1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:15,200 --> 00:01:17,369 TAJNICA 3 00:02:55,793 --> 00:02:57,961 Pred pol leta 4 00:03:06,886 --> 00:03:11,640 Iz psihiatriène ustanove so me izpustili na dan sestrine poroke. 5 00:03:12,183 --> 00:03:16,687 Zaèela sem se navajati. Zajtrk ob osmih, pouk ob dveh... 6 00:03:17,229 --> 00:03:22,609 Ob štirih terapija, ob desetih spanje. -Kadarkoli me lahko poklièeš, Lee. 7 00:03:23,526 --> 00:03:28,656 Vedno ti bom poskušal pomagati. -Življenje notri je bilo preprosto. 8 00:03:29,448 --> 00:03:33,994 Hvala, dr. Twardon. -Nisem bila pripravljena oditi. 9 00:03:34,662 --> 00:03:36,830 Pa sreèno pot. 10 00:04:23,248 --> 00:04:25,875 Živjo, Peter. -Ah, Peter. 11 00:04:26,751 --> 00:04:30,129 Ki si ga gotovo pozabila. -Nisem. 12 00:04:31,422 --> 00:04:34,508 Si vesela, da si spet tukaj? 13 00:04:35,176 --> 00:04:39,596 Mislim, res sreèna? -Ne vem. 14 00:04:42,307 --> 00:04:44,726 Razumem te. 15 00:04:58,572 --> 00:05:01,658 Tukaj je nekaj za zaljubljene. 16 00:05:03,785 --> 00:05:05,412 O, moj bog! 17 00:05:06,454 --> 00:05:09,916 Lepa si. -Hvala, oèka. 18 00:05:13,169 --> 00:05:15,588 Mislila sem, da si nehal. 19 00:05:19,133 --> 00:05:23,470 Zelo smo te pogrešali, srèek. -In jaz vas. 20 00:05:32,145 --> 00:05:35,523 Ne poèutim se dobro. -Sedi. 21 00:07:31,212 --> 00:07:35,591 Misliš, da ne vem, kaj delam? -Obnašaš se kot otrok! -Prav. 22 00:07:36,050 --> 00:07:39,428 Ne obnašaš se kot moški. Odpustili so te! 23 00:07:39,970 --> 00:07:44,224 Vesel sem, da so me. Sovražil sem to službo! 24 00:07:44,683 --> 00:07:49,771 To me ne zanima! Pijanec si! -Nisem! Zakaj... Nisem pijanec! 25 00:07:50,105 --> 00:07:52,190 Zakaj to ponavljaš? 26 00:08:07,746 --> 00:08:10,040 Zdaj pa imaš. 27 00:09:14,807 --> 00:09:19,228 Izogibajte se skušnjavi, da bi pogledali na tipkovnico. 28 00:09:19,729 --> 00:09:23,148 Pritisnite tipko, da prst poskoèi. 29 00:09:24,441 --> 00:09:30,238 Ne udarjajte brez premisleka. Sploh ne glejte besedila. 30 00:09:31,281 --> 00:09:36,577 Moje rože so skoraj ovenele, razen nekaj lonènic. 31 00:09:37,036 --> 00:09:41,624 To je naša prva pomlad brez rož. -Stop! 32 00:09:45,419 --> 00:09:49,673 Ponosna sem nate, srèek. Tako neodvisna si. 33 00:09:53,093 --> 00:09:57,513 Ko se mi je zgodila nesreèa, sva bila v kuhinji. 34 00:09:58,139 --> 00:10:04,228 Bila sem s hrbtom obrnjena proti njej. Oèe se je odpravljal na delo. 35 00:10:06,522 --> 00:10:11,067 Èasa je bilo malo in mama je bila obrnjena s hrbtom proti meni. 36 00:10:11,443 --> 00:10:14,612 Lee! -Po pomoti sem zarezala pregloboko. 37 00:10:15,071 --> 00:10:20,826 Ne vem, kako sem naredila to napako. To poènem že od sedmega razreda. 38 00:10:37,759 --> 00:10:40,178 To je samo previdnost. 39 00:11:06,118 --> 00:11:08,328 Zaposlitve 40 00:11:26,720 --> 00:11:28,806 Bodi vodja. 41 00:11:38,189 --> 00:11:40,775 Nikoli nisem imela službe. 42 00:11:42,026 --> 00:11:46,363 Vendar sem zelo navdušena nad to priložnostjo. 43 00:11:47,573 --> 00:11:49,658 Hvala. 44 00:11:50,576 --> 00:11:54,746 Ja, nimam še nobenega priporoèila. 45 00:11:55,288 --> 00:12:00,418 Bo pa obèinski davèni urad èudovit kraj ... 46 00:12:01,711 --> 00:12:05,798 ... za zaèetek moje kariere. 47 00:12:16,516 --> 00:12:18,601 Tajnica. 48 00:12:38,828 --> 00:12:41,497 Išèemo tajnico 49 00:13:34,129 --> 00:13:36,381 Dober dan. 50 00:13:38,049 --> 00:13:40,343 Poèakajte. 51 00:13:57,192 --> 00:13:59,402 Dober dan. 52 00:14:04,282 --> 00:14:06,534 Dober dan! 53 00:14:08,369 --> 00:14:10,621 Tukaj sem. 54 00:14:18,378 --> 00:14:20,630 Živjo. 55 00:14:23,299 --> 00:14:25,593 Živjo. 56 00:14:26,969 --> 00:14:29,263 Ste odvetnik? 57 00:14:33,225 --> 00:14:35,602 Sem. 58 00:14:36,395 --> 00:14:39,147 Oprostite, prišla bom drugiè. -Ne. 59 00:14:40,899 --> 00:14:43,359 Ostanite. 60 00:15:00,625 --> 00:15:03,127 Tu piše "tajnica". 61 00:15:05,546 --> 00:15:07,882 Res je. 62 00:15:11,760 --> 00:15:14,054 Ste noseèi? 63 00:15:16,390 --> 00:15:18,642 Ne. 64 00:15:19,517 --> 00:15:22,020 Naèrtujete noseènost? 65 00:15:25,481 --> 00:15:27,817 Ne. 66 00:15:28,401 --> 00:15:33,113 Živite v stanovanju? -V hiši. -Sami? -S starši. 67 00:15:34,323 --> 00:15:36,700 Bratje in sestre? 68 00:15:37,200 --> 00:15:41,162 Sestra bo živela z možem v dvorišèni hiši. 69 00:15:42,872 --> 00:15:45,917 Ste poroèeni? -Nisem. 70 00:15:49,420 --> 00:15:55,425 Ste dobili kakšno nagrado? -Sem. -Za kaj? -Za strojepisje. 71 00:16:02,557 --> 00:16:04,976 So to vaši rezultati? 72 00:16:07,645 --> 00:16:09,897 So. 73 00:16:10,564 --> 00:16:13,651 Lee Holloway. 74 00:16:23,743 --> 00:16:26,996 Prinesi mi skodelico kave s sladkorjem. 75 00:17:27,677 --> 00:17:31,514 Si res želiš biti tajnica, Lee? -Ja, si. 76 00:17:39,896 --> 00:17:43,733 Imaš boljše rezultate kot druge kandidatke. 77 00:17:44,317 --> 00:17:50,573 Preveè si usposobljena. Dolgèas ti bo. -To je tisto, kar hoèem. 78 00:17:59,831 --> 00:18:03,418 Pravna pomoènica dela s krajšim delovnim èasom. 79 00:18:04,002 --> 00:18:07,839 Samo tipkarico potrebujem. 80 00:18:09,132 --> 00:18:14,261 Ki pravoèasno prihaja na delo in se oglaša na telefon. -To zmorem. 81 00:18:15,679 --> 00:18:20,434 Uporabljamo le pisalne stroje, ne raèunalnikov. -Odlièno. 82 00:18:21,351 --> 00:18:26,064 Služba je zelo dolgoèasna. -Rada imam dolgoèasna dela. 83 00:18:33,988 --> 00:18:36,532 Nekaj je v tebi. 84 00:18:43,121 --> 00:18:46,041 Zelo si zaprta. 85 00:18:48,543 --> 00:18:52,046 Zid... -Ja. 86 00:18:54,840 --> 00:18:57,009 Se kdaj sprostiš? 87 00:19:00,429 --> 00:19:02,556 Ne vem. 88 00:19:06,434 --> 00:19:08,645 Nisem tukaj. 89 00:19:22,407 --> 00:19:24,659 Manj sladkorja v kavi. 90 00:19:33,042 --> 00:19:35,127 Kako je bilo? 91 00:19:37,838 --> 00:19:40,215 Dobila sem službo. 92 00:19:48,139 --> 00:19:50,642 Vedela sem, da zmoreš! 93 00:19:54,395 --> 00:19:56,564 Ne moti. Lee. 94 00:20:05,655 --> 00:20:07,949 Halo. 95 00:20:21,378 --> 00:20:23,589 Halo. 96 00:20:24,172 --> 00:20:27,968 Dobili ste pisarno g. E. Edwarda Greya. 97 00:20:30,386 --> 00:20:35,683 Pustite sporoèilo in telefonsko številko. 98 00:20:37,059 --> 00:20:40,437 Kot tudi najboljši èas za stik. 99 00:20:42,731 --> 00:20:48,612 In kontaktirali vas bomo ob prvi priložnosti. 100 00:20:52,407 --> 00:20:54,742 Mi... 101 00:21:09,673 --> 00:21:14,260 Pretipkaj to pismo in pošlji štiri kopije O'Malleyju in Bartlettu. 102 00:21:14,761 --> 00:21:16,887 Takoj. 103 00:21:29,524 --> 00:21:31,734 Dobro je. Dobro. 104 00:21:36,364 --> 00:21:38,991 Torej si nova tajnica? 105 00:21:40,868 --> 00:21:43,245 Ja. 106 00:21:46,915 --> 00:21:50,794 Oprostite. Kaj je pravna pomoènica? 107 00:21:58,884 --> 00:22:01,053 Se vidiva. 108 00:22:56,479 --> 00:22:58,606 Prinesla sem vam to. 109 00:23:05,612 --> 00:23:10,408 Pomotoma sem vrgel stran zapiske o primeru Feldman. 110 00:23:11,534 --> 00:23:14,537 Lahko ... -Pobrskam v smeteh? 111 00:23:20,584 --> 00:23:22,670 Ja, Lee, hvala. 112 00:24:36,988 --> 00:24:41,242 Kaj pa ti tu? -Èakam nate, srèek. 113 00:24:41,993 --> 00:24:45,704 Ampak delam še pet ur. -Vem. 114 00:24:59,133 --> 00:25:01,636 Oprostite. 115 00:25:03,346 --> 00:25:06,307 Ni treba, našel sem druge. 116 00:25:09,184 --> 00:25:13,688 Veè sladkorja. -Sladkor? -In to v šestih izvodih. 117 00:25:16,274 --> 00:25:20,319 Osveži mišelovko, Lee. In dodaj še eno. 118 00:25:47,011 --> 00:25:50,305 Miši gredo tudi za fotelje, Lee. 119 00:25:50,722 --> 00:25:55,894 Težko je priti do teh mest, vendar je treba misliti na vse. 120 00:26:01,691 --> 00:26:03,776 Daj mi jo. 121 00:26:19,332 --> 00:26:21,459 Hvala. 122 00:27:03,247 --> 00:27:06,417 Pisarna E. Edwarda Greya, izvolite? 123 00:27:07,334 --> 00:27:12,172 Z AT&T smo zadovoljni, hvala za vprašanje. -Je tu? 124 00:27:15,217 --> 00:27:20,555 Prav imate, to je dobra ponudba. -Pridem nazaj. -Samo trenutek. 125 00:27:23,141 --> 00:27:26,519 Ja, razumem. -Podredljiva. 126 00:27:29,730 --> 00:27:32,900 Prosim? -Edward! 127 00:27:34,359 --> 00:27:40,615 Ne vem, ali plaèamo veè kot 40 $ za medkrajevne klice! 128 00:27:45,578 --> 00:27:50,249 Povej mu, da je Tricia O'Conner tukaj. -Gospod Gray. 129 00:27:58,715 --> 00:28:01,050 Halo? 130 00:28:05,638 --> 00:28:08,015 Gospod Gray. 131 00:28:19,150 --> 00:28:22,946 Gospod Grey? -Odšel sem. 132 00:28:28,326 --> 00:28:30,619 Dobro. 133 00:28:36,166 --> 00:28:39,419 Žal je odšel. -Kaj res? 134 00:28:46,843 --> 00:28:51,472 Pisarna E. Edwarda Greya. -Si to ti, srèek? Jaz sem. 135 00:28:51,972 --> 00:28:57,394 Oèka? -Lepo je slišati tvoj glas? -Oèka, kje si? 136 00:28:58,645 --> 00:29:00,939 Nekje v mestu. 137 00:29:02,273 --> 00:29:04,859 Poèakaj, prosim. 138 00:29:07,069 --> 00:29:10,031 Imate sporoèilo, gospa O'Conner? 139 00:29:20,165 --> 00:29:22,917 Povej mu, naj podpiše poravnavo. 140 00:29:28,256 --> 00:29:31,550 Halo? Halo? 141 00:29:32,927 --> 00:29:35,054 Halo, oèka? 142 00:30:53,501 --> 00:30:56,211 Kako je v službi? -Dobro. 143 00:30:58,380 --> 00:31:01,883 Kako je g. Grey? -V redu. 144 00:31:03,218 --> 00:31:05,595 Peter je klical. 145 00:31:14,145 --> 00:31:19,775 Nekateri ljudje morajo takoj oprati tisto, kar so nosili pol dneva. -Ja. 146 00:31:20,233 --> 00:31:24,112 Tisti bolj sprošèeni pa perejo šele, ko je umazano. 147 00:31:24,571 --> 00:31:27,031 Kateri tip si ti? 148 00:31:27,657 --> 00:31:33,037 Sem tip, ki se želi poroèiti in imeti otroke. 149 00:31:36,457 --> 00:31:40,544 Oblaèila perem samo, ko so umazana. -Jaz tudi. 150 00:31:41,086 --> 00:31:45,548 Za razmerje je to pomembno. Združljivost. 151 00:31:48,092 --> 00:31:51,429 Za razmerje? -Za pravo ... -Razmerje. 152 00:32:03,982 --> 00:32:08,695 Bi še kaj? Še veè je. -Zakaj pa ne? Lahko. 153 00:32:15,242 --> 00:32:18,996 Drugaèen si, kot si bil v srednji šoli, Peter. 154 00:32:19,872 --> 00:32:24,584 Spremenil sem se. -Kaj se je zgodilo? -Imel sem živèni zlom. 155 00:32:25,752 --> 00:32:28,087 Jaz tudi. 156 00:32:29,380 --> 00:32:32,216 Nekaj takega. 157 00:32:35,886 --> 00:32:40,432 To in to. -Peter? -Ja, Lee? 158 00:32:41,433 --> 00:32:45,145 Prebrala sem, da takšno spodnje perilo ... 159 00:32:47,689 --> 00:32:51,234 Da ti stiska ... 160 00:32:52,527 --> 00:32:54,987 Jajca? -Ja. -Jajca. 161 00:32:57,156 --> 00:32:59,450 Jajca. -Ja, jajca. 162 00:33:00,492 --> 00:33:03,286 Testise. 163 00:33:04,621 --> 00:33:10,585 Iz takšne sperme ni otrok. In rekel si, da si želiš otroke. 164 00:33:11,336 --> 00:33:13,629 Tako, pa sem rekla. 165 00:33:16,048 --> 00:33:18,300 Za otroke! 166 00:33:19,176 --> 00:33:21,470 Plenice! 167 00:33:22,012 --> 00:33:25,265 Za seneni nahod! Za dojenje in jok. 168 00:34:12,100 --> 00:34:14,393 Poglej! 169 00:34:15,061 --> 00:34:17,355 Vidiš? -Kaj? 170 00:34:17,938 --> 00:34:21,859 V pismu so tri napake, ena je pravopisna. 171 00:34:24,194 --> 00:34:28,865 Oprostite. -Ni prviè, vendar sem prvih nekaj tednov to spregledal. 172 00:34:29,366 --> 00:34:33,786 Tako ne gre. Veš, kakšen sem v oèeh prejemnika? 173 00:34:35,496 --> 00:34:37,748 Žal mi je 174 00:34:38,165 --> 00:34:41,168 Prepiši. In to toèno. 175 00:34:58,017 --> 00:35:00,477 Zaradi tebe izgubljam èas. 176 00:35:31,131 --> 00:35:34,884 Del mene. Majhna žrtev za E. Edwarda Greya. 177 00:35:41,765 --> 00:35:43,851 Adijo. 178 00:35:58,823 --> 00:36:02,326 Napiši raèun za to žensko, za petsto dolarjev. 179 00:36:02,785 --> 00:36:05,162 Ne boste preverili pisma? 180 00:36:21,552 --> 00:36:23,887 Lee. 181 00:36:26,390 --> 00:36:31,186 Ko ljudje vstopijo, si vizualni vtis mojega urada. 182 00:36:31,770 --> 00:36:34,647 In oblaèiš se grdo. 183 00:36:39,193 --> 00:36:43,906 Žal mi je. -Migaš s prsti in si mršèiš lase. 184 00:36:44,323 --> 00:36:49,327 Nosila boš mrežico ali pa se ne boš veè dotikala svojih las. 185 00:36:51,913 --> 00:36:54,332 In še nekaj. 186 00:36:54,958 --> 00:36:58,169 Veš, da nenehno smrkaš? 187 00:36:59,670 --> 00:37:02,048 Smrkam? 188 00:37:02,673 --> 00:37:06,427 In kaj je s tvojim jezikom med tipkanjem? 189 00:37:07,886 --> 00:37:11,181 Oprostite, nisem vedela, da smrkam. 190 00:37:14,100 --> 00:37:16,394 Ja, smrkaš. 191 00:37:22,400 --> 00:37:28,697 Gospod Grey. Hvala za koristne nasvete. 192 00:37:31,867 --> 00:37:35,078 Poskušam biti ... 193 00:37:37,121 --> 00:37:41,375 ... èim boljša tajnica. 194 00:38:13,363 --> 00:38:18,326 Si preprièana, da ne boš vina? Domaèe je, kajne, Stewart? 195 00:38:19,077 --> 00:38:22,288 Poskusi, dobro je. -Boš, Lee? 196 00:38:22,913 --> 00:38:25,749 Ne, hvala, ne bi, Sylvia. 197 00:38:26,667 --> 00:38:31,797 Peter kar naprej govori o tebi. Pravi, da je našel sorodno dušo. 198 00:38:33,340 --> 00:38:35,633 To govoriš? 199 00:38:37,302 --> 00:38:39,512 Ja. 200 00:38:40,221 --> 00:38:44,517 Njegova sestra Lindsey se to zimo poroèi v Las Vegasu. 201 00:38:45,601 --> 00:38:48,854 Peter ima dobro službo pri J.C. Pennyju. 202 00:38:49,396 --> 00:38:53,817 Dobil je tudi mobilni telefon. -Mogoèe bo to dvojna poroka. 203 00:39:21,926 --> 00:39:27,056 Gospodièna Holloway, pridite v knjižnico. Takoj. 204 00:39:47,074 --> 00:39:52,371 Zaradi tožbe Rubina Berkowitza zaradi obrekovanja. Lep pozdrav. 205 00:39:56,791 --> 00:39:59,127 Dobro. 206 00:39:59,794 --> 00:40:02,088 Telefon zvoni. 207 00:40:06,592 --> 00:40:08,886 Oglasi se. 208 00:40:11,263 --> 00:40:13,724 Oprostite ... 209 00:40:23,649 --> 00:40:27,069 Halo, dobili ste pisarno ... -Poslušaj! 210 00:40:28,154 --> 00:40:33,033 Odraslo dekle si. Izpustite glasnejši glas iz tega tankega grla. 211 00:40:34,368 --> 00:40:37,412 Tankega? -Gospodièna Holloway. 212 00:40:38,288 --> 00:40:43,584 Rekla si, da znaš odgovoriti na telefon. -Saj znam. 213 00:40:45,044 --> 00:40:47,963 Si sinoèi dovolj spala? 214 00:40:48,881 --> 00:40:51,425 Telefon zvoni! 215 00:40:53,135 --> 00:40:55,429 Halo. 216 00:40:56,054 --> 00:41:00,183 Pisarna g. E. Edwarda Grey. -Tako! 217 00:41:02,435 --> 00:41:07,606 Pokazala si nekaj življenja. Saj nimam mrtvašnice. -Ne. 218 00:41:18,408 --> 00:41:21,578 Lee. -Gospod Grey? 219 00:41:25,373 --> 00:41:27,500 Pridi sem. 220 00:41:53,315 --> 00:41:56,068 Si imela pred kratkim zmenek? 221 00:41:59,696 --> 00:42:02,031 Sem. 222 00:42:03,741 --> 00:42:06,160 S kom? 223 00:42:07,453 --> 00:42:11,040 S Petrom. -S Petrom. Sta seksala? 224 00:42:14,251 --> 00:42:16,503 Ne? 225 00:42:18,422 --> 00:42:20,799 Ne vem. 226 00:42:23,343 --> 00:42:25,970 Si sramežljiva? 227 00:42:27,388 --> 00:42:29,765 Jaz sem. 228 00:42:30,766 --> 00:42:33,811 Niste, odvetnik ste. 229 00:42:36,647 --> 00:42:39,191 Sramežljiv sem. 230 00:42:39,691 --> 00:42:42,235 Premagam sram. 231 00:42:43,570 --> 00:42:46,656 Da bi lahko delal. 232 00:42:48,533 --> 00:42:51,285 Niste sramežljivi. 233 00:42:55,664 --> 00:42:58,417 Lee, iskren bom. 234 00:42:59,042 --> 00:43:04,047 Sem tvoj delodajalec in imava specifièen odnos. 235 00:43:09,176 --> 00:43:13,055 A bodi popolnoma svobodna. 236 00:43:16,642 --> 00:43:20,645 Pogovarjaj se z mano o svojih težavah. 237 00:43:30,738 --> 00:43:34,742 Kaj pa šivi in obliži? 238 00:43:41,498 --> 00:43:43,833 Lee? 239 00:43:46,711 --> 00:43:49,005 Sem ... 240 00:43:50,840 --> 00:43:53,175 Sramežljiva. 241 00:43:56,303 --> 00:43:59,473 Bi vroèo èokolado? -Lahko. 242 00:44:15,112 --> 00:44:17,948 Zakaj se režeš, Lee? 243 00:44:22,702 --> 00:44:24,954 Ne vem. 244 00:44:25,663 --> 00:44:31,168 Notranja boleèina mora vèasih priti na površje in ko vidiš znake... 245 00:44:31,752 --> 00:44:34,380 Takrat konèno veš, da si živa? 246 00:44:35,089 --> 00:44:39,176 In potem gledaš, kako se rana celi in te tolaži? 247 00:44:46,641 --> 00:44:52,271 Recimo. -Nekaj ti bom povedal, Lee. Si pripravljena poslušati? 248 00:44:53,898 --> 00:44:56,942 Sem. -Poslušaš? 249 00:45:00,279 --> 00:45:04,949 Nikoli veè se ne boš porezala. 250 00:45:06,493 --> 00:45:09,078 Si razumela? 251 00:45:09,662 --> 00:45:13,958 Sem bil èisto jasen? To si prerasla. 252 00:45:15,584 --> 00:45:18,087 To je preteklost. 253 00:45:23,341 --> 00:45:25,719 Ja. 254 00:45:28,096 --> 00:45:30,515 Nikoli veè. 255 00:45:33,142 --> 00:45:35,769 Dobro. 256 00:45:36,604 --> 00:45:39,481 Zdaj pa me poslušaj. 257 00:45:41,984 --> 00:45:47,614 Zgodaj boš šla iz službe. Odrasla ženska si. 258 00:45:48,323 --> 00:45:51,909 Tvoji mami ni treba vsak dan priti pote. 259 00:45:52,493 --> 00:45:56,747 Pojdi domov peš, bodi na svežem zraku. 260 00:45:57,414 --> 00:46:02,210 Moraš se sprostiti. Ker tega ne boš veè poèela. 261 00:46:05,380 --> 00:46:09,342 Ne bom. -Dobro. 262 00:46:25,398 --> 00:46:27,734 Zgodaj je. 263 00:46:28,902 --> 00:46:33,447 Mama, od zdaj naprej bom hodila domov peš. 264 00:46:36,492 --> 00:46:42,748 Ubrala sem bližnjico skozi Hawkins Park, kot bi bilo prviè. 265 00:46:44,750 --> 00:46:50,088 In ugotovila sem, da grem prviè sama domov. 266 00:46:50,713 --> 00:46:56,177 Vendar mi je dal dovoljenje, da to storim, vztrajal je pri tem. 267 00:46:56,677 --> 00:47:00,764 In zato se je zdelo, kot da me drži. 268 00:47:01,765 --> 00:47:04,851 Kot da je z mano. 269 00:47:05,602 --> 00:47:10,398 Èutila sem tudi, da nekaj raste v g. Greyu. 270 00:47:11,566 --> 00:47:16,112 Nežna lovka je zlezla iz njegove teme. 271 00:47:17,238 --> 00:47:21,992 Podžgano z obèutkom, da je nekaj odkril v meni. 272 00:47:24,578 --> 00:47:27,998 Naslednji dan nisem prinesla niti škarij in joda. 273 00:47:28,331 --> 00:47:31,793 Sem pa naredila še eno tipkarsko napako. 274 00:47:32,251 --> 00:47:36,088 Kaj je narobe s tabo? Samo tipkati moraš in telefonirati. 275 00:47:36,505 --> 00:47:40,634 Je to pretežko? -Oprostite. -Oèitno je tako. -Oprostite. 276 00:47:41,093 --> 00:47:45,889 Ne opravièuj se mi. Ne vem, kaj se ti plete po glavi. 277 00:48:35,518 --> 00:48:38,479 Pridi v mojo pisarno in prinesi to pismo. 278 00:48:51,449 --> 00:48:54,077 Daj ga na mojo mizo. 279 00:49:04,837 --> 00:49:08,423 Skloni se tako, da boš gledala naravnost vanj. 280 00:49:10,508 --> 00:49:14,053 Približaj obraz èrki in preberi na glas. 281 00:49:16,722 --> 00:49:20,434 Ne razumem. -Ni èesa razumeti. 282 00:49:22,102 --> 00:49:25,272 Komolce na mizo. Nasloni se. 283 00:49:26,190 --> 00:49:29,776 Približaj obraz k pismu in ga preberi na glas. 284 00:49:41,454 --> 00:49:44,289 Dragi g. Garvey. 285 00:49:44,915 --> 00:49:47,918 Hvala, da ste mi posredovali... 286 00:49:58,845 --> 00:50:01,263 Nadaljuj. 287 00:50:04,600 --> 00:50:07,561 Gospodièna Holloway, naprej. 288 00:50:19,197 --> 00:50:22,241 Ker ste mi posredovali svoj primer. 289 00:50:24,285 --> 00:50:29,456 Že nekaj èasa se ukvarjam s problemom ujetništva živali. 290 00:50:29,998 --> 00:50:33,585 Moja tajnica je pripravila gradivo. 291 00:50:34,210 --> 00:50:37,130 Mislim, da vam bo pomagalo. 292 00:50:37,630 --> 00:50:40,883 Bodite tako prijazni... 293 00:50:41,592 --> 00:50:45,220 Pošljite mi pismo 5. junija. 294 00:50:46,013 --> 00:50:49,766 S kolegi ga bomo takoj obravnavali. 295 00:50:50,517 --> 00:50:54,104 Poklièite me takoj, ko boste lahko. 296 00:50:54,813 --> 00:50:58,358 Lep pozdrav, E. Edward Gray. 297 00:51:08,033 --> 00:51:10,702 Preberi še enkrat. 298 00:51:15,457 --> 00:51:18,376 Dragi g. Garvey. 299 00:51:21,212 --> 00:51:23,714 Hvaležen sem ... 300 00:51:25,633 --> 00:51:31,388 Da ste mi posredovali primer. Problem ujetništva živali... 301 00:51:32,055 --> 00:51:34,557 Zanima me... 302 00:51:39,062 --> 00:51:41,981 Že dolgo. 303 00:51:42,732 --> 00:51:46,527 Moja tajnica je pripravila gradivo. 304 00:51:48,821 --> 00:51:51,865 Zagotovo vam bo pomagalo. 305 00:52:31,068 --> 00:52:34,279 Zdaj pa si popravi obleko in pretipkaj. 306 00:54:21,377 --> 00:54:24,380 Gospodièna Holloway, dobro pismo. 307 00:54:44,399 --> 00:54:46,734 Mama. 308 00:54:47,652 --> 00:54:50,654 Zdaj lahko odstranimo kljuèavnico. 309 00:54:59,412 --> 00:55:02,207 Srèek. 310 00:56:06,808 --> 00:56:12,188 Zamenjaj žarnico v preddverju. 120 W. 311 00:56:13,439 --> 00:56:18,276 G. Grey. -Vesel sem, g. Garvey. Moja tajnica, gospodièna Holloway. 312 00:56:18,693 --> 00:56:21,821 Opravièujem se za tipkarsko napako v pismu. 313 00:56:30,621 --> 00:56:36,335 Zrezek, pire in grah. 314 00:56:37,669 --> 00:56:40,839 Ledeni èaj in sladoled. -Dobro. 315 00:56:41,673 --> 00:56:47,136 Samo nekaj krompirja. Malo masla in štiri zrna graha. 316 00:56:49,513 --> 00:56:52,600 In sladoleda, kolikor hoèeš. 317 00:57:33,053 --> 00:57:37,516 Cosmo svetuje, kako iz moškega izvabiti èustva. 318 00:57:38,058 --> 00:57:42,103 Najprej morate poskusiti z lahkotnim humorjem. 319 00:57:42,854 --> 00:57:48,317 Karkoli naredite, ne preskoèite prehitro na pogovor o razmerju. 320 00:59:07,974 --> 00:59:12,186 Tvoja tajnica sem. Tvoja tajnica sem. 321 00:59:12,937 --> 00:59:15,940 Samo malo pireja. 322 00:59:17,107 --> 00:59:19,651 Malo masla. 323 00:59:21,445 --> 00:59:24,281 Štiri zrna graha. 324 00:59:31,871 --> 00:59:35,875 Ste ugasnili ogenj, preden ste šli v klet? 325 00:59:47,135 --> 00:59:50,096 Mogoèe niste dovolj pritisnili. 326 00:59:51,431 --> 00:59:54,684 Vedno obstaja nevarnost, da poèi. 327 00:59:56,727 --> 00:59:59,772 Ne, za božjo voljo, nisem uspel. 328 01:00:01,565 --> 01:00:04,443 Trudim se, kolikor se le da. 329 01:00:09,322 --> 01:00:12,909 Kje je bila, ko ste se plazili? 330 01:00:16,328 --> 01:00:20,582 Ste ga pred odhodom prekrili z zemljo? 331 01:00:21,125 --> 01:00:23,502 Blato na tleh... 332 01:00:24,252 --> 01:00:26,880 Ne, to me zmede. 333 01:00:29,549 --> 01:00:33,553 Je to debel otrok ali vaš neèak iz Baltimora? 334 01:00:34,262 --> 01:00:36,722 Po ograji? 335 01:00:43,437 --> 01:00:46,106 Imam delo. 336 01:00:48,817 --> 01:00:52,153 Dobro. Se oglasim èez en teden. 337 01:00:52,695 --> 01:00:57,616 Oprostite, v pisarni je bila ... Norišnica. 338 01:01:01,578 --> 01:01:04,581 Gospod Grey, zdaj grem domov. 339 01:01:05,040 --> 01:01:09,627 Èe je kaj za tipkati, pridem kasneje. 340 01:01:15,758 --> 01:01:18,969 Hvala, gospodièna Holloway, lahko noè. 341 01:01:26,435 --> 01:01:29,187 Ni treba. 342 01:01:34,567 --> 01:01:39,363 Samo en primer. Nekega veèera me je odpeljal v Red Lobster. 343 01:01:40,239 --> 01:01:44,660 Ja... -In vèeraj me je vprašal, ali nosim hlaène nogavice. 344 01:01:45,077 --> 01:01:49,247 In èe jih nosim, jih res ne potrebujem. -Tvoj šef? 345 01:01:49,831 --> 01:01:54,335 Lahko bi ga tožila zaradi spolnega nadlegovanja. -Priroèno. 346 01:01:54,919 --> 01:01:59,173 Moj odvetnik zastopa žensko, ki zaradi tega toži svojega šefa. 347 01:01:59,632 --> 01:02:03,343 Je dober odvetnik? -Najboljši. 348 01:02:06,096 --> 01:02:08,849 Kako dolgo bo tam? 349 01:02:14,979 --> 01:02:19,066 Kdo je bil? -Prijavil se je na zdravljenje. 350 01:02:46,383 --> 01:02:48,760 Lee. 351 01:03:18,204 --> 01:03:20,623 Ja, Lee? 352 01:03:22,249 --> 01:03:24,585 Živjo. 353 01:03:27,170 --> 01:03:29,548 Jaz ... 354 01:03:30,257 --> 01:03:32,967 Hotela sem ... 355 01:03:35,345 --> 01:03:37,805 Potrebujem vas ... 356 01:03:38,890 --> 01:03:41,350 Hoèem ... 357 01:03:45,104 --> 01:03:47,940 Kaj hoèeš? 358 01:03:54,070 --> 01:03:58,616 Preverite, ali ste pozabili primer Lynch za jutri. 359 01:04:01,744 --> 01:04:05,456 Nisem. -Dobro. 360 01:04:10,001 --> 01:04:12,546 Hvala, Lee. 361 01:05:00,631 --> 01:05:07,096 Ko me je doma zavrnil, me je vrnil za staro mizo in popolnoma odnehal. 362 01:05:09,181 --> 01:05:12,142 Zavrgel je vse rdeèe svinènike. 363 01:05:12,976 --> 01:05:18,898 Še naprej sem delala napake, on pa se je vedel, kot da sem navadna tajnica. 364 01:05:19,607 --> 01:05:24,904 Prideš? -Èez nekaj èasa sem se vprašala, ali sem tudi res to. 365 01:05:28,323 --> 01:05:31,618 Je g. Garvey plaèal? -Ni. 366 01:05:33,370 --> 01:05:35,997 Pospravi to. 367 01:05:44,422 --> 01:05:49,718 Lepa kravata. Èeprav danes ne greste na golf. -Prosim? 368 01:05:50,761 --> 01:05:53,847 Kravata. Na njej so igralci golfa. 369 01:06:00,770 --> 01:06:03,064 Aja. 370 01:06:05,483 --> 01:06:07,985 Prekleto. 371 01:09:14,531 --> 01:09:17,034 Ne boj se. 372 01:09:19,077 --> 01:09:21,621 Ne bojim se. 373 01:09:31,839 --> 01:09:34,508 Nisem mislila tega. 374 01:09:37,052 --> 01:09:39,596 Oprosti. 375 01:09:42,891 --> 01:09:45,184 Oprosti. 376 01:09:45,935 --> 01:09:50,773 V redu, ostanem v svojih oblaèilih in luèi ugasnejo. 377 01:10:21,468 --> 01:10:24,262 Lee... Lee... 378 01:10:29,684 --> 01:10:32,353 Te nisem poškodoval? 379 01:10:33,854 --> 01:10:36,273 Nisi. 380 01:12:07,774 --> 01:12:10,401 Gospodièna Holloway. 381 01:12:11,777 --> 01:12:15,114 Ja, gospod Grey? -Pridi v mojo pisarno. 382 01:12:18,033 --> 01:12:20,953 Toda g. Marvel èeka. 383 01:12:22,954 --> 01:12:26,791 Gospodièna Holloway, v mojo pisarno. -Takoj. 384 01:12:29,877 --> 01:12:32,672 Konèno. 385 01:13:08,955 --> 01:13:11,749 Ignoriraj ga. 386 01:13:26,930 --> 01:13:29,807 Dvigni krilo. 387 01:13:31,851 --> 01:13:34,228 Zakaj? 388 01:13:34,812 --> 01:13:38,148 Saj se ne bojiš, da te bom pofukal, ne? 389 01:13:38,899 --> 01:13:43,612 To me ne zanima, niti najmanj. Zdaj pa dvigni krilo. 390 01:13:49,325 --> 01:13:52,370 Lee? Lee? 391 01:13:55,915 --> 01:13:58,959 Pravim ti, da dvigni krilo. 392 01:14:00,961 --> 01:14:05,674 Peter, nocoj mi ne bo uspelo v restavracijo. 393 01:14:11,512 --> 01:14:13,806 V redu. 394 01:14:14,223 --> 01:14:17,518 Ne moti me, ker... Ne moti. 395 01:14:42,082 --> 01:14:45,460 Sleci hlaène nogavice in spodnje perilo. 396 01:14:49,714 --> 01:14:52,842 Rekel sem ti, da te ne bom pofukal. 397 01:17:46,502 --> 01:17:50,339 Izpolni te obrazce in lahko greš na kosilo. 398 01:17:52,048 --> 01:17:55,510 Prinesi mi moj sendviè, jedel bom tukaj. 399 01:18:00,598 --> 01:18:03,476 Kot obièajno. 400 01:18:06,020 --> 01:18:08,981 Tokrat brez majoneze. 401 01:18:11,817 --> 01:18:14,944 In pošlji mi tisto ... 402 01:18:20,324 --> 01:18:22,660 Dobro. 403 01:19:07,993 --> 01:19:10,829 Gospod Gray. 404 01:19:30,430 --> 01:19:34,309 Tiè. Daj mi tièa v usta. 405 01:19:35,810 --> 01:19:38,646 Fukaj me. 406 01:19:56,204 --> 01:19:58,873 Sranje. Jebenti. 407 01:19:59,666 --> 01:20:02,293 Majoneza. Orhideje. 408 01:20:03,669 --> 01:20:06,047 Gospod Gray. 409 01:20:28,692 --> 01:20:31,361 Edward. 410 01:20:49,878 --> 01:20:53,799 Ljudje na splošno mislijo, da je najbolje pobegniti od boleèine. 411 01:20:54,216 --> 01:20:59,345 Toda življenje je sreènejše, èe zajema vse oblike èustev. 412 01:20:59,971 --> 01:21:06,519 Èe poznamo tako boleèino kot užitek, ima življenje globlji pomen. 413 01:21:07,603 --> 01:21:10,939 Kako priznati, da ste dominantni ali podložni 414 01:21:42,760 --> 01:21:47,390 Draga Lee, to je gnusno. Oprosti. Ne vem, zakaj sem tak. 415 01:21:57,607 --> 01:22:00,068 Gospodièna Holloway. 416 01:22:02,070 --> 01:22:06,616 Ja? -Prinesi mi rezultate testa iz strojepisja. -Prav. 417 01:22:30,012 --> 01:22:32,598 Kaj se je zgodilo? 418 01:22:34,016 --> 01:22:36,393 Si noseèa? 419 01:22:38,353 --> 01:22:40,647 Ne. 420 01:22:41,523 --> 01:22:46,110 Ali nameravaš zanositi? -Lahko... -Nameravaš zanositi? 421 01:22:47,487 --> 01:22:51,991 Ne. -Živiš v stanovanju? -V hiši. 422 01:22:53,617 --> 01:22:56,745 Sama? -S starši. 423 01:22:58,872 --> 01:23:02,542 Si poroèena? -Nisem. 424 01:23:13,594 --> 01:23:17,139 To so tvoji rezultati? -Ja. 425 01:23:24,521 --> 01:23:27,440 Res želiš biti moja tajnica? 426 01:23:29,942 --> 01:23:32,361 Ja. 427 01:23:36,240 --> 01:23:41,661 Ne gre samo za tipkanje, sponke in pisala? -Ne. 428 01:23:42,203 --> 01:23:44,414 Kaj? 429 01:23:44,873 --> 01:23:47,291 Ne. 430 01:23:50,711 --> 01:23:54,923 Všeè si mi, Lee, ampak mislim, da te ne bom najel. 431 01:23:57,259 --> 01:24:01,263 Zakaj? -Zaradi tvojega obnašanja. 432 01:24:04,224 --> 01:24:07,435 Kaj je narobe z njim? -Slabo je. 433 01:24:12,273 --> 01:24:15,317 Oprosti, poberi svoje stvari. 434 01:24:17,111 --> 01:24:21,156 Time avt! -Odpušèena si! -Odpušèen si! 435 01:24:21,573 --> 01:24:24,576 Odpušèena si. Lee, zdaj pa pojdi! 436 01:24:31,374 --> 01:24:35,169 Zakaj si namazala lepilo po Ramseyjevi kartoteki? 437 01:24:35,502 --> 01:24:39,256 Popravljala sem unièevalec dokumentov. 438 01:24:39,673 --> 01:24:43,927 Pod mizo sezuvaš èevlje. Vonjam tvoje noge. 439 01:24:44,302 --> 01:24:47,472 Kdaj zamenjaš hlaène nogavice? -Vsak dan. 440 01:24:47,847 --> 01:24:50,975 Vsakiè, ko uporabljaš radirko, na mizi ostanejo smeti. 441 01:24:51,434 --> 01:24:54,687 Rekel sem ti, da odnesi walkman domov. 442 01:24:55,104 --> 01:25:00,025 Ne dovolim ti poslušati glasbe, ko moraš delati! 443 01:25:00,442 --> 01:25:05,321 Videl sem ga v tvojem predalu! Vem, da je tam! -Odstranila ga bom. 444 01:25:45,942 --> 01:25:50,029 Moraš oditi ali pa se ne bom ustavil. -Nikar. 445 01:25:54,158 --> 01:25:57,036 Ne smem veè. 446 01:25:59,455 --> 01:26:02,499 Ampak želim vas spoznati. 447 01:26:27,939 --> 01:26:31,776 Žal mi je za vse, kar se je zgodilo med nama. 448 01:26:32,193 --> 01:26:36,864 Spoznal sem, kako sem se zmotil s tabo. 449 01:26:39,491 --> 01:26:42,953 In upam, da me boš razumela. 450 01:26:44,871 --> 01:26:48,792 Od mene boš dobila najboljša priporoèila. 451 01:26:52,670 --> 01:26:55,047 Ven. 452 01:26:56,549 --> 01:26:59,843 Ven! -Kaj poènete? -Ven! 453 01:28:16,539 --> 01:28:19,959 Pismo sem odprla takoj, ko sem prišla domov. 454 01:28:20,417 --> 01:28:25,547 Notri je bil èek za 680 dolarjev. Veè kot mi je bil dolžan. 455 01:28:26,048 --> 01:28:29,509 Hotela sem raztrgati èek, a ga nisem. 456 01:28:29,968 --> 01:28:35,431 Vedela sem, da delam prav. Vsega tega nisem nikomur povedala. 457 01:28:36,224 --> 01:28:41,729 Pretvarjala sem se, da grem v službo in opazovala njegovo pisarno. 458 01:28:42,980 --> 01:28:47,025 Najel je novo dekle in zamenjal kljuèavnice. 459 01:28:48,860 --> 01:28:51,946 Nièesar nisem mogla narediti. 460 01:29:02,665 --> 01:29:08,587 Moj zdravnik je rekel, da se vsako potovanje zaène s prvim korakom. 461 01:29:09,337 --> 01:29:14,175 Odloèila sem se spoznati nekoga novega. Sadist išèe mazohista. 462 01:29:14,967 --> 01:29:19,972 Eden me je hotel ušèipniti v bradavièke še preden sem vstopila v avto. 463 01:29:21,015 --> 01:29:25,978 Živjo. -Drugi me je prosil, naj se polulam na verandi. Zavrnila sem. 464 01:29:26,478 --> 01:29:29,648 Rekel je: Rekla si, da si mazohistka. 465 01:29:30,273 --> 01:29:34,569 Eden je hotel, da ga privežem k štedilniku, ko so plošèe prižgane. 466 01:29:35,111 --> 01:29:38,030 In morala sem metati paradižnike vanj. -Hvala ti! 467 01:29:38,781 --> 01:29:43,077 Za nekaj èasa sem se nehala truditi in ostala doma. 468 01:29:43,577 --> 01:29:48,707 Pomagala sem oèetu, da se je navadil biti trezen. In potem... 469 01:29:49,166 --> 01:29:53,878 Peter me je zasnubil v kleti J.C. Penny's. 470 01:29:54,337 --> 01:29:58,049 Mislim, da sem privolila, ker nisem vedela, kaj naj naredim drugega. 471 01:29:58,591 --> 01:30:02,386 V tistih letih sem bila malo vitkejša od tebe. 472 01:30:05,806 --> 01:30:08,809 Med obredom zadrži dih in bo. 473 01:30:09,309 --> 01:30:13,980 Ne premikaj se, grem po Stewarta. Lepa si, lepa. 474 01:30:38,086 --> 01:30:40,338 Lee? 475 01:30:40,796 --> 01:30:44,550 Pred poroko te ne smem videti. -Kam greš? 476 01:30:58,813 --> 01:31:01,524 Nekaj ti moram povedati. -Lee. 477 01:31:02,108 --> 01:31:07,112 Ljubim te. -Ne bi smela biti tukaj. -Ljubim te. 478 01:31:22,251 --> 01:31:27,923 Oprosti, ampak ne verjamem ti. -Ampak je res. Je. 479 01:31:31,593 --> 01:31:36,514 To vprašanje je bilo rešeno, ko sem prejel vrnjeno odpravnino. 480 01:31:38,516 --> 01:31:41,269 Ljubim te. 481 01:31:42,853 --> 01:31:47,649 Tega ne moreva poèeti 24 ur na dan, vsak dan. -Zakaj ne? 482 01:32:02,747 --> 01:32:06,417 Roke položi na mizo, z dlanmi navzdol. 483 01:32:14,049 --> 01:32:17,051 Želim se ljubiti. 484 01:32:22,765 --> 01:32:26,518 Ne premikaj nog s tal, dokler se ne vrnem. 485 01:33:16,231 --> 01:33:20,985 Halo? -Èe te zanima, je tvoja zaroèenka v moji pisarni. 486 01:33:54,683 --> 01:33:57,727 Lee, tudi jaz te imam rad. 487 01:34:03,316 --> 01:34:06,152 Ah, ti si. 488 01:34:15,577 --> 01:34:18,371 Kaj delaš, Lee? 489 01:34:19,289 --> 01:34:23,876 Ne razumem. -Oprosti, vendar te moram prositi, da odideš. 490 01:34:26,337 --> 01:34:30,841 Tvoj zaroèenec sem, Lee! -Motiš posest nekoga drugega. 491 01:34:31,633 --> 01:34:37,264 Temu se reèe vdor na posest. 492 01:34:42,977 --> 01:34:46,022 Dobro, Lee. Lee. 493 01:34:49,066 --> 01:34:54,154 Je to kaj spolnega? -Se ti zdi spolno? 494 01:34:56,782 --> 01:34:59,743 Ne vem, Lee! 495 01:35:00,410 --> 01:35:03,413 Zakaj ne premakneš rok? 496 01:35:05,915 --> 01:35:08,918 Ker noèem! 497 01:35:12,463 --> 01:35:14,756 Ne! 498 01:35:44,367 --> 01:35:46,619 Peter. 499 01:35:47,745 --> 01:35:50,414 Noèem te. 500 01:35:54,668 --> 01:35:56,962 Zdaj pa odidi. 501 01:35:57,963 --> 01:36:00,298 Ven! 502 01:36:02,383 --> 01:36:05,345 Ven! 503 01:36:45,048 --> 01:36:48,217 Prinesla sem ti grah. 504 01:36:51,929 --> 01:36:56,850 Noben zakon ne more nadzorovati odnosa med moškim in žensko. 505 01:36:57,267 --> 01:37:01,688 Obstajajo drugi naèini za izražanje èustev, Lee, obièajni. 506 01:37:02,230 --> 01:37:06,401 Vrni mi to obleko, kemièno oèišèeno in v popolnem stanju. 507 01:37:06,734 --> 01:37:09,528 Pušèam ti to literaturo. 508 01:37:10,154 --> 01:37:13,699 Najprej preberi nekaj o boju žensk. 509 01:37:28,713 --> 01:37:32,925 Lee, zgodovina katolicizma je polna tega. 510 01:37:33,884 --> 01:37:37,721 Menihi so na glavi nosili trne. 511 01:37:38,305 --> 01:37:41,850 Nune so trne šivale v oblaèila od znotraj. 512 01:37:42,309 --> 01:37:47,772 Pred dvema letoma sva se razšla, ni šlo. Izpustila sem ga. 513 01:37:48,272 --> 01:37:52,568 Si del velike tradicije. -Cenim vas, gospodièna Holloway. 514 01:37:52,985 --> 01:37:56,655 Tako izoliranega èloveka ne poznam. 515 01:37:57,281 --> 01:38:02,494 Èrv! Odlièno! -Kdo lahko trdi, da mora biti ljubezen mehka in nežna? 516 01:38:03,036 --> 01:38:07,123 Si otrok Božjega daru življenja. 517 01:38:07,665 --> 01:38:11,252 Nastala si iz mene, a nisi jaz. 518 01:38:12,211 --> 01:38:17,883 Tvoja duša in telo sta tvoja, delaj z njima, kar želiš. 519 01:38:21,511 --> 01:38:24,514 Hvala, oèka. 520 01:38:40,612 --> 01:38:42,823 Pijaèa. 521 01:38:43,657 --> 01:38:47,744 Vzemite, kar ste naroèili. Ne jemljite tujega. 522 01:38:48,620 --> 01:38:52,456 57 piv na steni... 523 01:38:55,251 --> 01:38:58,796 57 steklenic piva... 524 01:39:02,841 --> 01:39:05,844 Vzameš eno... 525 01:39:19,481 --> 01:39:24,152 Danes je tretji dan gladovne stavke Lee Holloway. 526 01:39:25,570 --> 01:39:31,492 Gotovo ste že slišali, da se mnogi sprašujejo, ali bo vztrajala do smrti. 527 01:39:36,080 --> 01:39:41,001 Tako ali drugaèe vedno trpim, ne da bi toèno vedela, zakaj. 528 01:39:42,127 --> 01:39:46,298 Vem pa, da me ni veè tako strah trpljenja. 529 01:39:47,090 --> 01:39:52,512 Èutim bolj kot kdajkoli in imam nekoga, s komer to èutim. 530 01:39:53,554 --> 01:39:59,435 S komer se igram, kogar ljubim. In to na naèin, ki se mi zdi dober. 531 01:40:01,395 --> 01:40:07,359 Naj ve, da tudi jaz vidim njegovo trpljenje. In da ga želim ljubiti. 532 01:42:39,874 --> 01:42:45,629 Vsak rez, vsaka brazgotina, drugaèno razpoloženje ali èas. 533 01:42:47,297 --> 01:42:53,469 Povedala sem mu, katera je prva. In od kod druga? Vseh se spomnim. 534 01:42:55,888 --> 01:43:00,726 Prviè v življenju sem se poèutila lepo. 535 01:43:03,145 --> 01:43:07,524 Konèno sem del zemlje. Dotaknila sem se tal. 536 01:43:08,859 --> 01:43:11,986 In vrnil mi je ljubezen. 537 01:43:31,963 --> 01:43:34,966 Na katero srednjo šolo si hodil? 538 01:43:37,927 --> 01:43:40,554 Kakšna je bila tvoja mati? 539 01:43:41,847 --> 01:43:44,850 Kako ji je bilo ime? 540 01:43:47,603 --> 01:43:51,815 Kaj si napisal pod sliko v letopisu? 541 01:43:57,236 --> 01:44:00,364 Kdo je bila tvoja prva ljubezen? 542 01:44:03,200 --> 01:44:07,204 Kdaj je bilo tvoje srce prviè zlomljeno? 543 01:44:14,627 --> 01:44:17,672 Kje si rojen? 544 01:44:25,095 --> 01:44:28,181 Des Moines, Iowa. 545 01:44:48,200 --> 01:44:52,662 Vse, kar poèneva, se je zlilo v vsakdanje življenje. 546 01:44:53,330 --> 01:44:56,791 Na koncu sva bila èisto navaden par. 547 01:44:57,166 --> 01:44:59,502 Obrni ga. 548 01:45:00,545 --> 01:45:02,755 Napni. 549 01:45:03,339 --> 01:45:06,425 Blazine naj bodo urejene. 550 01:45:08,218 --> 01:45:11,096 Od najveèje do najmanjše. 551 01:45:12,305 --> 01:45:16,643 Poroèila sva se junija. Sama pri matièarju. 552 01:45:18,269 --> 01:45:21,397 Na medene tedne sva šla v gore. 553 01:45:22,106 --> 01:45:26,485 Samo za konec tedna, ker se je moral Edward vrniti v službo. 554 01:46:33,796 --> 01:46:37,116 MEDIATRANSLATIONS 555 01:46:38,305 --> 01:47:38,455 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm