1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:41,166 --> 00:00:43,960 A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN 3 00:00:49,340 --> 00:00:50,175 Mi? 4 00:01:11,613 --> 00:01:13,531 Beledobta a rögbilabdát. 5 00:01:23,958 --> 00:01:25,210 Ju Ga-ram! 6 00:01:29,923 --> 00:01:31,090 Igazgatóhelyettes úr! 7 00:01:31,174 --> 00:01:32,926 Itt egy törölközõ. 8 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 2. RÉSZ 9 00:01:37,639 --> 00:01:39,390 Mi a franc volt ez? 10 00:01:48,858 --> 00:01:54,114 Nem tudja, milyen fontos a szemesztert megnyitó ünnepség? 11 00:01:54,906 --> 00:01:56,199 Miért tette ezt? 12 00:01:56,741 --> 00:01:58,034 Halljam! 13 00:01:58,701 --> 00:02:02,330 Azért, mert a rögbicsapat kimaradt az egész szertartásból. 14 00:02:02,831 --> 00:02:03,706 Ez... 15 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 - Bocsánat. - Ez nagyon fájt. 16 00:02:06,209 --> 00:02:07,794 Szörnyen sajnálom. 17 00:02:07,877 --> 00:02:09,420 Ezt nem hagyhatjuk annyiban. 18 00:02:09,504 --> 00:02:12,924 Mit fog tenni a diákoknak okozott mentális károkkal? 19 00:02:13,007 --> 00:02:16,636 Sárga alsónemût hordanak, hogy aranyérmet nyerjenek. 20 00:02:16,719 --> 00:02:18,888 - Hogy merészelte elszúrni? - Igazából 21 00:02:18,972 --> 00:02:21,099 pont célba találtam. 22 00:02:22,016 --> 00:02:24,144 Ez komoly? Mit csináljak vele? 23 00:02:24,227 --> 00:02:25,395 Istenem! 24 00:02:25,478 --> 00:02:28,940 Tudja, mennyit fizetett a csapatom szponzora a szertartásért? 25 00:02:29,524 --> 00:02:31,359 Tönkretette az egészet! 26 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Elég! 27 00:02:36,489 --> 00:02:37,490 Mit fog tenni? 28 00:02:37,574 --> 00:02:41,369 Az iskola hibája, hogy kihagyta a rögbit. 29 00:02:41,452 --> 00:02:45,832 De ez még nem ok a szertartás tönkretételére. 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,668 Meghozom a megfelelõ döntéseket. 31 00:02:48,751 --> 00:02:49,586 Nem. 32 00:02:50,420 --> 00:02:52,463 Szavazzunk az elbocsátásáról! 33 00:02:57,093 --> 00:03:00,930 Ha megtörténik az elbocsátás, nincs szükség további intézkedésre. 34 00:03:02,307 --> 00:03:04,100 Úgyis el fog menni. 35 00:03:09,105 --> 00:03:13,234 A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN 36 00:03:15,778 --> 00:03:17,113 Ez telitalálat volt. 37 00:03:17,196 --> 00:03:18,615 - Õrület! - Durva! 38 00:03:18,698 --> 00:03:21,910 Láttad, milyen szögben dobta? Még mindig megy neki. 39 00:03:21,993 --> 00:03:24,537 Jobb, mint az edzõ, aki itt hagyott minket. 40 00:03:27,290 --> 00:03:28,499 - Helló! - Kapitány. 41 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 Milyen kapitány... 42 00:03:32,045 --> 00:03:34,380 Légy õszinte velem! 43 00:03:34,464 --> 00:03:36,507 Szerinted is megérdemelték, igaz? 44 00:03:40,011 --> 00:03:40,845 - Hé! - Mi az? 45 00:03:40,929 --> 00:03:42,764 Ez a hasznunkra válik? 46 00:03:44,140 --> 00:03:45,934 Tudod, hogy sosem kötekedek. 47 00:03:46,017 --> 00:03:47,560 De õ mindig kóstolgat. 48 00:03:47,644 --> 00:03:49,812 Mert mindig hülyeségeket dumálsz. 49 00:03:49,896 --> 00:03:51,564 Te és a csípõs nyelved... 50 00:03:52,148 --> 00:03:53,691 Mit tanulsz ma? 51 00:03:56,152 --> 00:03:58,321 Folytathatom, ha nem teszed le. 52 00:03:58,863 --> 00:04:01,574 Küzdj csak! Tréner nélkül úgysem edzhetünk. 53 00:04:01,658 --> 00:04:02,867 Nem baj a közmunka. 54 00:04:03,993 --> 00:04:06,120 Bocs, de nekem jó bizonyítvány kell. 55 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Egyedül is kaphatsz büntetést. 56 00:04:10,250 --> 00:04:11,876 Akkor is igennel szavazol? 57 00:04:12,585 --> 00:04:13,878 Igennel szavazol? 58 00:04:13,962 --> 00:04:15,713 Edzõ nélkül nem játszhatunk. 59 00:04:16,506 --> 00:04:18,299 Hoznak majd új edzõt. 60 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 Tényleg? Jobbat, mint Ju Ga-ram? 61 00:04:21,052 --> 00:04:24,305 Annak idején remek játékos volt. 62 00:04:26,849 --> 00:04:28,643 - És? - Mi? 63 00:04:28,726 --> 00:04:33,147 Olyan edzõ kell, aki segít bejutni egyetemekre és profi csapatokba, 64 00:04:33,231 --> 00:04:35,608 nem egy doppingos, akit kirúgtak. 65 00:04:39,362 --> 00:04:41,990 Ga-ram! Most mit fogsz tenni? 66 00:04:45,076 --> 00:04:48,746 - Nem mondasz fel, ugye? - Nincs bennem annyi tisztesség. 67 00:04:54,585 --> 00:04:57,880 „A rögbicsapat edzésterve? Miért adod ezt nekem? 68 00:04:57,964 --> 00:05:01,217 Felfüggesztettek a szavazásig, ugye? 69 00:05:01,301 --> 00:05:02,218 És? 70 00:05:02,302 --> 00:05:04,470 „Egy napot kihagysz, és a tested tudja. 71 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 Két nap után már az edzõd is. 72 00:05:06,681 --> 00:05:09,767 Harmadik napon pedig az ellenfél is. 73 00:05:09,851 --> 00:05:11,269 Ez egy híres sportidézet. 74 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 Na és? 75 00:05:12,854 --> 00:05:15,189 Kérem, eddze õket helyettem! 76 00:05:19,944 --> 00:05:22,363 Egy, kettõ, három, négy, 77 00:05:22,447 --> 00:05:24,907 öt, hat, hét, nyolc. 78 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 Kettõ, kettõ, három, négy, 79 00:05:27,368 --> 00:05:28,661 - öt, hat... - Fent a kéz! 80 00:05:28,745 --> 00:05:30,705 Egy, kettõ, három, négy, 81 00:05:30,788 --> 00:05:33,291 öt, hat, hét, nyolc. 82 00:05:33,374 --> 00:05:35,460 Kettõ, kettõ, három, négy, 83 00:05:35,543 --> 00:05:37,253 - öt, hat... - Szégyelled magad? 84 00:05:37,337 --> 00:05:39,714 - Persze. Miért van rajtad... - Akkor tûnj el! 85 00:05:39,797 --> 00:05:43,217 Nem akarok olyat tanítani, aki szerint kínos az egyenruhánk. 86 00:05:43,301 --> 00:05:44,969 Nem önszántunkból vagyunk itt. 87 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 Nem! 88 00:05:46,888 --> 00:05:48,264 - Miért... - Nyújtsatok! 89 00:05:48,347 --> 00:05:51,768 Miért járhatnak a rögbisek az edzésünkre? 90 00:05:51,851 --> 00:05:56,773 Az edzõjük felfüggesztése miatt elcsúsztak az órákkal. 91 00:05:56,856 --> 00:05:58,483 De errõI nem mi tehetünk... 92 00:06:00,193 --> 00:06:01,360 Erõsebben! 93 00:06:08,076 --> 00:06:11,204 Miért van mindenki spandexben? 94 00:06:11,287 --> 00:06:12,413 Hé, gyerünk! 95 00:06:12,497 --> 00:06:14,540 Birkózó vagy? Mióta? 96 00:06:14,624 --> 00:06:16,084 Gyerünk! 97 00:06:16,167 --> 00:06:18,753 Félsz? Gyere csak! 98 00:06:18,836 --> 00:06:20,505 Félsz? Nem tehetsz semmit. 99 00:06:20,588 --> 00:06:21,798 Idõkérés. 100 00:06:23,091 --> 00:06:24,217 Jesszus! 101 00:06:29,430 --> 00:06:30,598 Síkban van? 102 00:06:31,265 --> 00:06:34,560 Ezek a nyilak darabonként 100000 vont érnek. 103 00:06:34,644 --> 00:06:36,062 Így kell csinálni? 104 00:06:39,941 --> 00:06:41,526 MINDIG TÖKÉLETES LÖVÉS 105 00:06:41,609 --> 00:06:43,027 - Bocsánat. - Tûnj el! 106 00:06:43,111 --> 00:06:43,945 Sajnálom. 107 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 En garde. 108 00:06:48,658 --> 00:06:49,575 Allongez le bras. 109 00:06:49,659 --> 00:06:50,868 Fente. 110 00:06:51,619 --> 00:06:52,703 En garde. 111 00:06:52,787 --> 00:06:54,997 Mit csinálsz? Tartsd rendesen! 112 00:07:01,170 --> 00:07:03,339 Rögbicsapat! 113 00:07:03,422 --> 00:07:04,632 KÖZÖS EDZÉSI KÉRELEM 114 00:07:04,715 --> 00:07:09,053 Nem. Mondd meg nekik, hogy nem lehet! Elrontják a hangulatot az edzéseken. 115 00:07:09,137 --> 00:07:12,181 Ez az igazgatónõ parancsa. Nem mondhattam nemet. 116 00:07:12,974 --> 00:07:16,561 Az ég szerelmére! Mi a fenét gondol? 117 00:07:16,644 --> 00:07:17,728 TANÁCSADÓ IRODA 118 00:07:17,812 --> 00:07:19,105 Kiszámolta? 119 00:07:19,188 --> 00:07:21,524 Igen. Ön és más rekordalapú sportok edzõi, 120 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 mint a vívás, az úszás és a futás, 121 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 valószínûleg beleegyeznek. 122 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 Határozott válaszokra van szükségem. 123 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 Igen, uram. 124 00:07:30,533 --> 00:07:31,951 És a többiek? 125 00:07:32,034 --> 00:07:33,244 Most egyeztetek velük. 126 00:07:33,327 --> 00:07:37,039 Mindenki beleegyezik, akinek jövõre megújítják a szerzõdését, 127 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 mert addigra maga lesz az igazgató. 128 00:07:39,876 --> 00:07:42,503 Végeztek az elõléptetési kiértékeléssel? 129 00:07:42,587 --> 00:07:44,755 A vezetõi képességeket még elemzik. 130 00:07:45,798 --> 00:07:47,800 Ezért kellenek idén remek eredmények. 131 00:07:48,509 --> 00:07:50,553 De a rögbicsapat nem fog segíteni. 132 00:07:50,636 --> 00:07:51,721 Az biztos. 133 00:07:54,474 --> 00:07:56,184 Koloncok lesznek. 134 00:07:57,185 --> 00:08:01,814 Miért nem szüntetjük meg a csapatot, miután Ju Ga-ramot elküldik? 135 00:08:01,898 --> 00:08:05,401 Akkor szétoszthatnák a pénzüket a többi csapat között. 136 00:08:05,485 --> 00:08:07,445 - Mi a gond? - Bocsánat. 137 00:08:08,863 --> 00:08:10,990 Elõbb használhatnánk fel a büdzséjüket. 138 00:08:11,491 --> 00:08:12,700 Így tudnánk... 139 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 Menj már! Zavarsz. 140 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 Jól van. 141 00:08:18,164 --> 00:08:22,168 Így egyszerûsíthetjük a rendszert is. 142 00:08:22,960 --> 00:08:23,961 Mármint hogyan? 143 00:08:38,017 --> 00:08:39,393 Srácok, gyûIjetek körém! 144 00:08:41,187 --> 00:08:42,522 ÜIjetek le! 145 00:08:42,605 --> 00:08:44,357 Hé, mit csinálsz? 146 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 Gyertek ide! 147 00:08:45,983 --> 00:08:48,027 JU GA-RAM 148 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 Nézzetek elõre! 149 00:08:49,278 --> 00:08:50,112 BAE I-JI 150 00:08:50,196 --> 00:08:53,032 Mindenki nézzen a kamerába! 151 00:08:53,115 --> 00:08:54,742 Egy, kettõ, három! 152 00:08:57,370 --> 00:09:00,957 HAJRÁ, HANYANG GIMNÁZIUM! 2005. 86. NEMZETI SPORTFESZTIVÁL 153 00:09:02,250 --> 00:09:03,709 Jesszus! Mikor volt ez? 154 00:09:03,793 --> 00:09:05,836 - Már 20 éve? - Ne szólj hozzám! 155 00:09:08,130 --> 00:09:10,800 Ha elfogadják a kérelmet, kitesznek innen. 156 00:09:10,883 --> 00:09:11,801 I- ji... 157 00:09:11,884 --> 00:09:14,345 Hagyj! Látni sem akarlak! 158 00:09:25,731 --> 00:09:27,608 Mondj nemet! 159 00:09:27,692 --> 00:09:35,825 Mondj nemet! 160 00:09:44,417 --> 00:09:45,668 Yang Seung! 161 00:09:45,751 --> 00:09:47,962 - Mi az? - Ellene szavazol, ugye? 162 00:09:48,045 --> 00:09:51,215 - A 20 éves barátságunk... - Igennel fogsz szavazni. 163 00:09:51,716 --> 00:09:52,758 Igaz? 164 00:09:54,552 --> 00:09:57,722 Azt hittem, titkos szavazási rendszerünk van. 165 00:09:58,764 --> 00:10:00,600 HANYANG GIMNÁZIUM SZAVAZÓURNA 166 00:10:00,683 --> 00:10:02,602 Akkor mindenki szavazott? 167 00:10:08,733 --> 00:10:11,277 - Bocsánat. - Gyere! Szavazz! 168 00:10:20,119 --> 00:10:21,662 JU EDZÕ ELBOCSÁTÁSA 169 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 EGYETÉRT 170 00:10:37,345 --> 00:10:41,265 Úgy tûnik, minden szavazat beérkezett. Felnyitjuk az urnát. 171 00:10:41,349 --> 00:10:42,850 - Rendben. - Oké. 172 00:10:45,436 --> 00:10:47,021 Megszámoljuk a szavazatokat. 173 00:10:49,148 --> 00:10:50,024 Egyetért. 174 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 EGYETÉRT 175 00:10:55,529 --> 00:10:56,781 Egyetért. 176 00:11:01,285 --> 00:11:02,286 Nem ért egyet. 177 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 Oké. 178 00:11:06,332 --> 00:11:07,249 NEM ÉRT EGYET 179 00:11:07,333 --> 00:11:10,086 Egyetért, nem ért egyet, egyetért, 180 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 egyetért, nem ért egyet, egyetért. 181 00:11:16,342 --> 00:11:18,010 EGYETÉRT: 20 NEM ÉRT EGYET: 19 182 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Nem ért egyet. 183 00:11:22,556 --> 00:11:26,143 - Egyetért. - Hány szavazat van még? 184 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 Már csak három. 185 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Nem ért egyet. 186 00:11:42,076 --> 00:11:43,119 Biztos? 187 00:11:43,744 --> 00:11:44,787 NEM ÉRT EGYET 188 00:11:46,580 --> 00:11:47,706 EGYETÉRT: 21 189 00:11:47,790 --> 00:11:49,125 NEM ÉRT EGYET: 21 190 00:11:57,091 --> 00:11:58,134 Egyetért. 191 00:11:58,968 --> 00:12:00,970 EGYETÉRT: 22 NEM ÉRT EGYET: 21 192 00:12:03,639 --> 00:12:04,473 Az utolsó. 193 00:12:15,192 --> 00:12:17,153 Bocsánat, izzadt a kezem. 194 00:12:17,236 --> 00:12:18,320 Jól van. 195 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 Lássuk! 196 00:12:32,877 --> 00:12:33,711 Na? 197 00:12:34,378 --> 00:12:36,172 - Mi az? - Nos... 198 00:12:38,048 --> 00:12:39,175 Ez... 199 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 Mondja már! 200 00:12:41,218 --> 00:12:43,554 Kimondjam? 201 00:12:53,814 --> 00:12:54,940 Nem ért egyet. 202 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 Várjunk! 203 00:13:04,658 --> 00:13:07,870 Tisztában vannak azzal, hogy mirõI szólt ez a szavazás? 204 00:13:10,164 --> 00:13:10,998 Milyen volt? 205 00:13:11,081 --> 00:13:12,708 TIZENEGY ÓRÁVAL EZELÕTT 206 00:13:12,791 --> 00:13:14,960 Elviselhetetlenek. Nem tudtunk edzeni. 207 00:13:15,044 --> 00:13:17,546 Számát sem tudom, hány nyilat tettek tönkre. 208 00:13:18,172 --> 00:13:19,924 Sõt, majdnem lelõttek. 209 00:13:21,258 --> 00:13:26,180 Az a tervük, hogy ránk sózzák õket, ha Ju Ga-ramot kirúgják? 210 00:13:26,263 --> 00:13:28,599 Nem küldik át õket a futócsapatba, ugye? 211 00:13:28,682 --> 00:13:30,309 Tutira megkapjátok õket. 212 00:13:30,392 --> 00:13:31,268 Jó futók. 213 00:13:32,520 --> 00:13:33,646 Nem veszem át õket. 214 00:13:33,729 --> 00:13:36,732 Nem tudjátok, hányszor repült le miattuk a parókám. 215 00:13:36,815 --> 00:13:37,775 A fenébe! 216 00:13:38,484 --> 00:13:41,403 A feloszlatás után a lövészcsapat megkapja a pénzüket, 217 00:13:41,487 --> 00:13:43,155 és mi fogunk szívni velük. 218 00:13:45,241 --> 00:13:46,075 Tudjátok... 219 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 Mi volt ez? 220 00:13:47,952 --> 00:13:49,411 Névtelen szavazás lesz. 221 00:13:53,624 --> 00:13:55,209 Igazgatóhelyettes úr. 222 00:13:55,292 --> 00:13:59,588 A tanáraink tudják, hogy mirõI szavaztak. 223 00:13:59,672 --> 00:14:00,589 Igaz? 224 00:14:06,470 --> 00:14:08,347 EGYETÉRT: 22 NEM ÉRT EGYET: 21 225 00:14:08,430 --> 00:14:11,141 EGYETÉRT: 22 NEM ÉRT EGYET: 22 226 00:14:11,725 --> 00:14:15,521 Döntetlen esetén a szabály a jelenlegi helyzet fenntartása. 227 00:14:16,355 --> 00:14:18,566 Az elbocsátási kérelmet leszavazták. 228 00:14:18,649 --> 00:14:21,151 Igen! 229 00:14:22,361 --> 00:14:25,573 Ju edzõ gondoskodik a rögbicsapatunkról. 230 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 Köszönöm! Mindent megteszek. 231 00:14:39,003 --> 00:14:42,715 Elõször is keressük meg az árulókat, 232 00:14:42,798 --> 00:14:44,425 és csökkentsük a büdzséjüket! 233 00:14:44,508 --> 00:14:46,176 Hogy találjuk meg õket? 234 00:14:46,260 --> 00:14:47,386 Jó kérdés. 235 00:14:47,469 --> 00:14:49,597 Nehéz lenne, mert névtelen volt. 236 00:14:50,180 --> 00:14:52,224 Nem bírom felfogni. 237 00:14:52,308 --> 00:14:53,642 Ennyire hülyék? 238 00:14:54,685 --> 00:14:57,479 Azért lett ez az eredmény, mert nem hülyék. 239 00:14:58,272 --> 00:14:59,940 Aggódtak, hogy a rögbijátékosok 240 00:15:00,816 --> 00:15:03,611 hozzájuk kerülnek, ha feloszlatják a csapatot. 241 00:15:05,529 --> 00:15:07,990 Tényleg! Rohadékok! 242 00:15:15,956 --> 00:15:17,791 Most mihez kezd? 243 00:15:20,210 --> 00:15:22,588 Kitalálok valamit. 244 00:15:37,019 --> 00:15:39,563 Egy felkavart elme megrengeti a csövet. 245 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 Koncentráljunk a rutinra! 246 00:15:59,124 --> 00:16:03,128 A verejték, amit ontunk 247 00:16:03,212 --> 00:16:06,131 Megtölti a Han folyót 248 00:16:06,882 --> 00:16:13,514 A közösen kiáltott induló Felébreszti szenvedélyünk 249 00:16:13,597 --> 00:16:17,059 Emeld a fáklyád az ég felé 250 00:16:17,142 --> 00:16:20,312 Míg új hajnal nem virrad 251 00:16:20,396 --> 00:16:21,939 Futunk... 252 00:16:22,648 --> 00:16:23,565 Gyere fel! 253 00:16:28,696 --> 00:16:30,072 JU GA-RAM EDZÕ 254 00:16:30,155 --> 00:16:33,742 Futunk az aranyló ég felé 255 00:16:45,087 --> 00:16:47,047 Hé! Elment az eszed? 256 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 Hogy dohányozhat egy sportoló? 257 00:16:49,967 --> 00:16:52,594 Pontosan három éve kezdtem el cigizni. 258 00:16:56,682 --> 00:16:57,808 Sajnálom. 259 00:16:59,560 --> 00:17:01,770 Sok kérdésem volt, amikor megláttalak. 260 00:17:03,856 --> 00:17:05,357 Miért csináltad? 261 00:17:05,441 --> 00:17:09,153 Miért doppingoltál? Nem is ittál vagy cigiztél rögbizés közben. 262 00:17:11,030 --> 00:17:12,489 Nem is voltál gödörben. 263 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 Miért tetted ezt a karriered csúcsán? 264 00:17:16,785 --> 00:17:18,162 Mi a fenéért? 265 00:17:21,081 --> 00:17:23,751 Miért kellett így elhagynod? 266 00:17:25,419 --> 00:17:28,047 Tíz év együttlét után szó nélkül eltûntél. 267 00:17:30,549 --> 00:17:32,593 Azt hitted, nem kell mondanod semmit? 268 00:17:34,219 --> 00:17:35,971 Nem jelentettem neked semmit? 269 00:17:36,055 --> 00:17:37,681 Nem errõI van szó, I-ji. 270 00:17:37,765 --> 00:17:40,684 De most már nincs mit kérdeznem. 271 00:17:42,936 --> 00:17:44,772 Nem is akarom hallani. 272 00:17:47,983 --> 00:17:49,985 Három éve el akartam mondani valamit. 273 00:17:50,903 --> 00:17:52,988 De vártam, hogy személyesen közölhessem. 274 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 Szakítsunk, Ju Ga-ram! 275 00:18:12,800 --> 00:18:13,842 I- ji! 276 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Engedj el! 277 00:18:53,257 --> 00:18:54,591 DAESANG GIMNÁZIUM 278 00:18:54,675 --> 00:18:58,929 A Daesang Gimnázium rögbicsapata megkért, hogy játsszunk velük edzõmeccset. 279 00:18:59,012 --> 00:19:02,850 Miért akarna a Daesang velünk edzõmeccset játszani? 280 00:19:02,933 --> 00:19:05,561 Azzal nem kell foglalkoznunk. 281 00:19:06,979 --> 00:19:10,232 Ez lehetõséget ad, hogy felmérjük az új edzõnket. 282 00:19:11,775 --> 00:19:15,362 Újonc, tapasztalatlan edzõ. Nézzük meg, mit tud! 283 00:19:39,344 --> 00:19:40,596 Én inkább külön edzek. 284 00:19:40,679 --> 00:19:43,182 HANYANG PARK 285 00:19:43,265 --> 00:19:44,266 Miért? 286 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 Túl megterhelõ neked? 287 00:19:47,853 --> 00:19:49,688 Ha ez túl sok, kiszállhatsz. 288 00:19:50,772 --> 00:19:51,982 Felejtse el! 289 00:19:59,031 --> 00:20:00,324 Ez komoly? 290 00:20:02,284 --> 00:20:03,368 Jesszus! 291 00:20:05,996 --> 00:20:09,082 Miért nem hallgattok rám? 292 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 Ezt én szoktam mondani. 293 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Kang asszony! 294 00:20:19,885 --> 00:20:20,802 Mondj nemet! 295 00:20:21,386 --> 00:20:25,182 Az utóbbi nyolc meccsen még pontot sem szereztünk ellenük. 296 00:20:25,265 --> 00:20:27,392 Egy labdát sem tudtunk bevinni. 297 00:20:27,476 --> 00:20:30,437 Látom, 47-0, 55-0, és 72-0 volt. 298 00:20:30,520 --> 00:20:33,315 Csúnyán megvertek minket. 299 00:20:33,398 --> 00:20:35,108 Ezt a meccset nem nyerheted meg. 300 00:20:35,192 --> 00:20:38,779 Ha veszítesz, megkérdõjelezik a hozzáértésedet, 301 00:20:38,862 --> 00:20:40,405 és megpróbálnak lecserélni. 302 00:20:43,325 --> 00:20:45,244 Ez az utolsó meccs a suli elõtt? 303 00:20:45,327 --> 00:20:46,620 A beosztás szerint igen. 304 00:20:49,039 --> 00:20:51,166 Jól van. 305 00:20:52,125 --> 00:20:54,169 - Hé, mit csinálsz? - Írja alá! 306 00:20:55,837 --> 00:20:57,839 Le tudod gyõzni õket? 307 00:20:57,923 --> 00:20:59,549 Dehogy. 308 00:20:59,633 --> 00:21:02,052 Edzõként nem kéne úgy tenned, 309 00:21:02,135 --> 00:21:04,304 mintha lenne terved? 310 00:21:04,388 --> 00:21:06,765 Tanárnõ, arra kér, hogy hazudjak? 311 00:21:08,433 --> 00:21:09,434 Istenem! 312 00:21:21,238 --> 00:21:22,864 SO MYEONG-U 313 00:21:43,093 --> 00:21:44,761 - Mi az? - Mi van? 314 00:21:45,387 --> 00:21:46,471 Eltûntek. 315 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Mik? 316 00:21:47,806 --> 00:21:50,434 A GoPro és a külsõ vinyó. 317 00:21:50,517 --> 00:21:52,978 Minden eltûnt! 318 00:21:53,061 --> 00:21:54,688 Mi a franc? 319 00:21:56,148 --> 00:21:57,357 Szentséges isten! 320 00:21:57,441 --> 00:21:58,984 - Most mi lesz? - Valaki... 321 00:21:59,985 --> 00:22:03,071 Kinézett magának? Ezért vitték el a felvételeimet? 322 00:22:04,197 --> 00:22:05,532 Lehet, hogy egy rajongó? 323 00:22:06,241 --> 00:22:08,952 - Valami nem okés veled. - Akkor hová tûntek? 324 00:22:09,036 --> 00:22:12,331 Ott vannak a meccsek és az edzések videói... 325 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 Igen. 326 00:22:13,999 --> 00:22:15,917 Mind itt van. 327 00:22:20,714 --> 00:22:22,632 FORMÁCIÓK 328 00:22:26,511 --> 00:22:28,930 Edzõ bá, ez meg mi? 329 00:22:30,724 --> 00:22:32,350 Figyelem! 330 00:22:33,560 --> 00:22:35,270 Edzõmeccsünk van! 331 00:22:37,731 --> 00:22:41,443 Az ellenfelünk a Daesang Gimnázium! 332 00:22:43,945 --> 00:22:44,821 Megint kikapunk. 333 00:22:44,905 --> 00:22:46,740 Szerintem nincs képben. 334 00:22:46,823 --> 00:22:49,326 Hogy gyõzzük le õket? Biztos kikapunk. 335 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 Mi az? Nem örültök? 336 00:22:53,246 --> 00:22:56,124 Már a szezon elõtt próbálja elvenni a kedvünket? 337 00:22:56,208 --> 00:22:57,334 Elment a kedved? 338 00:22:58,126 --> 00:22:59,461 Küzdés nélkül? 339 00:23:10,055 --> 00:23:12,891 Formációk! Tanuljátok meg õket! 340 00:23:14,309 --> 00:23:15,519 Menni fog. 341 00:23:15,602 --> 00:23:16,728 Jó. 342 00:23:16,812 --> 00:23:18,146 - Seon-ho! - Igen? 343 00:23:20,190 --> 00:23:21,191 Tessék. 344 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 Ju-yang, Myeong-u! 345 00:23:23,735 --> 00:23:24,694 Yeong-gwang! 346 00:23:24,778 --> 00:23:25,737 Tessék. 347 00:23:26,571 --> 00:23:28,198 Hyeong-sik! 348 00:23:28,281 --> 00:23:30,700 Tae-pung, Seong-jun! 349 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 Súlyozott labdák. Egész nap fogjátok õket! 350 00:23:36,790 --> 00:23:39,501 Aki elveszi tõIük a labdát, 351 00:23:40,794 --> 00:23:42,337 az vendégem egy csirkére. 352 00:23:42,420 --> 00:23:43,713 Csirke, ugyan már! 353 00:23:45,257 --> 00:23:46,633 Daesang Gimi... 354 00:23:50,470 --> 00:23:52,848 Hé! 355 00:23:52,931 --> 00:23:55,851 - Térj észhez! - Oké. 356 00:24:05,569 --> 00:24:06,695 Kapaszkodj! 357 00:24:07,487 --> 00:24:08,446 Indulás! 358 00:24:16,454 --> 00:24:17,831 Ez elég a gyõzelemhez? 359 00:24:17,914 --> 00:24:18,957 Dehogy. 360 00:24:22,961 --> 00:24:25,422 Megnyerték a legutóbbi Nemzeti Sportfesztivált. 361 00:24:25,505 --> 00:24:26,715 A legjobb gimis csapat. 362 00:24:27,299 --> 00:24:29,467 A maximális igyekezetünk sem elég. 363 00:24:30,844 --> 00:24:31,970 Szóval tudja... 364 00:24:35,932 --> 00:24:37,309 De miért akarja a meccset? 365 00:24:38,018 --> 00:24:39,769 Meg kell tanulnod jól veszíteni. 366 00:24:41,897 --> 00:24:44,232 Hogyan, miután három évig veszítettünk? 367 00:24:47,819 --> 00:24:49,696 Úgy veszítünk, hogy nem adjuk fel. 368 00:24:49,779 --> 00:24:50,906 Sosem adtuk fel. 369 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 Mindent megtettünk. 370 00:24:55,327 --> 00:24:56,620 „Megtanulni jól veszíteni? 371 00:24:58,538 --> 00:25:01,416 Ilyen nem létezik. A vereség csak vereség. 372 00:25:02,375 --> 00:25:04,628 Nem nyerni kéne megtanítania? 373 00:25:06,004 --> 00:25:07,005 De. 374 00:25:07,881 --> 00:25:08,715 Igazad van. 375 00:25:10,133 --> 00:25:12,302 Jól mondod. De a gyõzelem iránti 376 00:25:12,385 --> 00:25:15,263 megszállottság sokba kerülhet egy játékosnak. 377 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 Nem akarok olyan edzõ lenni, aki tönkreteszi a játékosait. 378 00:25:26,691 --> 00:25:29,319 De nem nyerhetünk, mert maga egy vesztes. 379 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 És... 380 00:25:35,283 --> 00:25:38,119 Egy doppingos ne tanítson engem veszíteni! 381 00:25:50,924 --> 00:25:53,510 Nem játszhatunk, mert nincs elég emberünk. 382 00:25:57,430 --> 00:25:58,390 Tae-pung! 383 00:25:58,473 --> 00:25:59,557 Kapitány! 384 00:25:59,641 --> 00:26:00,767 - Kapitány! - Seong-jun! 385 00:26:01,726 --> 00:26:02,852 Hová mész? 386 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 Hé! 387 00:26:14,823 --> 00:26:16,908 Rögbis! Engedély kell a távozáshoz! 388 00:26:38,346 --> 00:26:40,265 EGYÜTT RAGYOGUNK A DICSÕSÉGEDÉRT 389 00:26:45,103 --> 00:26:46,187 KÉSZÜLJ A GYÕZELEMRE! 390 00:26:47,981 --> 00:26:49,107 YOON SEOK-JUN 391 00:26:49,816 --> 00:26:51,401 Az nem Yoon Seok-jun? 392 00:26:51,484 --> 00:26:53,153 Te jó ég! Nagyon jóképû. 393 00:26:53,236 --> 00:26:54,529 Ez õrület! 394 00:26:54,612 --> 00:26:56,031 Nagy rajongója vagyok. 395 00:26:56,114 --> 00:26:57,949 Elnézést, maga nem Yoon Seok-jun? 396 00:26:58,533 --> 00:27:00,243 Összekevernek valakivel. 397 00:27:01,786 --> 00:27:03,288 Mi az? Ismered? 398 00:27:03,371 --> 00:27:05,040 Õ Seok-jun! 399 00:27:05,123 --> 00:27:06,875 Õ került be a spanyol ligába. 400 00:27:08,585 --> 00:27:09,502 Egy, 401 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 kettõ, 402 00:27:12,922 --> 00:27:15,091 három, négy... 403 00:27:16,801 --> 00:27:17,635 Öt, 404 00:27:19,387 --> 00:27:20,305 hat, 405 00:27:21,473 --> 00:27:22,307 hé... 406 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Hat. 407 00:27:27,979 --> 00:27:29,356 Ne már! 408 00:27:29,439 --> 00:27:32,025 Miért bökdösi õket, mintha gyümölcsöt tesztelne? 409 00:27:32,942 --> 00:27:34,027 Megsérülnek. 410 00:27:34,110 --> 00:27:35,236 Mi? 411 00:27:37,072 --> 00:27:38,698 Fontos a testük. 412 00:27:38,782 --> 00:27:40,909 Ha ez fáj, már most fel kéne adniuk. 413 00:27:40,992 --> 00:27:43,036 Az érzéseikre gondoltam. 414 00:27:44,621 --> 00:27:49,250 A kapitány lelépett. Ennyire utálta az edzõjét? 415 00:27:49,334 --> 00:27:50,752 - Igen. - Mi? 416 00:27:50,835 --> 00:27:52,504 Azért ment el, mert utál. 417 00:27:52,587 --> 00:27:55,423 Láttam elmenni, szóval nem szökött el. Csak elment. 418 00:27:55,507 --> 00:27:57,008 Nagyon magabiztos 419 00:27:57,717 --> 00:27:59,719 a helyzethez képest. 420 00:27:59,803 --> 00:28:01,763 Holnap szólok az iskolának. 421 00:28:01,846 --> 00:28:02,931 Értettem, uram! 422 00:28:11,731 --> 00:28:13,233 - Elmehettek. - Igen, uram. 423 00:28:36,589 --> 00:28:37,590 Anya! 424 00:28:41,386 --> 00:28:44,347 A SZTÁR ÚJONC, YOON SEOK-JUN 425 00:28:46,641 --> 00:28:47,475 Anya? 426 00:28:47,559 --> 00:28:49,728 ELISMERÉS YOON SEOK-JUN 427 00:28:57,193 --> 00:28:58,278 Halló? 428 00:28:58,778 --> 00:29:01,322 Anya, Spanyolországba mentél Seok-junhoz? 429 00:29:01,406 --> 00:29:05,118 Igen, aggódtam, hogy hogyan alkalmazkodik az új környezethez. 430 00:29:05,201 --> 00:29:07,704 Szólhattál volna. 431 00:29:07,787 --> 00:29:10,290 Amúgy is a kollégiumban vagy. 432 00:29:10,373 --> 00:29:12,542 Miért vagy otthon? Valami baj van? 433 00:29:12,625 --> 00:29:15,253 - Nem, csak... - Seong-jun, le kell tennem. 434 00:29:15,336 --> 00:29:17,464 Seok-junnak indulnia kell. 435 00:29:17,547 --> 00:29:19,132 Egyél rendesen! 436 00:29:32,061 --> 00:29:33,188 Jesszus! 437 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 TTOBONGEE CSIRKE 438 00:29:36,649 --> 00:29:37,734 Köszönjük! 439 00:29:37,817 --> 00:29:38,777 Gyertek máskor is! 440 00:29:44,908 --> 00:29:46,284 Hogy vannak a játékosok? 441 00:29:47,535 --> 00:29:49,537 MA SEOK-BONG VOLT RÖGBICSAPATTAG 442 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 - Utálnak a srácok. - Az egész ország. 443 00:29:56,920 --> 00:29:59,464 Nem errõI van szó. Nem hallgatnak rám. 444 00:29:59,547 --> 00:30:03,092 Oké, az edzõjük szégyentelenül bevett pár illegális szert, 445 00:30:03,176 --> 00:30:05,053 de miért nem hallgatnak rá? 446 00:30:05,136 --> 00:30:07,138 Megleckéztessem õket? Te jó ég! 447 00:30:07,222 --> 00:30:09,140 - Üdv, Kang asszony! - Üdv! 448 00:30:09,224 --> 00:30:11,810 Biztos hallgatnak valakire, aki csirkéket süt, 449 00:30:11,893 --> 00:30:13,394 ha rá nem hallgatnak. 450 00:30:14,437 --> 00:30:16,231 - Igaz? - Yang Seung! 451 00:30:17,690 --> 00:30:21,027 Ne adj neki ingyen kaját! Ügyelj rá, hogy fizessen! 452 00:30:25,824 --> 00:30:27,242 - Hé, Seok-bong! - Igen? 453 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 Mióta ilyen? 454 00:30:29,035 --> 00:30:30,370 Egy órája. 455 00:30:30,954 --> 00:30:32,539 Akkor szedd össze magad! 456 00:30:32,622 --> 00:30:34,582 - Kang asszony! - Oldd meg! 457 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 „Jól csinálom? Miért vagyok itt? 458 00:30:37,627 --> 00:30:39,712 Ha én nem lennék... Bla-bla-bla. 459 00:30:39,796 --> 00:30:41,589 Milyen mélyre akarsz süllyedni? 460 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 Jesszus, manapság gondolatolvasó? 461 00:30:48,930 --> 00:30:52,308 Akkor mi jár Seong-jun fejében? 462 00:30:52,392 --> 00:30:54,352 Azt már tudod. 463 00:30:55,144 --> 00:31:00,275 „Utálom Ju Ga-ramot, de attól még rögbizni akarok. 464 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 Próba. Mikrofonpróba. 465 00:31:15,748 --> 00:31:17,917 Itt van az edzõ. 466 00:31:18,001 --> 00:31:23,256 Egy edzõ keresi a játékosát, aki engedély nélkül megszökött. 467 00:31:23,339 --> 00:31:25,425 Itt van az edzõ. 468 00:31:25,508 --> 00:31:29,971 Keresünk egy játékost, aki 180 centi, 75 kiló, 469 00:31:30,054 --> 00:31:32,307 és jó kondiban van. 470 00:31:32,390 --> 00:31:34,309 Itt van az edzõje. 471 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 Itt van az edzõje, 472 00:31:36,769 --> 00:31:41,357 keresi a játékosát, aki 180 centi, 75 kiló, 473 00:31:41,441 --> 00:31:43,818 és jó kondiban van. 474 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 Itt van az edzõ. 475 00:31:52,452 --> 00:31:54,829 Megtalálta a játékost. 476 00:31:54,913 --> 00:31:58,958 Megtalálta a játékost, aki jól játszik, de elviselhetetlen. 477 00:32:10,929 --> 00:32:13,264 Gyere utánam! 478 00:32:13,348 --> 00:32:15,433 Ez nekem is nagyon kínos! 479 00:32:19,729 --> 00:32:20,980 Király! 480 00:32:21,773 --> 00:32:22,649 Megõrült? 481 00:32:22,732 --> 00:32:23,816 Mit gondolt? 482 00:32:24,525 --> 00:32:26,027 Mit mûvel? 483 00:32:32,533 --> 00:32:37,038 Ki visel stoplis cipõt aszfalton? Tönkreteszed a bokádat. 484 00:32:39,040 --> 00:32:40,208 Ezt vedd fel! 485 00:32:54,931 --> 00:32:56,015 Miért jött ide? 486 00:32:56,933 --> 00:32:57,767 Mi? 487 00:32:58,851 --> 00:33:00,186 Lenne egy kérdésem. 488 00:33:08,611 --> 00:33:10,738 Engem utálsz, vagy a rögbit? 489 00:33:14,742 --> 00:33:17,161 Ha azt mondom, magát, elhagyja a csapatot? 490 00:33:17,245 --> 00:33:18,621 Nem tehetem. 491 00:33:19,455 --> 00:33:23,209 Bár szörnyen fáj, azt hiszem, el kell fogadnom. 492 00:33:24,085 --> 00:33:27,296 De feladnád a rögbit, csak mert utálsz engem? 493 00:33:29,173 --> 00:33:33,052 - Semmit sem jelent neked ez a játék? - Nem úgy értettem. 494 00:33:33,136 --> 00:33:34,012 Akkor... 495 00:33:36,222 --> 00:33:38,224 Játsszunk együtt! 496 00:33:44,731 --> 00:33:46,065 Igen, nos... 497 00:33:46,149 --> 00:33:47,483 ahogy mondtad, 498 00:33:47,567 --> 00:33:50,111 saját kezûleg tettem tönkre a karrieremet. 499 00:33:53,156 --> 00:33:54,323 Ezzel a tapasztalattal 500 00:33:56,117 --> 00:33:58,828 megóvhatlak attól, hogy te is ebbe a hibába ess. 501 00:34:03,041 --> 00:34:04,250 Nem tudom... 502 00:34:06,210 --> 00:34:07,378 mi a helyes út. 503 00:34:08,171 --> 00:34:09,589 De amióta kiszálltam... 504 00:34:12,008 --> 00:34:13,301 sokat tanultam, 505 00:34:14,552 --> 00:34:15,887 és segíthetek elkerülni. 506 00:34:20,099 --> 00:34:21,726 Hogy te másképp végezd. 507 00:34:24,020 --> 00:34:25,104 Komolyan. 508 00:34:43,831 --> 00:34:45,249 Jesszus! 509 00:34:47,043 --> 00:34:50,421 Hé, ezt vedd fel! Nagyon fog fájni a bokád. 510 00:34:52,882 --> 00:34:53,800 Tessék. 511 00:34:56,344 --> 00:34:57,678 Ezt elviszem. 512 00:35:02,975 --> 00:35:04,185 A suliban találkozunk. 513 00:35:25,289 --> 00:35:27,750 Maga szerint arra való a hirdetõtábla, 514 00:35:27,834 --> 00:35:30,253 hogy kitegye a rögbicsapat büntetését? 515 00:35:30,336 --> 00:35:32,004 Dehogy. 516 00:35:32,088 --> 00:35:33,631 Fontos az osztozkodás. 517 00:35:36,050 --> 00:35:37,468 Ha még egyszer megtörténik, 518 00:35:37,552 --> 00:35:41,347 kitiltom a csapatukat az idei versenyekrõI. 519 00:36:03,369 --> 00:36:05,705 - Hát... - Jézusom! 520 00:36:05,788 --> 00:36:06,873 Hé... 521 00:36:06,956 --> 00:36:08,291 Jaj! 522 00:36:19,427 --> 00:36:21,971 Jesszus! Megijesztettél. 523 00:36:22,054 --> 00:36:23,347 - Visszajöttél? - Igen. 524 00:36:23,431 --> 00:36:25,183 - Várj! - Hûha! 525 00:36:25,266 --> 00:36:27,476 - Azt hittem, a felügyelõ. - Hányásszag van. 526 00:36:27,560 --> 00:36:29,270 - Mi ez a szag? - Mosakodj meg! 527 00:36:29,353 --> 00:36:30,521 Bocs! 528 00:36:30,605 --> 00:36:33,107 - Ju-yang, nem fürödtél? - Siettem. 529 00:36:33,191 --> 00:36:34,692 Akkor folytassuk! 530 00:36:35,359 --> 00:36:38,696 Ehhez a stratégiához meg kell törnöm a lendületüket. 531 00:36:38,779 --> 00:36:40,990 Miután elcsentem tõIük a labdát, 532 00:36:41,073 --> 00:36:43,117 - átpasszolom Yeong-gwangnak. - Igen. 533 00:36:43,201 --> 00:36:46,871 Aztán Seon-ho, Ju-yang és én szétválunk, hogy folyosót nyissunk. 534 00:36:46,954 --> 00:36:47,955 Oké. 535 00:36:48,039 --> 00:36:49,081 Értem. 536 00:36:49,165 --> 00:36:50,082 - Mi? - Ennyi. 537 00:36:50,166 --> 00:36:52,501 Ez volt a probléma. 538 00:36:52,585 --> 00:36:54,128 - Igen. - Villanyt le! 539 00:36:57,840 --> 00:37:00,509 Takarodó után vagyunk. Megint megbüntetnek. 540 00:37:00,593 --> 00:37:02,929 Na és ki miatt büntetnek meg? 541 00:37:05,723 --> 00:37:06,849 Zárjuk le! 542 00:37:06,933 --> 00:37:08,017 - Oké. - Igen. 543 00:37:08,100 --> 00:37:09,769 Igen. Mennünk kéne. 544 00:37:10,519 --> 00:37:13,064 - Jó éjt! - Yeong-gwang. Elvihetem? 545 00:37:53,646 --> 00:37:56,232 HANYANG GIMNÁZIUM - TÁMADÁS 546 00:37:59,402 --> 00:38:00,820 TOLIBAN VISSZATÁMADNI 547 00:38:06,659 --> 00:38:07,576 Most le! 548 00:38:08,160 --> 00:38:08,995 Gyerünk! 549 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 Indulás! 550 00:38:15,084 --> 00:38:16,252 És velem mi lesz? 551 00:38:16,335 --> 00:38:20,881 Seon-ho és Ju-yang kapja a labdát Tae-pungtól a másik oldalon. 552 00:38:20,965 --> 00:38:21,799 Na és én? 553 00:38:21,882 --> 00:38:24,802 Te erre mész, és elcsalod õket erre az oldalra. 554 00:38:24,885 --> 00:38:26,387 Ez jó ötlet. 555 00:38:34,895 --> 00:38:36,355 - Passzolom. - Labda. 556 00:38:36,439 --> 00:38:37,815 Ekkor Tae-pung elfut. 557 00:38:40,443 --> 00:38:43,404 Igen! Ez az! 558 00:38:43,487 --> 00:38:47,158 - Hé! - Meg tudom csinálni! 559 00:38:52,955 --> 00:38:55,166 DAESANG GIMNÁZIUM RÖGBICSAPAT 560 00:38:55,249 --> 00:38:58,044 Daesang Gimnázium, gyülekezõ a pályán! 561 00:38:58,127 --> 00:38:59,462 Igen, uram. 562 00:39:03,257 --> 00:39:04,175 Üdv! 563 00:39:04,884 --> 00:39:06,385 - Jó napot! - Jó napot! 564 00:39:07,386 --> 00:39:08,304 Seong-jun! 565 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 Foglalj helyet! 566 00:39:30,242 --> 00:39:32,495 Nem gondoltam, hogy visszajössz vele. 567 00:39:35,873 --> 00:39:37,833 Nem akarsz fõiskolán rögbizni? 568 00:39:39,085 --> 00:39:40,544 De igen. 569 00:39:41,504 --> 00:39:44,715 A csapat jelenlegi teljesítményével ez nem lesz könnyû, 570 00:39:44,799 --> 00:39:46,592 de nem is lehetetlen. 571 00:39:50,763 --> 00:39:52,348 Egy igazgató az ajánlásával 572 00:39:52,431 --> 00:39:56,227 legalább egy rögbijátékost bejuttathat az egyetemre. 573 00:39:57,686 --> 00:40:01,148 IGAZGATÓl AJÁNLÁS 574 00:40:02,024 --> 00:40:04,777 Yoon Seok-jun, a focista az ikertestvéred? 575 00:40:05,694 --> 00:40:06,529 Igen. 576 00:40:06,612 --> 00:40:07,988 Eljutott Európába. 577 00:40:08,072 --> 00:40:10,282 Úgy hallottam, profi lehet belõle. 578 00:40:10,366 --> 00:40:12,785 Te meg talán fõiskolára sem fogsz járni? 579 00:40:16,455 --> 00:40:18,290 Bojkottáld a mai mérkõzést! 580 00:40:20,918 --> 00:40:22,044 Ha megteszed... 581 00:40:25,881 --> 00:40:28,634 - Mi az? - Hát itt van? 582 00:40:28,717 --> 00:40:30,636 Mindjárt kezdõdik a meccs. 583 00:40:30,719 --> 00:40:32,346 Érte jöttem. 584 00:40:32,430 --> 00:40:34,682 Nem látja, hogy tanácsadásra jött? 585 00:40:34,765 --> 00:40:37,977 Milyen tanácsadás történik az edzõ háta mögött? 586 00:40:38,060 --> 00:40:39,103 Hát nem furcsa? 587 00:40:43,107 --> 00:40:44,150 Menj, készülj fel! 588 00:40:46,777 --> 00:40:48,112 2026-OS FELVÉTELI 589 00:40:51,657 --> 00:40:54,076 Ki visel stoplis cipõt aszfalton? 590 00:40:55,578 --> 00:40:56,495 Ezt vedd fel! 591 00:41:11,927 --> 00:41:13,679 Ami sok, az sok, Seong úr. 592 00:41:13,762 --> 00:41:14,847 Mi? 593 00:41:15,431 --> 00:41:18,100 Ne rángassa bele a gyerekeket a terveibe! 594 00:41:19,935 --> 00:41:20,936 Ha muszáj, 595 00:41:21,770 --> 00:41:23,105 csinálja velem! 596 00:41:23,189 --> 00:41:25,316 Én már elég idõs vagyok. 597 00:41:27,026 --> 00:41:27,943 Viszlát! 598 00:41:32,239 --> 00:41:33,157 Indulás! 599 00:41:33,240 --> 00:41:34,617 - Menj! - Oké. 600 00:41:34,700 --> 00:41:35,951 Vissza a helyetekre! 601 00:41:38,746 --> 00:41:39,622 Gyorsabban! 602 00:41:39,705 --> 00:41:41,457 - Gyorsabban! - Oké. 603 00:41:41,540 --> 00:41:44,084 - Gyerünk! - Oké. 604 00:41:44,168 --> 00:41:46,629 Mi az? Miért késtél el? 605 00:41:46,712 --> 00:41:47,880 - Semmiség. - Hé! 606 00:41:49,423 --> 00:41:52,301 Hülye vagy, ha megint átvert az igazgatóhelyettes. 607 00:41:52,384 --> 00:41:55,679 - Le kéne mondanod a kapitányi posztról. - Baromság. 608 00:41:56,263 --> 00:41:57,723 Magad miatt kéne aggódnod. 609 00:41:57,806 --> 00:42:01,101 Annyira elgyengültél a sok tanulástól, hogy szerelni sem tudsz. 610 00:42:03,145 --> 00:42:04,063 Hé! 611 00:42:05,147 --> 00:42:08,067 Hogy állsz a játékosokkal? 612 00:42:08,150 --> 00:42:12,530 Jobban értik az emberi nyelvet, mint a kutyaugatást. 613 00:42:15,241 --> 00:42:17,826 - Magabiztosnak tûnsz. - Nem hibáztatom õket, 614 00:42:17,910 --> 00:42:19,078 hogy aztán lelépjek. 615 00:42:21,288 --> 00:42:25,251 Hamarosan rájössz, hogy õk is olyan reménytelenek, mint te. 616 00:42:35,636 --> 00:42:37,471 Ki csinálta ezt? 617 00:42:38,931 --> 00:42:40,266 Ki merészeli... 618 00:42:40,349 --> 00:42:41,517 - Seung-hui... - Te. 619 00:42:41,600 --> 00:42:43,269 Miért nem az étteremben vagy? 620 00:42:43,352 --> 00:42:47,898 Úgysincs nagy forgalom. És Ga-ram most debütál edzõként. 621 00:42:47,982 --> 00:42:49,441 Hogy süssek most csirkét? 622 00:42:49,525 --> 00:42:50,442 Mi? 623 00:42:50,526 --> 00:42:53,487 Felébresztem benne a Hanyang nagyágyújának szellemét. 624 00:43:04,623 --> 00:43:06,875 Edzõ bá, mára befejezem. 625 00:43:06,959 --> 00:43:07,960 Tényleg? 626 00:43:08,043 --> 00:43:09,503 Rosszul vagy, Seol-hyeon? 627 00:43:10,212 --> 00:43:11,088 Nem. 628 00:43:11,171 --> 00:43:12,756 Megnézem a rögbimeccset. 629 00:43:13,632 --> 00:43:14,592 A rögbimeccset? 630 00:43:14,675 --> 00:43:16,760 Minek? Ha van idõd, 631 00:43:16,844 --> 00:43:18,971 inkább menj masszíroztatni! 632 00:43:19,054 --> 00:43:21,098 A meccs után megyek oda. 633 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 Apa jön értem. 634 00:43:23,058 --> 00:43:25,102 Az apád jön? Akkor menj csak! 635 00:43:25,185 --> 00:43:27,104 Mindegy. Menj csak! 636 00:43:27,187 --> 00:43:28,439 Még nem pakoltam el. 637 00:43:28,522 --> 00:43:32,901 Semmi baj. Bae edzõ, pakold össze a cuccait! 638 00:43:34,320 --> 00:43:36,822 - És ezt dobd ezt k! Rajta! - A táskám. 639 00:43:37,406 --> 00:43:38,324 Add ide! 640 00:43:39,450 --> 00:43:40,743 Hárman tolongást alkotnak. 641 00:43:40,826 --> 00:43:42,494 - Aztán jön a támadás. - Igen! 642 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 Az egyes és négyes stratégiát alkalmazzuk. 643 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 - Amikor elindulunk... - Edzõ, nekünk mi a stratégiánk? 644 00:43:49,918 --> 00:43:52,379 Azt csináljuk, amit eddig is. 645 00:43:52,463 --> 00:43:53,547 - Mi? - Mi? 646 00:43:53,631 --> 00:43:55,132 - Micsoda? - Tessék? 647 00:43:56,133 --> 00:43:57,801 A rögbi a csapatmunkáról szól. 648 00:43:57,885 --> 00:44:01,430 Szerintetek mûködni fog az alakzat, amit elképzeltetek? 649 00:44:02,139 --> 00:44:04,016 Még nem is játszottunk csapatként. 650 00:44:05,684 --> 00:44:07,478 - Készen álltok a háborúra? - Igen! 651 00:44:07,561 --> 00:44:08,646 Daesang! 652 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Gyerünk! 653 00:44:12,191 --> 00:44:13,484 Csapatkiáltást! 654 00:44:20,491 --> 00:44:23,494 Hanyang! 655 00:44:23,577 --> 00:44:24,953 - Hanyang! - Gyerünk! 656 00:44:25,037 --> 00:44:26,163 Hajrá! 657 00:44:27,289 --> 00:44:28,332 Gyerünk! 658 00:44:41,136 --> 00:44:42,596 Seong-jun, ügyes légy! 659 00:44:57,903 --> 00:44:58,862 Felkészül! 660 00:45:13,335 --> 00:45:14,169 Edzõ! 661 00:45:15,838 --> 00:45:16,672 Végeztél? 662 00:45:18,257 --> 00:45:19,800 Még van 50 lövésed. 663 00:45:19,883 --> 00:45:21,677 Mára befejezem. 664 00:45:26,807 --> 00:45:27,850 Myeong-u! 665 00:45:34,273 --> 00:45:35,399 Tovább! 666 00:45:39,194 --> 00:45:41,405 Ez az! Passzolj! 667 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 - A francba! - Lomha vagy. 668 00:45:43,532 --> 00:45:44,783 Simán szereltelek. 669 00:45:44,867 --> 00:45:46,535 A francba! 670 00:45:46,618 --> 00:45:48,036 Vedd el! 671 00:45:50,330 --> 00:45:52,124 - Vedd el! - Meg kell állítanod. 672 00:45:52,708 --> 00:45:54,001 Dobd el! 673 00:45:57,045 --> 00:45:58,589 Igen! 674 00:45:58,672 --> 00:45:59,506 Lerakás! 675 00:45:59,590 --> 00:46:02,426 HANYANG: 00 DAESANG: 05 676 00:46:05,637 --> 00:46:07,764 Tetszett a lerakás? 677 00:46:08,515 --> 00:46:09,475 Hihetetlen. 678 00:46:12,060 --> 00:46:15,022 Ötven másodperc alatt bevitték. Béna a védekezésünk. 679 00:46:15,105 --> 00:46:18,942 Túl gyors és túl erõs az ellenfél. 680 00:46:19,026 --> 00:46:21,445 És jól kiismertek minket. 681 00:46:21,528 --> 00:46:22,863 A fenébe! 682 00:46:24,656 --> 00:46:25,908 Mit csinál? 683 00:46:25,991 --> 00:46:29,203 A sikeres touchdownt itt lerakásnak hívják. 684 00:46:29,286 --> 00:46:32,998 Egy sikeres lerakás öt pont, plusz jutalomrúgás. 685 00:46:35,167 --> 00:46:38,337 Ha betalál a kapuba, a csapat kap még két pontot. 686 00:46:38,420 --> 00:46:40,130 - Gyerünk! - Gyerünk! 687 00:46:40,214 --> 00:46:42,508 HANYANG 00:07 DAESANG ELSÕ FÉLIDÕ 688 00:46:46,428 --> 00:46:47,888 Még rengeteg idõnk van. 689 00:46:47,971 --> 00:46:49,640 - Menni fog. - Árulók. 690 00:46:56,688 --> 00:46:58,065 Felkészül! 691 00:46:58,899 --> 00:46:59,858 - Itt! - Oké. 692 00:47:00,776 --> 00:47:01,693 Hé! 693 00:47:05,781 --> 00:47:07,407 - Dobd, Seong-jun! - Fuss! 694 00:47:11,912 --> 00:47:12,996 Szép! 695 00:47:26,051 --> 00:47:27,344 Kapjátok el! 696 00:47:28,387 --> 00:47:29,972 Gyorsabban! 697 00:47:30,055 --> 00:47:32,224 - Állítsd meg! - Meg kell állítanunk! 698 00:47:34,142 --> 00:47:35,477 Lerakás! 699 00:47:37,479 --> 00:47:39,731 - Kapitány! - Tessék! 700 00:47:41,024 --> 00:47:41,984 Hé! 701 00:47:44,611 --> 00:47:46,196 Te rohadék! 702 00:47:46,280 --> 00:47:47,698 Hé! 703 00:47:47,781 --> 00:47:49,658 Megöllek, te szarházi! 704 00:47:49,741 --> 00:47:50,909 Rohadt gennyláda! 705 00:47:50,993 --> 00:47:52,452 - Hyeong-sik! - Te szemét! 706 00:47:53,829 --> 00:47:55,414 A négyes két percre leül. 707 00:47:55,497 --> 00:47:56,999 - Ez az! - Igen! 708 00:47:57,082 --> 00:47:58,875 Õk kezdték. 709 00:47:58,959 --> 00:48:01,086 - Amikor elmentek... - Siess! 710 00:48:01,169 --> 00:48:02,671 Mit tanítottál nekik? 711 00:48:02,754 --> 00:48:05,173 Verekedni vagy játszani jöttek? 712 00:48:06,174 --> 00:48:07,843 - Te jó ég! - Ez a fickó... 713 00:48:07,926 --> 00:48:09,428 Ki nem állhatom. 714 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 Nincs mit nézni. 715 00:48:15,934 --> 00:48:16,935 Elmegy? 716 00:48:21,315 --> 00:48:22,274 Hé, futás! 717 00:48:24,276 --> 00:48:25,444 - Blokkold! - Kapd el! 718 00:48:26,612 --> 00:48:28,196 Gyorsan, állítsd meg! 719 00:48:41,084 --> 00:48:43,587 Szép! 720 00:48:48,383 --> 00:48:50,093 ELSÕ FÉLIDÕ 721 00:48:50,177 --> 00:48:52,888 HANYANG 00:28 DAESANG 722 00:48:55,057 --> 00:48:55,974 A francba! 723 00:49:05,817 --> 00:49:06,818 Ez az! 724 00:49:09,237 --> 00:49:10,238 Félidõ. 725 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 HANYANG 00:35 DAESANG 726 00:49:14,576 --> 00:49:15,410 Jól vagy? 727 00:49:15,494 --> 00:49:16,662 Kifordult a bokám. 728 00:49:18,747 --> 00:49:20,082 Jesszus! 729 00:49:22,084 --> 00:49:23,251 Nem is csináltak semmit. 730 00:49:23,335 --> 00:49:27,172 Olyan kedves vagy velük, pedig egy pontot sem szereztek. 731 00:49:27,255 --> 00:49:31,385 Több idõt töltötök a földön, mint a futással. 732 00:49:31,468 --> 00:49:35,555 Jó, hogy megléptem innen. Igaz, Seong-jun? 733 00:49:40,769 --> 00:49:43,480 Hogy érzed magad? Még mindig magabiztos vagy? 734 00:49:43,563 --> 00:49:44,815 Hát persze. 735 00:49:44,898 --> 00:49:48,735 Próbálj pontot szerezni ezekkel a kölykökkel! 736 00:49:50,737 --> 00:49:53,323 Sok szerencsét! Hajrá, Hanyang Gimi! 737 00:49:59,329 --> 00:50:01,081 - Hanyang! - Igen. 738 00:50:03,875 --> 00:50:07,921 Mostantól játsszunk igazi rögbit! 739 00:50:11,133 --> 00:50:14,010 Változtatunk a védelmen. Seong-jun rááll a 7-esre. 740 00:50:14,094 --> 00:50:15,470 Amikor a 6-os behatol, 741 00:50:15,554 --> 00:50:17,764 Ju-yang blokkolja, és lelassítja. 742 00:50:18,348 --> 00:50:20,058 - Tae-pung intézi a többit. - Jó. 743 00:50:20,142 --> 00:50:21,768 Yeong-gwang, ha nálad a labda, 744 00:50:21,852 --> 00:50:24,187 rúgd az õ oldalukon lévõ üres térbe! 745 00:50:24,271 --> 00:50:26,189 - Még ha ott nincs is társ? - Igen. 746 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Egy rögbilabda kiszámíthatatlan. 747 00:50:28,900 --> 00:50:31,111 Mindig van esély megragadni. 748 00:50:34,239 --> 00:50:35,365 - Myeong-u! - Igen. 749 00:50:35,449 --> 00:50:36,616 - Seon-ho. - Igen. 750 00:50:36,700 --> 00:50:38,702 Küzdjetek keményen az ellenféllel! 751 00:50:38,785 --> 00:50:40,203 Nyomjátok õket erõsen! 752 00:50:40,287 --> 00:50:41,538 - Kitartás! - Oké. 753 00:50:42,122 --> 00:50:43,957 - Hyeong-sik! - Igen. 754 00:50:44,040 --> 00:50:46,084 A pontjaik több mint fele akkor jött, 755 00:50:46,168 --> 00:50:49,504 amikor kiküldtek két perce. 756 00:50:50,172 --> 00:50:52,758 Nem nyerünk, ha a játékosok elveszítik a fejüket. 757 00:50:53,341 --> 00:50:54,176 Igen, uram. 758 00:50:55,469 --> 00:50:57,971 Az elsõ félidõben 35 pontot szereztek ellenünk. 759 00:50:59,181 --> 00:51:00,348 Nem kell nyernünk. 760 00:51:01,224 --> 00:51:03,935 De a második félidõben jobban védekezünk. 761 00:51:04,936 --> 00:51:07,522 - Hanyang Gimi, gyerünk! - Ez az! 762 00:51:07,606 --> 00:51:08,940 - Gyerünk! - Hajrá! 763 00:51:10,233 --> 00:51:11,318 Gyerünk! 764 00:51:11,985 --> 00:51:13,111 - Gyerünk! - Tovább! 765 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 Feljebb kell lépnünk. 766 00:51:17,324 --> 00:51:18,325 Kapd el! 767 00:51:20,452 --> 00:51:21,536 Ez az! 768 00:51:21,620 --> 00:51:23,038 Siess! Itt van! 769 00:51:23,121 --> 00:51:24,623 Siess, kapd el õket! 770 00:51:24,706 --> 00:51:26,374 Engedd el a labdát! 771 00:51:26,917 --> 00:51:28,460 Labdatartás. A Hanyang jön. 772 00:51:28,543 --> 00:51:29,753 Szép. 773 00:51:29,836 --> 00:51:31,505 Szép. Így tovább! 774 00:51:39,054 --> 00:51:40,055 Toli! 775 00:51:43,809 --> 00:51:44,810 Persze. 776 00:51:44,893 --> 00:51:47,646 Megteheted a plusz lépést. Úgyis visszalökünk. 777 00:51:47,729 --> 00:51:50,607 Egy centit se! 778 00:51:52,901 --> 00:51:53,902 Rogyaszt! 779 00:51:54,986 --> 00:51:55,821 Kapaszkodik! 780 00:51:59,324 --> 00:52:00,242 Össze! 781 00:52:06,164 --> 00:52:07,874 Nyomd! 782 00:52:19,010 --> 00:52:20,470 A Hanyangé a labda. 783 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 Megcsináltuk! 784 00:52:26,351 --> 00:52:29,312 Hé, edzõ! Miért... Miért veszítenek területet? 785 00:52:29,396 --> 00:52:30,438 Sajnálom. 786 00:52:33,984 --> 00:52:35,235 Megy! 787 00:52:35,318 --> 00:52:36,653 Myeong-u, tessék! 788 00:52:37,571 --> 00:52:38,488 Yeong-gwang! 789 00:52:39,322 --> 00:52:40,740 Yeong-gwang! 790 00:52:40,824 --> 00:52:41,867 Oké, ez az! 791 00:52:41,950 --> 00:52:43,785 Ez az! Nézz elõre! 792 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 Hé, Tae-pung! 793 00:52:46,079 --> 00:52:47,998 Fuss! 794 00:53:00,760 --> 00:53:02,762 Tovább! A Hanyangé a labda. 795 00:53:04,222 --> 00:53:06,600 - Hé, Seon-ho! - Nézz rám! 796 00:53:06,683 --> 00:53:08,351 Mi a baj? 797 00:53:08,435 --> 00:53:09,769 Vérzik az orra. Siess! 798 00:53:09,853 --> 00:53:11,021 - Orrvérzés. - Szünet! 799 00:53:11,104 --> 00:53:12,105 Hanyang, gyorsan! 800 00:53:12,188 --> 00:53:13,899 Miért vérzik az orra? 801 00:53:13,982 --> 00:53:15,275 - Könyököltél? - Elég! 802 00:53:15,358 --> 00:53:16,484 Hé! 803 00:53:16,568 --> 00:53:17,986 Vérzik. Mit mûvelsz? 804 00:53:18,069 --> 00:53:20,322 - Menj! - Hagyd abba! 805 00:53:20,405 --> 00:53:21,948 - Seon-ho, jól vagy? - Igen. 806 00:53:31,750 --> 00:53:34,169 Biztos vagyok benne, hogy lekönyökölte. 807 00:53:35,378 --> 00:53:37,130 Mi a fenét mûvelsz? 808 00:53:38,089 --> 00:53:39,299 Viccelsz? 809 00:53:39,966 --> 00:53:42,844 Hogyhogy nem vittétek be ellenük a második félidõben? 810 00:53:43,428 --> 00:53:44,429 Elfáradtatok? 811 00:53:44,512 --> 00:53:46,473 Lecseréljelek, U-jae? 812 00:53:46,556 --> 00:53:48,183 Jesszus! 813 00:53:48,266 --> 00:53:49,309 Jól csináljátok. 814 00:53:49,392 --> 00:53:50,560 Gyengén kezdtünk. 815 00:53:50,644 --> 00:53:52,646 De a második félidõ még döntetlen. 816 00:53:52,729 --> 00:53:53,688 MÁSODIK FÉLIDÕ 00:00 817 00:53:53,772 --> 00:53:55,440 Három percünk maradt. 818 00:53:55,523 --> 00:53:57,359 Minden percben szerzünk pontot. 819 00:53:58,026 --> 00:53:59,945 Vagy éjszakai edzésetek lesz. 820 00:54:00,028 --> 00:54:00,904 Világos? 821 00:54:00,987 --> 00:54:02,864 - Igen! - Gyerünk, kis pöcsök! 822 00:54:02,948 --> 00:54:03,782 Három perc. 823 00:54:05,325 --> 00:54:06,952 Van rá mód, hogy nyerjünk? 824 00:54:21,633 --> 00:54:23,593 Vége a védekezésnek. 825 00:54:23,677 --> 00:54:27,055 Mostantól a gyõzelemért játszunk. 826 00:54:36,022 --> 00:54:37,565 - Itt van! - Szép! 827 00:54:38,441 --> 00:54:39,818 Védekezz! 828 00:54:39,901 --> 00:54:40,902 Elõre! 829 00:54:42,988 --> 00:54:43,905 Hé! 830 00:54:45,240 --> 00:54:46,282 Szereld le! 831 00:54:48,118 --> 00:54:49,452 - Leszerelni! - Mocskok! 832 00:54:49,536 --> 00:54:51,496 - Koncentráljatok! - Nézz elõre! 833 00:54:52,747 --> 00:54:54,165 - Seon-ho! - Ju-yang! 834 00:54:54,249 --> 00:54:56,626 Hé! 835 00:54:56,710 --> 00:54:58,253 - Passzold! - Fuss! 836 00:54:58,878 --> 00:54:59,963 A labdát! 837 00:55:01,423 --> 00:55:03,299 - Kapd el gyorsan! - Elõre! 838 00:55:03,383 --> 00:55:05,593 Adjam át Yeong-gwangnak hátul? 839 00:55:05,677 --> 00:55:06,803 Igen. 840 00:55:06,886 --> 00:55:09,139 Yeong-gwang Tae-pung felé tart. 841 00:55:09,222 --> 00:55:10,056 Kapd el! 842 00:55:16,062 --> 00:55:18,314 Seong-jun és Tae-pung szétválnak. 843 00:55:18,898 --> 00:55:19,941 Aztán a védelmük... 844 00:55:20,025 --> 00:55:21,317 Itt van! 845 00:55:21,401 --> 00:55:22,902 Tae-pungra figyelnek majd. 846 00:55:22,986 --> 00:55:26,823 És ha Yeong-gwang el is rúgja a labdát, Tae-pung blokkolva lesz. 847 00:55:27,407 --> 00:55:29,034 - Futás! - Futás! 848 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Szép rúgás! Futás! 849 00:55:30,910 --> 00:55:31,953 Állítsátok meg! 850 00:55:32,037 --> 00:55:32,871 Futás! 851 00:55:33,788 --> 00:55:34,622 Menj! 852 00:55:34,706 --> 00:55:35,999 Fuss! Gyorsabban! 853 00:55:36,082 --> 00:55:40,420 Akkor Yeong-gwang Seong-jun felé rúgja a labdát. 854 00:55:40,503 --> 00:55:41,921 Oké. Gyorsan! 855 00:55:50,472 --> 00:55:51,306 Fuss! 856 00:55:52,307 --> 00:55:53,975 Mintha az utolsó sprinted lenne! 857 00:55:54,059 --> 00:55:55,310 Menj! 858 00:55:55,393 --> 00:55:56,728 Futás! 859 00:55:59,606 --> 00:56:04,110 Megértenéd, ha megpróbáltál volna elkapni egy repülõ rögbilabdát. 860 00:56:05,987 --> 00:56:09,365 A pályáját lehetetlen megjósolni. 861 00:56:11,409 --> 00:56:12,452 Ezért kell 862 00:56:13,161 --> 00:56:16,998 maximálisan koncentrálni a rögbiben. 863 00:56:18,166 --> 00:56:21,252 Minden próbálkozás és erõfeszítés 864 00:56:21,336 --> 00:56:27,509 arra irányul, hogy elkapjuk a kiszámíthatatlanul pattanó labdát. 865 00:56:28,843 --> 00:56:32,472 Ezért a rögbi nem a végeredményrõI szól. 866 00:56:33,223 --> 00:56:36,017 Hanem arról, hogy mennyi energiát fektetsz bele. 867 00:56:37,560 --> 00:56:40,063 Arról, hogy folyamatosan törsz elõre, 868 00:56:41,022 --> 00:56:43,900 bármennyi akadály is tornyosul elõtted. 869 00:56:59,624 --> 00:57:01,000 Lerakás! 870 00:57:10,385 --> 00:57:11,344 És ez az oka, 871 00:57:12,846 --> 00:57:14,472 hogy imádjuk a rögbit. 872 00:57:16,141 --> 00:57:17,809 HANYANG 05:00 DAESANG 873 00:57:21,938 --> 00:57:23,398 Lejárt az idõ! 874 00:57:23,481 --> 00:57:27,152 VÉGE A MÉRKÕZÉSNEK 875 00:57:27,235 --> 00:57:28,069 A francba! 876 00:57:31,197 --> 00:57:34,576 Seong-jun! 877 00:57:34,659 --> 00:57:36,911 A Hanyang Gimi rögbicsapata! 878 00:57:46,171 --> 00:57:48,214 Megcsináltuk! 879 00:58:05,773 --> 00:58:07,942 Edzõ! 880 00:58:16,451 --> 00:58:17,827 Pontot szereztünk! 881 00:58:17,911 --> 00:58:19,162 Megcsináltuk! 882 00:58:19,245 --> 00:58:21,289 Mi a fene? 883 00:58:21,372 --> 00:58:24,083 Kapitány, milyen érzés jól veszíteni? 884 00:58:25,418 --> 00:58:26,461 Hát... 885 00:58:27,128 --> 00:58:28,046 Nem rossz. 886 00:58:28,838 --> 00:58:30,048 Gyerünk! Forogjunk! 887 00:58:48,233 --> 00:58:50,235 A KÖVETKEZÕ RÉSZBEN 888 00:58:51,611 --> 00:58:52,529 Igen, edzõ úr! 889 00:58:53,530 --> 00:58:56,449 Oké. Átgondolom, és visszahívom. 890 00:59:04,165 --> 00:59:04,999 Tae-pung. 891 00:59:10,129 --> 00:59:12,924 HANYANG SPORTGIMNÁZIUM 892 00:59:14,717 --> 00:59:16,010 Csapatot váltok. 893 00:59:16,844 --> 00:59:18,846 Kim Min-jung meghívott hozzájuk. 894 00:59:26,729 --> 00:59:27,689 Na és miért? 895 00:59:28,940 --> 00:59:30,525 Hiszen tudja. 896 00:59:31,651 --> 00:59:34,028 A Hanyang rögbicsapata reménytelen. 897 00:59:34,862 --> 00:59:37,407 Egy lerakást is gyõzelemként ünnepeltek. 898 00:59:37,490 --> 00:59:38,741 Nincsenek cserék. 899 00:59:38,825 --> 00:59:41,160 És a csapat fele harmadéves hallgató. 900 00:59:43,580 --> 00:59:45,748 Lesz egyáltalán csapat, ha õk végeznek? 901 00:59:48,126 --> 00:59:51,087 Új diákokat kell toboroznunk. 902 00:59:51,170 --> 00:59:53,047 Idén én voltam az egyetlen újonc. 903 00:59:53,715 --> 00:59:55,216 Ki jelentkezne egy csapatba... 904 00:59:56,884 --> 00:59:58,886 ami egyszer sem tud nyerni? 905 01:00:05,351 --> 01:00:06,686 Itt nincs jövõ. 906 01:00:18,489 --> 01:00:21,075 Ugyan már! Ez csak a te véleményed. 907 01:00:22,619 --> 01:00:23,453 Tényleg az. 908 01:00:35,590 --> 01:00:37,675 Jól van. Megértem. 909 01:00:41,387 --> 01:00:42,555 Szép munkát végeztél. 910 01:00:51,022 --> 01:00:51,856 Ja igen! 911 01:00:52,690 --> 01:00:56,736 Túlhajtod a bokádat, amikor fordulsz. 912 01:00:56,819 --> 01:00:58,655 Mert nincs egyensúlyban a bokád. 913 01:00:58,738 --> 01:00:59,739 Ezt gyakorolnod kell. 914 01:01:00,948 --> 01:01:04,494 Ha így használod a bokádat, nem játszhatsz sokáig. Oké? 915 01:01:59,799 --> 01:02:02,969 A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN 916 01:02:03,052 --> 01:02:06,055 Amíg Ju Ga-ram az edzõ, nem találnak új játékost. 917 01:02:06,139 --> 01:02:08,099 Ez biztos feloszlatja a csapatot. 918 01:02:08,182 --> 01:02:09,475 - Intézzük el! - Menjünk! 919 01:02:09,559 --> 01:02:10,893 Megállni! 920 01:02:10,977 --> 01:02:12,729 - Maga boomer? - A vonzerõm része. 921 01:02:12,812 --> 01:02:15,606 Szóval hamarosan iskolai edzõ lesz? 922 01:02:15,690 --> 01:02:18,401 Nem jöhetsz vissza, miután így leléptél. Kizárt. 923 01:02:18,484 --> 01:02:20,570 Tudtam, hogy így fogom végezni. 924 01:02:20,653 --> 01:02:21,612 Szerintem elszökött. 925 01:02:21,696 --> 01:02:24,157 Legutóbb a kapitány tûnt el. Most az edzõ. 926 01:02:26,033 --> 01:02:27,910 Nyugalom. Én vagyok az, Ju Ga-ram. 927 01:02:27,994 --> 01:02:30,705 Ha hoz egy játékost, aki átmegy a készségteszten, 928 01:02:30,788 --> 01:02:32,540 akkor tovább tudunk mûködni. 929 01:02:32,623 --> 01:02:35,293 Te vagy az! Mun Ung! 930 01:02:39,672 --> 01:02:41,674 A feliratot fordította: Petõcz István 931 01:02:42,305 --> 01:03:42,700 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm