1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,864 Uzaugot Ohaio štatā, ikviens vēlas kļūt par ''Buckeye''. 3 00:00:32,157 --> 00:00:33,742 Ohaio Universitātes identitāte 4 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 ir uzvara, 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,413 un tas ir tas, kas mēs esam. 6 00:00:40,081 --> 00:00:42,834 Ohaio Universitātes sporta departamenta ietekme 7 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 ir neizmērojama. 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,923 Tā sniedz milzīgu lepnumu. 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,341 - O-h! - A-i-o! 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,093 - O-h! - A-i-o! 11 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 - O-h! - A-i-o! 12 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Tā bija un joprojām ir 13 00:00:57,932 --> 00:01:00,351 viena no vislabāk aprīkotajām un finansētajām, 14 00:01:00,518 --> 00:01:02,979 un greznākajām atlētu nodaļām 15 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 visā valstī. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,691 Tā ir koledžas sporta zelta standarts. 17 00:01:09,694 --> 00:01:13,490 Ja esi ''Buckeye'' atlēts Ohaio Universitātē, tad esi supervaronis. 18 00:01:14,365 --> 00:01:16,367 Biju tik lepns būt daļa no ''Buckeye''. 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,369 Tas nozīmēja ļoti daudz. 20 00:01:20,080 --> 00:01:22,457 Mēs bijām Ohaio Universitātes atlēti. 21 00:01:22,874 --> 00:01:25,043 Tas bija pats galvenais. 22 00:01:25,794 --> 00:01:26,795 Tas bija mūsu asinīs. 23 00:01:29,589 --> 00:01:31,591 ''Buckeyes'' ir reliǵija. 24 00:01:32,425 --> 00:01:36,471 Mēs uzticējāmies Ohaio Universitātei. 25 00:01:39,140 --> 00:01:41,434 Uzticējāmies krāsām - sarkanajai un pelēkajai. 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,855 Līdz uzzinājām patiesību. 27 00:02:03,957 --> 00:02:09,879 OHAIO ŠTATA UNIVERSITĀTE KOLUMBUSA, OHAIO 28 00:02:19,472 --> 00:02:20,723 IEVĒROT KLUSUMU! 29 00:02:25,728 --> 00:02:27,188 Apsūdzības par seksuālu vardarbību 30 00:02:27,355 --> 00:02:30,441 Ohaio Universitātē, kas aizsākušās pirms 40 gadiem. 31 00:02:30,942 --> 00:02:33,486 Ohaio štats izmeklē bijušo 32 00:02:33,653 --> 00:02:35,446 ''Buckeye'' cīņas sporta treneri 33 00:02:35,613 --> 00:02:37,949 Ričardu Štrausu. 34 00:02:38,116 --> 00:02:42,245 Šovakar, tikai mūsu kanālā, viens no upuriem, kurš apgalvo, 35 00:02:42,412 --> 00:02:43,746 ka ierosināja izmeklēšanu, 36 00:02:43,913 --> 00:02:45,790 runās atklāti par šīm apsūdzībām. 37 00:02:45,957 --> 00:02:49,961 Kad sāku veidot reportāžu par šo stāstu 2018. gadā, 38 00:02:50,128 --> 00:02:51,421 centrā bija viens cilvēks - 39 00:02:51,963 --> 00:02:54,591 Ohaio Universitātes cīkstonis, 40 00:02:54,757 --> 00:02:57,927 kurš apgalvoja, ka komandas ārsts viņu ir izmantojis. 41 00:02:59,220 --> 00:03:00,221 Sākotnējā reakcija bija: 42 00:03:00,388 --> 00:03:03,308 ''Vai tas ir iespējams? Vai tā varētu būt?'' 43 00:03:03,641 --> 00:03:06,561 Taču viņa teiktais bija tik satraucošs. 44 00:03:06,728 --> 00:03:08,521 Universitātes ārsts 45 00:03:08,688 --> 00:03:12,775 bija seksuāli izmantojis ne tikai viņu, bet arī citus sportistus, 46 00:03:12,942 --> 00:03:15,945 un tas turpinājies dekādēm ilgi. 47 00:03:16,112 --> 00:03:18,448 Un tā arī bija - arī citi sāka par to runāt. 48 00:03:18,615 --> 00:03:20,074 Cits bijušais students atklājis... 49 00:03:20,241 --> 00:03:23,912 Vēl divi bijušie ''Buckeye'' cīkstoņi atklājuši, ka... 50 00:03:24,078 --> 00:03:27,332 Arvien vairāk upuru nāk klajā ar apsūdzībām pret... 51 00:03:27,498 --> 00:03:30,084 Un tas mani pamudināja rīkoties. 52 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Jaunas detaļas 53 00:03:35,089 --> 00:03:36,883 par iespējamo seksuālo vardarbību, 54 00:03:37,050 --> 00:03:40,178 kurā iesaistīts universitātes cīņas sporta komandas ārsts. 55 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 Kas bija šis apsūdzētais ārsts? 56 00:03:42,555 --> 00:03:45,141 Man bija grūti atrast jebkādu informāciju par viņu. 57 00:03:45,308 --> 00:03:46,976 Ir ļoti grūti atrast 58 00:03:47,143 --> 00:03:49,812 Dr. Ričarda Štrausa fotogrāfiju. 59 00:03:50,521 --> 00:03:53,399 Pat pašai universitātei nav daudz fotogrāfiju 60 00:03:53,566 --> 00:03:54,609 ar šo cilvēku. 61 00:03:54,776 --> 00:03:56,110 Viņš ir kā mīkla. 62 00:03:57,111 --> 00:03:58,196 Tas ir savādi. 63 00:03:59,280 --> 00:04:02,742 Gandrīz vai šķita, kas tas viss ir mākslīgi veidots, 64 00:04:03,743 --> 00:04:06,371 un tas padarīja to visu vēl satraucošāku. 65 00:04:06,537 --> 00:04:09,040 OHAIO UNIVERSITĀTE 66 00:04:09,207 --> 00:04:12,418 Mēs vienmēr esam lepni bijuši daļa no ''Buckeye'' ǵimenes. 67 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 Kad atstāju savu dēlu 68 00:04:13,753 --> 00:04:16,464 Ohaio Universitātes kopmītņu istabā, 69 00:04:16,631 --> 00:04:20,802 kad viņam bija 18 gadi, un viņš bija pirmais, kas pamet ligzdu, 70 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 es raudāju, kad devos prom. 71 00:04:23,513 --> 00:04:25,974 Taču domāju: ''Viņš ir labās rokās. 72 00:04:27,141 --> 00:04:30,144 ''Viņš ir Ohaio Universitātē.'' 73 00:04:30,311 --> 00:04:33,773 Visi šie vīrieši tika atstāti Ohaio Universitātē. 74 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 Gribu zināt, kāpēc tas ar viņiem notika. 75 00:04:37,735 --> 00:04:41,072 Kā seksuāls varmāka varēja eksistēt studentu pilsētiņā 76 00:04:41,239 --> 00:04:42,991 divdesmit gadus. 77 00:04:43,157 --> 00:04:44,659 Kā tas varēja notikt? 78 00:05:04,554 --> 00:05:06,514 Kad atklājās Ohaio Universitātes skandāls, 79 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 mana pirmā doma bija, 80 00:05:08,349 --> 00:05:10,810 ka nezinu, vai vēlos būt daļa no tā. 81 00:05:10,977 --> 00:05:13,604 Šī lieta atklās notikumus, kuriem šobrīd 82 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 neesmu gatavs. 83 00:05:19,485 --> 00:05:21,279 Tādēļ nepievērsu tam uzmanību. 84 00:05:24,699 --> 00:05:29,537 Esmu skolotājs un kādu dienu 85 00:05:29,704 --> 00:05:33,374 sēdēju skolotāju istabā, 86 00:05:33,541 --> 00:05:35,960 un dzirdēju, kā citi skolotāji par to runā. 87 00:05:37,295 --> 00:05:38,296 Un... 88 00:05:39,297 --> 00:05:42,008 viens no vīriešu kārtas skolotājiem, kas bija vecāks, 89 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 teica: ''Nespēju tam noticēt. 90 00:05:44,927 --> 00:05:46,846 ''Ja es būtu tur bijis, 91 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 ''ja tas notiktu ar mani, 92 00:05:48,723 --> 00:05:50,475 ''es būtu kārtīgi sadevis viņam.'' 93 00:05:51,601 --> 00:05:52,894 Es pie sevis nodomāju: 94 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 ''Vecīt, tev nav ne jausmas, par ko runā.'' 95 00:05:56,564 --> 00:05:58,524 Mana nākamā doma bija: 96 00:05:58,691 --> 00:06:03,738 ''Man par to ir jārunā. Velns. Aiziet.'' 97 00:06:05,073 --> 00:06:07,241 1988. - 1989. GADA ''BUCKEYES'' KOMANDA 98 00:06:09,535 --> 00:06:11,871 ''Buckeyes'' pievienojas Dens Ričijs. 99 00:06:13,164 --> 00:06:14,624 Paliec tur! 100 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Noturies uz kājām! 101 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Noturies uz kājām! 102 00:06:17,126 --> 00:06:20,088 Es pievērsos cīņas sportam, jo tēvs uzskatīja, 103 00:06:20,254 --> 00:06:21,589 ka tas būtu man piemērots. 104 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 Es varētu kļūt spēcīgāks, 105 00:06:23,925 --> 00:06:25,426 būt formā. 106 00:06:25,593 --> 00:06:28,346 Tajā laikā es biju samērā kalsns zēns. 107 00:06:29,263 --> 00:06:31,808 Taču cīņas sports mani piesaistīja. 108 00:06:31,974 --> 00:06:35,561 Un es tam pieķēros. 109 00:06:37,313 --> 00:06:38,731 Tas kļuva par daļu no manis. 110 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 Tas bija lieliski. 111 00:06:43,277 --> 00:06:46,614 Man patika būt vienatnē un paļauties uz sevi. 112 00:06:46,781 --> 00:06:50,076 Zināju, ka, ieguldot lielu darbu un gūstot uzvaru, 113 00:06:50,243 --> 00:06:51,994 tas būs pateicoties manam darbam. 114 00:06:52,161 --> 00:06:53,704 Un es pie tā strādāju. 115 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Un uzvarēju. 116 00:06:57,250 --> 00:07:00,002 Sezonas sākumā mans vidusskolas treneris 117 00:07:00,169 --> 00:07:01,254 parādīja man reitingus 118 00:07:01,421 --> 00:07:05,216 un teica: ''Zini, tu štata mērogā esi pirmajā vietā.'' 119 00:07:05,383 --> 00:07:08,553 Es teicu: ''Ko?'' Biju šokā. 120 00:07:08,719 --> 00:07:10,012 Sajūta bija nepārspējama. 121 00:07:10,972 --> 00:07:13,683 Ričijs, neskatoties uz to, ka nāk no mazpilsētas skolas, 122 00:07:13,850 --> 00:07:17,019 un daudzi viņu tādēļ apšaubījuši, 123 00:07:17,186 --> 00:07:19,021 bijis spēcīgākais visa gada garumā. 124 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Visu sezonu 125 00:07:20,356 --> 00:07:24,444 es ne reizi nezaudēju un uzvarēju štata sacensībās. 126 00:07:25,611 --> 00:07:28,614 Un par 1988. gada dubultās A divīzijas štata čempionu 127 00:07:28,781 --> 00:07:32,285 svara kategorijā līdz 76 kilogramiem kļūst Dens Ričijs. 128 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Dens Ričijs! 129 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Un tā es tiku pie 130 00:07:41,836 --> 00:07:43,796 Ohaio Universitātes stipendijas. 131 00:07:43,963 --> 00:07:46,507 OHAIO UNIVERSITĀTE 132 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 Es nokļuvu tur 1988. gadā. 133 00:07:50,178 --> 00:07:51,929 Manas dzimtās pilsētas 134 00:07:52,096 --> 00:07:53,389 iedzīvotāju skaits bija 32 tūkstoši. 135 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 Cilvēku skaits pašā universitātē 136 00:07:55,475 --> 00:07:59,687 bija 50 tūkstoši, tāpēc tas bija satraucoši. 137 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 Taču nodomāju - man būs cīņas sports 138 00:08:03,316 --> 00:08:05,735 un bariņš draugu, ar kuriem varēšu pavadīt laiku. 139 00:08:07,987 --> 00:08:11,032 Iepazinos ar istabas biedru Maiku Šiku, kurš arī bija cīkstonis, 140 00:08:12,325 --> 00:08:14,118 un mēs acumirklī sapratāmies. 141 00:08:15,411 --> 00:08:16,954 Pirmo reizi satiekot Denu... 142 00:08:17,121 --> 00:08:20,500 Viņam bija frizūra kā Vanilla Ice - 143 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 ar izskūtām līnijām. 144 00:08:22,793 --> 00:08:23,794 Nodomāju: 145 00:08:23,961 --> 00:08:25,546 ''Tas ir mans istabas biedrs? Ak nē.'' 146 00:08:27,173 --> 00:08:29,967 Taču drīz vien mēs kļuvām par labākajiem draugiem. 147 00:08:31,928 --> 00:08:34,680 Mēs abi mīlējām cīņas sportu. Vairāk nekā mīlējām. 148 00:08:35,890 --> 00:08:36,891 Cīņas sports 149 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 man bija viss. 150 00:08:39,644 --> 00:08:41,103 Tā tas bija kopš bērnības. 151 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Aiziet, Maik! 152 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Biju tāds, kas gatavs cīnīties. 153 00:08:48,319 --> 00:08:49,320 Ja turpināsim 154 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 strādāt kopā, tiksim līdz štata mērogam. 155 00:08:52,198 --> 00:08:55,034 Astotajā klasē man izdevās uzveikt vecāko klašu audzēkni, 156 00:08:55,201 --> 00:08:56,077 un es tiku līdz štatam. 157 00:08:58,162 --> 00:09:01,666 Biju pirmais astotklasnieks, kas tiek līdz štata mērogam. 158 00:09:02,500 --> 00:09:04,085 Pirmajā kursā jau piedalījos štata finālā 159 00:09:04,544 --> 00:09:06,045 un guvu otro vietu. 160 00:09:06,921 --> 00:09:09,507 Otrajā kursā ieguvu trešo vietu. 161 00:09:10,299 --> 00:09:12,301 Un nākamos divus gadus uzvarēju. 162 00:09:12,468 --> 00:09:16,055 Čempions svarā līdz 69 kilogramiem - Maiks Šiks. 163 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 Es saņēmu 164 00:09:20,059 --> 00:09:23,187 daudz vēstuļu no skolām, kas vēlējās mani uzņemt. 165 00:09:24,438 --> 00:09:25,439 Saņēmu pat privātas vēstules 166 00:09:25,606 --> 00:09:29,068 no Ohaio Universitātes galvenā cīņas sporta trenera Rasa Helliksona. 167 00:09:29,610 --> 00:09:31,571 Rass Helliksons bija divkārtējs olimpiskais čempions. 168 00:09:32,446 --> 00:09:35,533 Un viņš bija viens no labākajiem treneriem valstī. 169 00:09:35,700 --> 00:09:37,326 Puiši, es sēžu 170 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 tur stūrī kā cīņas sporta treneris. 171 00:09:39,745 --> 00:09:42,540 Taču neredzu cīņu. 172 00:09:42,707 --> 00:09:45,543 Rass bija tikko uzsācis trenera gaitas Ohaio Universitātē 173 00:09:45,710 --> 00:09:47,587 un solīja radīt uzvarētājus. 174 00:09:47,753 --> 00:09:49,880 Tas ir tas, ko gribēju. Negribēju attaisnojumus. 175 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Ja nekas netraucēs, jūs atgriezīsieties mājās 176 00:09:52,842 --> 00:09:55,469 ar vislabāko formu uz visas planētas. 177 00:09:56,470 --> 00:09:59,807 Helliksons ieradās kopā ar savu asistentu Džimu Džordanu, 178 00:09:59,974 --> 00:10:01,475 un Džordans bija leǵenda. 179 00:10:01,851 --> 00:10:04,895 Skatījos, kā viņš iegūst savu pirmo NCAA titulu. 180 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 Un nākamajā sezonā viņš ieguva otro valsts čempiona titulu. 181 00:10:07,857 --> 00:10:09,609 Tas bija neticami. 182 00:10:10,401 --> 00:10:12,528 Es neizvēlējos Ohaio Universitāti tāpat vien. 183 00:10:12,695 --> 00:10:14,572 Izvēlējos to Rasa Helliksona un Džima Džordana dēļ. 184 00:10:15,823 --> 00:10:17,825 Un viņu veidotās programmas dēļ. 185 00:10:17,992 --> 00:10:21,120 Viņi gāja uz pilnu banku. Un arī es to gribēju. 186 00:10:27,293 --> 00:10:28,336 Ohaio komanda 187 00:10:28,961 --> 00:10:29,962 man grasījās dot iespēju 188 00:10:30,129 --> 00:10:33,507 izdzīvot savu sapni un kļūt par valsts mēroga čempionu, 189 00:10:34,842 --> 00:10:36,135 taču man bija lieli sapņi. 190 00:10:36,302 --> 00:10:38,596 Es gribēju kļūt par olimpisko čempionu. 191 00:10:40,222 --> 00:10:42,224 Olimpietis Rass Helliksons 192 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 varēja man palīdzēt piepildīt šo sapni. 193 00:10:47,021 --> 00:10:50,274 Un visi zināja, kas ir Džims Džordans. 194 00:10:50,441 --> 00:10:52,026 Šis puisis bija īsts nezvērs. 195 00:10:54,320 --> 00:10:59,909 Ļoti reliǵiozs un godīgs. Labs cilvēks. 196 00:11:00,743 --> 00:11:02,703 Tajā pašā laikā varēja sadot pa pakaļu. 197 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 Tas bija ideāls vīrietis. 198 00:11:08,584 --> 00:11:09,835 Pēc vienas sīvas cīņas 199 00:11:10,002 --> 00:11:11,128 Džims pienāca un teica: 200 00:11:11,295 --> 00:11:13,172 ''Vecīt, tas bija lielisks mačs. 201 00:11:13,339 --> 00:11:15,049 ''Domāju, ka tev jāpievienojas komandai.'' 202 00:11:15,716 --> 00:11:17,551 Biju priecīgi satraukts būt komandā. 203 00:11:17,718 --> 00:11:19,220 Ļoti satraukts. 204 00:11:19,387 --> 00:11:22,306 Es Ohaio Universitātē redzēju milzīgu potenciālu. 205 00:11:22,932 --> 00:11:23,933 Skatoties apkārt, 206 00:11:24,100 --> 00:11:25,643 prātā nāk tikai valsts čempioni. 207 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 Aiziet, darām to. 208 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 BRAUNA SPORTA ZĀLE 209 00:11:31,273 --> 00:11:33,984 Iesākoties pirmajam skolas gadam, 210 00:11:34,151 --> 00:11:35,277 mums veica veselības pārbaudes. 211 00:11:36,445 --> 00:11:38,030 Esmu veicis veselības pārbaudes vidusskolā 212 00:11:38,197 --> 00:11:41,075 pie ǵimenes ārsta, kas veic minimālas pārbaudes 213 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 un tās bija ātras. 214 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Šeit bija pavisam savādāk. 215 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 Tika veiktas masveida veselības pārbaudes 216 00:11:47,373 --> 00:11:49,166 ar dažādām procedūrām. 217 00:11:49,333 --> 00:11:52,878 Vienā vietā tika piemērīti zobu aizsargi. 218 00:11:54,296 --> 00:11:55,464 Citā vietā 219 00:11:55,631 --> 00:11:56,924 tika mērīts asinsspiediens. 220 00:11:57,091 --> 00:11:59,677 Un citā vietā tika pārbaudīti refleksi. 221 00:12:03,139 --> 00:12:05,725 Līdz beidzot tikām līdz rindai, 222 00:12:05,891 --> 00:12:07,017 kas bija izveidojusies 223 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 pie durvīm. 224 00:12:10,229 --> 00:12:11,605 Rinda bija diezgan gara. 225 00:12:11,772 --> 00:12:12,773 IZMEKLĒJUMU KABINETS 226 00:12:12,940 --> 00:12:14,859 Daži vecākie studenti komentēja: 227 00:12:15,025 --> 00:12:16,777 ''Hei, tev tas nebūs ātri.'' 228 00:12:17,737 --> 00:12:20,865 Viņi teica: ''Dakterim tu patiksi.'' 229 00:12:21,532 --> 00:12:23,617 Viņi jokojās un smējās, 230 00:12:23,784 --> 00:12:25,327 un es nesapratu, par ko ir runa. 231 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Pienāca mana kārta. 232 00:12:28,914 --> 00:12:30,541 Ieejot telpā, 233 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 dakteris bija otrā galā. 234 00:12:36,756 --> 00:12:38,966 Viņam bija sniega balti mati. 235 00:12:39,133 --> 00:12:43,721 Viņš lika justies ērti, jo bija jauks cilvēks. 236 00:12:46,432 --> 00:12:47,433 Dr. Štrauss 237 00:12:47,600 --> 00:12:51,604 mums tika pasniegts kā cienījams 238 00:12:51,771 --> 00:12:54,857 Ohaio štata universitātes sporta medicīnas ārsts. 239 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 Dr. Ričards Štrauss ir iekšķīgo slimību 240 00:12:57,777 --> 00:13:00,571 un sporta medicīnas speciālists Ohaio Universitātē, 241 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 un ir arī medicīnas žurnāla 242 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 ''Physician and Sports Medicine'' redaktors. 243 00:13:05,618 --> 00:13:09,914 Viņš bija Dr. Ričards Štrauss no Ohaio Universitātes. 244 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 To apliecināja pie viņa krūtīm esošā piespraude. 245 00:13:15,836 --> 00:13:17,922 Viņš veica pilnu ķermeņa pārbaudi. 246 00:13:18,088 --> 00:13:19,173 Pārbaudīja ādu, 247 00:13:19,340 --> 00:13:21,342 jo ādas problēmas var traucēt cīņas sportam, 248 00:13:21,509 --> 00:13:23,219 jo uz cīņas paklāja var aplipināt citus. 249 00:13:24,553 --> 00:13:27,598 Pārbaudīja paduses, dzīvības rādītājus. 250 00:13:27,765 --> 00:13:29,892 Un tad viņš lika izslēgt gaismas. 251 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 Viņš apsēdās uz krēsla 252 00:13:34,814 --> 00:13:35,898 un... 253 00:13:36,065 --> 00:13:37,817 papleta manas kājas 254 00:13:37,983 --> 00:13:39,276 un teica: "Novelc bikses.'' 255 00:13:39,443 --> 00:13:42,738 Bija tumšs. Neko nevarēja redzēt. 256 00:13:42,905 --> 00:13:46,283 Es skatījos uz viņu, un viņam bija diagnostikas lukturis. 257 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 Es stāvēju 258 00:13:48,994 --> 00:13:51,497 un skatījos uz vīrieti, kam mutē 259 00:13:51,664 --> 00:13:53,916 ir lukturis un kurš atrodas mana cirkšņa līmenī, 260 00:13:54,083 --> 00:13:56,001 un redzēju viņa galvas augšu. 261 00:13:56,168 --> 00:13:58,295 Tas bija ļoti dīvaini. 262 00:13:58,462 --> 00:14:04,176 Nākamajā brīdī viņš satvēra manu dzimumlocekli. 263 00:14:04,343 --> 00:14:07,012 Viņš to kustināja apkārt. 264 00:14:07,847 --> 00:14:08,931 Es paliku bez valodas. 265 00:14:09,098 --> 00:14:10,099 Visu laiku 266 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 sēdēju un centos 267 00:14:11,976 --> 00:14:15,980 iestāstīt sev, ka man nedrīkst rasties erekcija. 268 00:14:16,146 --> 00:14:16,939 Būšu godīgs. 269 00:14:17,106 --> 00:14:20,484 Tajā brīdī centies saprast... 270 00:14:20,651 --> 00:14:23,404 Sāc apšaubīt savu seksualitāti... 271 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 Un tieši pirms grasījos ko teikt, 272 00:14:25,781 --> 00:14:27,658 viņš paspēja pateikt: ''Es tikai rūpīgi pārbaudu.'' 273 00:14:32,204 --> 00:14:34,415 Iznākot no kabineta, mēs mēdzām 274 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 jokoties, jo nezinājām, kam bijām 275 00:14:38,961 --> 00:14:40,170 gājuši cauri. 276 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 Esmu drošs, ka prātā bija tas pats: 277 00:14:43,507 --> 00:14:46,802 ''Kas tas bija? Es nesaprotu.'' 278 00:14:46,969 --> 00:14:48,596 Visi smējās par tevi. 279 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Tas nešķita pareizi, taču es to pieņēmu. 280 00:14:55,227 --> 00:14:56,604 Un nebūs tā, ka apsēdīsimies 281 00:14:56,770 --> 00:14:58,355 un sāksim 282 00:14:58,522 --> 00:15:00,316 gari un plaši runāties par to. 283 00:15:01,191 --> 00:15:03,402 Noskrien vienu jūdzi pilnā sparā. 284 00:15:03,569 --> 00:15:04,653 Atceries laiku. 285 00:15:04,820 --> 00:15:06,739 Treneri uzvedās tā, it kā viss būtu normāli. 286 00:15:07,448 --> 00:15:08,490 Viņi neko neteica. 287 00:15:08,657 --> 00:15:10,701 Viņi koncentrējās uz trenēšanu. 288 00:15:11,452 --> 00:15:12,620 Aiziet! 289 00:15:13,871 --> 00:15:15,789 Es nāku no konservatīvas ǵimenes. 290 00:15:15,956 --> 00:15:17,708 Daru to, ko liek. 291 00:15:17,875 --> 00:15:20,377 Dari to - labi. Treneris liek darīt to - labi. 292 00:15:20,544 --> 00:15:22,421 Ej tur - labi. 293 00:15:23,005 --> 00:15:26,717 Nezināju, kas tas bija, bet bijām tur, lai cīnītos. 294 00:15:26,884 --> 00:15:28,177 - O-h! - A-i-o! 295 00:15:28,344 --> 00:15:29,428 - O-h! - A-i-o! 296 00:15:29,595 --> 00:15:31,430 Turpinoties cīņas sporta sezonai, 297 00:15:32,014 --> 00:15:33,015 Rass un Džimijs 298 00:15:33,182 --> 00:15:35,100 mūs nostrādināja līdz pēdējam. 299 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 Ir trīs lietas, kas būs panākumu atslēga. 300 00:15:38,771 --> 00:15:41,565 Šodien koncentrēsimies uz sevi. 301 00:15:42,441 --> 00:15:44,610 Viņi padarīja mani no vidēja cīkstoņa 302 00:15:44,777 --> 00:15:46,487 par ļoti labu cīkstoni. 303 00:15:46,862 --> 00:15:50,991 Man bija lieliska karjera. Es visur uzvarēju. 304 00:15:52,826 --> 00:15:55,537 Lūk, Šiks veic skaistu Grendija satveršanu. 305 00:15:55,704 --> 00:15:57,122 Viņš noturēja pozīciju. 306 00:15:57,289 --> 00:15:58,666 Tagad mēǵinās veikt nogāšanu. 307 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Viņam izdevās. 308 00:16:00,793 --> 00:16:03,837 Lielāka daļa komandas biedru bija lieliski. 309 00:16:04,004 --> 00:16:07,675 Ohaio Universitātes juniors kļūst par čempionu. 310 00:16:07,841 --> 00:16:09,593 Vai Dr. Štrauss mani saniknoja? 311 00:16:09,760 --> 00:16:12,763 Jā, taču man šķita, ka tās dusmas 312 00:16:12,930 --> 00:16:17,393 palīdzēja man kļūt labākam un sasniegt labus rezultātus. 313 00:16:17,559 --> 00:16:19,937 Man šķita, ka dusmas bija nepieciešamas. 314 00:16:20,688 --> 00:16:23,899 Tāpat kā citi, arī es, uzkāpjot uz cīņas laukuma, 315 00:16:24,066 --> 00:16:26,276 vienkārši biju tur. Tikai tur. 316 00:16:27,569 --> 00:16:31,365 Raizes par atzīmēm, par meitenēm, 317 00:16:31,532 --> 00:16:36,453 par Dr. Štrausu vai jebko citu izgaisa. 318 00:16:37,037 --> 00:16:40,165 Ričijs - 21 pret deviņi un divi. 319 00:16:40,708 --> 00:16:43,168 Iespaidīgs rekords pirmkursniekam. 320 00:16:43,335 --> 00:16:44,753 Es spēju to nodalīt atsevišķi. 321 00:16:44,920 --> 00:16:47,297 Novietot tādā vietā, lai man nebūtu 322 00:16:47,464 --> 00:16:48,841 par to jādomā. 323 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 Un kādu laiku tas darbojās. 324 00:16:54,054 --> 00:16:56,557 Taču kļuva arvien sliktāk. 325 00:16:57,599 --> 00:16:59,393 Dr. Štrauss bija komandas ārsts, 326 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 neviena cita nebija. 327 00:17:01,145 --> 00:17:03,814 Ja saslimām, tad bija jādodas pie viņa. 328 00:17:03,981 --> 00:17:06,567 Ja vajadzēja medikamentus, 329 00:17:06,734 --> 00:17:07,901 bija jādodas pie viņa. 330 00:17:08,068 --> 00:17:10,779 Ja tikām savainoti, bija jādodas pie viņa. 331 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 Un katru reizi 332 00:17:12,281 --> 00:17:15,909 tika veikta pilna ķermeņa pārbaude, kas rezultējās 333 00:17:16,076 --> 00:17:18,912 ar dzimumorgānu pārbaudi. 334 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 Un viņš nekad nevilka 335 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 cimdus. 336 00:17:27,087 --> 00:17:29,423 Vienmēr pieskārās kailām rokām. 337 00:17:29,757 --> 00:17:33,302 Ar vienu roku viņš sagrāba sēkliniekus. 338 00:17:33,469 --> 00:17:35,971 Labākais veids, kā to aprakstīt - 339 00:17:36,472 --> 00:17:39,475 iedomājieties tās ķīniešu stresa bumbas. 340 00:17:39,641 --> 00:17:42,436 Viņš jautāja, kā man sokas studentu pilsētiņā, 341 00:17:42,603 --> 00:17:45,773 vai man ir draudzene, 342 00:17:46,565 --> 00:17:48,484 vai esmu seksuāli aktīvs. 343 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Nebija tā, 344 00:17:50,277 --> 00:17:52,029 ka viņš pietiekamā attālumā. 345 00:17:52,196 --> 00:17:59,203 Viņa seja bija tik tuvu, ka uz dzimumlocekļa varēja sajust viņa elpu. 346 00:18:01,413 --> 00:18:03,791 Man šķita, ka kaut kas nav pareizi, 347 00:18:03,957 --> 00:18:05,709 taču es biju naivs koledžas bērns. 348 00:18:06,210 --> 00:18:08,962 Un cīņas sports koledžā nav viegls. 349 00:18:09,129 --> 00:18:12,591 Mums mācīja tikt galā ar grūtībām. 350 00:18:12,883 --> 00:18:13,884 Un tāpēc 351 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 es nekad nesūdzējos. 352 00:18:16,470 --> 00:18:19,181 Taču es tur biju ļoti bieži. 353 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 Mana mape 354 00:18:20,724 --> 00:18:23,018 līdz skolas beigšanai bija piecus centimetrus bieza. 355 00:18:23,185 --> 00:18:24,394 Biju tur simtiem reižu. 356 00:18:24,561 --> 00:18:27,106 Katru reizi, kad cīnījos, tiku savainots. 357 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 Cīņas sports 358 00:18:29,066 --> 00:18:30,109 ir brutāls sporta veids. 359 00:18:32,569 --> 00:18:35,197 Būtībā tas ir ielu kautiņš ar noteikumiem. 360 00:18:37,783 --> 00:18:39,409 Tiek gūti daudzi ievainojumi. 361 00:18:43,539 --> 00:18:45,624 Atceros, ka reiz stipri sastiepu potīti. 362 00:18:45,791 --> 00:18:46,959 Un Dr. Štrauss 363 00:18:47,126 --> 00:18:48,252 turēja 364 00:18:48,418 --> 00:18:51,004 rentgenuzņēmumus un skatījās uz tiem. Pēc tam 365 00:18:51,171 --> 00:18:53,715 viņš lika man piecelties un novilkt halātu. 366 00:18:55,843 --> 00:19:00,347 Viņš paķēra krēslu, pietuvojās man un veica dzimumorgānu pārbaudi 367 00:19:00,848 --> 00:19:03,559 sakot, ka jāpārliecinās, ka dzīšana notiek pareizi, 368 00:19:03,725 --> 00:19:07,020 un nav palielinājušies limfmezgli. 369 00:19:07,187 --> 00:19:08,689 Viņš teica: ''Tas ir kā ar tīršķirnes zirgu, 370 00:19:08,856 --> 00:19:09,857 ''par to ir jārūpējas. 371 00:19:10,607 --> 00:19:13,902 ''Un es to varu darīt, veicot šīs pilnīgās pārbaudes.'' 372 00:19:14,611 --> 00:19:17,489 Es nekad neskatījos uz sevi kā uz upuri. 373 00:19:17,656 --> 00:19:21,326 Man ir sportista mentalitāte. Ja ir slikti, 374 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 tad problēma ir jāatrisina. 375 00:19:23,829 --> 00:19:27,624 Mēs kā sportisti ar to tikām galā vienkārši - 376 00:19:27,791 --> 00:19:29,084 mēs par to pasmējāmies. 377 00:19:29,251 --> 00:19:31,628 Par to tika brīvi jokots. 378 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 Puiši vienmēr jokoja. Kāds teica: 379 00:19:35,674 --> 00:19:37,801 ''Man jāiet pie daktera.'' 380 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 Pārējie mēdza atbildēt: 381 00:19:39,136 --> 00:19:40,137 ''Hei, pieskati olas.'' 382 00:19:40,971 --> 00:19:41,972 Bijām devuši viņam iesaukas. 383 00:19:42,639 --> 00:19:46,226 Štrauss bija Dr. Želejas Plauksta vai Želejas Pirksti. 384 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 Reiz dzirdēju kādu viņu nosaucam par Dr. Jautro Zēnu. 385 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Tas sāka notikt arvien atklātāk. 386 00:19:51,023 --> 00:19:53,859 Jautājām: ''Kas šim tipiņam kaiš?'' 387 00:19:55,277 --> 00:20:00,032 Tas bija netīrs noslēpums, par kuru neviens īsti nerunāja, 388 00:20:00,199 --> 00:20:01,241 un mēs ar to tikām galā, 389 00:20:02,117 --> 00:20:03,660 jo esam ''Buckeyes''. 390 00:20:06,538 --> 00:20:07,539 Būtu grūti atrast 391 00:20:07,706 --> 00:20:12,294 lielākus mačo kultūras piekritējus kā Vidējo rietumu sportistus un cīkstoņus. 392 00:20:12,461 --> 00:20:15,881 Šim stāstam ir milzīga puse, kas saistīta ar mačo domāšanu. 393 00:20:16,048 --> 00:20:17,633 LIELĀ NAUDA 394 00:20:17,799 --> 00:20:19,509 Esmu uzrakstījis vairākus rakstus 395 00:20:19,676 --> 00:20:21,303 par Ohaio Universitāti. 396 00:20:23,055 --> 00:20:27,267 ''Buckeye'' nācija ir identitāte miljoniem cilvēku. 397 00:20:28,518 --> 00:20:32,314 Un šīs identitātes kodols ir Vidējo rietumu spīts un izturība. 398 00:20:34,483 --> 00:20:37,110 Vīriešiem tas nozīmē līdzināties kareivim. 399 00:20:37,277 --> 00:20:40,364 Stāsts ir par būšanu nesalaužamam un dominējošam. 400 00:20:40,530 --> 00:20:42,783 Vēl jo vairāk, ja esi vīrietis sportists. 401 00:20:43,575 --> 00:20:46,578 Ja tāds neesi, tad ar dusmām tiec atraidīts. 402 00:20:46,745 --> 00:20:48,872 Redzu, kā čīkstat un žēlojaties. 403 00:20:49,039 --> 00:20:52,751 Redzu vārgu, žēlīgu sejas izteiksmi daudzu sejās, 404 00:20:52,918 --> 00:20:56,046 jo kāds viņiem kaut ko atņēmis. 405 00:20:56,213 --> 00:21:00,342 Puiši, šis ir grūts sporta veids. Ļoti grūts. 406 00:21:00,968 --> 00:21:04,221 Ja negribat būt daļa no tā, tad pazūdiet. 407 00:21:05,889 --> 00:21:08,517 Paraugieties uz šo situāciju ar Štrausu no šī skatpunkta. 408 00:21:10,686 --> 00:21:12,187 Kas notiek, 409 00:21:12,354 --> 00:21:15,232 ja kāds fiziski dominē pār tevi? Ja esi cīņas sportā 410 00:21:15,399 --> 00:21:18,110 un kāds pār tevi fiziski dominē, tu zaudē. 411 00:21:18,860 --> 00:21:21,029 Turklāt viņš ir uz pusi vieglāks. 412 00:21:21,488 --> 00:21:24,366 Sporta izpratnē tā būtu nevienlīdzība. 413 00:21:24,533 --> 00:21:28,120 Kāds vīrietis tu esi šajā pasaulē? 414 00:21:28,287 --> 00:21:31,456 Un kas notiek, ja viņš tevi seksuāli izmanto? 415 00:21:32,874 --> 00:21:35,127 Vai būtu gatavs par to runāt? 416 00:21:35,836 --> 00:21:37,713 Gatavs to atzīt? 417 00:21:37,879 --> 00:21:42,175 Ja arī to izdarītu, vai vīrieši tev apkārt to pieņemtu, 418 00:21:42,342 --> 00:21:44,261 kad uzzinātu? 419 00:21:46,054 --> 00:21:47,681 Mamma reiz man vaicāja. 420 00:21:47,848 --> 00:21:51,393 Viņa jautāja: ''Vai stāstīji Rasam vai Džimam 421 00:21:51,560 --> 00:21:53,562 ''par to, kas tagad nāk gaismā?'' 422 00:21:53,729 --> 00:21:57,524 Teicu: ''Ja es to pateiktu, tas nozīmētu, ka viņi nezināja.'' 423 00:21:59,151 --> 00:22:00,652 Mūsu treneri zināja. 424 00:22:01,403 --> 00:22:03,655 Bija puiši, kas sūdzējās par Dr. Štrausu 425 00:22:03,822 --> 00:22:05,282 Džimam Džordanam. 426 00:22:06,575 --> 00:22:07,993 Viens no cīkstoņiem teica: 427 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 ''Vecīt, kāpēc viņam vienmēr jāpārbauda mūsu olas 428 00:22:12,164 --> 00:22:13,165 ''un locekļi.'' 429 00:22:13,332 --> 00:22:14,541 Džims Džordans atbildēja: 430 00:22:14,708 --> 00:22:16,043 ''Ja viņš tā izrīkotos ar mani, 431 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 ''es pārlauztu viņa kaklu kā sausu skaliņu.'' 432 00:22:18,670 --> 00:22:19,671 Tātad viņš zināja. 433 00:22:20,964 --> 00:22:23,008 Un Rass zināja. 434 00:22:25,510 --> 00:22:28,597 Tas, ko Dr. Štrauss, 435 00:22:28,764 --> 00:22:31,224 iespējams, darīja veselības pārbaužu laikā 436 00:22:31,391 --> 00:22:33,310 vai pārbaudot sportistus 437 00:22:33,477 --> 00:22:36,688 pēc traumām bija ārpus normas, 438 00:22:36,855 --> 00:22:40,317 taču neviens man par to neteica. 439 00:22:40,484 --> 00:22:43,695 Es vienkārši jutu, ka viņš nedaudz pārkāpj robežas. 440 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Skaidrs? 441 00:22:45,030 --> 00:22:46,907 Viņš vienmēr par daudz pieskārās, 442 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 kad notika svēršanās. 443 00:22:48,241 --> 00:22:50,077 Viņš apķēra puišus, 444 00:22:50,243 --> 00:22:51,244 grieza viņus apkārt. 445 00:22:51,411 --> 00:22:52,704 Apķēra viņus 446 00:22:52,871 --> 00:22:54,539 ap vidukli un grozīja. 447 00:22:54,706 --> 00:22:55,957 Kad pārbaudīja ādu, 448 00:22:56,124 --> 00:22:57,751 viņš to ļoti aiztika. 449 00:22:57,918 --> 00:22:58,919 Vienreiz teicu viņam: 450 00:22:59,086 --> 00:23:01,463 ''Dakter, jūs par daudz viņus aiztiekat.'' 451 00:23:01,630 --> 00:23:03,298 Viņš teica: ''Vienkārši esmu rūpīgs.'' 452 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 Teicu, ka dažiem sportistiem tas traucē. 453 00:23:05,133 --> 00:23:07,928 Daži ir ļoti jūtīgi attiecībā uz šo lietu. 454 00:23:08,095 --> 00:23:10,097 Viņš tikai paraustīja plecus. 455 00:23:10,639 --> 00:23:14,601 Viena neliela saruna, taču nekas nemainījās. 456 00:23:17,020 --> 00:23:18,021 Vīrieši tajā laikā 457 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 nerunāja par savu seksualitāti un sajūtām. 458 00:23:21,274 --> 00:23:24,611 Domāju, ka treneri par to jutās neērti, 459 00:23:25,654 --> 00:23:27,906 un pievēra uz to acis. 460 00:23:28,073 --> 00:23:30,700 Rass Helliksons ir kā patēvs, kamēr mācies 461 00:23:30,867 --> 00:23:32,285 Kolumbusā, Ohaio. 462 00:23:32,452 --> 00:23:35,789 Ja viņš to neuztver pietiekami nopietni, lai atbrīvotos no tā tipiņa, 463 00:23:35,956 --> 00:23:37,165 tu nolasi mājienu un pielāgojies. 464 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 AIZVERIES UN TRENĒJIES 465 00:23:44,965 --> 00:23:47,884 Dažiem puišiem izdevās sasniegt panākumus. 466 00:23:48,927 --> 00:23:51,555 Es nebiju no tiem, kas spēja gūt panākumus tādā vidē. 467 00:23:51,972 --> 00:23:54,224 Man bija iekšējas problēmas, 468 00:23:54,391 --> 00:23:57,144 kas neļāva man darīt lietas, 469 00:23:57,310 --> 00:23:59,938 kuras es kā sportists varēju darīt. 470 00:24:00,522 --> 00:24:03,400 Tāpēc es izjutu kaunu par to, 471 00:24:03,567 --> 00:24:06,236 ka nespēju būt pietiekami stiprs, lai tiktu tam pāri. 472 00:24:10,824 --> 00:24:13,660 Dzirdot šos stāstus, 473 00:24:13,827 --> 00:24:16,163 daudzi puiši ar mums runājot saka: 474 00:24:16,329 --> 00:24:18,498 ''Es būtu viņu piekāvis, būtu sadevis, 475 00:24:18,665 --> 00:24:20,208 ''būtu izdarījis to un to.'' 476 00:24:20,375 --> 00:24:21,751 ''Viņš tev pieskārās? 477 00:24:21,918 --> 00:24:23,462 ''Kāpēc nesadevi viņam?" 478 00:24:24,463 --> 00:24:26,590 Štrauss to darīja apdomāti. 479 00:24:26,756 --> 00:24:28,383 Nekad nebija medicīnas māsiņas 480 00:24:28,550 --> 00:24:31,887 vai cits treneris tajā kabinetā, kad bijām tur viens pret vienu. 481 00:24:32,053 --> 00:24:33,054 Nekad. 482 00:24:33,221 --> 00:24:37,017 Tāpēc būtu viņa vārds pret tavu vārdu. 483 00:24:37,767 --> 00:24:38,768 Jā, varēju 484 00:24:38,935 --> 00:24:42,355 viņu sadauzīt, bet kas notiktu tālāk? 485 00:24:44,399 --> 00:24:46,735 Es iznāktu no kabineta, kurā guļ baltais vīrietis, 486 00:24:46,902 --> 00:24:47,903 kurš ir piekauts. 487 00:24:48,069 --> 00:24:50,155 Un šis vīrietis 488 00:24:50,322 --> 00:24:53,325 strādā universitātē kopš 1979. gada. 489 00:24:54,784 --> 00:24:56,203 Ko es varēju iesākt? 490 00:24:56,620 --> 00:24:57,621 Viņi rīkotos tā - 491 00:24:57,787 --> 00:24:59,456 izmestu mani no skolas. 492 00:24:59,623 --> 00:25:02,542 Viņam joprojām būtu darbs, un viņš turpinātu iesākto, 493 00:25:02,709 --> 00:25:04,586 un man nebūtu stipendijas. 494 00:25:05,128 --> 00:25:08,632 Mums bija ļoti daudz, ko varam zaudēt. 495 00:25:09,382 --> 00:25:10,759 Es nebiju turīgs. 496 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 Nebiju svētīts ar naudas kaudzi. 497 00:25:12,427 --> 00:25:15,138 Tāpēc stipendija bija kritiski vajadzīga. 498 00:25:16,389 --> 00:25:18,099 Bijām bezspēcīgi. 499 00:25:18,266 --> 00:25:21,520 Zināju tikai to, ka gribu būt valsts mēroga čempions, 500 00:25:21,686 --> 00:25:22,812 un netaisījos 501 00:25:22,979 --> 00:25:28,318 veidot konfliktu ar slaveno Ohaio Universitāti. 502 00:25:29,361 --> 00:25:33,365 Un godīgi sakot, tas, ko viņš man darīja, 503 00:25:33,907 --> 00:25:35,325 man nemaz nešķita, 504 00:25:35,492 --> 00:25:36,535 ka tas varētu būt nepareizi. 505 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Es nezināju. 506 00:25:40,580 --> 00:25:43,041 Viņš ir sertificēts ārsts. 507 00:25:43,208 --> 00:25:44,417 Viņam ir Hārvardas diploms. 508 00:25:44,584 --> 00:25:47,003 Mācījies Čikāgā un Pensilvānijas Universitātē. 509 00:25:47,170 --> 00:25:48,213 Viņš ir bijis armijā. 510 00:25:48,380 --> 00:25:50,674 Viņš publicē zinātniskos rakstus. 511 00:25:51,258 --> 00:25:55,095 Lai ko arī sacītu, viņam būs gatava atbilde. 512 00:25:55,262 --> 00:25:57,055 Un runa ir par 18 gadīgiem naiviem zēniem. 513 00:25:58,056 --> 00:25:59,266 Vēl jo vairāk, 514 00:25:59,432 --> 00:26:02,018 viņam bija ļoti liela vara, 515 00:26:02,185 --> 00:26:04,229 jo, noraidot jauniešu fizisko sagatavotību, 516 00:26:04,396 --> 00:26:08,525 neizturot viņa pārbaudes, jaunieši nedrīkstēja cīnīties. 517 00:26:10,318 --> 00:26:13,446 Viņam bija vara. Visa vara. 518 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 Un viņi neko nedarīja. 519 00:26:20,870 --> 00:26:24,165 Tāpēc Dr. Štrauss kļuva arvien nekaunīgāks. 520 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Nākot no 521 00:26:25,792 --> 00:26:28,003 treniņu zāles, lielākā daļa no mums uztraucās, 522 00:26:28,169 --> 00:26:29,671 ka svērsim par daudz, tāpēc mēs 523 00:26:30,463 --> 00:26:33,550 sēdējām pirtī 20 vai 25 minūtes. 524 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Un, protams, kopā ar mums bija arī Dr. Štrauss. 525 00:26:38,138 --> 00:26:39,598 Nākamajā mirklī viņš 526 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 kopā ar visiem gāja dušā. 527 00:26:42,517 --> 00:26:45,020 Un Štrauss stāvēja ar muguru pret dušu. 528 00:26:45,186 --> 00:26:47,397 Piemēram, šis mikrofons. 529 00:26:47,564 --> 00:26:48,940 Esot dušā, šī ir dušas galva. 530 00:26:49,107 --> 00:26:50,775 Parasti mazgājas šādi. 531 00:26:51,276 --> 00:26:53,653 Viņš mazgājās šādi. 532 00:26:53,820 --> 00:26:58,199 Stāvot ar muguru pret dušu, lai varētu skatīties uz mums. 533 00:27:01,995 --> 00:27:04,080 Viņš vienmēr iegāja pirmais un izgāja pēdējais. 534 00:27:06,750 --> 00:27:08,585 Tad, iznākot no dušas 535 00:27:08,752 --> 00:27:11,671 un ieraugot citu bariņu puišu, kas grasās doties dušā, viņš teica: 536 00:27:11,838 --> 00:27:15,425 ''Ak, aizmirsu kaut ko nomazgāt. Jāiet dušā vēlreiz.'' 537 00:27:15,592 --> 00:27:17,010 Un viņš devās atpakaļ dušā. 538 00:27:20,930 --> 00:27:21,931 Rass pat atļāva to, 539 00:27:22,098 --> 00:27:25,018 ka viņam mūsu ǵērbtuvēs ir savs skapītis. 540 00:27:26,436 --> 00:27:30,523 Tāpēc Štrauss vienmēr tur bija. Vēroja, kā puiši 541 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 noǵērbjas, apžūst pēc dušas, apǵērbjas. 542 00:27:34,694 --> 00:27:36,655 Viņš nedarīja neko fizisku. Neskrēja. 543 00:27:36,821 --> 00:27:38,573 Viņš nevingroja. 544 00:27:38,740 --> 00:27:41,201 Taču vairākas reizes dienā gāja dušā 545 00:27:41,368 --> 00:27:43,870 ar vīriešu kārtas sportistiem. 546 00:27:45,747 --> 00:27:47,040 Tas bija tik acīmredzami. 547 00:27:47,624 --> 00:27:49,751 Viņš vēroja visus un uzbudinājās. 548 00:27:49,918 --> 00:27:55,674 Tas bija... Tas nav kaut kas, ko gribu 549 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 atsaukt atmiņā. 550 00:27:59,052 --> 00:28:01,888 Paturēt tādas lietas atmiņā nav... 551 00:28:06,768 --> 00:28:07,811 Es teicu: 552 00:28:07,977 --> 00:28:10,188 ''Ejot dušā ar puišiem, liekat justies viņiem neērti.'' 553 00:28:10,355 --> 00:28:11,356 Viņš atbildēja: 554 00:28:11,523 --> 00:28:13,233 ''Bet jūs mazgājaties kopā visu laiku.'' 555 00:28:13,400 --> 00:28:15,068 Teicu: ''Bet ne jau veselu stundu.'' 556 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Bija skaidri redzams, ka Dr. Štrausam 557 00:28:18,488 --> 00:28:22,659 patika pavadīt daudz laiku dušās kopā ar sportistiem. 558 00:28:22,826 --> 00:28:24,411 Tāpēc viņš daudz mazgājās. 559 00:28:28,164 --> 00:28:30,792 Cīņa var sākties. 560 00:28:32,210 --> 00:28:34,462 Šodienas tiesnesis ir Freds Fīnijs. 561 00:28:34,629 --> 00:28:37,006 Freds Fīnijs no Kolumbusas ir viens no labākajiem 562 00:28:37,173 --> 00:28:38,174 tiesnešiem štatā. 563 00:28:38,341 --> 00:28:40,385 Viņš tiesā jau ilgu laiku. 564 00:28:42,303 --> 00:28:44,305 Kas par cīņu! 565 00:28:44,472 --> 00:28:46,725 Bija reize, kad tur tiesāju cīņu. Pēc cīņas 566 00:28:46,891 --> 00:28:48,351 parasti parakstos un dodos prom. 567 00:28:48,518 --> 00:28:49,519 Nemēdzu uzkavēties. 568 00:28:49,686 --> 00:28:51,396 Neeju sasveicināties ar citiem. 569 00:28:51,563 --> 00:28:53,648 Pazūdu no turienes, jo nekas labs nevar notikt, 570 00:28:53,815 --> 00:28:55,358 jo kāds par kaut ko būs nikns. 571 00:28:55,525 --> 00:28:56,818 Vienkārši pazūdu. 572 00:28:56,985 --> 00:29:00,488 Ieeju ǵērbtuvē, 573 00:29:00,655 --> 00:29:02,407 noǵērbjos, nomazgājos un dodos prom. 574 00:29:02,574 --> 00:29:03,658 Tik vienkārši. 575 00:29:03,825 --> 00:29:06,411 Kamēr mazgājos, dušās ienāca Dr. Štrauss. 576 00:29:06,578 --> 00:29:09,622 Es viņu zināju, jo mēdzu pavadīt laiku 577 00:29:09,789 --> 00:29:10,790 Ohaio Universitātē. 578 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 Zināju viņu vairākus gadus. 579 00:29:12,417 --> 00:29:14,377 Es jautāju: ''Hei, kā klājas, Dr. Štraus?'' 580 00:29:14,544 --> 00:29:15,545 Viņš atbildēja: ''Labi, Fred.'' 581 00:29:15,712 --> 00:29:17,714 Teica, ka bija laba cīņa. Mazliet parunājāmies. 582 00:29:17,881 --> 00:29:21,217 Un tad viņš sāka novilkt drēbes tieši man blakus. 583 00:29:21,384 --> 00:29:24,929 Apkārt bija tik daudz brīvas vietas, kur viņš varēja 584 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 novilkt savas drēbes. 585 00:29:27,932 --> 00:29:30,518 Es paskatījos uz viņu un teicu: ''Ko jūs darāt, dakter?'' 586 00:29:30,685 --> 00:29:32,479 Viņš teica: ''Es šovakar došos ārpus mājas, 587 00:29:32,645 --> 00:29:34,939 ''tāpēc man jānomazgājas.'' 588 00:29:35,106 --> 00:29:36,399 Nu, labi. 589 00:29:36,566 --> 00:29:38,526 Es novilku visas drēbes, 590 00:29:38,693 --> 00:29:41,905 apliku ap vidukli dvieli un devos uz dušu. 591 00:29:43,239 --> 00:29:44,866 Tad, pēc īsa brīža 592 00:29:45,366 --> 00:29:47,494 dušās ienāca Dr. Štrauss. 593 00:29:47,660 --> 00:29:50,747 Viņš varēja nostāties jebkur, taču nostājās tieši man blakus. 594 00:29:50,914 --> 00:29:51,915 Te ir duša, 595 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 te esmu es, un te viņš. 596 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 Nu, labi... 597 00:29:57,128 --> 00:30:00,173 Jau pēc īsa mirkļa 598 00:30:00,340 --> 00:30:03,760 es paskatījos uz viņu un sapratu, ka viņš nemazgājas. 599 00:30:03,927 --> 00:30:07,514 Viņš masturbē. Viņš stāv man blakus un masturbē. 600 00:30:09,015 --> 00:30:10,725 Domāju: ''Ko, ellē, tu dari?'' 601 00:30:10,892 --> 00:30:13,436 Viņš teica: ''Ak, Fred, es tikai mazgājos.'' 602 00:30:14,187 --> 00:30:16,648 Nodomāju: ''Tas nu gan ir ellīgi dīvains mazgāšanās veids.'' 603 00:30:18,483 --> 00:30:21,778 Atceros, ka nedaudz pagriezos un pēkšņi 604 00:30:21,945 --> 00:30:26,032 uz sava dibena sajutu viņa plaukstu. 605 00:30:26,199 --> 00:30:27,408 Un... 606 00:30:39,671 --> 00:30:45,218 Nespēju izskaidrot, kāpēc tas notikums ietekmēja 607 00:30:45,385 --> 00:30:50,223 mani tik ļoti, ka nespēju pat neko izdarīt, 608 00:30:50,390 --> 00:30:52,976 kaut gan vajadzēja viņam kārtīgi sadot 609 00:30:53,142 --> 00:30:54,394 tajā brīdī. 610 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 Taču es to neizdarīju. 611 00:31:01,109 --> 00:31:07,824 Es izgāju ārā un devos uz ǵērbtuvēm, un sāku apǵērbties. 612 00:31:07,991 --> 00:31:10,910 Telpā ienāk Štrauss, un viņam ap vidukli ir dvielis. 613 00:31:11,077 --> 00:31:13,746 Un ir skaidri redzams, ka viņam ir erekcija. 614 00:31:14,289 --> 00:31:15,957 Es jautāju: ''Ko tu dari? 615 00:31:16,124 --> 00:31:17,125 ''Ko, ellē, tu dari?'' 616 00:31:17,292 --> 00:31:19,878 Viņš teica: ''Viss ir kārtībā. ''Tev ir skaists dibens. 617 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 ''Lielisks dzimumloceklis. 618 00:31:22,338 --> 00:31:23,548 ''Tev jālepojas ar to.'' 619 00:31:23,715 --> 00:31:29,971 Jau atkal es biju tik pārsteigts par to, cik absurdi tas viss bija. 620 00:31:30,430 --> 00:31:32,640 Es apǵērbos un neteicu viņam ne vārda. 621 00:31:33,975 --> 00:31:36,978 Izejot no ǵērbtuves, gaiteņa galā ieraudzīju 622 00:31:37,145 --> 00:31:38,646 Rasu Helliksonu un Džimu Džordanu 623 00:31:38,813 --> 00:31:40,189 tur stāvam. 624 00:31:40,356 --> 00:31:41,649 Paskatījos uz viņiem abiem. 625 00:31:41,816 --> 00:31:43,860 Teicu: ''Štrauss tikko blakus man masturbēja, 626 00:31:44,027 --> 00:31:45,153 ''kamēr bijām dušā.'' 627 00:31:45,320 --> 00:31:46,738 Viņi abi skatījās uz mani. 628 00:31:46,905 --> 00:31:49,991 Džims Džordans ieskatījās tieši man sejā un teica: 629 00:31:50,491 --> 00:31:53,202 ''Tas ir Štrauss. Zini, kāds viņš ir.'' 630 00:31:54,495 --> 00:31:56,456 Rass tam piekrita. 631 00:31:57,999 --> 00:31:59,834 Dodoties prom, 632 00:32:00,001 --> 00:32:04,172 es sāku to visu apspiest sevī arvien vairāk 633 00:32:04,797 --> 00:32:07,258 un vairāk, un vairāk. 634 00:32:07,926 --> 00:32:09,719 Es nespēju ar to tikt galā. 635 00:32:09,886 --> 00:32:10,929 Un nekad to arī neizdarīju. 636 00:32:12,388 --> 00:32:16,059 Drīz vien uzzinājām, ka tas nenotiek tikai 637 00:32:16,225 --> 00:32:17,477 ar cīkstoņiem. 638 00:32:18,144 --> 00:32:19,145 Arī ar vingrotājiem. 639 00:32:20,146 --> 00:32:23,733 Viņu telpas bija Larkinsa hallē. Turpat, kur mūsu 640 00:32:23,900 --> 00:32:25,944 treniņu zāle. Viņam bija skapītis 641 00:32:26,110 --> 00:32:27,820 viņu ǵērbtuvēs. 642 00:32:28,738 --> 00:32:29,781 Viņam bija skapītis pie paukotājiem. 643 00:32:29,948 --> 00:32:32,951 Skapītis pie futbolistiem. 644 00:32:33,117 --> 00:32:34,410 Dzirdēju, ka viņam bija skapītis 645 00:32:34,577 --> 00:32:36,120 arī peldēšanas komandas ǵērbtuvēs. 646 00:32:36,287 --> 00:32:37,538 Pie 15 un 16 gadniekiem. 647 00:32:37,705 --> 00:32:39,874 Tas ir neprāts. 648 00:32:41,376 --> 00:32:42,752 Viņš bija visur. 649 00:32:51,302 --> 00:32:52,553 Hokejs bija... 650 00:32:52,720 --> 00:32:54,389 Esmu kanādietis. 651 00:32:54,555 --> 00:32:56,224 Un kanādieši vēlas būt hokejisti. 652 00:32:57,100 --> 00:32:58,768 Tāds bija mērķis. Tas bija sapnis. 653 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 Es devos uz slidotavu jau agri no rīta. 654 00:33:05,108 --> 00:33:06,526 Mani sauca par slidotavas žurku. 655 00:33:07,110 --> 00:33:08,695 Es mīlēju šo spēli. 656 00:33:10,655 --> 00:33:12,824 Biju pietiekami veiksmīgs un 1985. gadā 657 00:33:12,991 --> 00:33:15,201 ieguvu valsts čempiona titulu junioru līmenī. 658 00:33:15,743 --> 00:33:17,829 Mani uzrunāja daudzas skolas. 659 00:33:17,996 --> 00:33:20,873 Mani uzrunāja Ziemeļdakotas Universitāte, kas bija ļoti spēcīga. 660 00:33:21,499 --> 00:33:23,751 Taču man labāk derēja Ohaio Universitāte. 661 00:33:23,918 --> 00:33:26,504 Man bija iespēja ierasties un uzreiz sākt spēlēt. 662 00:33:27,046 --> 00:33:28,214 Mans mērķis bija 663 00:33:28,381 --> 00:33:31,843 četrus gadus attīstīties Ohaio Universitātē 664 00:33:32,010 --> 00:33:33,386 un pāriet uz profesionālu hokeju. 665 00:33:34,220 --> 00:33:36,014 Ohaio Universitāte piedāvāja stipendiju, 666 00:33:36,180 --> 00:33:37,974 kas bija lieliski. 667 00:33:38,683 --> 00:33:40,226 Viss, par ko līdz tam biju sapņojis, 668 00:33:40,393 --> 00:33:43,229 bija piepildījies. 669 00:33:43,396 --> 00:33:44,397 Tāpēc biju priecīgs. 670 00:33:51,821 --> 00:33:55,074 Mana pirmā saskarsme ar Dr. Štrausu 671 00:33:55,241 --> 00:33:57,577 bija desmit dienas pēc ierašanās Ohaio Universitātē. 672 00:34:00,455 --> 00:34:03,791 Devāmies uz halli, kur veica medicīniskos izmeklējumus. 673 00:34:06,836 --> 00:34:08,296 Viņš bija laipns 674 00:34:08,838 --> 00:34:10,590 un jauks. Jautāja, no kurienes esmu, 675 00:34:10,757 --> 00:34:11,758 laipni sagaidīja. 676 00:34:15,803 --> 00:34:17,680 Viņš prasīja: ''Esi bijis uz veselības pārbaudi?'' 677 00:34:17,847 --> 00:34:21,434 Teicu, ka, cik atceros, tad nē. 678 00:34:22,393 --> 00:34:24,103 ''Kādreiz ir veikta pārbaude, vai nav trūces?'' 679 00:34:24,270 --> 00:34:25,605 Teicu, ka nē. 680 00:34:27,690 --> 00:34:30,151 Viņš teica: ''Vari novilkt šortus?'' 681 00:34:32,153 --> 00:34:35,031 Nezināju, kas ir trūces pārbaude. 682 00:34:35,198 --> 00:34:38,284 Nezināju neko. 683 00:34:42,413 --> 00:34:43,956 Atceros, ka devos prom un domāju: 684 00:34:44,123 --> 00:34:47,085 ''Tas bija ļoti savādi.'' 685 00:34:48,753 --> 00:34:51,881 Es psiholoǵiski norobežojos no tā. 686 00:34:52,048 --> 00:34:57,095 Tad kāds teica: ''Tev laikam ir milzīgs dzimumloceklis.'' 687 00:34:57,261 --> 00:34:59,055 Vai kaut kā tamlīdzīgi. 688 00:34:59,222 --> 00:35:01,057 ''Jo biji tur iekšā tik ilgi.'' 689 00:35:01,224 --> 00:35:03,017 ''Malacis. Prieks par tevi.'' 690 00:35:03,184 --> 00:35:06,562 Es nodomāju: ''Nu, labi. Īsti nezinu, kā to saprast, 691 00:35:06,729 --> 00:35:08,272 ''bet labi.'' 692 00:35:10,149 --> 00:35:11,609 Un es devos prom. 693 00:35:13,152 --> 00:35:15,655 Vajadzēja pajautāt kādam, vai tas ir normāli. 694 00:35:15,822 --> 00:35:17,949 Kāpēc tas viss ir jādara? 695 00:35:19,242 --> 00:35:22,036 Taču es uzticējos Dr. Štrausam, jo viņš ir komandas ārsts, 696 00:35:22,203 --> 00:35:23,204 un tas ir viņa darbs. 697 00:35:23,371 --> 00:35:25,039 Viņš ir nolīgts par ārstu. 698 00:35:25,206 --> 00:35:26,833 Un galu galā biju priecīgs 699 00:35:26,999 --> 00:35:29,585 būt Ohaio Universitātē un spēlēt hokeju, ko tik ļoti mīlu. 700 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 Tas arī viss. Biju tur, kur vēlos būt. 701 00:35:34,715 --> 00:35:36,467 Jā, satiku viņu vairākas reizes. 702 00:35:36,634 --> 00:35:37,927 Un katru reizi 703 00:35:38,427 --> 00:35:39,804 viņš pārbaudīja, vai nav trūces. 704 00:35:41,597 --> 00:35:44,433 Reiz es dabūju ar hokeja ripu tieši pa pēdas daļu. 705 00:35:44,600 --> 00:35:46,978 Pirmā lieta, ko viņš teica: ''Novelc bikses.'' 706 00:35:47,812 --> 00:35:49,647 Un viņš pārbaudīja, vai nav trūces. 707 00:35:51,941 --> 00:35:53,234 Pie sevis domāju: 708 00:35:53,401 --> 00:35:57,947 ''Man sāp pēda. Man sāp pēda.'' 709 00:35:59,866 --> 00:36:01,450 Taču viņš bija mūsu ārsts. 710 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 Tam taču jābūt normāli, ja neviens neko nav teicis. 711 00:36:09,000 --> 00:36:10,751 Taču tas mani ļoti ietekmēja. 712 00:36:13,421 --> 00:36:14,797 Tāpēc devos pie trenera 713 00:36:14,964 --> 00:36:18,593 pēc Ziemassvētkiem un centos pateikt, ka kaut kas nav kartībā 714 00:36:18,759 --> 00:36:20,052 ar mūsu ārstu. 715 00:36:20,219 --> 00:36:22,847 Viņš ir citādāks. 716 00:36:23,014 --> 00:36:25,600 Un viņš... 717 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 viņš pateica: 718 00:36:29,020 --> 00:36:31,898 ''Neuztraucies par ārstu. Uztraucies par spēli.'' 719 00:36:45,203 --> 00:36:48,080 ŠARLOTE REMĒŅIKA Paukošanas trenere, Ohaio Universitāte 720 00:36:48,247 --> 00:36:50,875 Mana māte bija vienīgā trenere sieviete vīriešu komandai 721 00:36:51,042 --> 00:36:53,127 Ohaio Universitātē. 722 00:36:53,294 --> 00:36:55,713 Viņa trenēja gan sievietes, gan vīriešus paukošanā. 723 00:37:00,635 --> 00:37:02,386 Drīz vien pēc tam, kad mana māte 724 00:37:02,553 --> 00:37:04,138 pārņēma vīriešu komandu, 725 00:37:04,305 --> 00:37:07,183 viņa sāka uzzināt no vīriešu paukotājiem, 726 00:37:07,350 --> 00:37:09,977 ka kaut kas nav kārtībā ar Dr. Štrausu. 727 00:37:10,853 --> 00:37:13,940 Viņš glūnot uz vīriešiem dušās 728 00:37:14,106 --> 00:37:17,944 un nevajadzīgi bieži ir klātesošs. 729 00:37:22,114 --> 00:37:23,574 Es ļoti labi atceros 730 00:37:23,741 --> 00:37:25,159 vienu gadījumu. 731 00:37:25,326 --> 00:37:28,162 Man tajā laikā bija draugs. Beidzās treniņš, 732 00:37:28,329 --> 00:37:30,039 un viņam asiņoja auss. 733 00:37:30,206 --> 00:37:33,084 Mamma teica: ''Ejiet uz trenera kabinetu, 734 00:37:33,626 --> 00:37:36,754 ''varbūt viņi var palīdzēt.'' 735 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 Es devos turp kopā ar viņu, 736 00:37:40,299 --> 00:37:41,676 un tur bija Dr. Štrauss. 737 00:37:41,842 --> 00:37:45,471 Tiklīdz viņš ieraudzīja manu draugu, teica: ''Protams, nāc iekšā.'' 738 00:37:45,638 --> 00:37:47,890 Un durvis aizvērās. 739 00:37:49,183 --> 00:37:50,768 IZMEKLĒJUMU KABINETS 740 00:37:50,935 --> 00:37:52,228 Uzreiz pēc tam, 741 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 kad viņu apskatīja, viņš iznāca un teica: 742 00:37:54,563 --> 00:37:56,357 ''Es iegāju, parādīju asiņojošo ausi, 743 00:37:56,524 --> 00:37:59,777 ''un Dr. Štrauss uzreiz lūdza man novilkt šortus.'' 744 00:38:01,404 --> 00:38:04,240 Viņš pastāstīja par to manai mammai. 745 00:38:04,407 --> 00:38:07,118 Un viņa devās par to runāt ar savu priekšnieku. 746 00:38:07,285 --> 00:38:12,123 OU SPORTA DEPARTAMENTA BIROJS SV. DŽONA ARĒNA 747 00:38:12,290 --> 00:38:13,332 Paukošanas trenere teica: 748 00:38:13,499 --> 00:38:16,460 ''Man ir nopietnas bažas par nepiedienīgu uzvedību.'' 749 00:38:17,920 --> 00:38:20,214 Skaidrs, ka viņa zina mazāko daļu no visa. 750 00:38:20,381 --> 00:38:21,674 Tomēr viņa saprot, ka nav pieņemami, 751 00:38:21,841 --> 00:38:25,303 ka komandas ārsts mazgājas kopā ar sportistiem. 752 00:38:25,469 --> 00:38:26,887 Viņa zina, ka nav pieņemami, 753 00:38:27,054 --> 00:38:30,391 ka viņš bez iemesla pārbauda sportistu cirkšņu zonas. 754 00:38:31,142 --> 00:38:33,561 Tāpēc viņa iesniedza pirmo sūdzību. 755 00:38:33,728 --> 00:38:35,313 ADMINISTRĀCIJA 756 00:38:35,479 --> 00:38:36,731 Viņu uztverē tas bija 757 00:38:36,897 --> 00:38:38,065 izdomājums. 758 00:38:38,232 --> 00:38:39,358 Prasīja pierādījumus. 759 00:38:39,525 --> 00:38:41,485 Kamēr nav pierādījumu, neko nevar izdarīt. 760 00:38:41,777 --> 00:38:45,698 Viņa sportistiem teica: 761 00:38:45,865 --> 00:38:46,866 ''Vajag pierādījumus. 762 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 ''Vajag kādu, kas gatavs runāt. 763 00:38:49,493 --> 00:38:50,911 ''Esmu gatava būt blakus. 764 00:38:51,078 --> 00:38:53,622 ''Atbalstīšu un runāšu.'' 765 00:38:56,125 --> 00:38:58,669 Taču neviens nepieteicās. 766 00:38:59,754 --> 00:39:04,592 Tāpēc mana māte viena pati sūdzējās vadībai par Dr. Štrausu. 767 00:39:04,759 --> 00:39:07,803 Viņa regulāri devās viņus satikt, 768 00:39:08,137 --> 00:39:10,097 jo viņi ir viņas priekšnieki. 769 00:39:11,140 --> 00:39:13,517 Viņa sūdzējās par Dr. Štrausu 770 00:39:14,101 --> 00:39:15,603 gadiem ilgi, 771 00:39:16,395 --> 00:39:18,397 jo paukotāji ik pēc trim, četriem gadiem 772 00:39:18,564 --> 00:39:20,107 mainījās. 773 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 Tā nebija tikai viena reize. 774 00:39:22,193 --> 00:39:24,487 Tas notika regulāri un pastāvīgi. 775 00:39:26,489 --> 00:39:27,865 Un nekas netika darīts. 776 00:39:31,285 --> 00:39:34,705 Kādā laika periodā bijāt Sporta medicīnas centra vadītājs? 777 00:39:34,872 --> 00:39:38,209 - No 1990. līdz 2004. gadam. - Labi. 778 00:39:38,376 --> 00:39:39,460 Vai esot šajā amatā 779 00:39:39,627 --> 00:39:41,420 bijāt atbildīgs par darbinieku uzraudzīšanu? 780 00:39:41,587 --> 00:39:42,630 Jā. 781 00:39:43,339 --> 00:39:46,300 Vai bijāt atbildīgs par Ričarda Štrausa uzraudzību? 782 00:39:46,467 --> 00:39:47,468 Jā. 783 00:39:48,469 --> 00:39:50,596 2019. gadā saistībā ar pret universitāti ierosināto lietu, 784 00:39:50,763 --> 00:39:52,139 kuru uzsāka Dr. Štrausa upuri, 785 00:39:52,306 --> 00:39:54,266 prasības iesniedzēju juristi nopratināja 786 00:39:54,433 --> 00:39:55,476 bijušos skolas darbiniekus. 787 00:39:55,643 --> 00:39:58,270 Dr. Džons Lombardo uzraudzīja Štrausa darbu 788 00:39:58,437 --> 00:40:00,689 sporta departamentā no 1993. līdz 1995. gadam. 789 00:40:01,273 --> 00:40:03,484 Jūsu darbs ir nodrošināt, ka sportistiem nedraud 790 00:40:03,651 --> 00:40:06,028 seksuāla vardarbība no viņu komandas ārsta, pareizi? 791 00:40:06,195 --> 00:40:07,238 Jā. 792 00:40:07,905 --> 00:40:09,198 Paukošanas trenerei 793 00:40:09,365 --> 00:40:10,574 bija pietiekami daudz pierādījumu, 794 00:40:10,741 --> 00:40:12,785 lai vērstos pie augstākstāvošajiem, un tā arī darīja 795 00:40:13,285 --> 00:40:16,330 atkārtoti vairāku administrāciju darbību laikā. 796 00:40:16,497 --> 00:40:18,082 Parādīšu jums 797 00:40:18,249 --> 00:40:23,462 jūsu vienas lapas garo vēstuli, kas rakstīta 1994. gada 7. novembrī. 798 00:40:23,629 --> 00:40:24,630 Un ko iesāk skola? 799 00:40:24,797 --> 00:40:28,717 To pašu, ko 1994. gadā izdarīja Džons Lombardo. 800 00:40:28,884 --> 00:40:30,219 No pirmā teikuma izriet, ka: 801 00:40:30,386 --> 00:40:33,722 ''Esmu veicis pārbaudi bažām, kuras izteikusi paukošanas trenere 802 00:40:33,889 --> 00:40:35,433 ''Šarlota Remēņika, 803 00:40:35,599 --> 00:40:37,476 ''saistībā ar viņas sportistu medicīnisko aprūpi. 804 00:40:37,643 --> 00:40:39,103 ''Esmu runājis ar viņu, 805 00:40:39,270 --> 00:40:40,896 ''un viņas bažas balstās uz baumām, 806 00:40:41,063 --> 00:40:44,066 ''kas bez pamata veidojušās desmit gadu garumā.'' 807 00:40:44,233 --> 00:40:46,777 Viņi uz viņas teikto atcirta: 808 00:40:46,944 --> 00:40:48,904 ''Tu balsties uz izdomātām baumām 809 00:40:49,071 --> 00:40:51,782 ''un gribi teikt, ka mums uz tām jāpaļaujas 810 00:40:51,949 --> 00:40:55,369 ''tavas neizpratnes dēļ.'' 811 00:40:58,456 --> 00:41:00,916 Vai esat runājis ar kādu paukotāju 812 00:41:01,083 --> 00:41:04,420 saistībā ar iespējamo Dr. Štrausa nepiedienīgo rīcību? 813 00:41:05,838 --> 00:41:06,964 Nē. 814 00:41:08,466 --> 00:41:09,925 Cilvēkiem kabatās nav telefonu, 815 00:41:10,092 --> 00:41:11,260 un viņi nevar to nofilmēt. 816 00:41:11,427 --> 00:41:13,471 Nav tā, ka skola būtu kaut nedaudz atbildīga par to, 817 00:41:13,637 --> 00:41:14,847 kā risināja 818 00:41:15,347 --> 00:41:18,058 sūdzību kalnus, kas bija pirms tam. 819 00:41:18,684 --> 00:41:21,896 Mana māte detalizēti atstāstīja viņiem dzirdētos stāstus. 820 00:41:22,062 --> 00:41:25,441 Un atbilde bija tikai viena: ''Ir vajadzīgi pierādījumi.'' 821 00:41:26,108 --> 00:41:27,818 Vai kāds no Ohaio Universitātes 822 00:41:27,985 --> 00:41:30,613 ir vērsies pie studentiem saistībā ar Dr. Štrausu? 823 00:41:30,779 --> 00:41:31,989 Cik man zināms - nē. 824 00:41:33,449 --> 00:41:34,492 Baumas un aizdomas. 825 00:41:34,658 --> 00:41:36,827 Kas cits tas varētu būt? 826 00:41:36,994 --> 00:41:38,287 Jā, tās ir baumas un aizdomas, 827 00:41:38,454 --> 00:41:41,624 ja nav izdevies neko dokumentēt. 828 00:41:42,583 --> 00:41:43,751 Vai esat kādreiz jautājis 829 00:41:43,918 --> 00:41:46,170 treneriem, vai Dr. Štrauss uzvedies nepieņemami? 830 00:41:46,337 --> 00:41:47,463 Cik atceros - nē. 831 00:41:47,630 --> 00:41:49,048 Vai esat jautājis komandas trenerim 832 00:41:49,215 --> 00:41:51,592 par Dr. Štrausa neatbilstošo uzvedību pret studentiem? 833 00:41:51,759 --> 00:41:53,260 Cik atceros - nē. 834 00:41:56,680 --> 00:41:58,682 Skola liek viņu mierā. 835 00:41:59,850 --> 00:42:03,103 Galu galā tas izraisīja pietiekamu ažiotāžu, lai Štrauss teiktu: 836 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 ''Labi, vairs nebūšu paukošanas komandas ārsts.'' 837 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Viņam ir daudz citu komandu. 838 00:42:06,857 --> 00:42:10,402 Dr. Štrauss izteicis priekšlikumu, lai cits ārsts 839 00:42:10,569 --> 00:42:14,281 pārņemtu viņa pienākumus paukošanas komandā. 840 00:42:14,448 --> 00:42:18,035 Tiešām nezinu, vai viņa to pieprasīja atkārtoti, 841 00:42:18,202 --> 00:42:20,538 taču noteiktu zinu, ka tas prasīja 842 00:42:20,704 --> 00:42:23,958 daudz laika, pat vairāk nekā dekādi, lai tas notiktu. 843 00:42:27,419 --> 00:42:30,965 Šarlote Remēņika bija vientuļais vilks, vienīgā balss, 844 00:42:31,131 --> 00:42:32,675 kas teica: ''Tas nevar turpināties.'' 845 00:42:32,841 --> 00:42:36,011 Pat pēc tam, kad universitātes trenere 846 00:42:36,178 --> 00:42:40,975 par to runāja skaļi un atteicās savus sportistus laist pie viņa, 847 00:42:41,141 --> 00:42:44,770 neviens neapturēja viņu tā izrīkoties ar visiem citiem. 848 00:42:47,273 --> 00:42:49,733 Padomāsim. Sieviešu kārtas paukošanās trenerei 849 00:42:50,192 --> 00:42:53,320 radušās bažas, balstoties uz to, kas ir dzirdēts. 850 00:42:53,487 --> 00:42:55,072 Viņa nav bijusi vīriešu ǵērbtuvēs, 851 00:42:55,239 --> 00:42:57,366 taču zina pietiekami daudz, lai būtu pamatīgi satraukta 852 00:42:57,533 --> 00:42:58,909 un dotos pie augstākstāvošajiem. 853 00:42:59,994 --> 00:43:02,413 Kādā veidā tas viss varēja turpināties? 854 00:43:02,580 --> 00:43:05,124 Kāpēc neviens neko neteica? 855 00:43:06,417 --> 00:43:09,420 Varbūt tāpēc, ka Ohaio Universitātes komandas bija labākās. 856 00:43:09,587 --> 00:43:11,046 Kas par uzvaru! 857 00:43:12,548 --> 00:43:15,217 Randelmans gūst uzvaru Ohaio Universitātei. 858 00:43:15,384 --> 00:43:17,177 Rekss Holmans. 859 00:43:19,680 --> 00:43:22,641 Un neviens negribēja to izbojāt ar skandālu. 860 00:43:25,561 --> 00:43:29,565 Bet ne visas to divu dekāžu komandas bija labas. 861 00:43:29,732 --> 00:43:31,567 Taču joprojām nekas netika darīts. 862 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 Un tad kaut kas notika. 863 00:43:34,778 --> 00:43:38,991 Ričards Štrauss bija ne tikai komandas ārsts, 864 00:43:40,200 --> 00:43:42,870 bet arī viens no pirmajiem, kas izmantoja steroīdus. 865 00:43:43,037 --> 00:43:45,539 ANABOLISKO STEROĪDU LIETOŠANA 866 00:43:46,790 --> 00:43:48,417 Viņš publicēja rakstu pēc raksta 867 00:43:48,584 --> 00:43:50,878 par anaboliskajiem steroīdiem. 868 00:43:51,170 --> 00:43:52,838 STEROĪDU BLAKUSEFEKTI 869 00:43:53,005 --> 00:43:55,633 1980. gados, kad sāka veidoties izpratne par saikni 870 00:43:55,799 --> 00:43:57,801 starp steroīdiem un sportistu sniegumu, 871 00:43:57,968 --> 00:44:01,013 un to, ko spēj paveikt sniegumu ietekmējoši medikamenti, 872 00:44:01,180 --> 00:44:03,140 Ričards Štrauss bija priekšgalā. 873 00:44:03,307 --> 00:44:05,559 Kāds profesionāls futbolists saka, ka spēlēt pret kādu, 874 00:44:05,726 --> 00:44:06,894 kas lietojis steroīdus, 875 00:44:07,061 --> 00:44:09,438 ir tas pats, kas dot viņiem trīs metru handikapu 876 00:44:09,605 --> 00:44:11,357 simt metru skrējienā. 877 00:44:11,523 --> 00:44:14,318 Tā ir spēcīga motivācija spēlēt krievu ruleti 878 00:44:14,485 --> 00:44:17,446 ar ļoti spēcīgu un potenciāli bīstamu medikamentu. 879 00:44:17,613 --> 00:44:19,406 Sarunāsimies ar sporta ārstu, 880 00:44:19,573 --> 00:44:21,992 kas veicis steroīdu pētījumus. 881 00:44:22,159 --> 00:44:23,661 Jautājums par anaboliskajiem steroīdiem 882 00:44:23,827 --> 00:44:26,288 lielākajai daļai nav bijis aktuāls, 883 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 jo vairums cilvēku par tiem neko nezina. 884 00:44:29,124 --> 00:44:32,544 Vairāki avoti ir apgalvojuši, ka saņēmuši steroīdus 885 00:44:32,711 --> 00:44:34,296 no Dr. Štrausa. 886 00:44:34,463 --> 00:44:38,550 Un vairāki avoti apgalvo, ka viņš izplatīja steroīdus. 887 00:44:38,717 --> 00:44:40,761 Es runāju ar kādu bijušo treneri. 888 00:44:40,928 --> 00:44:42,346 Viens no viņa darbiem bija 889 00:44:42,513 --> 00:44:45,683 izplatīt steroīdus sportistu vidū. 890 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 Tad cilvēki 891 00:44:47,059 --> 00:44:48,102 sāka saprast, 892 00:44:48,268 --> 00:44:50,688 ka ir iespējams apspēlēt sistēmu. 893 00:44:50,854 --> 00:44:53,816 Štrauss tika uzskatīts par ekspertu. 894 00:44:53,982 --> 00:44:56,944 Viņam bija mazs kabinets, kas kalpoja kā izmeklējumu telpa. 895 00:44:57,111 --> 00:44:59,780 Un tajā bija medikamentu skapītis, kas bija slēgts. 896 00:44:59,947 --> 00:45:01,657 Atslēga bija tikai viņam. 897 00:45:01,824 --> 00:45:03,826 Tur stāvēja anaboliskie steroīdi. 898 00:45:06,453 --> 00:45:10,833 Štrauss zināja par testēšanu un pārējo. 899 00:45:13,252 --> 00:45:17,756 Mūs izsauca, lai it kā injicētu B12 vitamīnu. 900 00:45:17,923 --> 00:45:19,883 Iepriekš biju injicējis B12 vitamīnu, 901 00:45:20,050 --> 00:45:22,469 bet šis bija citādāk. 902 00:45:22,636 --> 00:45:25,514 Parasti tas notika tieši pirms nozīmīgām cīņām. 903 00:45:25,681 --> 00:45:28,183 Atceros, ka saņēmām diezgan lielas devas. 904 00:45:28,350 --> 00:45:29,351 Teica, ka tas ir B12, 905 00:45:29,518 --> 00:45:30,936 taču nedomāju, ka tas bija B12. 906 00:45:31,103 --> 00:45:33,772 Domāju, ka tas bija testosterons. 907 00:45:33,939 --> 00:45:35,441 Vai tas lika justies citādāk? 908 00:45:35,607 --> 00:45:37,359 Tas lika justies labi. 909 00:45:37,818 --> 00:45:39,278 Ļoti labi. 910 00:45:40,529 --> 00:45:41,613 Jutos enerǵisks 911 00:45:41,780 --> 00:45:44,533 un ātrāk atguvos. 912 00:45:46,076 --> 00:45:48,829 Diez vai to spēj paveikt B12 vitamīns. 913 00:45:55,669 --> 00:45:59,381 Bija tāds iepakojums, uz kura rakstīts ''Paredzēts tikai dzīvniekiem''. 914 00:45:59,548 --> 00:46:01,759 Mēdzām to saukt par dzīvnieku sulu. 915 00:46:02,426 --> 00:46:06,263 - Vai to deva Dr. Štrauss? - Jā. 916 00:46:06,430 --> 00:46:07,681 Nezinu. 917 00:46:07,848 --> 00:46:10,058 Šķiet, ka daudzi no Ohaio Universitātes kļuva lieli 918 00:46:10,225 --> 00:46:12,311 vēlajos astoņdesmitajos vai agrajos deviņdesmitajos. 919 00:46:16,148 --> 00:46:18,358 It kā bumba jau tā nebūtu viņa pusē, 920 00:46:18,525 --> 00:46:19,651 tas deva Ričardam Štrausam 921 00:46:19,818 --> 00:46:22,154 vēl vienu detaļu, kas var būt kompromitējoša. 922 00:46:22,321 --> 00:46:24,364 Viņš varētu teikt: 923 00:46:24,531 --> 00:46:26,158 ''Tas puisis ziņo par mani, 924 00:46:26,325 --> 00:46:28,160 ''jo es devu viņam steroīdus.'' 925 00:46:28,327 --> 00:46:31,038 Ar to pietiktu, lai atņemtu stipendiju. 926 00:46:31,205 --> 00:46:33,665 Padomājiet par to no komandas trenera skatpunkta. 927 00:46:33,832 --> 00:46:35,292 Ir zināms, ka ārsts 928 00:46:35,459 --> 00:46:38,253 sportistiem dod steroīdus. 929 00:46:38,420 --> 00:46:39,630 Un sporta nodaļas vadītājs? 930 00:46:41,465 --> 00:46:43,967 Vai viņš nevilcinātos nostāties pret šo komandas ārstu, 931 00:46:44,134 --> 00:46:48,138 zinot, ka sekas var būt neprognozējamas un viņš var rīkoties zemiski? 932 00:46:48,305 --> 00:46:50,724 Vienā brīdī jāsāk prātot, kurš veica pieņēmumu: 933 00:46:50,891 --> 00:46:52,726 ''Labāk klusēsim, 934 00:46:52,893 --> 00:46:54,812 ''jo, rīkojoties pareizi 935 00:46:54,978 --> 00:46:56,980 ''un atbrīvojoties no viņa, būs publisks skandāls 936 00:46:57,147 --> 00:46:58,190 ''un sāksies haoss.'' 937 00:47:00,526 --> 00:47:03,487 Taču domāju, ka stāsts ir sarežǵīts ne tikai steroīdu dēļ. 938 00:47:03,654 --> 00:47:07,950 Un tas nav vienīgais iemesls, kādēļ cilvēki par to nerunāja. 939 00:47:08,116 --> 00:47:10,035 Cilvēki toreiz nespēja 940 00:47:10,202 --> 00:47:13,372 un zināmā mērā joprojām nespēj saprast, 941 00:47:13,539 --> 00:47:15,332 kā tas varēja notikt. 942 00:47:15,499 --> 00:47:17,251 Kā šie puiši, 943 00:47:17,417 --> 00:47:19,628 kuri bija ap 20 gadus veci sportisti, 944 00:47:19,795 --> 00:47:21,338 kādā veidā 945 00:47:21,505 --> 00:47:24,716 viņi varēja kļūt par seksuālas vardarbības upuriem? 946 00:47:27,177 --> 00:47:29,388 Tāpēc jāatgriežas pie pamatiem - kauna sajūtas. 947 00:47:32,015 --> 00:47:35,352 Mēs nemēdzam saskatīt vīriešus kā upurus 948 00:47:35,519 --> 00:47:36,812 šādā situācijā, 949 00:47:36,979 --> 00:47:39,314 un tas ir viņus sāpinājis 950 00:47:39,481 --> 00:47:42,651 ne tikai tādā ziņā, kā cilvēki viņus redz, 951 00:47:43,235 --> 00:47:47,364 bet arī tādā ziņā, kā viņi redz un redzēja paši sevi. 952 00:47:48,532 --> 00:47:51,451 Ričards Štrauss to izmantoja savā labā. 953 00:47:52,911 --> 00:47:55,122 Štrauss neizmantoja visus. 954 00:47:55,914 --> 00:47:59,501 Viņš prata izvēlēties tādus jauniešus, 955 00:47:59,668 --> 00:48:03,755 kuri lielākoties nāca no mazpilsētām 956 00:48:03,922 --> 00:48:06,049 un kuri vidusskolas laiku pavadīja 957 00:48:06,216 --> 00:48:08,176 koncentrējoties uz sportu 958 00:48:08,343 --> 00:48:09,845 un bija seksuāli nepieredzējuši. 959 00:48:10,679 --> 00:48:11,805 Un naivi. 960 00:48:13,932 --> 00:48:15,767 Daudzi no viņiem bija pirmie no ǵimenes, 961 00:48:15,934 --> 00:48:17,227 kuri tikušu koledžā, 962 00:48:17,394 --> 00:48:20,439 un viņi bija ļoti atkarīgi no šīs sportistu stipendijas. 963 00:48:21,273 --> 00:48:24,234 Viņš prata saskatīt šos vīriešus. 964 00:48:24,401 --> 00:48:27,571 Un viņš veidoja uzticību, lai varētu iet vēl tālāk. 965 00:48:29,865 --> 00:48:33,827 Viņš vienmēr bija jauks, izteica komplimentus. 966 00:48:33,994 --> 00:48:35,537 Viņš pilnībā manipulēja, 967 00:48:36,246 --> 00:48:40,042 tomēr man nebija izpratnes par notiekošo. 968 00:48:40,876 --> 00:48:43,837 Kad tev ir 18, 19 vai 20 gadi, 969 00:48:44,004 --> 00:48:48,592 tu nezini, kas ir izmantotāji. 970 00:48:48,759 --> 00:48:51,470 Nekad nav dzirdēts par uzmākšanos. 971 00:48:51,637 --> 00:48:52,679 Jēdziens ''uzmākšanās''. 972 00:48:52,846 --> 00:48:55,557 Nekad iepriekš to nebiju dzirdējis. 973 00:48:55,724 --> 00:48:58,477 Un tieši ar to viņš nodarbojās. 974 00:48:59,937 --> 00:49:02,648 Viņš pielabinājās. 975 00:49:02,814 --> 00:49:04,608 Kļuva par draugu. 976 00:49:05,651 --> 00:49:07,736 Viņš mēdza fotografēt puišus. 977 00:49:07,903 --> 00:49:08,904 Mēdza iedot savu vizītkarti 978 00:49:09,071 --> 00:49:13,116 un solīt, ka var palīdzēt attīstīt modeļa karjeru. 979 00:49:13,283 --> 00:49:15,911 Viņš bieži bija redzams ar fotoaparātu. 980 00:49:21,333 --> 00:49:24,836 Viņš fotografēja Džimu Džordanu Rasa Helliksona grāmatai. 981 00:49:25,963 --> 00:49:28,006 Ārsts fotogrāfē? 982 00:49:28,632 --> 00:49:31,343 Un dīvainākais ir tas, ka viņam tas labi padodas. 983 00:49:31,510 --> 00:49:33,929 Viņam padevās ļoti labas melnbaltās fotogrāfijas. 984 00:49:34,096 --> 00:49:36,306 Dzirdējām, ka kādam cīkstonim bija fotosesija, 985 00:49:36,473 --> 00:49:40,060 kuras rezultātā viņš kļuva par modeli. 986 00:49:40,227 --> 00:49:41,269 Tika pie modeļa līguma. 987 00:49:41,895 --> 00:49:46,316 Kā modelis viņš kļuva veiksmīgs un pelnīja naudu. 988 00:49:46,483 --> 00:49:47,943 Tas šķita iespaidīgi. 989 00:49:48,110 --> 00:49:49,820 Nu, labi. 990 00:49:53,031 --> 00:49:54,324 Vasaras laikā 991 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 es centos tikt pie kāda modelēšanas darba, 992 00:49:57,452 --> 00:49:59,287 lai nopelnītu papildus naudu. 993 00:50:00,580 --> 00:50:03,542 Un Dr. Štrauss teica: 994 00:50:03,709 --> 00:50:06,294 ''Ja tev vajag fotogrāfijas, varu tās uzņemt. 995 00:50:06,461 --> 00:50:08,588 ''Esmu fotogrāfs.'' 996 00:50:08,755 --> 00:50:11,591 Es biju nabadzīgs koledžas students. 997 00:50:11,758 --> 00:50:14,052 Jautāju: ''Cik tas maksās?'' 998 00:50:14,219 --> 00:50:16,013 Viņš teica: ''Neuztraucies. Daru to 999 00:50:16,179 --> 00:50:17,723 ''prieka pēc.'' 1000 00:50:19,099 --> 00:50:22,686 Devos uz viņa māju. 1001 00:50:27,357 --> 00:50:28,400 Viņš... 1002 00:50:28,567 --> 00:50:31,820 viņš vienā no istabām bija ierīkojis nelielu fotostudiju. 1003 00:50:31,987 --> 00:50:33,196 Viņš teica: 1004 00:50:33,363 --> 00:50:35,741 ''Uzņemsim fotogrāfijas ar tevi bez krekla.'' 1005 00:50:40,120 --> 00:50:43,665 Uzņēmām pāris fotogrāfijas ar mani bez krekla. 1006 00:50:45,000 --> 00:50:49,004 Un tad viņš sāka man pieskarties. 1007 00:50:49,171 --> 00:50:52,466 Sāka vilkt man nost bikses, 1008 00:50:52,632 --> 00:50:56,553 un es teicu: ''Nē, es to nedarīšu.'' 1009 00:51:03,101 --> 00:51:06,438 Viņš parādīja negatīvus un teica: 1010 00:51:06,605 --> 00:51:10,859 ''Kā ar šīm bildēm?'' 1011 00:51:11,026 --> 00:51:13,528 Atgriezāmies pie bildēm un... 1012 00:51:15,405 --> 00:51:17,365 Atskatoties uz šo situāciju, 1013 00:51:17,532 --> 00:51:19,576 domāju: ''Es pats sevi nostādīju tādā pozīcijā. 1014 00:51:19,743 --> 00:51:21,870 ''Kāpēc es to darīju? 1015 00:51:22,037 --> 00:51:26,416 ''Es zinu, kāds viņš ir, un nostādīju sevi šajā situācijā. 1016 00:51:26,583 --> 00:51:30,337 ''Vai pats esmu vainīgs pie notiekošā? 1017 00:51:30,504 --> 00:51:34,341 ''Kāpēc nostādīju sevi šajā pozīcijā?'' 1018 00:51:36,551 --> 00:51:37,844 Bet es to izdarīju. 1019 00:51:43,809 --> 00:51:46,394 Man bieži sāka teikt: 1020 00:51:46,561 --> 00:51:48,897 ''Tu esi Dr. Štrausa iemīļotākais, vai ne? Tā ir. 1021 00:51:49,397 --> 00:51:51,233 ''Tu esi Dr. Štrausa iemīļotākais.'' 1022 00:51:51,399 --> 00:51:56,404 Dr. Štrauss vienmēr atradās tuvumā. 1023 00:51:57,405 --> 00:51:58,615 Jā. 1024 00:52:00,200 --> 00:52:01,493 Velns, vecīt! 1025 00:52:01,660 --> 00:52:03,703 Stum viņu, Den! Stum! 1026 00:52:08,083 --> 00:52:09,793 Viņš vienmēr bija tuvumā. 1027 00:52:10,627 --> 00:52:12,879 Nokāpām no ledus, un viņš jau bija tur. 1028 00:52:16,967 --> 00:52:21,429 Un, protams, ja kāds savainojās, viņš veica pārbaudi. 1029 00:52:22,055 --> 00:52:23,849 Nebija izvēles. 1030 00:52:25,976 --> 00:52:28,103 Tajā brīdī būtu jāspēj sakārtot domas, 1031 00:52:28,270 --> 00:52:29,771 atstāt problēmas citur. 1032 00:52:29,938 --> 00:52:32,315 Tu atrodies uz ledus un dari savu darbu. 1033 00:52:32,482 --> 00:52:33,817 Bet es vienkārši to nespēju. 1034 00:52:37,279 --> 00:52:39,906 Nekad nespēju savākties. 1035 00:52:40,073 --> 00:52:42,701 Treniņu laikā pie sevis domāju: "Kas tas bija?'' 1036 00:52:44,870 --> 00:52:46,663 Izpildīju vingrinājumus 1037 00:52:46,830 --> 00:52:49,332 un man bija problēmas atcerēties, kas jādara. 1038 00:52:49,499 --> 00:52:50,542 Es biju sabrucis. 1039 00:52:52,669 --> 00:52:56,339 Pirms tam biju fokusēts. Biju kā neapturama mašīna, 1040 00:52:56,506 --> 00:52:58,592 un tad paliku bez riteņiem. 1041 00:52:59,885 --> 00:53:02,387 Jau atkal kautiņš. Als Novakovskis. 1042 00:53:02,554 --> 00:53:05,265 Nav neviena, ar ko aprunāties. 1043 00:53:05,432 --> 00:53:08,310 Jo nav skaidrs, vai tas notiek tikai ar tevi. 1044 00:53:08,685 --> 00:53:11,062 Un viss kļuva arvien sliktāk. 1045 00:53:12,898 --> 00:53:14,733 Es mainījos uz visiem laikiem. 1046 00:53:21,323 --> 00:53:24,326 Atceros, ka bija svētdienas rīts, 1047 00:53:24,492 --> 00:53:25,911 un es aizgulējos. 1048 00:53:26,328 --> 00:53:28,121 Nav pieņemami aizgulēties, kavēt treniņus. 1049 00:53:28,288 --> 00:53:30,081 Atceros, ka domāju: 1050 00:53:30,248 --> 00:53:31,583 ''Man būs lielas nepatikšanas.'' 1051 00:53:34,211 --> 00:53:36,796 Devos uz trenera kabinetu 1052 00:53:36,963 --> 00:53:39,674 un teicu: ''Es ļoti atvainojos.'' 1053 00:53:39,841 --> 00:53:41,051 Saprotat, ko domāju. 1054 00:53:41,218 --> 00:53:42,802 Viņš teica: ''Tev ir beigas.'' 1055 00:53:43,970 --> 00:53:45,138 Teicu: ''Kā tas domāts?'' 1056 00:53:45,305 --> 00:53:46,306 ''Tu neesi nekas vairāk 1057 00:53:46,473 --> 00:53:49,476 ''kā vēzis šajā hokeja komandā.'' 1058 00:53:50,560 --> 00:53:55,315 Un mans ķermenis vienkārši... 1059 00:53:58,360 --> 00:54:00,403 Viņš tikko iznīcināja manu sapni. 1060 00:54:02,113 --> 00:54:04,574 Visa mana pasaule eksplodēja. 1061 00:54:05,992 --> 00:54:07,577 Nezināju, ko viņam teikt. 1062 00:54:07,744 --> 00:54:09,829 Es piecēlos un... 1063 00:54:09,996 --> 00:54:13,166 Es pametu ledus halli un nekad neatgriezos. 1064 00:54:23,343 --> 00:54:25,345 Atceros, ka treniņa laikā 1065 00:54:25,512 --> 00:54:27,389 izmežǵīju plecu. 1066 00:54:27,555 --> 00:54:30,016 Rass teica, lai dodos Dr. Štrausam atrādīt savu plecu. 1067 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Ak Dievs, labi. Atkal tas pats. 1068 00:54:37,774 --> 00:54:40,110 Es stāvēju tur 1069 00:54:40,277 --> 00:54:41,903 pilnīgi pliks šī vīrieša priekšā. 1070 00:54:44,990 --> 00:54:47,409 Viņš veica tās pašas pārbaudes. 1071 00:54:47,575 --> 00:54:50,328 Aiztika aiz sēkliniekiem. 1072 00:54:50,495 --> 00:54:52,706 Tad ar pirkstiem vilka dzimumlocekli. 1073 00:54:52,872 --> 00:54:54,541 It kā to pavelkot. 1074 00:54:54,708 --> 00:54:56,376 Biju saspringts. 1075 00:54:56,543 --> 00:54:58,670 Skatījos griestos un domāju: 1076 00:54:58,837 --> 00:55:01,381 ''Kaut tas beigtos. Kaut tas beigtos.'' 1077 00:55:01,548 --> 00:55:02,924 Viņš turpināja. 1078 00:55:03,091 --> 00:55:05,552 Es paskatījos lejup uz viņa galvas augšdaļu. 1079 00:55:05,719 --> 00:55:10,098 Tieši tik tuvu viņš bija. Kamēr to darīja, viņš pieliecās tuvāk. 1080 00:55:10,265 --> 00:55:12,475 Un tajā mirklī es atkāpos. 1081 00:55:12,642 --> 00:55:14,102 Atrāvu savus gurnus prom, 1082 00:55:14,269 --> 00:55:17,230 un tad viņš atliecās un teica: ''Labi, velc atpakaļ.'' 1083 00:55:17,397 --> 00:55:20,233 Es uzvilku bikses, neteicu ne vārda un devos prom. 1084 00:55:23,028 --> 00:55:24,821 Es negāju uz treniņiem. 1085 00:55:25,780 --> 00:55:28,074 Uz pāris nedēļām pazudu. 1086 00:55:31,536 --> 00:55:34,289 Līdz beidzot devos uz Rasa kabinetu 1087 00:55:35,832 --> 00:55:41,087 un teicu: ''Ras, man pietiek. Es to vairs nespēju.'' 1088 00:55:42,088 --> 00:55:47,052 Viņš teica: ''Nu, ja gribēsi atgriezties, 1089 00:55:47,218 --> 00:55:50,972 ''vienmēr esi gaidīts, bet dari, kā vēlies.'' 1090 00:55:51,139 --> 00:55:52,140 Tādu atbildi es saņēmu. 1091 00:55:53,600 --> 00:55:55,352 Pēc trim gadiem cīņas sportā 1092 00:55:55,518 --> 00:55:58,688 tas bija viss, kas tika pateikts. 1093 00:55:59,814 --> 00:56:03,985 Tā bija pēdējā reize, kad biju tajā komandā. 1094 00:56:04,152 --> 00:56:07,822 Es aizgāju no Ohaio Universitātes cīkstoņu komandas 1095 00:56:08,698 --> 00:56:11,409 un izstājos no skolas, 1096 00:56:11,576 --> 00:56:13,536 jo man vairs nebija stipendijas. 1097 00:56:14,621 --> 00:56:17,999 Štata čempions Dens Ričijs. 1098 00:56:21,169 --> 00:56:22,754 Mans tēvs bija ļoti nikns. 1099 00:56:23,797 --> 00:56:26,049 Teica: ''Tev palicis pusotrs gads. 1100 00:56:26,216 --> 00:56:27,342 ''Kāpēc nevari pabeigt?'' 1101 00:56:28,593 --> 00:56:30,553 Un es nespēju viņam to izstāstīt. 1102 00:56:31,471 --> 00:56:32,889 Nezināju, kā to izdarīt. 1103 00:56:35,308 --> 00:56:37,310 Nebiju pietiekami stiprs vai spējīgs, 1104 00:56:37,477 --> 00:56:40,647 lai izskaidrotu viņam: "Tēvs... 1105 00:56:42,482 --> 00:56:43,858 ''tas, kas notika... 1106 00:56:45,193 --> 00:56:46,945 ''patiesībā notika šādi... 1107 00:56:49,739 --> 00:56:53,535 ''Un es nespēju ar to tikt galā.'' 1108 00:56:57,956 --> 00:56:59,249 Es domāju, ka... 1109 00:57:00,125 --> 00:57:02,961 Domāju, ka nespēja to izdarīt 1110 00:57:05,171 --> 00:57:07,632 atstāja negatīvas... 1111 00:57:13,012 --> 00:57:17,100 Kopš tā laika mūsu attiecības mainījās uz mūžu. 1112 00:57:23,523 --> 00:57:25,984 Vai pateicāt saviem vecākiem? 1113 00:57:26,317 --> 00:57:29,320 Vai pateicu, ka man atņēma stipendiju? 1114 00:57:31,156 --> 00:57:35,034 Nē. Nē. Nē. 1115 00:57:39,747 --> 00:57:42,333 Kāds būs nākamais jautājums? 1116 00:57:42,500 --> 00:57:44,878 Vai pateicu, ka mani izmeta no komandas? 1117 00:57:45,712 --> 00:57:49,048 Pateikt vecākiem, kuri ir... 1118 00:57:49,841 --> 00:57:54,679 Es nepateicu vecākiem, ka mani izmeta no komandas. 1119 00:57:54,846 --> 00:57:58,266 Un nepateicu, ka zaudēju stipendiju. 1120 00:57:58,433 --> 00:58:00,393 Dažiem cilvēkiem teicu, ka vairs nespēlēju, 1121 00:58:00,560 --> 00:58:01,603 un viņi prasīja - kāpēc? 1122 00:58:01,769 --> 00:58:03,897 Es teicu, ka nebiju pietiekami labs. 1123 00:58:05,690 --> 00:58:08,818 Daži teica: "Par ko tu runā?'' 1124 00:58:08,985 --> 00:58:11,196 It īpaši tie, kas mani zināja - 1125 00:58:11,362 --> 00:58:13,740 iepriekšējie treneri, puiši, kas vēroja manas spēles. 1126 00:58:13,907 --> 00:58:18,203 Viņi teica: ''Par ko tu runā?'' Es izvairījos no šī jautājuma. 1127 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 Bet es šos melus pieņēmu kā patiesību. 1128 00:58:22,832 --> 00:58:27,504 Es sāku dzert un iekritu depresijā. 1129 00:58:33,801 --> 00:58:37,597 Tikmēr Dr. Štrauss aug un paplašina savas iespējas. 1130 00:58:38,723 --> 00:58:39,724 Iedomājieties - 1131 00:58:39,891 --> 00:58:41,976 ir cilvēks, par kuru ir kaudzēm sūdzību, 1132 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 kas krājušās vismaz desmit gadus. 1133 00:58:43,686 --> 00:58:45,188 Un ko iesāk Ohaio Universitāte? 1134 00:58:45,355 --> 00:58:47,565 DŽONA V. VILSA STUDENTU VESELĪBAS CENTRS 1135 00:58:47,732 --> 00:58:49,734 Viņi paaugstina viņu. 1136 00:58:50,318 --> 00:58:53,988 Viņs kļūst par galveno Ohaio Universitātes veselības centra ārstu. 1137 00:58:54,155 --> 00:58:55,156 Varētu padomāt: 1138 00:58:55,323 --> 00:58:57,367 ''Ko? Visi taču zināja. 1139 00:58:58,159 --> 00:59:01,204 Komandas ārsts nepārtraukti mazgājas kopā ar sportistiem, 1140 00:59:01,371 --> 00:59:03,206 ''un viņš tiek paaugstināts?'' 1141 00:59:03,373 --> 00:59:06,668 Bet, par spīti visam, tieši tā rīkojās Ohaio Universitāte. 1142 00:59:06,834 --> 00:59:09,462 Tāpēc Dr. Štrauss turpina darīt to pašu, 1143 00:59:09,629 --> 00:59:11,923 ko dara jau vairāk nekā desmit gadus - 1144 00:59:12,090 --> 00:59:14,384 izmanto koledžas vecuma vīriešus, 1145 00:59:15,218 --> 00:59:18,555 slēpjoties aiz profesionāla ārsta aizsega. 1146 00:59:21,891 --> 00:59:23,268 Man uz krūtīm parādījās bumbulis, 1147 00:59:23,434 --> 00:59:25,687 tāpēc nolēmu to pārbaudīt. 1148 00:59:25,853 --> 00:59:27,230 Ieskatījos studentu reǵistrā 1149 00:59:27,397 --> 00:59:29,983 un uzzināju par medicīnas centru, tāpēc devos tur. 1150 00:59:31,859 --> 00:59:34,654 Viņi teica, ka nodos mani Dr. Štrausam. 1151 00:59:34,821 --> 00:59:35,905 Telpā ienāca ārsts. 1152 00:59:36,072 --> 00:59:38,157 Viņš bija augumā mazs vīrietis. 1153 00:59:38,324 --> 00:59:40,076 Šķita pieklājīgs. 1154 00:59:40,243 --> 00:59:43,621 Viņš sāka uzdot jautājumus par to, kas noticis. 1155 00:59:43,788 --> 00:59:45,832 Jautāja, kāpēc esmu atnācis. 1156 00:59:45,999 --> 00:59:48,459 Tad viņš sāka uzdot savādus jautājumus, 1157 00:59:48,626 --> 00:59:51,713 vai esmu gejs un tamlīdzīgi. 1158 00:59:51,879 --> 00:59:53,590 Man tas šķita ļoti savādi. 1159 00:59:53,756 --> 00:59:55,216 Tad viņš lika man izǵērbties. 1160 00:59:55,383 --> 00:59:56,509 Lika novilkt pilnīgi visu, 1161 00:59:56,676 --> 00:59:59,470 kas arī man šķita ļoti dīvaini. 1162 00:59:59,637 --> 01:00:01,973 Taču viņš ir ārsts. Un es biju bērns. 1163 01:00:02,140 --> 01:00:05,268 Domāju, ka man jāklausa visam, ko viņš saka. 1164 01:00:05,435 --> 01:00:07,770 Un tālāk viņš veica 1165 01:00:07,937 --> 01:00:09,647 dzimumorgānu pārbaudi. 1166 01:00:11,649 --> 01:00:14,360 Neatceros, ka viņam būtu bijuši cimdi. 1167 01:00:14,527 --> 01:00:16,321 Atceros viņa elpas dvašu. 1168 01:00:16,487 --> 01:00:18,197 Atceros viņa elpu uz maniem dzimumorgāniem, 1169 01:00:18,364 --> 01:00:19,449 kad viņš tos pārbaudīja. 1170 01:00:20,658 --> 01:00:21,993 Tad viņš jautāja, 1171 01:00:22,160 --> 01:00:25,163 vai nevēlos kādreiz gulēt ar vairākiem cilvēkiem. 1172 01:00:25,330 --> 01:00:27,582 Tajā brīdī sāku justies ļoti neērti, 1173 01:00:27,749 --> 01:00:29,500 jo sapratu, ka nav labi. 1174 01:00:31,127 --> 01:00:32,837 Tad viņš turēja manu krūti, 1175 01:00:33,004 --> 01:00:34,339 viņš to it kā masēja, 1176 01:00:34,505 --> 01:00:37,342 un tad sāka piespiest man tuvāk savu vidukli. 1177 01:00:37,508 --> 01:00:39,677 Es jutu, ka viņam bija erekcija. 1178 01:00:39,844 --> 01:00:40,970 Es biju pilnīgā šokā, 1179 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 jo nezināju, ko darīt. 1180 01:00:43,139 --> 01:00:47,268 Centos cik vien spēju, lai tiktu ārā no šīs situācijas. 1181 01:00:47,435 --> 01:00:48,811 Un devos prom. 1182 01:00:50,938 --> 01:00:53,232 Atceros, ka biju ļoti nikns. 1183 01:00:53,399 --> 01:00:54,525 Nākamajā dienā piezvanīju 1184 01:00:54,692 --> 01:00:56,152 Tedam Greisam, 1185 01:00:56,694 --> 01:00:58,321 kas bija studentu servisa vadītājs. 1186 01:00:58,488 --> 01:01:00,323 Viņš teica: ''Ja vēlies, vari atnākt, 1187 01:01:00,490 --> 01:01:04,786 ''un mēs varētu kopā ar Dr. Štrausu to izrunāt.'' 1188 01:01:04,952 --> 01:01:06,245 Ir ļoti svarīgi, 1189 01:01:06,412 --> 01:01:10,375 ka pirmais ziņotājs nebija sportists. 1190 01:01:11,834 --> 01:01:13,628 Stīvs Snaiders Hils neuztraucās 1191 01:01:13,795 --> 01:01:15,546 par iespējamām sekām 1192 01:01:15,713 --> 01:01:17,298 kā stipendijas zaudēšanu 1193 01:01:17,465 --> 01:01:19,467 vai kauna sajūtu ǵērbtuvēs. 1194 01:01:19,634 --> 01:01:21,260 Vara bija viņa rokās. 1195 01:01:21,427 --> 01:01:22,970 Paceliet labo roku. 1196 01:01:23,137 --> 01:01:25,223 Vai zvērat, ka liecība, kuru sniegsiet šajā lietā, 1197 01:01:25,390 --> 01:01:26,391 būs patiesība, tikai patiesība 1198 01:01:26,557 --> 01:01:27,809 un nekas cits kā patiesība, Dieva goda vārdā? 1199 01:01:27,975 --> 01:01:29,102 Es zvēru. 1200 01:01:31,312 --> 01:01:32,855 - Labrīt, Dr. Greis. - Labrīt. 1201 01:01:33,022 --> 01:01:34,982 Mani sauc Ilans Mazels. 1202 01:01:35,566 --> 01:01:36,734 2019. gadā saistībā ar lietu, 1203 01:01:36,901 --> 01:01:38,486 kuru iesniedza Dr. Štrausa upuri, 1204 01:01:38,653 --> 01:01:40,071 advokāts Ilans Mazels nopratināja Tedu Greisu, 1205 01:01:40,238 --> 01:01:43,032 Štrausa bijušo priekšnieku Studentu veselības pārvaldē. 1206 01:01:43,199 --> 01:01:47,745 Mana firma pazīstama ar to, ka stājamies pretī ietekmīgiem spēkiem. 1207 01:01:47,912 --> 01:01:50,957 Pilsētām, štatiem, ASV valdībai, 1208 01:01:51,833 --> 01:01:55,169 daudzām lielām kompānijām, daudz svarīgiem, ietekmīgiem cilvēkiem. 1209 01:01:55,336 --> 01:01:57,547 Iestājamies par taisnību varas priekšā. Tā ir mūsu misija. 1210 01:01:58,464 --> 01:02:01,926 Tātad Dr. Štrauss Studentu veselības centrā strādāja jūsu uzraudzībā. 1211 01:02:02,093 --> 01:02:03,177 Pareizi. 1212 01:02:04,137 --> 01:02:06,055 Dr. Greiss, manuprāt, 1213 01:02:06,222 --> 01:02:10,893 bija vienīgais cilvēks no universitātes, kas kaut ko iesāka ar Dr. Štrausa lietu. 1214 01:02:11,060 --> 01:02:14,063 Biedējoši ir tas, ka tā ir patiesība. 1215 01:02:14,230 --> 01:02:15,273 Viņš ir vienīgais, 1216 01:02:15,440 --> 01:02:20,570 kurš 20 gadu laikā kaut ko darīja saistībā ar Dr. Štrausu. 1217 01:02:21,404 --> 01:02:23,990 Un tas beidzot sākās 1995. gadā. 1218 01:02:24,157 --> 01:02:29,746 Jūs apmeklējāt tikšanos ar Snaidera Hila kungu un Dr. Štrausu, pareizi? 1219 01:02:29,912 --> 01:02:30,997 Pareizi. 1220 01:02:32,498 --> 01:02:34,834 Es iegāju telpā, un tur bija Dr. Štrauss. 1221 01:02:36,502 --> 01:02:38,379 Dr. Štrauss uzvedās draudzīgi. 1222 01:02:38,546 --> 01:02:39,922 Bet tiklīdz pateicu, 1223 01:02:40,089 --> 01:02:41,466 ka viņš lika man sajust viņa erekciju, 1224 01:02:41,632 --> 01:02:44,177 viņš uzsita ar kulaku pa galdu un kliedza, 1225 01:02:44,343 --> 01:02:46,220 ka cenšos sabojāt viņa reputāciju. 1226 01:02:49,015 --> 01:02:50,183 Atceros, ka biju kā sastindzis, 1227 01:02:50,349 --> 01:02:51,350 jo biju bērns. 1228 01:02:51,517 --> 01:02:54,020 Paskatījos uz pārējiem telpā esošajiem ārstiem 1229 01:02:54,187 --> 01:02:56,230 un teicu: ''Es nezinu, kas man jāsaka.'' 1230 01:02:56,397 --> 01:02:58,858 To nezināja arī viņi. Visi bija šokā. 1231 01:02:59,025 --> 01:03:01,694 Tur sēžot, es sāku sevi apšaubīt. Pie sevis domāju: 1232 01:03:01,861 --> 01:03:04,614 ''Varbūt tas bija maks viņa kabatā. 1233 01:03:04,781 --> 01:03:06,741 ''Varbūt es kaut ko sajaucu.'' 1234 01:03:07,492 --> 01:03:08,785 Pēc tam 1235 01:03:08,951 --> 01:03:12,580 es devos prom un biju satriekts. Es aizgāju. 1236 01:03:12,747 --> 01:03:14,499 Vēlāk man piezvanīja Teds Greiss un teica: 1237 01:03:14,665 --> 01:03:16,542 ''Kā lai mēs vēršam šo visu par labu?'' Teicu: 1238 01:03:16,709 --> 01:03:18,252 ''Ja esmu kaut ko sajaucis, 1239 01:03:18,419 --> 01:03:20,546 ''tad ticēšu jums tikai tad, ja pateiksiet, 1240 01:03:20,713 --> 01:03:22,131 ''ka tas nav noticis ar nevienu citu.'' 1241 01:03:22,298 --> 01:03:24,008 Un tad viņš teica: 1242 01:03:24,175 --> 01:03:25,510 ''Apsolu, ka iepriekš tas nav noticis.'' 1243 01:03:25,676 --> 01:03:28,805 Un es teicu: ''Lieliski, tad uzrakstiet to vēstulē.'' 1244 01:03:28,971 --> 01:03:31,057 Tad klausulē bija klusums. 1245 01:03:31,224 --> 01:03:32,809 Bija jūtams, ka tas viņu satrauc. 1246 01:03:33,434 --> 01:03:36,479 Taču pēc pāris dienām es no viņa saņēmu vēstuli. 1247 01:03:36,646 --> 01:03:38,481 Šī ir vēstule, kuru uzrakstījāt 1248 01:03:39,524 --> 01:03:42,527 Stīvenam Snaideram Hilam 1995. gada 26. janvārī, pareizi? 1249 01:03:42,693 --> 01:03:44,111 Pareizi. 1250 01:03:44,278 --> 01:03:46,531 Citēju jūsu rakstīto: 1251 01:03:46,697 --> 01:03:48,741 ''Varu apliecināt, ka nekad neesam saņēmuši sūdzību 1252 01:03:48,908 --> 01:03:50,701 ''par Dr. Štrausu. 1253 01:03:50,868 --> 01:03:54,330 ''Ir bijušas tikai pozitīvas atsauksmes.'' 1254 01:03:54,497 --> 01:03:56,749 Tas bija nepatiess apgalvojums, pareizi? 1255 01:03:56,916 --> 01:03:58,125 Pareizi. 1256 01:03:58,918 --> 01:04:00,753 Pēc 24 gadiem es uzzināju, 1257 01:04:00,920 --> 01:04:04,173 ka trīs dienas pirms manis kāds cits bija iesniedzis sūdzību. 1258 01:04:04,340 --> 01:04:07,093 Trīs dienas pirms manis. 1259 01:04:07,260 --> 01:04:12,598 Vai jūs Stīvenam Snaideram Hilam pateicāt par cita studenta sūdzību? 1260 01:04:15,518 --> 01:04:16,978 Manuprāt, nē. 1261 01:04:17,144 --> 01:04:21,607 Gribu apliecināt, ka nekad neesam saņēmuši sūdzību... 1262 01:04:21,774 --> 01:04:25,528 Es gribētu kaut ko piebilst, ja drīkst. 1263 01:04:25,695 --> 01:04:26,737 Lūdzu. 1264 01:04:26,904 --> 01:04:31,742 Es tikai nesen apjautu, ka esmu izteicis nepareizu apgalvojumu. 1265 01:04:32,618 --> 01:04:34,662 Bet jūs uzrakstījāt šo vēstuli 23 dienas 1266 01:04:34,829 --> 01:04:36,581 pēc studenta sūdzības saņemšanas? 1267 01:04:36,747 --> 01:04:41,711 Zinu. Bet tas bija... Es... 1268 01:04:41,878 --> 01:04:46,507 Man šķiet, ka es vēl nezināju par pirmo sūdzību, 1269 01:04:46,674 --> 01:04:49,176 kad šo rakstīju, jo nav iemesla... 1270 01:04:49,343 --> 01:04:51,846 Es nevarētu... jūs mani nepazīstat. 1271 01:04:52,013 --> 01:04:55,349 Es ar nodomu nemelotu Stīvenam Hilam. Nav iemesla to darīt. 1272 01:04:55,516 --> 01:04:59,687 Stīvens Hils jums teica, ka, ja ir bijušas citas sūdzības 1273 01:04:59,854 --> 01:05:00,980 pret... Ļaujiet pabeigt. 1274 01:05:01,147 --> 01:05:04,483 Pret Dr. Štrausu, tad viņš neatsauks apsūdzību, pareizi? 1275 01:05:04,650 --> 01:05:05,860 Tas ir viņa teiktais. 1276 01:05:06,027 --> 01:05:08,446 Ko nozīmē neatsaukt apsūdzību? 1277 01:05:08,613 --> 01:05:10,489 Varat atbildēt uz jautājumu? 1278 01:05:10,656 --> 01:05:12,283 Viņš teica: ''Jums jāapstiprina, 1279 01:05:12,450 --> 01:05:13,701 ''ka nav bijušas citas sūdzības 1280 01:05:13,868 --> 01:05:14,952 ''vai es neatsaukšu apsūdzību.'' 1281 01:05:15,119 --> 01:05:16,829 Tā te ir teikts. 1282 01:05:16,996 --> 01:05:19,415 Un runa ir par apsūdzībām par seksuāla rakstura pārkāpumiem 1283 01:05:19,582 --> 01:05:23,794 un seksuālu vardarbību, kuras veicis jūsu ārsts Dr. Štrauss. 1284 01:05:23,961 --> 01:05:25,713 Tā ir taisnība. 1285 01:05:25,880 --> 01:05:28,341 Es gribēju, lai tas tiktu piefiksēts. 1286 01:05:28,507 --> 01:05:32,470 Es kļūdījos, kad viņam to teicu. 1287 01:05:32,637 --> 01:05:33,721 Viņi man meloja. 1288 01:05:33,888 --> 01:05:35,973 Viņi lika man tam noticēt, un es to izdarīju. 1289 01:05:36,140 --> 01:05:38,017 Un es viņiem uzticējos. 1290 01:05:38,184 --> 01:05:40,186 Turpināju dzīvot 1291 01:05:41,187 --> 01:05:43,773 ticībā, ka biju kļūdījies attiecībā uz šo cilvēku. 1292 01:05:45,274 --> 01:05:47,276 Un bija daudz sliktāk, nekā es biju iedomājies. 1293 01:05:48,402 --> 01:05:49,654 Daudz sliktāk. 1294 01:05:56,994 --> 01:05:57,995 Kādu vakaru 1295 01:05:58,162 --> 01:06:00,498 nejutos labi, un man bija grūti norīt siekalas. 1296 01:06:00,665 --> 01:06:02,792 Varbūt biju izdzēris par daudz degvīna. 1297 01:06:04,502 --> 01:06:07,922 Mans istabas biedrs aizveda mani uz Studentu veselības centru. 1298 01:06:08,089 --> 01:06:11,092 Es turp devos kā normāls students. 1299 01:06:11,258 --> 01:06:13,469 Tas bija nepatīkami, jo biju pieradis būt sportists 1300 01:06:13,636 --> 01:06:14,720 un... 1301 01:06:14,887 --> 01:06:16,430 taču toreiz biju parasts students. 1302 01:06:16,597 --> 01:06:18,140 Es stāvēju rindā 1303 01:06:18,307 --> 01:06:19,725 un nepievērsu nekam uzmanību. 1304 01:06:19,892 --> 01:06:22,436 Tad es paskatījos, un tur viņš bija. 1305 01:06:23,688 --> 01:06:25,106 Tur bija Dr. Štrauss. 1306 01:06:25,898 --> 01:06:28,401 Toreiz viņš nedarīja to, ko parasti. 1307 01:06:28,567 --> 01:06:31,445 Tā bija ātra pārbaude. 1308 01:06:31,612 --> 01:06:33,656 Viņš saka: ''Pie vainas ir ūka.'' 1309 01:06:33,823 --> 01:06:35,408 Tam būtu šādi jākustās. 1310 01:06:35,574 --> 01:06:37,201 Bija izveidojies krampis. 1311 01:06:37,368 --> 01:06:40,246 Dakteris teica: ''Lai tiktu vaļā no krampja, 1312 01:06:40,413 --> 01:06:42,081 ''vajadzēs veikt sedāciju.'' 1313 01:06:42,248 --> 01:06:43,833 ''Ievadīsim atslābinošu medikamentu, 1314 01:06:44,000 --> 01:06:45,835 ''kas atbrīvos no krampja.'' 1315 01:06:46,002 --> 01:06:47,086 Tāpēc biju pateicīgs. 1316 01:06:47,253 --> 01:06:50,339 Paldies, ka rīkojaties kā ārsts. 1317 01:06:52,633 --> 01:06:57,555 Viņš injicēja manī atslābinošu medikamentu. 1318 01:06:59,348 --> 01:07:01,684 Un teica: ''Es aizvedīšu tevi mājās.'' 1319 01:07:03,310 --> 01:07:04,520 Neatceros iekāpšanu auto, 1320 01:07:04,687 --> 01:07:07,606 bet atceros, ka viņš palīdzēja man tikt līdz istabai. 1321 01:07:09,191 --> 01:07:13,195 Es apgūlos. Nevarēju pakustēties. 1322 01:07:13,362 --> 01:07:14,488 Biju gandrīz kā paralizēts. 1323 01:07:14,655 --> 01:07:18,159 Viņš glāstīja manu sānu vai muguru. 1324 01:07:18,325 --> 01:07:19,994 Domāju: ''Kas pie velna? Dīvaini.'' 1325 01:07:20,161 --> 01:07:23,873 Bet biju tik ļoti... 1326 01:07:24,040 --> 01:07:25,541 centos saprast, 1327 01:07:25,708 --> 01:07:27,001 bet biju tik apreibis. 1328 01:07:27,168 --> 01:07:29,420 Īsti nevar... 1329 01:07:30,463 --> 01:07:31,881 Tāpēc... 1330 01:07:36,260 --> 01:07:37,970 Jā, tad viņš mani izvaroja. 1331 01:07:49,356 --> 01:07:52,485 No rīta es pamodos un... 1332 01:08:03,871 --> 01:08:05,372 Es centos saprast, kas noticis. 1333 01:08:05,539 --> 01:08:08,084 Kas... 1334 01:08:10,044 --> 01:08:11,170 Centos kaut ko atcerēties. 1335 01:08:11,337 --> 01:08:12,630 Kā mēs līdz tam nonācām? 1336 01:08:12,797 --> 01:08:17,009 Kā līdz tam nonācām? 1337 01:08:17,176 --> 01:08:18,677 Un... 1338 01:08:22,181 --> 01:08:24,183 Es biju pilnīgā šokā. 1339 01:08:24,350 --> 01:08:26,852 Biju... 1340 01:08:27,019 --> 01:08:29,105 Es biju... 1341 01:08:33,984 --> 01:08:35,027 Un kam par to stāstīt? 1342 01:08:35,986 --> 01:08:38,989 Kam to teikšu? 1343 01:08:45,871 --> 01:08:48,666 Līdz brīdim, kad intervēju Alu Novakovski, 1344 01:08:48,833 --> 01:08:52,962 izmeklēšana bija identificējusi 47 izvarošanas upurus. 1345 01:08:53,129 --> 01:08:55,464 Tagad zināms, ka viņš bija 48. upuris. 1346 01:08:55,631 --> 01:08:58,300 Kad uzzināju, ka viņi zina... 1347 01:08:58,467 --> 01:09:00,427 kad uzzināju, ka Ohaio Universitāte zina, 1348 01:09:00,594 --> 01:09:03,556 ka viņš apgramstīja un aizskāra sportistus, 1349 01:09:04,265 --> 01:09:05,975 es biju neizmērojami... 1350 01:09:06,892 --> 01:09:08,018 Vēl šodien domāju: 1351 01:09:08,185 --> 01:09:11,355 ''Pie velna, šiem cilvēkiem pašiem nav bērnu? 1352 01:09:11,522 --> 01:09:13,399 ''Viņiem nav sirds un dvēseles?'' 1353 01:09:13,566 --> 01:09:14,650 Kā... 1354 01:09:15,568 --> 01:09:19,613 Tādiem cilvēkiem ir īpaša vieta, un tās nav debesis. 1355 01:09:19,780 --> 01:09:22,867 Tiem, kas zināja... viņi zināja. 1356 01:09:24,410 --> 01:09:26,996 Cik daudz ir citu cilvēku, 1357 01:09:27,163 --> 01:09:30,457 kuri, iespējams, nekad publiski par to nerunās? 1358 01:09:37,673 --> 01:09:39,842 Es pametu skolu, 1359 01:09:41,468 --> 01:09:44,513 un Dr. Štrauss turpināja to darīt 1360 01:09:44,680 --> 01:09:49,226 gadu pēc gada. 1361 01:09:59,612 --> 01:10:02,239 Lūk, pierādījums nr. 19. 1362 01:10:02,990 --> 01:10:05,784 Vēl viens satraucošs incidents. Pareizi? 1363 01:10:05,951 --> 01:10:06,952 Jā. 1364 01:10:07,119 --> 01:10:10,247 Šī ir jau trešā sūdzība pret Dr. Štrausu. 1365 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Pareizi. 1366 01:10:11,582 --> 01:10:14,585 Studenta A sūdzība, kas iesniegta 1995. gada 3. janvārī. 1367 01:10:15,211 --> 01:10:16,503 Pareizi. 1368 01:10:16,670 --> 01:10:18,881 Studenta B sūdzība bija iesniegta 1995. gada 6. janvārī. 1369 01:10:19,048 --> 01:10:20,049 Pareizi. 1370 01:10:20,216 --> 01:10:23,928 Un jūs uzrakstījāt šo ziņojumu 1996. gada 10. janvārī, pareizi? 1371 01:10:24,637 --> 01:10:25,679 Pareizi. 1372 01:10:25,846 --> 01:10:29,058 - Tas ir pēc vairāk nekā gada. - Jā. 1373 01:10:31,852 --> 01:10:33,520 Students ziņoja, 1374 01:10:34,730 --> 01:10:37,608 ka Dr. Štrauss izteica komentārus par viņa lielajiem muskuļiem. 1375 01:10:37,775 --> 01:10:39,818 - Lika viņam novilkt kreklu. - Jā. 1376 01:10:39,985 --> 01:10:41,528 Tad Dr. Štrauss studentam C lika 1377 01:10:41,695 --> 01:10:44,240 novilkt visas drēbes zem jostasvietas. 1378 01:10:44,406 --> 01:10:47,076 Un veica lēnu pārbaudi, kuru students C aprakstīja kā seksuālu 1379 01:10:47,243 --> 01:10:48,744 un neko līdz tam nepieredzētu. 1380 01:10:49,370 --> 01:10:50,412 Pareizi. 1381 01:10:51,038 --> 01:10:53,374 Un tad students ejakulēja. 1382 01:10:53,540 --> 01:10:54,541 Jā. 1383 01:10:54,708 --> 01:10:55,709 Vai esat dzirdējis par pacientu, 1384 01:10:55,876 --> 01:10:57,836 kas ejakulē veselības pārbaudes laikā? 1385 01:10:58,003 --> 01:10:59,046 Nē. 1386 01:10:59,213 --> 01:11:00,381 Vienīgā reize, kad tas dzirdēts, 1387 01:11:00,547 --> 01:11:02,758 ir saistībā ar Dr. Štrausu, pareizi? 1388 01:11:02,925 --> 01:11:03,926 Jā. 1389 01:11:04,760 --> 01:11:06,262 Sūdzības izmeklēšanas laikā 1390 01:11:06,428 --> 01:11:09,056 jūs nosūtījāt Dr. Štrausu piespiedu atvaļinājumā, pareizi? 1391 01:11:09,223 --> 01:11:10,266 Pareizi. 1392 01:11:10,975 --> 01:11:15,604 ...devies piespiedu atvaļinājumā, kamēr notiek izmeklēšana. 1393 01:11:15,771 --> 01:11:17,773 Šajā lietā pārsteidzoši ir tas, 1394 01:11:17,940 --> 01:11:21,235 ka Dr. Greiss neziņoja 1395 01:11:21,402 --> 01:11:22,987 par Dr. Štrausu mediķu padomei. 1396 01:11:24,113 --> 01:11:29,034 Tieši Dr. Štrauss bija tas, kas ziņoja mediķu padomei par Dr. Greisu. 1397 01:11:29,201 --> 01:11:31,287 Sūdzība pret Tedu V. Greisu par ētikas pārkāpumiem. 1398 01:11:31,453 --> 01:11:34,039 Viņš uzrakstīja sūdzību, ka Dr. Greiss 1399 01:11:34,206 --> 01:11:37,543 bija konfrontējis viņu par seksuālu vardarbību, 1400 01:11:37,710 --> 01:11:38,961 un, ka Dr. Štrauss tiek apmelots. 1401 01:11:39,128 --> 01:11:41,255 Viņš bija cietējs šajā situācijā. 1402 01:11:42,172 --> 01:11:44,216 Vairāk nekā trīs mēnešus pēc studenta C sūdzības 1403 01:11:44,383 --> 01:11:47,720 Dr. Štrauss iesniedz mediķu padomē sūdzību par jums. 1404 01:11:47,886 --> 01:11:49,847 - Jā. - Un līdz tam brīdim 1405 01:11:50,014 --> 01:11:51,807 jūs nebijāt runājis ar mediķu padomi. 1406 01:11:51,974 --> 01:11:53,017 Pareizi. 1407 01:11:53,183 --> 01:11:54,768 Vai citādā veidā kontaktējies ar mediķu padomi. 1408 01:11:54,935 --> 01:11:55,936 Pareizi. 1409 01:11:56,103 --> 01:11:57,271 Vai iesniedzis sūdzību par Dr. Štrausu 1410 01:11:57,438 --> 01:11:59,398 - mediķu padomei. - Pareizi. 1411 01:12:01,650 --> 01:12:03,110 Un tad, 1996. gada jūlijā, 1412 01:12:03,277 --> 01:12:04,486 jūs tikāties ar mediķu padomi. 1413 01:12:04,653 --> 01:12:05,654 Jā. 1414 01:12:05,821 --> 01:12:09,199 Saistībā ar Dr. Štrausa sūdzību. 1415 01:12:09,366 --> 01:12:10,492 Jā. 1416 01:12:11,910 --> 01:12:14,413 Kad mediķu padome beidzot intervēja Dr. Greisu, 1417 01:12:15,414 --> 01:12:17,666 mediķu padome pati nolēma 1418 01:12:17,833 --> 01:12:20,878 sākt izmeklēšanu saistībā ar Dr. Štrausu. 1419 01:12:21,045 --> 01:12:22,421 Tātad līdz 1996. gada jūlijam 1420 01:12:22,588 --> 01:12:24,214 neviens nebija iesniedzis sūdzību 1421 01:12:24,381 --> 01:12:26,508 pret Dr. Štrausu, pareizi? 1422 01:12:27,551 --> 01:12:29,011 Rakstveidā - nē. 1423 01:12:29,845 --> 01:12:32,514 Mediķu padome liecina, nav bijušas nekādas sūdzības. 1424 01:12:34,350 --> 01:12:36,268 Pēc šī notikuma Ohaio Universitāte 1425 01:12:36,435 --> 01:12:41,023 sarīkoja slepenu disciplināro sēdi ar Dr. Štrausu. 1426 01:12:41,190 --> 01:12:43,192 Nekas netika atklāts 1427 01:12:43,359 --> 01:12:46,862 ne studentiem, ne citiem, 1428 01:12:47,029 --> 01:12:51,116 un tad viņš ļoti lielā slepenībā tika atstādināts no komandas ārsta amata 1429 01:12:51,283 --> 01:12:53,786 un no darba Studentu veselības pārvaldē. 1430 01:12:53,952 --> 01:12:55,913 1996. gada 5. augustā 1431 01:12:56,080 --> 01:12:59,083 Viljamss informēja Štrausu, ka ir apsvēris visu informāciju 1432 01:12:59,249 --> 01:13:01,210 un nolēmis, ka Štrausa pilnvaras 1433 01:13:01,377 --> 01:13:03,796 netiks pagarinātas, sākot ar šo brīdi, pareizi? 1434 01:13:03,962 --> 01:13:05,005 Pareizi. 1435 01:13:05,172 --> 01:13:06,173 Taču viss pārējais palika spēkā. 1436 01:13:06,340 --> 01:13:09,468 Viņš joprojām bija iekšķīgo slimību profesors, vai ne? 1437 01:13:09,635 --> 01:13:10,969 Preventīvās medicīnas profesors? 1438 01:13:11,136 --> 01:13:12,137 Jā. 1439 01:13:12,304 --> 01:13:14,223 Joprojām bija profesors Sabiedrības veselības skolā? 1440 01:13:14,390 --> 01:13:15,391 Pareizi. 1441 01:13:16,183 --> 01:13:18,560 Universitāte neatlaida Dr. Štrausu, vai ne? 1442 01:13:19,353 --> 01:13:20,354 Cik man zināms - nē. 1443 01:13:22,189 --> 01:13:26,360 Ričards Štrauss brīvprātīgi devās pensijā 1998. gadā. 1444 01:13:27,694 --> 01:13:29,947 Pat pēc viņa pensionēšanās 1445 01:13:30,114 --> 01:13:32,741 Ohaio Universitāte piešķīra viņam ''Emeritus'' statusu. 1446 01:13:33,492 --> 01:13:35,369 Ir liels gods saņemt ''Emeritus'' statusu. 1447 01:13:35,911 --> 01:13:39,331 Un Ohaio Universitāte piešķīra šo godu Dr. Štrausam. 1448 01:13:39,498 --> 01:13:41,333 - Jā. - Vai tā bija jārīkojas? 1449 01:13:41,500 --> 01:13:43,001 Laikam, nē. 1450 01:13:43,168 --> 01:13:45,796 Šis nebūt nav cilvēks, kurš būtu apkaunots, 1451 01:13:45,963 --> 01:13:49,591 un tiktu izraidīts no Kolumbusas 1452 01:13:49,758 --> 01:13:50,926 ar negaisa mākoni virs viņa. 1453 01:13:51,677 --> 01:13:53,971 Viņš ir cienījams Ohaio Universitātes biedrs, 1454 01:13:54,138 --> 01:13:57,307 kurš nolemj pārcelties uz saulainajiem rietumiem. 1455 01:13:58,100 --> 01:14:00,394 Viņš atver privātpraksi Kalifornijā 1456 01:14:00,561 --> 01:14:02,479 Viņš joprojām var lielīties, 1457 01:14:02,646 --> 01:14:05,524 ka ir ''Emeritus'' statusa Ohaio Universitātes profesors. 1458 01:14:05,691 --> 01:14:07,943 Tas nav cilvēks, kas ir izcietis sodu 1459 01:14:08,110 --> 01:14:09,111 par smagiem noziegumiem. 1460 01:14:14,491 --> 01:14:17,661 Viņš seksuāli izmantoja futbolistus, 1461 01:14:17,828 --> 01:14:19,079 cīkstoņus, 1462 01:14:19,246 --> 01:14:20,998 tenisistus, 1463 01:14:21,165 --> 01:14:22,833 hokejistus, 1464 01:14:23,000 --> 01:14:24,418 paukotājus. 1465 01:14:24,585 --> 01:14:27,421 Viņš seksuāli izmantoja studentus, kas nebija sportisti, 1466 01:14:27,588 --> 01:14:29,756 un kurus viņš pieņēma Studentu veselības centrā. 1467 01:14:29,923 --> 01:14:31,258 Viņš to darīja atkārtoti. 1468 01:14:31,425 --> 01:14:34,636 Viņš to darīja Ohaio Universitātes acu priekšā. 1469 01:14:35,095 --> 01:14:36,763 Un tas viss... 1470 01:14:37,723 --> 01:14:39,975 varēja mūžīgi palikt neatklāts. 1471 01:14:42,311 --> 01:14:46,106 Taču pēc 20 gadiem tas mainījās. 1472 01:14:47,941 --> 01:14:49,818 Šodien tiek sperts svarīgs solis 1473 01:14:50,903 --> 01:14:55,866 nepārtrauktajā cīņā par atbildības uzņemšanos un taisnības panākšanu 1474 01:14:56,033 --> 01:15:00,913 par briesmīgo un nežēlīgo Lerija Nasara rīcību. 1475 01:15:04,458 --> 01:15:07,753 Es ļoti uzmanīgi sekoju līdzi 1476 01:15:07,920 --> 01:15:10,339 Lerija Nasara lietai Mičiganas štatā, 1477 01:15:10,506 --> 01:15:12,382 jo mana meita bija vingrotāja. 1478 01:15:12,549 --> 01:15:14,092 Ko jūs vēlētos viņam pateikt? 1479 01:15:14,259 --> 01:15:16,386 Jūsu godība, paldies par iespēju 1480 01:15:16,553 --> 01:15:18,305 šodien būt šeit un sniegt liecību. 1481 01:15:18,472 --> 01:15:24,186 Es sazvanījos ar Maiku Disabato, lai apspriestu šo situāciju. 1482 01:15:24,353 --> 01:15:26,897 Un viņš man nolasa savu liecību. 1483 01:15:27,064 --> 01:15:29,316 Grūtākā lieta, kuru man jebkad nācies pieņemt, 1484 01:15:29,483 --> 01:15:32,194 ir tā, ka esmu Lerija Nasara upuris. 1485 01:15:34,488 --> 01:15:36,698 Man nebija ne jausmas, ko viņš dara, 1486 01:15:36,865 --> 01:15:39,910 un, ka tā ir seksuāla vardarbība vai cita veida izmantošana. 1487 01:15:40,077 --> 01:15:43,580 Biju mācīta uzticēties ārstiem, jo viņi ir tie, kas var palīdzēt. 1488 01:15:43,747 --> 01:15:45,791 Es teicu: ''Tie esam mēs!'' 1489 01:15:45,958 --> 01:15:47,251 Viņš izslēdza gaismas. 1490 01:15:47,709 --> 01:15:50,546 Es biju viena, bez uzraudzības. 1491 01:15:50,712 --> 01:15:52,339 Katru reizi notika viens un tas pats. 1492 01:15:52,839 --> 01:15:55,217 Pat tad, kad biju savainojusi celi vai potīti. 1493 01:15:55,384 --> 01:15:58,345 Man vairāk bija kauns un pretīgi no sevis, nevis Lerija. 1494 01:15:58,512 --> 01:16:01,390 Jūsu godība, es uzsveru, cik svarīgi ir izmeklēt, kā tas notika, 1495 01:16:01,557 --> 01:16:04,851 lai varam saukt pie atbildības tos, kas ļāva Lerijam Nasaram to izdarīt. 1496 01:16:05,018 --> 01:16:07,479 Ir liela nozīme tam, ka pāridarītājs saņem sodu 1497 01:16:07,646 --> 01:16:09,064 par savu rīcību. 1498 01:16:09,231 --> 01:16:10,315 Paldies. 1499 01:16:10,816 --> 01:16:13,569 Vērot viņas par to stāstām bija iespaidīgi. 1500 01:16:15,153 --> 01:16:16,863 Tas manī kaut ko atslēdza. 1501 01:16:17,489 --> 01:16:19,408 Un es pavadīju divus mēnešus 1502 01:16:19,575 --> 01:16:21,034 runājot ar komandas biedriem, 1503 01:16:23,370 --> 01:16:25,706 lai apstiprinātu jau zināmo, 1504 01:16:26,290 --> 01:16:30,210 ka Ričards Štrauss ir vēl viens Lerijs Nasars. 1505 01:16:31,545 --> 01:16:34,047 Maiks Disabato pēkšņi vienu dienu 1506 01:16:34,214 --> 01:16:35,716 jautāja man par Dr. Štrausu. 1507 01:16:35,882 --> 01:16:38,385 Un es viņam izstāstīju savu stāstu. 1508 01:16:41,096 --> 01:16:42,806 Nebiju runājis ar Maiku par šīm lietām. 1509 01:16:42,973 --> 01:16:45,225 Un Maiks man jautāja par Dr. Štrausu. 1510 01:16:46,351 --> 01:16:48,145 Es sēdēju un domāju, 1511 01:16:48,312 --> 01:16:50,689 ka neatceros nevienu no šiem stāstiem. 1512 01:16:51,648 --> 01:16:54,443 Un tad, pēc pusotras stundas, sapratu: 1513 01:16:55,777 --> 01:16:57,696 ''Ak... 1514 01:16:58,196 --> 01:16:59,197 ''Tas notika.'' 1515 01:17:00,073 --> 01:17:01,533 Un tas notika. 1516 01:17:01,700 --> 01:17:03,118 Viņš teica, ka izstāstīs viņiem. 1517 01:17:04,244 --> 01:17:07,080 Es apstulbu un teicu: ''Kam tu to stāstīsi?'' 1518 01:17:08,582 --> 01:17:10,876 Viņš teica: ''Es došos uz Ohaio Universitāti 1519 01:17:11,043 --> 01:17:13,170 ''un lūgšu viņiem veikt izmeklēšanu.'' 1520 01:17:13,629 --> 01:17:16,298 Uz brīdi es paliku bez valodas. 1521 01:17:17,382 --> 01:17:19,134 Un tad lūdzos, lai viņš to nedara. 1522 01:17:19,301 --> 01:17:20,594 Kāpēc? 1523 01:17:24,723 --> 01:17:26,058 Kauna dēļ. 1524 01:17:29,061 --> 01:17:31,605 Apsūdzības par seksuāliem pārkāpumiem, 1525 01:17:31,772 --> 01:17:33,940 kas 40 gadus krājušās Ohaio Universitātē. 1526 01:17:34,107 --> 01:17:37,444 Maiks teica man, ka tāpat to darīs. 1527 01:17:37,611 --> 01:17:39,446 Gaismā nāk detaļas par izmeklēšanu 1528 01:17:39,613 --> 01:17:42,866 saistībā ar bijušo Ohaio Universitātes cīkstoņu komandas ārstu, 1529 01:17:43,033 --> 01:17:46,036 kurš, iespējams, iesaistīts seksuālas uzvedības pārkāpumos. 1530 01:17:46,203 --> 01:17:49,539 Lai arī negribēju piedalīties, teicu Maikam: 1531 01:17:49,706 --> 01:17:53,377 ''Es neļaušu tev to darīt vienam. 1532 01:17:54,419 --> 01:17:55,712 ''Es būšu tev blakus.'' 1533 01:17:55,879 --> 01:17:59,091 Vēl viens bijušais Ohaio Universitātes students atklājis, 1534 01:17:59,257 --> 01:18:03,637 ka arī viņš ir bijis Štrausa seksuālo pārkāpumu upuris. 1535 01:18:03,804 --> 01:18:04,805 Es nolēmu, 1536 01:18:04,971 --> 01:18:06,723 ka viņam ir jāuzņemas atbildība. 1537 01:18:06,890 --> 01:18:09,851 Es runāju daudzu manu komandas biedru vārdā. 1538 01:18:10,018 --> 01:18:11,103 Teicu, ka gribu palīdzēt. 1539 01:18:11,269 --> 01:18:14,398 Dens Ričijs ir viens no vīriešiem, kurš glabāja savu noslēpumu 1540 01:18:14,564 --> 01:18:16,441 25 gadus. 1541 01:18:16,608 --> 01:18:17,859 Šajā sūdzībā iesaistīts students, 1542 01:18:18,026 --> 01:18:19,736 kas bijis Studentu veselības centrā. 1543 01:18:20,112 --> 01:18:22,906 Kad arvien vairāk cilvēku sāka runāt, 1544 01:18:23,073 --> 01:18:24,950 Ohaio Universitāte nolēma veikt izmeklēšanu. 1545 01:18:25,826 --> 01:18:27,119 OU PADOMES SĒDE 1546 01:18:27,285 --> 01:18:29,788 Gluži tāpat kā Pensilvānijas Universitāte un Mičigana, 1547 01:18:29,955 --> 01:18:32,082 viņi rīkojās tā, kā būtu 1548 01:18:32,249 --> 01:18:33,959 jārīkojas jebkurai universitātei. 1549 01:18:34,126 --> 01:18:38,130 Viņi apmaksāja padziļinātu, neatkarīgu izmeklēšanu. 1550 01:18:38,839 --> 01:18:41,842 Pilns ziņojums tiks publiskots pēc izmeklēšanas beigām. 1551 01:18:42,008 --> 01:18:43,635 Nav zināms, kad tas notiks. 1552 01:18:44,803 --> 01:18:45,846 Ātri vien tapa skaidrs, 1553 01:18:46,012 --> 01:18:48,724 ka šis atšķiras no ASV vingrotāju skandāla 1554 01:18:48,890 --> 01:18:50,517 un tā dinamikas. 1555 01:18:51,351 --> 01:18:54,312 Sāksim ar to, ka nebija vainīgā, kuru tiesāt. 1556 01:18:54,479 --> 01:18:57,607 Ričards Štrauss bija paspējis izvairīties no notiesāšanas. 1557 01:18:57,774 --> 01:19:01,069 Šo informāciju šodien sniedza izmeklēšanā iesaistītais advokāts. 1558 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 Ričards Štrauss nomira 2005. gadā. 1559 01:19:05,240 --> 01:19:10,120 Zināms, ka bijušais OU ārsts Ričards Štrauss izdarīja pašnāvību. 1560 01:19:10,537 --> 01:19:11,705 Tas izklausās slimīgi, 1561 01:19:11,872 --> 01:19:14,791 taču pēc viņa pašnāvības es pārskatīju viņa autopsijas ziņojumu, 1562 01:19:14,958 --> 01:19:16,710 jo gribēju zināt visas detaļas. 1563 01:19:16,877 --> 01:19:19,129 Gribēju zināt, kāds bija viņa apǵērbs. 1564 01:19:19,296 --> 01:19:20,672 Gribēju zināt, kā viņš to izdarīja. 1565 01:19:20,839 --> 01:19:23,467 Gribēju zināt, kāds tam bija iemesls. 1566 01:19:23,633 --> 01:19:25,469 Gribēju, lai uzzinu to, ka viņš to izdarīja, 1567 01:19:25,635 --> 01:19:28,430 jo bija nožēlojams, tā izrīkojoties ar mums. 1568 01:19:28,597 --> 01:19:30,974 Tur bija teikts, ka viņš cieta lielas sāpes, 1569 01:19:31,141 --> 01:19:33,310 un to izdarīja, jo zāles vairs nepalīdzēja. 1570 01:19:34,936 --> 01:19:36,646 Viņš nenožēloja to, ko izdarīja. 1571 01:19:36,813 --> 01:19:39,107 Tas notika, jo viņš nespēja izturēt sāpes. 1572 01:19:39,274 --> 01:19:41,902 Tas ir tas, ko uzzināju. Tas ir briesmīgi. 1573 01:19:44,488 --> 01:19:46,656 Ja ārsts, par kuru ir runa, ir miris, 1574 01:19:46,823 --> 01:19:50,577 tad dažs labs varētu jautāt, kāda jēga no izmeklēšanas? 1575 01:19:50,744 --> 01:19:54,080 Universitāte apgalvo, ka izmeklēšanai ir divi mērķi - 1576 01:19:54,247 --> 01:19:56,833 identificēt un novērtēt 1577 01:19:57,000 --> 01:19:59,419 pret Štrausu izvirzītās apsūdzības 1578 01:19:59,586 --> 01:20:01,129 un uzzināt, 1579 01:20:01,296 --> 01:20:05,133 vai kāds universitātē strādājošais zināja par šīm apsūdzībām. 1580 01:20:05,300 --> 01:20:09,262 Tas, protams, varētu nonākt līdz kriminālai atbildībai. 1581 01:20:11,973 --> 01:20:17,854 Ja universitāte apzināti ignorē seksuālo vardarbību, 1582 01:20:18,021 --> 01:20:20,690 tad tā ir likumīgi atbildīga par to. 1583 01:20:20,857 --> 01:20:22,400 Sarežǵīti termini, 1584 01:20:22,567 --> 01:20:26,238 bet būtībā - vai viņiem tas rūpēja? 1585 01:20:26,404 --> 01:20:27,656 Vai centās to apturēt? 1586 01:20:28,365 --> 01:20:30,784 Vai viņi rīkojās vai nē? 1587 01:20:31,409 --> 01:20:33,411 OU ne tikai neko nedarīja, 1588 01:20:34,079 --> 01:20:38,416 viņi ļāva zināmam varmākam ieņemt augstu amatu. 1589 01:20:41,920 --> 01:20:44,339 Mums bija jārīkojas, 1590 01:20:44,506 --> 01:20:46,299 un es biju prasības iesniedzējs 1591 01:20:46,466 --> 01:20:49,469 lietā, kas ierosināta pret universitāti. 1592 01:20:50,053 --> 01:20:51,930 Par gadiem ilgušo iespējamo vardarbību 1593 01:20:52,097 --> 01:20:55,684 bijušie Ohaio Universitātes cīkstoņi sūdz tiesā universitāti, 1594 01:20:55,851 --> 01:20:57,936 apgalvojot, ka skola ignorēja viņu sūdzības 1595 01:20:58,103 --> 01:20:59,145 par komandas ārstu. 1596 01:20:59,312 --> 01:21:01,731 Atrasties šajā arēnā ir neomulīgi. 1597 01:21:01,898 --> 01:21:04,109 Es sūdzu tiesā universitātei, 1598 01:21:04,276 --> 01:21:07,404 kuras labā cīnījos gadiem ilgi. 1599 01:21:07,571 --> 01:21:08,572 Tas ir neprāts. 1600 01:21:09,364 --> 01:21:10,574 Taču tas bija nepieciešams. 1601 01:21:10,740 --> 01:21:13,034 Universitāte vajadzēja vairāk mūs pasargāt. 1602 01:21:13,910 --> 01:21:15,954 Viņi zināja, kas notiek. 1603 01:21:16,121 --> 01:21:20,333 Es sazinājos ar mūsu advokātiem. Teicu: ''Kas man jādara?'' 1604 01:21:20,959 --> 01:21:22,961 Dučiem vīriešu ir atsaukušies 1605 01:21:23,128 --> 01:21:24,462 un sūdz tiesā Ohaio Universitāti 1606 01:21:24,629 --> 01:21:28,592 par bijušā skolas ārsta seksuālās uzvedības pārkāpumiem. 1607 01:21:29,885 --> 01:21:33,805 Tas radīja vēl vienu būtisku atšķirību starp šo lietu 1608 01:21:33,972 --> 01:21:36,349 un Nasara vingrotāju upuriem. 1609 01:21:36,516 --> 01:21:42,272 IZMANTOT 1. DIVĪZIJAS KOLEDŽAS CĪKSTONI? KĀ TAD! 1610 01:21:45,066 --> 01:21:48,278 Cilvēki nespēja tam noticēt. 1611 01:21:49,821 --> 01:21:52,115 Kā gan šie būdīgie un spēcīgie puiši 1612 01:21:52,282 --> 01:21:55,994 varēja kļūt par upuriem 1613 01:21:56,161 --> 01:21:57,454 seksuālajai vardarbībai? 1614 01:21:57,621 --> 01:21:59,331 TAS NAV LOĢISKI 1615 01:21:59,497 --> 01:22:00,498 KĀ TAD! PILNĪGAS MUĻĶĪBAS. 1616 01:22:00,665 --> 01:22:02,000 LIELĀKĀS MUĻĶĪBAS, KAS DZIRDĒTAS 1617 01:22:02,167 --> 01:22:05,337 Tie bija cīkstoņi. 1618 01:22:05,503 --> 01:22:08,840 Ne jau vienkārši cīkstoņi, bet arī Marks Kolmens. 1619 01:22:09,007 --> 01:22:11,676 Marks Kolmens bija labākais no labākajiem. 1620 01:22:12,761 --> 01:22:14,846 Bija nepārspējams Ohaio Universitātes cīkstonis, 1621 01:22:15,013 --> 01:22:16,222 ieguva valsts mēroga apbalvojumu. 1622 01:22:17,474 --> 01:22:20,185 Un tad, pēc šīs ārkārtīgi veiksmīgās cīkstoņa karjeras, 1623 01:22:20,352 --> 01:22:22,604 viņš pārgāja uz jauktajām cīņas mākslām. 1624 01:22:22,771 --> 01:22:24,648 Viņš bija ļoti ievērojams cīkstonis. 1625 01:22:25,231 --> 01:22:28,401 UFC ringā viņa rokraksts bija ''zemē un sakauts''. 1626 01:22:28,568 --> 01:22:29,986 Ko tas nozīmēja? 1627 01:22:30,153 --> 01:22:33,448 Pretinieks tiek nogāzts zemē un sakauts līdz nemaņai. 1628 01:22:33,615 --> 01:22:35,241 Kolmens bija kā spēcīgs zvērs. 1629 01:22:35,992 --> 01:22:39,746 Kā gan šāds puisis varēja kļūt par tāda cilvēka kā Štrauss upuri? 1630 01:22:41,456 --> 01:22:44,834 Es biju ļoti satraucies par šo visu. 1631 01:22:45,210 --> 01:22:48,922 Es gribēju, lai Ohaio Universitāte uzņemas atbildību, 1632 01:22:49,089 --> 01:22:51,841 lai tas nekad vairs neatkārtotos. 1633 01:22:52,008 --> 01:22:53,176 DARĪTU VISU, LAI KĻŪTU SLAVENS 1634 01:22:53,343 --> 01:22:56,429 Taču neviens neuztvēra mūs nopietni. 1635 01:22:57,055 --> 01:22:59,933 Kurš mums varētu palīdzēt šajā lietā? 1636 01:23:04,771 --> 01:23:07,774 Rass Helliksons. 1637 01:23:09,317 --> 01:23:10,318 Rass. 1638 01:23:10,485 --> 01:23:12,445 Manas attiecības ar viņu ir ļoti īpašas. 1639 01:23:13,446 --> 01:23:15,198 Kā cīņas sporta trenerim 1640 01:23:15,365 --> 01:23:19,786 man ir trīs meitas un vairāk nekā piecsimt dēlu. 1641 01:23:22,455 --> 01:23:24,249 Rass bija kā ǵimene. 1642 01:23:24,416 --> 01:23:26,584 Viņš man bija kā otrais tēvs. 1643 01:23:26,751 --> 01:23:29,629 Es uzrakstīju Rasam garu ziņu. 1644 01:23:29,796 --> 01:23:32,674 Būtībā pasakot, ka mums viņš ir vajadzīgs. 1645 01:23:32,841 --> 01:23:35,552 Stundas laikā es saņēmu atbildi. 1646 01:23:35,719 --> 01:23:38,513 SARUNĀ TIKŠANOS. ES BŪŠU 1647 01:23:41,057 --> 01:23:42,934 Ap 20 no mums satikās 1648 01:23:43,101 --> 01:23:45,228 vienā no apkārtnes skolām, kurā viens no cīkstoņiem 1649 01:23:45,395 --> 01:23:46,396 strādāja. 1650 01:23:46,563 --> 01:23:48,857 Mēs kopā ar viņu sēdējām un viens pēc otra 1651 01:23:49,024 --> 01:23:50,066 katrs izstāstījām 1652 01:23:50,233 --> 01:23:53,153 to, kas ar mums notika. 1653 01:23:54,029 --> 01:23:55,947 Katrs izstāstīja savu stāstu. 1654 01:23:57,073 --> 01:23:58,867 Tas bija emocionāli. 1655 01:23:59,034 --> 01:24:02,287 Pienāca mana kārta, un es viņam jautāju: 1656 01:24:02,454 --> 01:24:04,998 ''Vai atceraties, ka iegāju jūsu kabinetā 1657 01:24:05,165 --> 01:24:07,959 ''un teicu, ka man pietiek, es izstājos?'' 1658 01:24:08,126 --> 01:24:09,294 Viņš teica, ka jā. 1659 01:24:09,461 --> 01:24:10,920 Teicu, ka nekad nepateicu iemeslu. 1660 01:24:11,796 --> 01:24:13,423 Lūk, iemesls. 1661 01:24:13,590 --> 01:24:15,341 Tu redzi, kā viņš atklājas, 1662 01:24:15,508 --> 01:24:19,512 un sāc izjust līdzjūtību un saprast, kas patiesībā notika. 1663 01:24:22,766 --> 01:24:24,601 Tikšanās beigās 1664 01:24:24,768 --> 01:24:27,103 viņš teica, ka uzrakstīs vēstuli, kam vien vajadzēs, 1665 01:24:27,270 --> 01:24:30,356 lai atbalstītu mūs. 1666 01:24:30,523 --> 01:24:31,691 Tas mums bija vajadzīgs. 1667 01:24:31,858 --> 01:24:33,151 Vajadzēja drošības sajūtu. 1668 01:24:33,318 --> 01:24:36,237 Mēs no turienes izgājām kā ǵimene. 1669 01:24:39,532 --> 01:24:43,286 Un, protams, pēc tam vērsāmies pie Džimija, bijušā trenera paīga. 1670 01:24:43,453 --> 01:24:46,498 Kopš universitātes laikiem viņa dzīve bija mainījusies. 1671 01:24:46,664 --> 01:24:47,791 Dāmas un kungi, 1672 01:24:47,957 --> 01:24:51,669 laipni sagaidiet kongresmeni Džimu Džordanu. 1673 01:24:53,505 --> 01:24:55,757 Paldies. Tas ir ļoti laipni. 1674 01:24:56,674 --> 01:24:58,718 Džimam Džordanam tagad ir nozīmīga loma 1675 01:24:58,885 --> 01:25:01,638 ASV Pārstāvju palātas Republikāņu partijā. 1676 01:25:01,805 --> 01:25:03,765 Viņa vārds pastāvīgi parādās ziņu un mediju kanālos. 1677 01:25:03,932 --> 01:25:06,351 Priecājamies jūs redzēt, kongresmeni Džordan. 1678 01:25:07,811 --> 01:25:09,312 Neatbalstu viņa politisko nostāju, 1679 01:25:09,479 --> 01:25:12,732 bet joprojām biju lepns, ka viņš koledžā bija mans treneris. 1680 01:25:13,358 --> 01:25:15,610 Viņam bija savi ideāli 1681 01:25:15,777 --> 01:25:17,362 un viņam bija gods. 1682 01:25:18,029 --> 01:25:20,740 Disciplīna nozīmē darīt to, ko nevēlies darīt, 1683 01:25:20,907 --> 01:25:22,367 kad to nevēlies darīt. 1684 01:25:22,534 --> 01:25:24,285 Rīkoties pareizi, 1685 01:25:24,452 --> 01:25:25,662 kaut gan labāk izvēlētos vieglāko ceļu. 1686 01:25:26,329 --> 01:25:27,413 Jūsu eksperti zināja. 1687 01:25:27,872 --> 01:25:29,124 Jūsu pārstāvji zināja. 1688 01:25:29,541 --> 01:25:31,626 Taču mani uztrauc tas, ka, manuprāt, arī jūs zinājāt. 1689 01:25:31,793 --> 01:25:32,919 Viņš bija neatlaidīgs. 1690 01:25:33,503 --> 01:25:37,757 Tāpēc domāju: ''Kāpēc gan šis cilvēks 1691 01:25:37,924 --> 01:25:40,051 ''mums nepalīdzētu?'' 1692 01:25:40,218 --> 01:25:41,761 Vai atceraties Dr. Štrausu? 1693 01:25:41,928 --> 01:25:45,431 Jā. Es viņu zināju. 1694 01:25:45,598 --> 01:25:46,850 Un Džims Džordans nepalīdzēja. 1695 01:25:47,392 --> 01:25:52,063 Taču fakts, ka es zināju par vardarbību, nav taisnība. 1696 01:25:52,230 --> 01:25:53,439 Esmu runājis ar citiem treneriem. 1697 01:25:53,606 --> 01:25:55,441 Viņi neko nezināja par vardarbību. 1698 01:25:55,608 --> 01:25:58,361 Nav pareizi apgalvot šādas lietas, 1699 01:25:58,528 --> 01:26:01,489 ka mēs to zinājām un neko neteicām, jo tā nebija. 1700 01:26:02,240 --> 01:26:04,200 Nav iespējams, ka viņš to nezināja. 1701 01:26:04,909 --> 01:26:06,786 Vai viņš kaut ko zināja? Visi kaut ko zināja. 1702 01:26:06,953 --> 01:26:08,621 Vai es domāju, ka viņš zināja? 1703 01:26:08,788 --> 01:26:09,914 Domāju, ka visi zināja. 1704 01:26:10,081 --> 01:26:11,624 Vai tas mani saniknoja? Jā. 1705 01:26:12,167 --> 01:26:14,711 Kā jūs aprakstītu apsūdzības, kas izvirzītas 1706 01:26:14,878 --> 01:26:16,504 pret Štrausu? 1707 01:26:16,671 --> 01:26:21,259 Zinu tikai to, ka neko nezināju par Dr. Štrausa vardarbīgo rīcību. 1708 01:26:21,426 --> 01:26:23,261 Tas arī viss. 1709 01:26:23,428 --> 01:26:26,347 Teikt, ka viņš neko nezināja, ka nekad nekas nenotika, 1710 01:26:26,514 --> 01:26:28,433 ir atklāta melošana. 1711 01:26:28,600 --> 01:26:29,601 Tie ir atklāti meli. 1712 01:26:29,767 --> 01:26:32,103 Mums pievienojas kongresmenis Džordans. 1713 01:26:32,270 --> 01:26:34,772 Pirmo reizi iepazīstoties ar visām detaļām, 1714 01:26:34,939 --> 01:26:37,275 kāda bija jūsu pirmā reakcija? 1715 01:26:37,442 --> 01:26:41,196 Zinu, ka puiši, kas to apgalvo, zina patiesību. 1716 01:26:41,362 --> 01:26:44,115 Zinu, ka viņi zina. Es nekad neredzēju un nedzirdēju, 1717 01:26:44,282 --> 01:26:47,035 nekad man netika teikts par jebkāda veida vardarbību... 1718 01:26:47,202 --> 01:26:48,369 Skaidri zinu, 1719 01:26:48,536 --> 01:26:52,332 cik reizes Džimijs ir runājis par Dr. Štrausu. 1720 01:26:52,498 --> 01:26:54,542 Sarunas ǵērbtuvēs atšķiras 1721 01:26:54,709 --> 01:26:55,960 no tā, ka kāds apgalvo, 1722 01:26:56,127 --> 01:26:57,212 ka piedzīvota vardarbība. 1723 01:26:57,378 --> 01:26:59,255 Jūs to dzirdējāt ǵērbtuvēs? 1724 01:26:59,422 --> 01:27:01,174 Nē. Nedzirdējām. 1725 01:27:01,341 --> 01:27:03,468 Varbūt citos vārdos, 1726 01:27:03,635 --> 01:27:06,888 kurus šobrīd varētu saistīt ar notikušo vardarbību? 1727 01:27:07,055 --> 01:27:09,182 Nē. 1728 01:27:09,349 --> 01:27:10,725 Es nebiju kopā ar Džimu ǵērbtuvēs, 1729 01:27:10,892 --> 01:27:13,353 tāpēc nezinu, ko viņš zināja. 1730 01:27:13,519 --> 01:27:15,271 Bet zinu, ko viņš man pateica. 1731 01:27:15,438 --> 01:27:16,981 Un tāpēc zinu, ka viņš zināja. 1732 01:27:17,148 --> 01:27:18,691 Viņš teica: ''Štrauss tāds ir.'' 1733 01:27:18,858 --> 01:27:20,693 Tas lika man saprast, 1734 01:27:20,860 --> 01:27:23,238 ka viņš nevarēja tā pateikt, ja vien nezināja, 1735 01:27:23,404 --> 01:27:25,657 kas Štrauss bija. 1736 01:27:25,823 --> 01:27:27,200 Lūk, iemesls. 1737 01:27:28,993 --> 01:27:32,372 Varbūt Džimijs domāja, ka viss noklusīs. Tā nebija. 1738 01:27:32,538 --> 01:27:36,292 Džims Džordans noliedz, ka rīkojies nepareizi OU lietā, 1739 01:27:36,459 --> 01:27:38,962 taču neskaidrības un skandāls nav mazinājies. 1740 01:27:39,128 --> 01:27:41,631 Tā vietā cilvēki sarosījās, 1741 01:27:41,798 --> 01:27:43,258 un tas kļuva par lielu notikumu. 1742 01:27:43,841 --> 01:27:46,094 Pārstāvis Džims Džordans apsūdzēts 1743 01:27:46,261 --> 01:27:47,428 seksuālās vardarbības piesegšanā. 1744 01:27:47,595 --> 01:27:49,055 Atbildot uz apsūdzībām, Džims Džordans... 1745 01:27:49,222 --> 01:27:52,225 Džims Džordans, kurš tajā laikā bija cīņas sporta treneris... 1746 01:27:52,392 --> 01:27:53,518 Viņi Džimam Džordanam teica par to. 1747 01:27:53,685 --> 01:27:54,686 Un viņš neko nedarīja. 1748 01:27:54,852 --> 01:27:57,021 Tiklīdz lieta sāka uzņemt apgriezienus, 1749 01:27:57,188 --> 01:27:58,898 arvien vairāk cilvēku sāka runāt: 1750 01:27:59,065 --> 01:28:00,650 ''Jā, tā notika. 1751 01:28:00,817 --> 01:28:02,860 ''Tāda bija mana pieredze.'' 1752 01:28:03,486 --> 01:28:06,155 Vēl vairāki ''Buckeye'' cīkstoņi nākuši atklātībā. 1753 01:28:06,322 --> 01:28:08,533 Arvien vairāk upuru nāk klajā ar apsūdzībām. 1754 01:28:08,700 --> 01:28:10,702 Bija sajūta, ka tā ir tikai aisberga redzamā daļa. 1755 01:28:12,453 --> 01:28:14,539 Un tad Džordans sāka visus apzvanīt. 1756 01:28:16,082 --> 01:28:18,584 Viņš sāka apzvanīt cīkstoņus. 1757 01:28:18,751 --> 01:28:20,586 Piezvanīja pat Ādamam Disaboto, 1758 01:28:20,753 --> 01:28:22,880 Maika Disaboto brālim. 1759 01:28:23,339 --> 01:28:24,632 Bija astoņi no rīta, 1760 01:28:24,799 --> 01:28:26,384 un sāka zvanīt telefons. 1761 01:28:27,427 --> 01:28:28,428 Es atbildēju. 1762 01:28:28,594 --> 01:28:30,680 Un viņš saka: ''Hei, Ādam, te Džims Džordans.'' 1763 01:28:30,847 --> 01:28:32,056 Es domāju... 1764 01:28:33,683 --> 01:28:37,020 Viņš pusstundu skaidroja, ka man publiski 1765 01:28:37,186 --> 01:28:41,232 viņš jāaizstāv un jāsaka, ka tā nav patiesība. 1766 01:28:42,025 --> 01:28:44,360 Viņš burtiski raudāja klausulē. 1767 01:28:46,321 --> 01:28:49,991 Viņam bija pie vienas vietas par mani vai pārējiem, 1768 01:28:50,158 --> 01:28:52,744 viņš gribēja, lai aizstāvu viņu pret savu brāli. 1769 01:28:57,415 --> 01:28:59,792 Tas ir pilnīgs neprāts. 1770 01:29:03,254 --> 01:29:07,717 Es sapratu, ka Džimijs visticamāk runās arī ar Rasu. 1771 01:29:07,884 --> 01:29:11,846 Kā jau bija gaidāms, Rass klusībā nozuda. 1772 01:29:12,013 --> 01:29:13,973 Viņš neuzrakstīja nekādu vēstuli. 1773 01:29:14,140 --> 01:29:16,225 Nepiedāvāja atbalstu. 1774 01:29:16,392 --> 01:29:18,770 Viņš pilnībā uzgrieza mums muguru. 1775 01:29:19,395 --> 01:29:22,231 Es viņu biju iecēlis augstā vietā, it kā viņš būtu mans tēvs. 1776 01:29:22,398 --> 01:29:25,610 Tā ir riebīga sajūta. 1777 01:29:27,028 --> 01:29:29,572 Rass apgalvoja, ka būs mūsu pusē, 1778 01:29:29,739 --> 01:29:33,159 taču tad izvēlējās citu taktiku. 1779 01:29:34,285 --> 01:29:36,245 Es ļoti ilgu laiku centos 1780 01:29:36,412 --> 01:29:39,290 sarunāt individuālu interviju ar kongresmeni Džordanu. 1781 01:29:39,457 --> 01:29:42,168 Taču viņa birojs atteicās to organizēt. 1782 01:29:42,335 --> 01:29:45,963 Tā nu es uzzināju, ka viņš būs Honda rūpnīcā. 1783 01:29:46,464 --> 01:29:48,007 Un devos turp. 1784 01:29:48,174 --> 01:29:50,968 Atlēts Dens Ričijs apgalvo, ka Dr. Štrausam bija skapītis 1785 01:29:51,135 --> 01:29:53,054 divu skapīšu attālumā no jūsējā. 1786 01:29:53,221 --> 01:29:55,932 Kā jūs varējāt nezināt, ka viņš iet dušā 1787 01:29:56,099 --> 01:29:57,225 katru dienu 1788 01:29:57,392 --> 01:29:58,935 un apmierina sevi studentu priekšā, 1789 01:29:59,102 --> 01:30:01,771 un viņi visi par to zināja? 1790 01:30:01,938 --> 01:30:03,439 Viņš nebija priecīgs, 1791 01:30:03,606 --> 01:30:05,691 ka es viņu par to izjautāju. 1792 01:30:05,858 --> 01:30:08,319 Tas ir smieklīgi. Esmu atbalstījis FIB. 1793 01:30:08,486 --> 01:30:09,570 Esmu atbalstījis IID. 1794 01:30:09,737 --> 01:30:12,657 Ja domāju, ka kaut kas nav kārtībā, 1795 01:30:12,824 --> 01:30:14,242 vai zinātu, ka kaut kas tāds notiek, 1796 01:30:14,409 --> 01:30:15,410 es būtu viņus atbalstījis. 1797 01:30:15,576 --> 01:30:16,536 Jūs neko neredzējāt? 1798 01:30:16,702 --> 01:30:18,413 Tāpēc es... Nē, neredzēju. 1799 01:30:18,579 --> 01:30:20,498 Tāpēc pilnīgi visi treneri... 1800 01:30:20,665 --> 01:30:21,666 ''Neviens neko neteica. 1801 01:30:21,833 --> 01:30:23,626 ''Man nebija ne jausmas. 1802 01:30:23,793 --> 01:30:25,837 ''Nē, tas nenotika.'' 1803 01:30:26,629 --> 01:30:28,047 Un tad nāca lielais notikuma, 1804 01:30:29,048 --> 01:30:30,133 kas notika maijā. 1805 01:30:30,299 --> 01:30:31,300 Labdien. 1806 01:30:31,467 --> 01:30:34,470 Šodien vēlos sniegt komentārus 1807 01:30:34,637 --> 01:30:38,599 par Ohaio Universitātes piektdien izdoto ziņojumu 1808 01:30:38,766 --> 01:30:43,020 saistībā ar nelaiķa Dr. Ričarda Štrausa situāciju. 1809 01:30:43,980 --> 01:30:46,774 Gadu ilgusī neatkarīgā izmeklēšana, 1810 01:30:46,941 --> 01:30:50,778 kuru pasūtīja Ohaio Universitāte, ir beidzot nonākusi atklātībā. 1811 01:30:50,945 --> 01:30:55,283 Rīcība, pasūtot izmeklēšanu, bija pareizā lieta, ko darīt, 1812 01:30:55,450 --> 01:31:01,247 taču rezultāti bija ļoti negaidīti un satraucoši. 1813 01:31:02,707 --> 01:31:05,543 Ziņojumā tika aprakstīti seksuālās uzvedības pārkāpumi 1814 01:31:06,169 --> 01:31:09,338 pret vismaz 177 bijušajiem studentiem 1815 01:31:09,505 --> 01:31:12,091 laikā no 1978. līdz 1998. gadam. 1816 01:31:12,258 --> 01:31:15,011 Bez šaubām, ka ir vēl daudz upuru, 1817 01:31:15,178 --> 01:31:17,805 kuri nav nākuši atklātībā. 1818 01:31:17,972 --> 01:31:20,308 Kad ieraudzīju to visu uzrakstītu melns uz balta 1819 01:31:20,475 --> 01:31:22,101 un redzēju tos skaitļus, 1820 01:31:22,268 --> 01:31:23,811 man salūza sirds. 1821 01:31:25,396 --> 01:31:29,692 Man nebija ne jausmas, cik tālu tas viss bija aizgājis. 1822 01:31:29,859 --> 01:31:30,943 Man nebija ne jausmas. 1823 01:31:31,110 --> 01:31:35,823 Kad es to lasīju, domāju: ''Ak Dievs. 1824 01:31:37,492 --> 01:31:39,452 ''Ak Dievs.'' 1825 01:31:39,619 --> 01:31:41,204 Zināju par mūsu pieredzi. Par manu pieredzi. 1826 01:31:41,370 --> 01:31:42,371 Zināju par Maika pieredzi. 1827 01:31:42,538 --> 01:31:44,999 Zināju par dažu citu puišu piedzīvoto. 1828 01:31:45,166 --> 01:31:47,376 Man nebija ne jausmas par šo pieredžu apjomu 1829 01:31:47,543 --> 01:31:49,504 un mērogu. 1830 01:31:50,421 --> 01:31:53,299 Es izlasīju ziņojumu no sākuma līdz beigām. 1831 01:31:53,466 --> 01:31:56,677 Jo vairāk lasīju, jo vairāk es kļuvu nikns. 1832 01:31:56,844 --> 01:31:58,763 ATKLĀJUMI, KAS SAISTĪTI AR UNIVERSITĀTES INFORMĒRTĪBU 1833 01:31:58,930 --> 01:32:02,433 Mums visiem būtu jāizjūt riebuma sajūta. 1834 01:32:03,184 --> 01:32:05,728 Sūdzības un ziņojumus par seksuālo vardarbību 1835 01:32:05,895 --> 01:32:08,356 nenodeva augstākstāvošajiem 1836 01:32:08,523 --> 01:32:10,233 ne sporta departaments, 1837 01:32:10,399 --> 01:32:15,196 ne Ohaio Universitātes Studentu veselības centrs līdz 1996. gadam, 1838 01:32:15,363 --> 01:32:21,202 kas bija 15 gadus pēc pirmā ziņojuma saņemšanas. 1839 01:32:21,369 --> 01:32:24,247 Pārsteidzošākais bija tas, 1840 01:32:24,413 --> 01:32:27,917 cik daudz cilvēkiem bija iespēja to apturēt 1841 01:32:28,084 --> 01:32:29,752 un zināja par to, un neko nedarīja. 1842 01:32:30,294 --> 01:32:33,130 Neatkarīgs ziņojums atklāja, ka Ohaio Universitāte zināja 1843 01:32:33,297 --> 01:32:35,925 par ārsta seksuālo vardarbību pret studentiem, 1844 01:32:36,092 --> 01:32:38,094 kas aizsākās jau 70. gadu beigās. 1845 01:32:38,636 --> 01:32:41,806 Ziņojums atklāja, ka informāciju par Štrausu turēja noslēpumā 1846 01:32:41,973 --> 01:32:46,644 vairāk nekā 50 Ohaio Universitātes sporta departamenta darbinieki. 1847 01:32:46,811 --> 01:32:50,106 Viņi zināja un piesedza to. 1848 01:32:50,273 --> 01:32:52,733 Viņi to piesedza. 1849 01:32:53,776 --> 01:32:57,113 Pārsteidzoši, cik daudz cilvēkiem 1850 01:32:57,280 --> 01:32:58,864 bija jāpiever acis, 1851 01:32:59,031 --> 01:33:01,367 lai viņš tik ilgu laiku netiktu pieķerts. 1852 01:33:04,870 --> 01:33:06,038 OU izmeklēšana, 1853 01:33:06,205 --> 01:33:07,790 vai apsūdzības ietekmēs vēlēšanas? 1854 01:33:07,957 --> 01:33:08,958 Visi zina, ka tā nav patiesība. 1855 01:33:09,125 --> 01:33:10,251 Esmu runājis ar kolēǵiem, 1856 01:33:10,418 --> 01:33:11,419 un viņi visi zina, ka tā nebija. 1857 01:33:11,586 --> 01:33:13,212 Vai itin nemaz nesatraucaties? 1858 01:33:13,796 --> 01:33:15,256 Kongresmenis atkārto, 1859 01:33:15,423 --> 01:33:18,342 ka noliedz to, ka zināja par šo vardarbību... 1860 01:33:18,509 --> 01:33:20,386 Džims Džordans ir gļēvulis. 1861 01:33:21,387 --> 01:33:22,430 Viņš ir gļēvulis. 1862 01:33:22,597 --> 01:33:25,224 Viņš nav līderis. Viņš ir gļēvulis. 1863 01:33:26,350 --> 01:33:27,893 Viņš pameta mūs. 1864 01:33:28,060 --> 01:33:29,604 Mūsu galvenais treneris pameta mūs. 1865 01:33:30,563 --> 01:33:32,273 Tas ir pretīgi. 1866 01:33:35,484 --> 01:33:39,030 Es satiku Rasu cīkstoņu pasākumā. Viņš ienāca telpā. 1867 01:33:39,196 --> 01:33:41,490 Viņš uzvedās kā parasti. 1868 01:33:41,657 --> 01:33:42,658 Teica: ''Hei, Fred, kā sokas?'' 1869 01:33:42,825 --> 01:33:44,285 Es paspiedu viņa roku. Teicu: ''Hei, Ras. 1870 01:33:44,744 --> 01:33:46,662 ''Kad tu pastāstīsi patiesību?'' 1871 01:33:47,663 --> 01:33:50,207 Tad viņš apstājās. Teica: ''Es par to nerunāšu. 1872 01:33:50,374 --> 01:33:52,043 ''Lai tev jauka diena.'' 1873 01:33:52,209 --> 01:33:53,961 Un aizgāja prom. 1874 01:33:54,128 --> 01:33:56,047 Kopš tās dienas neesmu ar viņu runājis. 1875 01:33:59,258 --> 01:34:00,801 Pirms šis viss atklājās, 1876 01:34:00,968 --> 01:34:03,095 man bija iespēja runāt ar medijiem, 1877 01:34:03,262 --> 01:34:04,930 bet es izvēlējos to nedarīt. 1878 01:34:05,097 --> 01:34:09,477 Es pārdomāju, jo to neizdarīja Rass. 1879 01:34:09,644 --> 01:34:11,520 To neizdarīja Džims Džordans. 1880 01:34:12,897 --> 01:34:15,149 Cilvēki, par kuriem domāju, ka viņi būs man blakus, 1881 01:34:16,776 --> 01:34:17,777 to nedarīja. 1882 01:34:17,943 --> 01:34:20,571 Tāpēc es nolēmu, ka kaut kas ir jāsaka. 1883 01:34:21,447 --> 01:34:23,908 Un es to darīju padomes sēdē. 1884 01:34:24,075 --> 01:34:26,452 Es negribēju doties uz avīzi. Negribēju neko teikt. 1885 01:34:26,619 --> 01:34:30,539 Domāju, ka man jārunā šeit, jo man rūp Ohaio Universitāte. 1886 01:34:30,706 --> 01:34:32,333 Esmu kāds, kurš... 1887 01:34:50,726 --> 01:34:52,812 Sarkanā un pelēkā krāsa ir manās asinīs. 1888 01:34:56,440 --> 01:34:59,110 Labākais laiks manā dzīvē bija būšana ''Buckeyes'' komandā. 1889 01:35:00,611 --> 01:35:03,948 Esmu lasījis sociālos medijos publicētās lietas. 1890 01:35:04,115 --> 01:35:08,828 Gandrīz vai ir sajūta, ka esmu problēma, nevis upuris. 1891 01:35:08,994 --> 01:35:11,789 Es neesmu problēma. Mēs nebijām problēma. 1892 01:35:12,248 --> 01:35:15,751 Kāds slikts cilvēks bija problēma. 1893 01:35:16,419 --> 01:35:20,005 Mēs gribam, lai jūs rīkojaties pareizi, 1894 01:35:20,172 --> 01:35:21,632 lai mēs varam dzīvot tālāk. 1895 01:35:22,258 --> 01:35:25,511 Es novērtēju, ka mums tiek dots laiks, lai šeit ierastos un runātu. 1896 01:35:27,471 --> 01:35:29,807 Maiks Šaks teica: 1897 01:35:29,974 --> 01:35:34,019 ''Es došos runās ar padomi.'' 1898 01:35:34,186 --> 01:35:37,940 Teicu: ''Labi, esmu ar tevi. Es arī runāšu.'' 1899 01:35:38,691 --> 01:35:41,694 Es izstāstīju savu stāstu. 1900 01:35:42,403 --> 01:35:46,991 Laikā no 1988. gada rudens līdz 1992. gada rudenim 1901 01:35:47,158 --> 01:35:49,910 es biju pakļauts seksuālai varmākai, 1902 01:35:50,077 --> 01:35:54,582 kas slēpās zem šīs universitātes komandas ārsta aizsega. 1903 01:35:55,624 --> 01:35:58,711 Balstoties uz jūsu pašu ziņojumu, universitāte par to zināja. 1904 01:35:58,878 --> 01:36:02,131 Zināja gan pirms es uzsāku mācības, gan pēc tam. 1905 01:36:03,883 --> 01:36:06,135 Šī universitāte mūs pievīla, 1906 01:36:06,302 --> 01:36:08,971 un jūsu spēkos ir izlemt, 1907 01:36:09,138 --> 01:36:11,390 kā rīkoties tālāk. 1908 01:36:11,557 --> 01:36:13,601 Tāpēc atstāju šo jautājumu jūsu ziņā. 1909 01:36:14,435 --> 01:36:17,438 Vai jūs atkal mūs pievilsiet vai rīkosieties pareizi? 1910 01:36:17,938 --> 01:36:19,315 Paldies. 1911 01:36:20,357 --> 01:36:23,527 Varat būt drošs, ka šī padome jūs uzklausa. 1912 01:36:24,236 --> 01:36:26,030 Esam apņēmušies rīkoties pareizi. 1913 01:36:27,490 --> 01:36:30,743 OU publiski pauž nožēlu. 1914 01:36:31,202 --> 01:36:34,038 Ohaio Universitāte pauž dziļu nožēlu 1915 01:36:34,205 --> 01:36:37,166 par Štrausa dekādēm sen paveikto vardarbību. 1916 01:36:37,333 --> 01:36:39,001 Tas bija nepieņemami, 1917 01:36:39,168 --> 01:36:42,671 un universitātes toreizējā bezdarbība nav attaisnojama. 1918 01:36:45,257 --> 01:36:46,884 Mēs apzināmies universitātes kļūdas 1919 01:36:47,259 --> 01:36:49,929 laikā, kad Ohaio Universitātē darbojās Štrauss. 1920 01:36:50,095 --> 01:36:52,515 Taču tā bija manipulācija, meli un maldināšana. 1921 01:36:53,098 --> 01:36:54,391 Aiz priekškara 1922 01:36:54,558 --> 01:36:57,728 viņi uzsāka cīņu pret mums. 1923 01:36:57,895 --> 01:37:00,731 OHAIO UNIVERSITĀTE PIEPRASA PRASĪBU NORAIDĪŠANU 1924 01:37:00,898 --> 01:37:03,526 Ohaio Universitāte vienlaikus apliecinot, ka rīkosies pareizi, 1925 01:37:03,692 --> 01:37:05,611 patiesībā lūdza noraidīt visu lietu, 1926 01:37:05,778 --> 01:37:07,404 pamatojoties uz noilgumu. 1927 01:37:08,113 --> 01:37:11,075 Saskaņā ar Ohaio likumiem, prasību var iesniegt divu gadu laikā. 1928 01:37:11,242 --> 01:37:13,369 Tas notika senāk nekā pirms diviem gadiem, 1929 01:37:13,536 --> 01:37:16,038 tāpēc nepaveicās. 1930 01:37:16,205 --> 01:37:17,665 Noilguma termiņa izmantošana 1931 01:37:17,832 --> 01:37:21,418 ir pēdējais salmiņš varmākām 1932 01:37:21,585 --> 01:37:22,670 seksuālās vardarbības lietās. 1933 01:37:24,171 --> 01:37:26,048 Redzējām to saistībā ar katoļu baznīcu. 1934 01:37:26,215 --> 01:37:28,175 Redzējām to saistībā ar ''Boy Scouts''. 1935 01:37:28,342 --> 01:37:30,803 Redzam to saistībā ar dažādām organizācijām, 1936 01:37:30,970 --> 01:37:33,430 kas cenšas izvairīties no atbildības. 1937 01:37:34,223 --> 01:37:36,392 Un OU to izmanto aizstāvībā. 1938 01:37:36,559 --> 01:37:39,270 Būtībā viņi tik veiksmīgi 1939 01:37:39,436 --> 01:37:41,981 spēja noslēpt Dr. Štrausa vardarbību, 1940 01:37:42,147 --> 01:37:44,275 ka ir par vēlu, lai viņus iesūdzētu tiesā. 1941 01:37:45,568 --> 01:37:49,780 Simtiem šokētu un niknu prasības iesniedzēju iebilst 1942 01:37:49,947 --> 01:37:52,199 pret universitātes prasību 1943 01:37:52,366 --> 01:37:56,620 noraidīt viņu prasības, atsaucoties uz lietas noilgumu. 1944 01:37:56,787 --> 01:38:00,082 Kad viņu izmeklēšana atklāja, 1945 01:38:00,249 --> 01:38:02,626 cik daudz cilvēku ir iesaistīti 1946 01:38:02,793 --> 01:38:05,671 un cik liela problēma tā ir, 1947 01:38:05,838 --> 01:38:07,590 viņi krita panikā. 1948 01:38:07,756 --> 01:38:09,216 Tas bija graujošs ziņojums. 1949 01:38:09,383 --> 01:38:13,929 Kā jau zināms, 177 upuri 1950 01:38:14,096 --> 01:38:16,765 bija ļoti maza daļa no patiesā kopējā skaita. 1951 01:38:17,391 --> 01:38:19,184 Tie ir tūkstoši. 1952 01:38:20,394 --> 01:38:22,271 Tas ir neaptverami. 1953 01:38:23,397 --> 01:38:27,818 Tā bija totāla piesegšana, 1954 01:38:27,985 --> 01:38:31,280 kuru veica universitātes augstākā līmeņa darbinieki. 1955 01:38:31,447 --> 01:38:35,117 Ja ir viena lieta, kas OU padodas labāk 1956 01:38:35,284 --> 01:38:37,119 nekā futbols, 1957 01:38:37,286 --> 01:38:38,662 tad tā ir maldināšana. 1958 01:38:41,832 --> 01:38:45,002 Viņu stratēǵija bija apgalvot, 1959 01:38:45,169 --> 01:38:46,629 ka viņi ir nokavējuši, 1960 01:38:46,795 --> 01:38:48,839 taču neiedomājās, 1961 01:38:49,006 --> 01:38:52,885 ka federālais tiesnesis pateiks: 1962 01:38:53,052 --> 01:38:54,803 ''Upuriem ir taisnība. 1963 01:38:54,970 --> 01:38:58,515 ''Ohaio Universitāte cītīgi centās to noslēpt. 1964 01:38:58,682 --> 01:39:02,102 ''Viņi piesedza varmāku. 1965 01:39:04,021 --> 01:39:08,025 ''Un izmantoja lietas noilgumu savai aizstāvībai.'' 1966 01:39:08,734 --> 01:39:12,446 Un pēkšņi sasparojās daži ļoti ietekmīgi cilvēki. 1967 01:39:13,280 --> 01:39:15,658 Ohaio Universitāte šodien 1968 01:39:15,824 --> 01:39:18,911 informējusi federālo apgabala tiesu par savu nodomu izveidot 1969 01:39:19,078 --> 01:39:20,079 tā saucamo 1970 01:39:20,245 --> 01:39:22,957 Štrausa individuālo izlīgumu programmu, 1971 01:39:23,123 --> 01:39:25,584 izbeidzot apmēram pusi no prasībām, 1972 01:39:25,751 --> 01:39:27,711 kas iesniegtas pret universitāti. 1973 01:39:28,295 --> 01:39:32,675 OU upuru priekšā izlika naudas podu. 1974 01:39:32,841 --> 01:39:35,010 Norādītā summa būtiski atšķīrās 1975 01:39:35,177 --> 01:39:37,096 no tās, ko piedāvāja citas universitātes, 1976 01:39:37,262 --> 01:39:40,307 kuras bija saskārušās ar seksuālās vardarbības skandāliem. 1977 01:39:40,474 --> 01:39:44,353 Pensilvānijas Universitāte un Mičiganas universitāte uzņēmās atbildību 1978 01:39:45,312 --> 01:39:47,731 tādā veidā, kā to nedarīja Ohaio Universitāte. 1979 01:39:49,024 --> 01:39:52,486 Skaidri redzams, ka OU neizturas pret seksuālās vardarbības upuriem 1980 01:39:52,653 --> 01:39:55,030 tāpat, kā to darīja citas universitātes. 1981 01:39:55,781 --> 01:39:57,491 Tas, ka esam vīrieši sportisti, 1982 01:39:58,659 --> 01:39:59,785 ir iemesls, kādēļ esam šeit. 1983 01:40:01,078 --> 01:40:03,163 Tāpēc pret mums izturas citādāk. 1984 01:40:04,456 --> 01:40:06,917 Vai mēs būtu godīgi 1985 01:40:07,084 --> 01:40:10,254 pret vīriešiem, kas kļūst par seksuālās vardarbības upuriem, 1986 01:40:10,421 --> 01:40:12,589 ja pieņemtu šo summu, kas ir mazāka? 1987 01:40:14,091 --> 01:40:15,801 Mēs varējām vienoties. 1988 01:40:18,637 --> 01:40:20,055 Varēju parakstīt līgumu, 1989 01:40:20,222 --> 01:40:21,765 dzīvot tālāk un aizmirst to. 1990 01:40:22,850 --> 01:40:25,352 Nerunājot par mazo summu un to, uz ko tā norādīja, 1991 01:40:25,519 --> 01:40:28,564 es vēl izlasīju to, ka viņi neuzņemas nekādu atbildību 1992 01:40:28,731 --> 01:40:32,443 par to, kas bija noticis. 1993 01:40:32,609 --> 01:40:34,445 ''Mēs noliedzam jebkādus pārkāpumus.'' 1994 01:40:34,611 --> 01:40:36,238 Tā tur bija rakstīts. 1995 01:40:36,405 --> 01:40:37,656 Nopietni? 1996 01:40:38,073 --> 01:40:40,159 To viņi sauca par izlīguma programmu. 1997 01:40:40,325 --> 01:40:42,036 Tieši to viņi centās mums uzspiest. 1998 01:40:42,453 --> 01:40:44,496 Izklausās pēc lieliska darījuma, OU. 1999 01:40:44,663 --> 01:40:45,831 Taču viņi stāsta par to citādāk. 2000 01:40:45,998 --> 01:40:48,834 ''Viņi izvēlējās neparakstīt izlīgumu.'' 2001 01:40:53,130 --> 01:40:55,049 Par spīti visam 2002 01:40:55,215 --> 01:40:58,427 es joprojām vēlos dot iespēju, 2003 01:40:58,594 --> 01:41:00,345 lai vērstu šo visu par labu. 2004 01:41:00,888 --> 01:41:04,641 Jo galu galā mēs tomēr esam ''Buckeyes''. 2005 01:41:04,808 --> 01:41:08,771 Ir sajūta, ka mēs būtu šeit ieradušies nogremdēt jūsu universitāti. 2006 01:41:10,022 --> 01:41:12,191 Taču mēs neesam šeit, lai to darītu. 2007 01:41:12,357 --> 01:41:14,568 Es mīlu šo universitāti. 2008 01:41:14,735 --> 01:41:17,571 Kopā varam paveikt varenas lietas, ja apvienosimies, 2009 01:41:17,738 --> 01:41:19,782 un jūs rīkosieties pareizi. 2010 01:41:21,200 --> 01:41:24,286 Paldies par veltīto laiku. O-h... 2011 01:41:29,541 --> 01:41:31,919 Teicu: ''O-h.'' 2012 01:41:32,086 --> 01:41:33,879 Kādam bija jāpasaka: ''A-i-j-o.'' 2013 01:41:36,048 --> 01:41:37,674 Taču tā nenotika. 2014 01:41:40,427 --> 01:41:41,470 Kā jau teicu, 2015 01:41:41,637 --> 01:41:43,514 ja kāds to pasaka, un tu neatbildi ar ''a-i-j-o'', 2016 01:41:43,680 --> 01:41:45,432 tad tu neesi īsts ''Buckeye''. 2017 01:41:47,101 --> 01:41:48,852 Tu esi kaut kas cits. 2018 01:41:53,273 --> 01:41:55,984 Ohaio Universitāte joprojām neizprot 2019 01:41:56,151 --> 01:41:57,778 un nav spējusi apjaust, 2020 01:41:57,945 --> 01:42:00,572 cik lielu postažu ir nodarījusi 2021 01:42:00,739 --> 01:42:02,741 tūkstošiem vīriešu dzīvēs. 2022 01:42:02,908 --> 01:42:03,909 Tūkstošiem vīriešu. 2023 01:42:04,952 --> 01:42:06,662 Liels šķiršanās gadījumu skaits, 2024 01:42:06,829 --> 01:42:08,455 problēmas ar atkarību izraisošām vielām, 2025 01:42:08,622 --> 01:42:10,040 gan alkoholu, gan narkotikām. 2026 01:42:10,582 --> 01:42:13,001 Bijuši vairāki pašnāvības mēǵinājumi. 2027 01:42:14,128 --> 01:42:17,631 Un nezinu nevienu vīrieti, kas regulāri apmeklē ārstu. 2028 01:42:17,798 --> 01:42:18,966 Nevienu. 2029 01:42:19,883 --> 01:42:21,385 Ir ļoti slikti. 2030 01:42:25,681 --> 01:42:26,682 Zini, 2031 01:42:26,849 --> 01:42:28,725 es domāju par to, kā dzīve varēja izvērsties, 2032 01:42:28,892 --> 01:42:30,686 jo esmu daļa no tā. 2033 01:42:30,853 --> 01:42:33,564 Es nedrīkstu ļaut sev bieži par to domāt, 2034 01:42:33,730 --> 01:42:35,315 jo tas nav patīkami. 2035 01:42:40,028 --> 01:42:41,405 Jā. 2036 01:42:45,868 --> 01:42:47,661 Kāds reiz jautāja: 2037 01:42:47,828 --> 01:42:50,414 ''Tu esi cietušais vai upuris?'' 2038 01:42:50,581 --> 01:42:53,041 Viņš gribēja saprast atšķirību. 2039 01:42:53,208 --> 01:42:55,335 Man bija jāpadomā, un es teicu: 2040 01:42:55,502 --> 01:42:58,922 ''Es izcietu seksuālo vardarbību, taču kļuvu par OU upuri.'' 2041 01:43:12,311 --> 01:43:14,146 Prasības iesniedzēju advokāti uzskata, 2042 01:43:14,313 --> 01:43:16,815 ka OU vēlas aizkavēt 2043 01:43:16,982 --> 01:43:20,944 vai pat apturēt šīs lietas nonākšanu līdz tiesai... 2044 01:43:21,111 --> 01:43:23,614 Ja viņi vēlas turpināt maksāt, lai cīnītos pret mums tiesā, 2045 01:43:23,780 --> 01:43:24,948 tad arī mēs turpināsim. 2046 01:43:25,115 --> 01:43:27,492 Ja tas būs jādara vēl piecus gadus, mēs darīsim. 2047 01:43:27,659 --> 01:43:29,036 Ja desmit gadus, tad arī darīsim. 2048 01:43:31,288 --> 01:43:33,665 Ir jāuzņemas atbildība. 2049 01:43:35,375 --> 01:43:37,419 Cilvēki jautā, vai daru to naudas dēļ. 2050 01:43:37,586 --> 01:43:40,047 Jā, daru to naudas dēļ. Pateikšu iemeslu. 2051 01:43:40,214 --> 01:43:42,132 Ja vēlies kādu sodīt, 2052 01:43:42,299 --> 01:43:44,468 piemēro viņiem piecu dolāru sodu un saki: 2053 01:43:44,635 --> 01:43:46,011 ''Nedari tā vairs.'' 2054 01:43:46,178 --> 01:43:48,430 Viņš samaksās piecus dolārus, jo tas nekas nav. 2055 01:43:48,597 --> 01:43:49,598 Lūk, pieci dolāri. 2056 01:43:49,765 --> 01:43:51,099 Un tad izdarīs to atkal. 2057 01:43:51,266 --> 01:43:52,476 Summai jābūt nozīmīgai, 2058 01:43:52,643 --> 01:43:55,729 un tā ir nauda, kuru viņiem nāksies atdot, 2059 01:43:55,896 --> 01:43:58,732 jo viņi neaizsargāja sportistus, 2060 01:43:58,899 --> 01:44:00,609 kurus viņiem bija jāpasargā, 2061 01:44:00,776 --> 01:44:02,694 kad lika viņiem cīnīties viņu labā. 2062 01:44:03,237 --> 01:44:05,822 Jā. Es vēlos, lai viņi par to samaksā. 2063 01:44:06,907 --> 01:44:10,911 LEMONBEJAS VIDUSSKOLA ENGLVUDA, FLORIDA 2064 01:44:11,828 --> 01:44:13,664 Šis ir septītais gads kopš esmu treneris, 2065 01:44:13,830 --> 01:44:18,252 un es ticu tam, ka šis sporta veids ir pats pamācošākais. 2066 01:44:22,965 --> 01:44:25,759 Ar šiem puišiem veidojas attiecības, 2067 01:44:25,926 --> 01:44:28,136 kas pielīdzināmas attiecībām vecāka un bērna starpā. 2068 01:44:31,014 --> 01:44:33,225 Viņi sasniedz punktu, kad sāk uzticēties, 2069 01:44:33,809 --> 01:44:35,435 un tas ir tik īpaši. 2070 01:44:36,645 --> 01:44:38,563 Nespēju iedomāties, 2071 01:44:38,730 --> 01:44:42,192 ka varētu neatbalstīt savus puišus. 2072 01:44:43,110 --> 01:44:44,319 Ak... 2073 01:44:53,078 --> 01:44:56,748 Cīņas sporta zālē uz sienas 2074 01:44:56,915 --> 01:44:59,209 ir vārds ''godīgums''. 2075 01:45:00,794 --> 01:45:03,130 To es sludinu saviem puišiem. 2076 01:45:04,464 --> 01:45:06,508 Tas ir tas, kas cilvēku patiesi raksturo. 2077 01:45:10,887 --> 01:45:12,889 Ohaio Universitāte ir mājas 2078 01:45:13,056 --> 01:45:16,101 vienam no lielākajiem sporta departamentiem valstī. 2079 01:45:16,268 --> 01:45:19,104 Kopš 2018. gada, kad no Dr. Štrausa cietušie iesniedza prasību, 2080 01:45:19,271 --> 01:45:22,274 Ohaio Universitātes sporta departamenta kopējie ienākumi 2081 01:45:22,441 --> 01:45:23,942 bijuši vairāk nekā 1,2 miljardi ASV dolāru. 2082 01:45:36,705 --> 01:45:39,875 Pārstāvis Džims Džordams neatbildēja uz filmas veidotāju aicinājumu 2083 01:45:40,042 --> 01:45:41,376 piedalīties intervijā. 2084 01:45:41,543 --> 01:45:44,963 Rass Helliksons neatbildēja uz filmas veidotāju aicinājumu 2085 01:45:45,130 --> 01:45:47,299 piedalīties intervijā. 2086 01:45:53,638 --> 01:45:58,101 Ohaio Universitāte noraidīja filmas veidotāju lūgumu intervēt 2087 01:45:58,268 --> 01:46:01,521 vienu no padomes locekļiem. 2088 01:46:06,818 --> 01:46:09,488 2023. gada martā Ohaio Universitāte lūdza Augstāko tiesu 2089 01:46:09,654 --> 01:46:11,281 izskatīt viņu lietu, 2090 01:46:11,448 --> 01:46:14,242 savai aizstāvībai minot lietas noilgumu. 2091 01:46:14,409 --> 01:46:17,204 2023. gada jūnijā Augstākā tiesa atteica lietas izskatīšanu. 2092 01:46:17,996 --> 01:46:20,874 Lietu nosūtīja atpakaļ apgabaltiesai 2093 01:46:21,041 --> 01:46:23,043 turpmākai tiesvedībai. 2094 01:47:45,083 --> 01:47:47,836 Subtitrus tulkoja Elīna Bite pēc TransPerfect Media pasūtījuma 2095 01:47:48,305 --> 01:48:48,710