1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,623 --> 00:00:21,432 Az önce yanardağ patladı. 3 00:00:21,432 --> 00:00:23,665 Yakındaki sakinler, 4 00:00:23,665 --> 00:00:27,807 Derhal tahliye olun. 5 00:00:27,807 --> 00:00:32,505 Hayatınızı korumak için gerekli önlemleri alın! 6 00:00:32,505 --> 00:00:37,620 Az önce yanardağ patladı. 7 00:00:41,190 --> 00:00:43,717 İşte bu yüzden sana söylemiştim! 8 00:00:43,717 --> 00:00:46,656 Biz kurbanlarımızı sunduğumuz için.. 9 00:00:47,012 --> 00:00:49,341 Büyük Yılan Efendi, bu toprağı yanardağdan... 10 00:00:49,449 --> 00:00:53,036 ...koruyordu! 11 00:00:56,458 --> 00:00:58,637 Fakat artık her şey bitti 12 00:00:58,637 --> 00:01:00,988 Büyük Yılan Efendi öldü 13 00:01:01,175 --> 00:01:03,414 Bu senin yüzünden oldu! 14 00:01:06,239 --> 00:01:11,668 “Göğe yükselen ejderha gökkuşağı saçar, Dağın öfkesi köyü yutar.” 15 00:01:11,668 --> 00:01:15,034 Bu köyün efsanesinde söylendiği gibi. 16 00:01:15,114 --> 00:01:18,665 Bunun sorumluluğunu nasıl alacaksın, ulan! 17 00:01:18,905 --> 00:01:20,781 Ulan! 18 00:01:22,797 --> 00:01:24,716 Garip... 19 00:01:24,926 --> 00:01:28,305 Solucanların güneşe çıkmaması lazım ama... 20 00:01:28,595 --> 00:01:32,168 Neden “Göğe Yükselen Ejderha” diye bir efsane var? 21 00:01:32,168 --> 00:01:34,362 Beni dinliyor musun, ulan! 22 00:01:34,387 --> 00:01:35,706 Ulan! 23 00:01:36,621 --> 00:01:39,769 Hayır! Bu, Büyük Yılan efsanesi falan değil! 24 00:01:39,769 --> 00:01:40,525 Ha? 25 00:01:40,772 --> 00:01:44,874 “Göğe Yükselen Ejderha” bir gayzer! 26 00:01:44,874 --> 00:01:46,499 O zamanki gayzer... 27 00:01:46,499 --> 00:01:49,543 Yanardağının patlayacağının bir işaretiydi! 28 00:01:49,761 --> 00:01:52,327 Eski insanlar bunu biliyordu 29 00:01:52,352 --> 00:01:56,708 İşte bu yüzden bunu olması gerektiği gibi bir efsane olarak aktarmışlar! 30 00:01:57,027 --> 00:02:01,238 Anlaşılan bir yerlerde anlam fena halde saptırılmış gibi görünüyor. 31 00:02:03,778 --> 00:02:06,781 Korku yüzünden düşünme yeteneği elinden alınan insanlar... 32 00:02:07,149 --> 00:02:09,999 ...sonunda insan kurban etme ritüeline bile inanıp bunu gerçekleştirirler 33 00:02:10,297 --> 00:02:12,570 Böyle bir hatanın tekrar yaşanmaması için... 34 00:02:12,924 --> 00:02:16,966 bu hikayeyi burada sizlere arz ediyorum. 35 00:02:16,966 --> 00:02:20,611 Cesaretin var mı? Seni bundan sorumlu tutacağım! 36 00:02:20,611 --> 00:02:22,750 Seni insan kurbanı yapacağım! 37 00:02:23,056 --> 00:02:26,517 Dalga mı geçiyorsun? Sorumluluk falan almayacağım! 38 00:02:26,517 --> 00:02:28,964 İnsan kurbanı falan… 39 00:02:29,474 --> 00:02:31,703 Siktir git! 40 00:02:40,065 --> 00:02:44,570 Sen! Büyük Yılan Efendi’nin vücuduna ne yapıyorsun! 41 00:02:45,690 --> 00:02:47,567 Bekle, dur! 42 00:02:47,568 --> 00:02:49,495 Bekle, ulan!!! 43 00:02:52,323 --> 00:02:53,807 Engel olma! 44 00:02:53,807 --> 00:02:56,017 Kaçma lan! 45 00:02:56,683 --> 00:02:58,491 Seni pislik! 46 00:02:58,593 --> 00:02:59,893 Seni pislik! 47 00:03:11,923 --> 00:03:16,287 Bundan sonra Büyük Yılan Efendi’yi aşağılamana asla izin vermem! 48 00:03:26,170 --> 00:03:28,673 Şerefsiz! 49 00:03:33,581 --> 00:03:35,690 Ana vana tamam! 50 00:03:38,600 --> 00:03:41,988 Bulduk! Orada! Yakalayın!" 51 00:03:46,857 --> 00:03:48,234 O magma... 52 00:03:48,234 --> 00:03:53,451 bu köyü yutacak olursa, Büyük Yılan efsanesi gerçek olacak! 53 00:03:53,572 --> 00:03:59,192 Öyle boktan bir efsanenin gerçek olmasına asla izin vermem! 54 00:04:13,794 --> 00:04:18,048 Solucanlar ağızlarından kıçlarına kadar boru gibidir! 55 00:04:18,431 --> 00:04:22,053 Hadi bakalım, başlıyoruz! 56 00:04:22,314 --> 00:04:24,796 Su püskürtme başlıyor!! 57 00:06:15,018 --> 00:06:16,385 Geliyor, geliyor! 58 00:06:16,716 --> 00:06:18,872 Geldi! 59 00:06:28,638 --> 00:06:30,865 İşte buuu! 60 00:06:31,242 --> 00:06:34,954 Solucanın o yapışkanlığı çok iyi! 61 00:06:37,376 --> 00:06:40,420 Ama etkilenen alan çok büyük! 62 00:06:40,660 --> 00:06:43,413 Orman yangını magmadan daha tehlikeli değil mi? 63 00:06:53,651 --> 00:06:54,527 Seni! 64 00:06:56,997 --> 00:06:59,930 Artık Büyük Yılan Efendi’yi aşağılamayı bırak! 65 00:07:00,301 --> 00:07:04,005 Lavı durdurmaya çalışıyorum! Engel olma! 66 00:07:04,005 --> 00:07:06,900 Biz bu toprağı koruduk. 67 00:07:06,900 --> 00:07:09,407 Dışarıdan gelenler karışmasın! 68 00:07:09,769 --> 00:07:13,142 Seni insan kurbanı yapıp, Yanardağ Efendi'nin... 69 00:07:13,142 --> 00:07:16,010 öfkesini yatıştıracağız! 70 00:07:16,179 --> 00:07:18,556 İnandığın tanrı değişmiş, farkında mısın! 71 00:07:18,557 --> 00:07:20,475 Büyük Yılan Efendi’yi hiç mi umursamıyorsun! 72 00:07:20,762 --> 00:07:23,056 Kapa çeneni, aptal! 73 00:07:35,591 --> 00:07:39,922 Vay canına, senin ustanın torunu olduğunu hiç düşünmemiştim 74 00:07:39,923 --> 00:07:42,062 Çok özür dilerim. 75 00:07:42,635 --> 00:07:45,304 BooTuber olmak isteyen rahip! 76 00:07:45,489 --> 00:07:46,865 Merhaba 77 00:07:47,806 --> 00:07:50,839 Aslında bir hafta önce ustamdan… 78 00:07:51,054 --> 00:07:54,526 Üç genç oraya gidiyor, göz kulak ol 79 00:07:54,526 --> 00:07:55,860 Ne? kim... 80 00:07:58,032 --> 00:08:00,201 Bana böyle söylendi 81 00:08:00,612 --> 00:08:02,447 Usta derken, sakın… 82 00:08:02,978 --> 00:08:05,481 BooTuber olmak istiyorum ya. 83 00:08:06,118 --> 00:08:09,506 Bu bir hafta içinde bizim tapınağımıza gelen tek kişi, 84 00:08:09,506 --> 00:08:12,820 Tsuchinoko seven bir kızdı. 85 00:08:12,821 --> 00:08:15,382 Sadece sıradan bir turist olduğunu sanıyordum... 86 00:08:15,382 --> 00:08:16,797 Farkına var artık! 87 00:08:16,968 --> 00:08:19,184 Boktan rahip, hey sen! 88 00:08:19,184 --> 00:08:21,790 Seni pek sevmediğimi biliyordum ama... 89 00:08:21,815 --> 00:08:24,843 Bu boktan kadınla iş birliği yapacağını hiç düşünmemiştim! 90 00:08:24,868 --> 00:08:29,085 Burayı bana bırakın! Siz yangın söndürmeye odaklanın! 91 00:08:30,703 --> 00:08:32,968 Anladım! Teşekkürler! 92 00:08:35,096 --> 00:08:37,223 Haydi…! 93 00:08:38,566 --> 00:08:42,459 Eyvah, az önceye göre daha ağır geliyor! 94 00:08:47,344 --> 00:08:50,597 Gücümün ne zaman tükeneceğini bilmiyorum 95 00:08:50,953 --> 00:08:52,277 Önceki seferki gibi 96 00:08:52,277 --> 00:08:55,141 Aniden bayılmak istemiyorum 97 00:08:57,457 --> 00:08:59,810 Olamaz! Bu sefer ne oldu!?” 98 00:09:14,445 --> 00:09:15,783 Jiji! 99 00:09:25,557 --> 00:09:27,814 Jiji! Yapma! 100 00:09:45,839 --> 00:09:47,032 İyi misin? 101 00:09:49,291 --> 00:09:53,550 Sen! Sürekli yoluma çıkıp duruyorsun! 102 00:09:53,944 --> 00:09:57,154 Önce seni mi öldürsem acaba? 103 00:09:57,179 --> 00:09:59,505 Bunu daha fazla yaparsan öleceksin! 104 00:09:59,530 --> 00:10:02,241 Jiji’nin katil olmasını istemiyorum! 105 00:10:03,656 --> 00:10:07,332 Bu arada, Okarun nerede? Okarun’a ne oldu!? 106 00:10:07,756 --> 00:10:10,523 Ben sadece konuşmak istediğim şeyleri… 107 00:10:10,523 --> 00:10:12,658 …konuşmak istiyorum! 108 00:10:12,658 --> 00:10:15,286 Acıktım ya… 109 00:10:17,094 --> 00:10:19,755 Böyle bir şey olacağını hiç beklemiyordum 110 00:10:19,756 --> 00:10:23,134 O çok tehlikeli! Benim başa çıkarabileceğim bir şey değil! 111 00:10:23,350 --> 00:10:26,275 Bunların hepsi sizin yüzünüzden! 112 00:10:26,276 --> 00:10:28,956 Böyle bir belayı buraya getirdin lan! 113 00:10:29,260 --> 00:10:30,666 Kapa çeneni! 114 00:10:30,666 --> 00:10:34,378 Şu anda gevezelik etmenin sırası değil…! 115 00:10:34,910 --> 00:10:36,283 Bunu yapmaktan başka çaremiz yok! 116 00:10:43,528 --> 00:10:44,613 Yere yat! 117 00:10:56,640 --> 00:10:58,093 Jenifer Lopez! 118 00:10:58,093 --> 00:11:01,013 Ana konda! 119 00:11:08,500 --> 00:11:09,335 Rahip! 120 00:11:12,070 --> 00:11:14,023 Daisetsuzan "Büyük Kar Dağı" 121 00:11:14,048 --> 00:11:15,716 Düşür! 122 00:11:22,344 --> 00:11:23,595 Yakaladım! 123 00:11:28,687 --> 00:11:30,261 Ah! 124 00:11:46,250 --> 00:11:47,256 Çıkmıyor! 125 00:12:12,930 --> 00:12:16,017 İyi misiniz, Ayase Momo-san? 126 00:12:16,367 --> 00:12:18,501 Ah... Ee... Ee... ? 127 00:12:19,337 --> 00:12:21,147 Uzaylı mantis karidesi !? 128 00:12:21,155 --> 00:12:23,282 Yardım etmeye geldim! 129 00:12:23,307 --> 00:12:25,100 Neden buradasın? Oğlun nerede? 130 00:12:25,100 --> 00:12:27,041 Daha sonra konuşsak olur mu? 131 00:12:29,199 --> 00:12:31,933 ♪ Papapapapa~ Papa~ Papa~ Pa~ ♪ 132 00:12:31,935 --> 00:12:34,662 ♪ Papapapapa~ Papa Papa~ Papa~ ♪ 133 00:12:34,666 --> 00:12:35,370 -Çok geç kaldın be! ♪ Papapapapa~ Papa Papa~ Papa~ ♪ 134 00:12:35,375 --> 00:12:35,930 Çok geç kaldın be! 135 00:12:35,935 --> 00:12:36,925 -Çok geç kaldın be! ♪ Tan tan tan ♪ 136 00:12:37,263 --> 00:12:41,253 ♪ Gökten inen bizler yıldızların çocuklarıyız ♪ 137 00:12:41,257 --> 00:12:41,642 -Bir saniye... ♪ Gökten inen bizler yıldızların çocuklarıyız ♪ 138 00:12:41,642 --> 00:12:42,517 ♪ Gökten inen bizler yıldızların çocuklarıyız ♪ 139 00:12:42,518 --> 00:12:43,060 ♪ Herkesi kucaklayalım Galaksinin sonuna kadar ♪ 140 00:12:43,060 --> 00:12:44,827 ♪ Herkesi kucaklayalım Galaksinin sonuna kadar ♪ 141 00:12:44,828 --> 00:12:47,121 -Bir dahakine şu asansörü takın artık! ♪ Herkesi kucaklayalım Galaksinin sonuna kadar ♪ 142 00:12:47,327 --> 00:12:48,099 Aaaah! Havadayım! Korkuyorum! 143 00:12:48,099 --> 00:12:51,068 -Aaaah! Havadayım! Korkuyorum! ♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪ 144 00:12:51,068 --> 00:12:51,853 ♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪ 145 00:12:51,877 --> 00:12:53,488 -Erkek adamsın, söylenip durma! ♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪ 146 00:12:53,500 --> 00:12:55,127 -Erkek adamsın, söylenip durma! ♪ Tan tan tan ♪ 147 00:12:55,431 --> 00:12:59,178 -Aaaah! Hemen indir beni! ♪ Gökten inen bizler yıldızların çocuklarıyız ♪ 148 00:12:59,441 --> 00:13:00,807 -Büyükanne!? ♪ Herkesi kucaklayalım Galaksinin sonuna kadar ♪ 149 00:13:00,831 --> 00:13:02,955 ♪ Herkesi kucaklayalım Galaksinin sonuna kadar ♪ 150 00:13:02,955 --> 00:13:05,586 ♪ Herkesi kucaklayalım Galaksinin sonuna kadar ♪ 151 00:13:05,589 --> 00:13:07,495 -Bu iş zor olacak ♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪ 152 00:13:07,495 --> 00:13:08,886 ♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪ 153 00:13:08,887 --> 00:13:09,973 -Boktan herif! ♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪ 154 00:13:09,974 --> 00:13:11,599 ♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪ 155 00:13:12,544 --> 00:13:14,657 ♪ Ah, yıldızlar~ ♪ 156 00:13:14,657 --> 00:13:17,354 ♪ Yukarıya bak ve gör~ ♪ 157 00:13:17,354 --> 00:13:21,282 ♪ İşte, herkes arkadaş~ ♪ 158 00:13:22,164 --> 00:13:23,304 ♪ Dan dan dan ♪ 159 00:13:23,309 --> 00:13:25,728 ♪ Ulaşsın, ulaşsın~ ♪ 160 00:13:25,753 --> 00:13:28,332 ♪ Geç kalmadan ulaşsın~ ♪ 161 00:13:28,332 --> 00:13:31,743 ♪ Büyük bir dilekle dolu~ ♪ 162 00:13:31,744 --> 00:13:34,033 ♪ Ka-yan yıl-dız~ ♪ 163 00:13:34,033 --> 00:13:36,732 ♪ Ulaşsın, ulaşsın~ ♪ 164 00:13:36,733 --> 00:13:39,366 ♪ Galaksiye kadar ulaşsın~ ♪ 165 00:13:39,366 --> 00:13:40,599 ♪ Herkesin dileğini taşıyan~ 166 00:13:40,600 --> 00:13:41,732 -Usta! ♪ Herkesin dileğini taşıyan~ 167 00:13:41,733 --> 00:13:42,728 -Manjiro! ♪ Herkesin dileğini taşıyan~ 168 00:13:42,728 --> 00:13:44,158 ♪ Ka-yan yıl-dız~ ♪ 169 00:13:44,161 --> 00:13:45,312 -“Tokami Emmitame!” ♪ Ka-yan yıl-dız~ ♪ 170 00:13:45,315 --> 00:13:45,723 ♪ Seiko! Seiko! Se-i-ko! ♪ 171 00:13:45,725 --> 00:13:46,980 -Evet! ♪ Seiko! Seiko! Se-i-ko! ♪ 172 00:13:46,981 --> 00:13:47,309 ♪ Seiko! Seiko! Se-i-ko! ♪ 173 00:13:47,310 --> 00:13:48,038 -Taro! İşaret verince saldır! ♪ Seiko! Seiko! Se-i-ko! ♪ 174 00:13:48,038 --> 00:13:48,961 -Taro! İşaret verince saldır! ♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪ 175 00:13:48,961 --> 00:13:49,160 ♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪ 176 00:13:49,161 --> 00:13:50,895 -Tamam! ♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪ 177 00:13:51,600 --> 00:13:53,393 -Hadi bakalım, Kappa! ♪ Haydi, haydi Se-i-ko! ♪ 178 00:13:50,900 --> 00:13:51,595 ♪ Haydi, haydi Se-i-ko! ♪ 179 00:13:54,511 --> 00:13:56,137 Deisu! 180 00:14:06,227 --> 00:14:07,728 Deisu! 181 00:14:36,960 --> 00:14:37,717 Taro! 182 00:14:43,848 --> 00:14:45,692 Haydiii! 183 00:14:47,197 --> 00:14:49,115 Hayııııııır! 184 00:14:50,693 --> 00:14:54,906 Nuuooaah!! 185 00:14:55,064 --> 00:14:59,385 Hayııııııır! 186 00:14:59,777 --> 00:15:04,740 Hayııııııır! 187 00:15:05,074 --> 00:15:09,586 Hayııııııır! 188 00:15:25,097 --> 00:15:27,350 Tokami Emmitame! 189 00:15:27,350 --> 00:15:32,063 Tokami Emmitame~ Tokami Emmitame… 190 00:16:00,683 --> 00:16:01,968 Yakalandı 191 00:16:04,157 --> 00:16:05,366 Geri dönüyoruz! 192 00:16:11,744 --> 00:16:12,852 ♪ Dan dan dan ♪ 193 00:16:12,853 --> 00:16:17,733 ♪ Ulaştır, o serin… Kaplıca baharatı~ ♪ 194 00:16:18,201 --> 00:16:22,849 ♪ Memleketimin yıldızına kadar Fırlat gitsin~ ♪ 195 00:16:22,850 --> 00:16:25,488 ♪ İleri, ileri~ ♪ 196 00:16:25,488 --> 00:16:28,017 ♪ Ne kadar uzağa olursa olsun, ileriiii! ♪ 197 00:16:28,017 --> 00:16:31,229 ♪ Ne kadar uzağa olursa olsun, ileriiii! ♪ 198 00:16:31,254 --> 00:16:33,423 ♪ Ah, yıldızlar~ ♪ 199 00:16:33,833 --> 00:16:36,585 Baba, böyle iyi mi? 200 00:16:36,961 --> 00:16:40,070 Aferin, Chiquitita 201 00:16:40,071 --> 00:16:43,768 Bu tempoyla yangını söndürmeye devam et! 202 00:16:47,377 --> 00:16:49,754 Sana söylemiştim... 203 00:16:50,053 --> 00:16:53,203 ve sen onu bu hale gelene kadar yalnız bıraktın, lanet olası! 204 00:16:53,352 --> 00:16:54,528 Özür dilerim! 205 00:16:54,529 --> 00:16:56,990 Ustamın iletişimi zaten baştan savmaydı! 206 00:16:57,948 --> 00:17:01,718 Aksine, o halde bile yardıma gelebildiğim için beni takdir edin lütfen! 207 00:17:01,719 --> 00:17:04,084 Sen var ya, fena değilsin! 208 00:17:04,085 --> 00:17:04,961 Teşekkürler 209 00:17:05,322 --> 00:17:08,236 Başıboş modellere de nazik davranmalıyız 210 00:17:08,236 --> 00:17:11,501 Taro sayesinde mühürlemeyi neredeyse tamamladık. 211 00:17:11,507 --> 00:17:13,807 Bana böyle birşey söylenmedi ki! 212 00:17:13,814 --> 00:17:15,845 Benim iç organlarım ne olacak? 213 00:17:15,848 --> 00:17:18,960 Öyle bir şeyi süpermarket poşetine falan koy gitsin! 214 00:17:18,960 --> 00:17:21,504 Hey Momo, gözlüklü ile kedi'ye ne oldu? 215 00:17:21,845 --> 00:17:22,284 Ne!? 216 00:17:23,161 --> 00:17:25,830 Bu arada, Momo-san nerede? 217 00:17:34,739 --> 00:17:38,868 Ayase-san önce sen kaç, sonra bizi kurtar lütfen! 218 00:17:46,088 --> 00:17:46,756 Buldum! 219 00:17:48,274 --> 00:17:50,648 Eyvah! gücüm çalışmıyor! 220 00:17:50,648 --> 00:17:53,817 Ayase-san, uzaklaşın! 221 00:18:02,568 --> 00:18:04,135 Okarun...! 222 00:18:25,932 --> 00:18:29,102 Ayase-san, bu... 223 00:18:32,249 --> 00:18:33,459 Olamaz... 224 00:18:40,278 --> 00:18:41,696 Hayır... 225 00:18:42,446 --> 00:18:44,573 Hayır, böyle bir şeyi… 226 00:18:52,401 --> 00:18:55,994 Chiquitita! O yapışkanı magmanın içine dök! 227 00:18:55,995 --> 00:18:59,054 Ayase-san, ne yapmayı düşünüyorsun? 228 00:18:59,054 --> 00:19:00,139 İçeri giriyorum! 229 00:19:00,437 --> 00:19:02,857 Olmaz! Tehlikeli! 230 00:19:02,860 --> 00:19:05,193 Böyle bir şey yaparsan, Ayase-san bile… 231 00:19:05,193 --> 00:19:07,515 "Ayase-san bile" ne demek ya? 232 00:19:07,520 --> 00:19:09,730 Kurtarıcağıma söz verdim! 233 00:19:09,730 --> 00:19:11,565 Okarun beni bekliyor! 234 00:19:11,662 --> 00:19:13,422 Abla! 235 00:19:13,423 --> 00:19:17,041 Ben bunu magmanın içine dökmeyeceğim! 236 00:19:17,682 --> 00:19:21,561 Ablanın magmanın içine girmesine gerek yok! 237 00:19:21,875 --> 00:19:25,004 Boşuna ölmeye gerek yok 238 00:19:26,547 --> 00:19:29,445 Neden böyle şeyler söylüyorsun? 239 00:19:29,768 --> 00:19:30,899 Çabuk yap artık! 240 00:19:30,899 --> 00:19:32,166 Ayase-san! 241 00:19:32,166 --> 00:19:33,858 -Sen de birşey söylesene! -Tehlikeli! 242 00:19:33,883 --> 00:19:37,520 Çabuk! Lütfen! Lütfen ne olur! 243 00:19:37,520 --> 00:19:40,031 Okarun’u kurtar! 244 00:20:32,151 --> 00:20:34,027 Ayase-san... 245 00:20:35,630 --> 00:20:37,632 İnanıyordum. 246 00:20:38,248 --> 00:20:40,292 Beni kurtaracağını söylemiştin... 247 00:20:46,687 --> 00:20:48,238 Lanet olası pislik! 248 00:20:49,320 --> 00:20:51,697 Kurtarmak için geç kaldın, aptal! 249 00:20:51,900 --> 00:20:54,569 -Hiçbir işe yaramıyorsun, seni salak! -Turbo Nine! Unutmuşum! 250 00:20:55,128 --> 00:20:57,890 Turbo Nine'yi kurtarmaya gitmeseydim... 251 00:20:57,890 --> 00:21:00,657 Şu ana kadar ölmüş olabilirdim 252 00:21:00,682 --> 00:21:01,270 ha? 253 00:21:03,684 --> 00:21:04,972 Odanın etrafı… 254 00:21:05,354 --> 00:21:08,740 Moğol Ölüm Solucanı'nın yapışkan sıvısıyla korunuyordu ve... 255 00:21:08,742 --> 00:21:11,944 Magmanın da içeri girmesini engelliyordu 256 00:21:13,582 --> 00:21:15,591 Doğru ya! Jiji-san nerde? 257 00:21:15,592 --> 00:21:17,282 Yoksa, hala magmanın içinde mi? 258 00:21:17,285 --> 00:21:19,672 Endişelenme 259 00:21:19,673 --> 00:21:21,386 Nasıl olduğunu bilmiyorum ama... 260 00:21:21,386 --> 00:21:24,639 Kendi başına çıktı ve şu anda dışarda 261 00:21:24,716 --> 00:21:27,093 Ö-Öyle mi? 262 00:21:28,626 --> 00:21:30,002 Özür dilerim. 263 00:21:30,225 --> 00:21:33,420 Kendim Jiji-san'ı bir şekilde halledeceğimi söylemiştim ama... 264 00:21:33,421 --> 00:21:34,279 Hiçbir şey.. 265 00:21:34,280 --> 00:21:36,449 Başaramadım 266 00:21:46,596 --> 00:21:48,723 Özür dilerim! Kasten yapmadım! 267 00:21:49,287 --> 00:21:50,825 Hemen… hemen uzaklaşa- 268 00:21:58,200 --> 00:22:00,911 Ben özür dilerim. 269 00:22:02,665 --> 00:22:05,042 Kurtaracağım demiştim ama... 270 00:22:07,392 --> 00:22:09,561 Hiçbir şey yapamadım... 271 00:22:12,653 --> 00:22:14,447 Hayatta olduğun için... 272 00:22:15,725 --> 00:22:18,721 çok mutluyum... 273 00:23:52,694 --> 00:23:54,382 ♪ Chi Chi Chiquita 274 00:23:54,383 --> 00:23:55,774 ♪ Chi Chi Chi Ta 275 00:23:55,774 --> 00:23:57,059 ♪ Chi Chi Chi Ta 276 00:23:57,059 --> 00:23:59,082 ♪ Chikichita Yumenai ka! 277 00:23:59,083 --> 00:24:00,848 ♪ Chi Chi Chi Ta 278 00:24:00,848 --> 00:24:02,327 ♪ Chi Chi Chi Chi Ta 279 00:24:02,328 --> 00:24:04,268 ♪ Chi Chi Chi Chi Ta 280 00:24:04,269 --> 00:24:06,077 Bir dahaki sefere görüşmek üzere! "Çeviren:Lupaaaa" 280 00:24:07,305 --> 00:25:07,611 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm