:14:03,742 Qualcuno vuole gentilmente spiegarmi questo? 309 00:14:03,742 --> 00:14:05,982 Non fare il finto tonto. Tanto non attacca. 310 00:14:05,982 --> 00:14:07,782 Noi abbiamo già... 311 00:14:07,782 --> 00:14:09,579 ...Scoperto tutto. 312 00:14:10,062 --> 00:14:12,542 Servirebbe se io dicessi che non ho la benché minima idea 313 00:14:12,542 --> 00:14:14,542 di che cosa voi stiate parlando? 314 00:14:14,542 --> 00:14:17,462 No, perché vedi, Kikuchi ha già confessato. 315 00:14:17,462 --> 00:14:20,772 Ci hai detto una bugia grossa, grossissima sulla presunta ricerca. 316 00:14:21,022 --> 00:14:23,662 ln realtà tu volevi soltanto cercare un tesoro sepolto. 317 00:14:23,662 --> 00:14:26,574 E avevi bisogno di noi come manovali. 318 00:14:27,742 --> 00:14:29,222 Ehi Kikuchi! 319 00:14:29,222 --> 00:14:31,622 Maledetta spia! Dunque mi hai già tradito? 320 00:14:31,622 --> 00:14:34,982 Ma cosa dici? Non vedi che sono legato anche io? 321 00:14:34,982 --> 00:14:37,942 Non mi sembra che le tue corde siano particolarmente strette! 322 00:14:37,942 --> 00:14:39,542 Ascoltate ragazzi! 323 00:14:39,542 --> 00:14:41,382 Che cosa ne facciamo di quest'uomo? 324 00:14:41,382 --> 00:14:44,102 Pensate che dovremmo eseguire la sua condanna a morte? 325 00:14:44,102 --> 00:14:45,182 Slll! 326 00:14:45,182 --> 00:14:46,502 Nooo! Datemi un momento! Un momento! 327 00:14:46,502 --> 00:14:47,662 Solo un maledettissimo momento! 328 00:14:47,662 --> 00:14:49,662 Non avevo nessunissima intenzione di ingannarvi! Una volta 329 00:14:49,662 --> 00:14:53,098 trovato il tesoro avevo intenzione di dividerlo con voi tutti! Ve lo giuro! 330 00:14:53,342 --> 00:14:54,457 Eeeehi! 331 00:14:55,142 --> 00:14:57,782 Ho capito! Va bene! Mi arrendo! Sospenderemo subito la ricerca 332 00:14:57,782 --> 00:14:59,782 del tesoro e faremo ritorno a casa! 333 00:14:59,782 --> 00:15:01,782 Vi prego! Darò tutto quello che mi dite di fare! 334 00:15:01,782 --> 00:15:03,773 Ma perdonatemi per questa voltaaa! 335 00:15:06,182 --> 00:15:07,376 Senti Kanzaki. 336 00:15:09,702 --> 00:15:11,262 Sono un po' preoccupato. 337 00:15:11,262 --> 00:15:12,782 C'è una cosa che mi insospettisce. 338 00:15:12,782 --> 00:15:13,982 Di che parli? 339 00:15:13,982 --> 00:15:15,222 Bè, Yoshikawa. 340 00:15:15,222 --> 00:15:16,860 Uehara e le sue due amiche. 341 00:15:17,622 --> 00:15:18,942 Come dire... 342 00:15:18,942 --> 00:15:20,302 Sono scomparsi... 343 00:15:20,302 --> 00:15:21,371 Cosa? 344 00:15:22,302 --> 00:15:24,293 Ehi! Muoviti! Datti una mossa. 345 00:15:26,462 --> 00:15:29,582 Guarda che non è mica facile camminare bendato e legato. 346 00:15:29,582 --> 00:15:32,422 Falla finita. Yoshikawa, prima capirai che sei solo un deficiente 347 00:15:32,422 --> 00:15:33,982 e meglio sarà per tutti. 348 00:15:33,982 --> 00:15:36,142 Lo devo ammettere Anko. La tua idea di fare sparire quel 349 00:15:36,142 --> 00:15:38,822 fessacchiotto di Yoshikawa; qui, su di un isola deserta è 350 00:15:38,822 --> 00:15:40,342 semplicemente grandiosa. 351 00:15:40,342 --> 00:15:42,342 È la soluzione più logica. Se lo studente scompare durante 352 00:15:42,342 --> 00:15:45,622 la gita scolastica, la responsabilità ricadrà sull'insegnante, no? 353 00:15:45,622 --> 00:15:47,902 A quest'ora anche quel grandissimo deficiente di Onizuka 354 00:15:47,902 --> 00:15:49,582 si sarà accorto della tua assenza. 355 00:15:49,582 --> 00:15:51,061 O almeno credo. 356 00:15:51,342 --> 00:15:54,618 Adesso basta, ci siamo allontanate abbastanza. Fermiamoci qui. 357 00:15:54,942 --> 00:15:56,011 Va benissimo. 358 00:15:58,702 --> 00:16:01,742 Bene Yoshikawa, le nostre strade si dividono qui. 359 00:16:01,742 --> 00:16:04,222 Non ti ho legato molto stretto, anche un deficiente come te 360 00:16:04,222 --> 00:16:06,053 dovrebbe essere capace di slegarsi da solo. 361 00:16:06,422 --> 00:16:08,413 Adesso siediti la, su quel tronco. 362 00:16:09,542 --> 00:16:11,542 Bè, non morirai subito. Se sarai fortunato verrai salvato. 363 00:16:11,542 --> 00:16:14,295 Se sarai MOLTO fortunato. 364 00:16:15,462 --> 00:16:18,782 La persona con cui te la devi prendere è Onizuka. Solo lui. 365 00:16:18,782 --> 00:16:19,942 Ti saluto. 366 00:16:19,942 --> 00:16:21,091 Bye bye! 367 00:16:31,542 --> 00:16:32,657 Se lo merita. 368 00:16:33,302 --> 00:16:35,662 Un piccolo codardo come Yoshikawa non doveva permettersi 369 00:16:35,662 --> 00:16:38,742 di farci uno scherzo del genere. a noi poi! Sono convinta che adesso 370 00:16:38,742 --> 00:16:40,742 sta piagnucolando sul suo tronco. 371 00:16:40,742 --> 00:16:43,782 Senti Anko. ma sei sicura? Questa in fondo è pur sempre una giungla, 372 00:16:43,782 --> 00:16:46,662 c'è davvero il rischio che si perda o venga ucciso. lo al tuo posto 373 00:16:46,662 --> 00:16:48,334 non ci scherzerei mica sopra. 374 00:16:48,942 --> 00:16:51,382 A chi vuoi che freghi se quello strisciante, piagnucolante 375 00:16:51,382 --> 00:16:53,542 parassita muore. ll mondo intero si sarà tolto un peso 376 00:16:53,542 --> 00:16:54,702 e staremo meglio tutti. 377 00:16:54,702 --> 00:16:57,982 Dimmi Anko. Ma allora tu lo odi veramente Yoshikawa? 378 00:16:57,982 --> 00:17:00,182 Mi da fastidio in una maniera incredibile. 379 00:17:00,182 --> 00:17:02,182 Sempre umile e servizievole con tutti. 380 00:17:02,182 --> 00:17:05,413 lo dico soltanto che uno così CHlEDE di essere molestato. 381 00:17:05,742 --> 00:17:07,221 Quanto sei cattiva Anko. 382 00:17:12,182 --> 00:17:14,182 Ma ... ma come? 383 00:17:14,182 --> 00:17:16,622 Ma come hai fatto a metterti davanti a noi e precederci? 384 00:17:16,622 --> 00:17:18,742 Come sarebbe a dire? lo sono sempre stato seduto 385 00:17:18,742 --> 00:17:19,662 in questo posto. 386 00:17:19,662 --> 00:17:21,382 Non mi sono mai mosso di qua. 387 00:17:21,382 --> 00:17:25,170 Eh? Allora... siamo noi che abbiamo sbagliato strada? 388 00:17:25,502 --> 00:17:26,651 Possibile? 389 00:17:27,382 --> 00:17:29,902 Ecco qua, bastava seguire questo sentiero. 390 00:17:29,902 --> 00:17:31,502 Hai ragione! Scusa! 391 00:17:31,502 --> 00:17:35,620 Ma daaai! Guarda tu che sciocche. Stavamo per perderci anche noi. 392 00:17:38,102 --> 00:17:40,093 Ma... Ma com'è possibile? 393 00:17:41,142 --> 00:17:42,780 No. No, non è vero... 394 00:17:45,382 --> 00:17:46,895 Non ci posso credere! 395 00:17:48,262 --> 00:17:49,411 lmpossibile! 396 00:17:53,662 --> 00:17:56,542 Aspettate, ma se rincontriamo sempre Yoshikawa, stiamo girando 397 00:17:56,542 --> 00:17:58,533 in tondo e questo vuol dire... 398 00:17:58,782 --> 00:18:00,773 Vuol dire che ci siamo perse anche noi?! 399 00:18:04,062 --> 00:18:07,462 Perché nessuno di voi ha lasciato qualche segnale sulla strada?! 400 00:18:07,462 --> 00:18:10,579 Che razza di scherzo è se poi finiamo per perderci pure noi, eh? 401 00:18:10,742 --> 00:18:11,970 Perché noi? 402 00:18:14,542 --> 00:18:16,302 Aaah! Questa è tutta colpa tua! 403 00:18:16,302 --> 00:18:19,422 Sei la mia disgrazia! Se tu e quel deficiente di Onizuka non ci aveste 404 00:18:19,422 --> 00:18:22,462 fatto uno scherzo, non saremmo state costrette a fartene uno! 405 00:18:22,462 --> 00:18:25,662 Adesso prenditi le tue responsabilità e tiraci fuori di qui! 406 00:18:25,662 --> 00:18:28,102 Po... Potrei provarci, ma non sono messo meglio di voi. Se non avessi 407 00:18:28,102 --> 00:18:30,462 avuto una benda forse avrei potuto essere più di aiuto, ma così... 408 00:18:30,462 --> 00:18:32,462 Gli uomini non devono passare il tempo a lamentarsi. 409 00:18:32,462 --> 00:18:33,622 Devono risolvere i problemi! 410 00:18:33,622 --> 00:18:35,902 Trovare soluzioni! Tu sei un uomo, no? Allora fa qualcosa! 411 00:18:35,902 --> 00:18:38,502 Ah, adesso sono un uomo? Adesso, dopo che avete combinato 412 00:18:38,502 --> 00:18:40,942 questo disastro vi fa comodo che lo sia, vero? 413 00:18:40,942 --> 00:18:43,742 Aaaah! Che cosa possiamo fareee?! Così non riusciremo 414 00:18:43,742 --> 00:18:45,662 mai più a tornare a casaaa!! 415 00:18:45,662 --> 00:18:47,702 Nooo! Questo nooo! Tutto ma non questooo! 416 00:18:47,702 --> 00:18:48,851 Sentite! 417 00:18:49,462 --> 00:18:51,771 Smettetela di urlare nelle mie orecchieee! 418 00:18:54,422 --> 00:18:56,413 Sentite ragazze, calmatevi! 419 00:18:58,382 --> 00:19:00,862 Calmatevi per favore. Ora troveremo una soluzione 420 00:19:00,862 --> 00:19:02,702 tutti insieme. Va bene? 421 00:19:02,702 --> 00:19:05,222 Non darti tutte queste arie da grand'uomo Yoshikawa! 422 00:19:05,222 --> 00:19:07,702 Ricordati che sei solo un codardo! Hai capitooo?! 423 00:19:07,702 --> 00:19:10,702 Ma porca miseria! Mi dite che sono un uomo e devo aiutare e quando lo 424 00:19:10,702 --> 00:19:12,662 faccio mi dite che sono un codardo. Vi decidete una buona volta?! 425 00:19:12,662 --> 00:19:14,653 Non essere così aggressivo! 426 00:19:23,062 --> 00:19:26,062 Senti Anko, sei sicura che vada bene seguire questo sentiero? 427 00:19:26,062 --> 00:19:28,262 La foresta sembra farsi più fitta qui. 428 00:19:28,262 --> 00:19:30,702 E secondo te come faccio a saperlo, eh? Come faccio? 429 00:19:30,702 --> 00:19:33,262 Sentite, ma questa è un isola tropicale, non è forse vero? 430 00:19:33,262 --> 00:19:36,062 Allora potrebbero esserci anche bestie feroci come delle tigri 431 00:19:36,062 --> 00:19:37,222 e dei ghepardi qui? 432 00:19:37,222 --> 00:19:38,302 Che cosa? 433 00:19:38,302 --> 00:19:40,822 No. Lo ritengo molto poco probabile. 434 00:19:40,822 --> 00:19:43,502 Che cosa vuoi che ne sappia un codardo come te Yoshikawa?! 435 00:19:43,502 --> 00:19:44,855 Pensa a camminare! 436 00:19:48,342 --> 00:19:50,702 Ehi guardate! E la fine della giungla. 437 00:19:50,702 --> 00:19:51,742 Ne siamo fuori! 438 00:19:51,742 --> 00:19:53,733 Evviva! Ne siamo fuori! 439 00:19:58,582 --> 00:19:59,492 Cosa? 440 00:19:59,702 --> 00:20:00,902 È...È uno scherzo, vero? 441 00:20:00,902 --> 00:20:02,342 Ma questo è il mare?! 442 00:20:02,342 --> 00:20:05,382 Mi sembra evidente! Ma ditemi dove accidenti siamo?! 443 00:20:05,382 --> 00:20:07,862 Potremmo... Potremmo essere... Dal lato opposto... 444 00:20:07,862 --> 00:20:09,818 Ora basta! Devi risolverla tu! 445 00:20:10,142 --> 00:20:12,942 Sei stata tu quella che hai avuto la brillantissima idea di rapire 446 00:20:12,942 --> 00:20:14,942 quell'idiota di Yoshikawa. 447 00:20:14,942 --> 00:20:16,262 Assumiti le tue responsabilità! 448 00:20:16,262 --> 00:20:18,422 Eh? Va bene! Ho capito! 449 00:20:18,422 --> 00:20:21,380 Ora ci penso io. ln fondo quello che ci basta è di tornare a casa, no? 450 00:20:23,502 --> 00:20:26,016 Anko! Aspetta! Dove pensi di andare? 451 00:20:27,142 --> 00:20:29,662 Se seguiamo questa costa torneremo nel punto dove siamo 452 00:20:29,662 --> 00:20:31,102 sbarcati questo pomeriggio. 453 00:20:31,102 --> 00:20:33,702 È pericoloso! Torna indietro per favore! 454 00:20:33,702 --> 00:20:35,693 Tranquilla. Tranquilla. 455 00:20:42,062 --> 00:20:43,182 Stai bene? 456 00:20:43,182 --> 00:20:44,615 Sì! Sto bene! 457 00:20:50,782 --> 00:20:53,662 Ascoltate! Mi sembra di sentire la voce di un uomo! 458 00:20:53,662 --> 00:20:55,459 Magari... c'è qualcuno la sotto! 459 00:21:02,342 --> 00:21:03,782 È caduta in mareee! 460 00:21:03,782 --> 00:21:06,057 Come facciamo? Come facciamo? 461 00:21:06,582 --> 00:21:07,810 Yoshikawa? 462 00:21:27,462 --> 00:21:29,453 Yoshikawaaa! 462 00:21:30,305 --> 00:22:30,438 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org