1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:51,134 --> 00:00:52,927 Ai schimbat treapta. 3 00:00:53,094 --> 00:00:56,514 Cu jumătate de treaptă mai jos. 4 00:01:45,063 --> 00:01:46,606 Da! 5 00:01:48,566 --> 00:01:49,734 Bine! 6 00:02:05,834 --> 00:02:11,172 Nu-ţi face griji pentru mine Voi fi bine 7 00:02:13,174 --> 00:02:18,304 Nu vreau să-mi spui Că-i timpul să vin acasă 8 00:02:20,598 --> 00:02:24,811 Nu-mi mai pasă ce-mi spui Asta-i viaţa mea 9 00:02:27,730 --> 00:02:34,237 Tu trăieşte-o pe a ta Lasă-mă în pace 10 00:02:34,863 --> 00:02:39,909 Nu vreau să aud E viaţa mea 11 00:02:40,076 --> 00:02:42,704 Nu-mi place să mi se spună ce să fac. 12 00:02:44,622 --> 00:02:45,623 Dintotdeauna. 13 00:02:45,790 --> 00:02:50,753 O să-ţi spună să nu dormi singur Într-un loc ciudat 14 00:02:51,629 --> 00:02:53,756 În copilărie mi s-a spus: 15 00:02:53,923 --> 00:02:58,178 "Termini liceul, te duci la facultate, te angajezi şi gata." 16 00:02:58,344 --> 00:03:00,430 Nimic mai mult. 17 00:03:05,768 --> 00:03:09,856 Şi mi-am zis: "Eu nu vreau să duc o astfel de viaţă. 18 00:03:10,023 --> 00:03:11,691 "Vreau altceva." 19 00:03:14,527 --> 00:03:16,863 Asta e filozofia mea de viaţă. 20 00:03:17,030 --> 00:03:19,073 Dacă vreau să fac ceva, o să fac. 21 00:03:19,240 --> 00:03:22,076 N-am nevoie de permisiunea nimănui. 22 00:03:22,243 --> 00:03:27,207 Nu vreau să aud E viaţa mea 23 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 Artistul pop al anilor '70, cunoscut ca Pianistul, 24 00:03:48,561 --> 00:03:54,067 se descurcă bine şi în anii '80, după cum am putut vedea în Cincinnati. 25 00:03:54,234 --> 00:03:55,693 Dan Royal a fost acolo. 26 00:03:55,860 --> 00:03:59,030 La 33 de ani, Billy Joel cântă de 29 de ani la pian. 27 00:03:59,197 --> 00:04:04,077 Unii spun că a devenit cunoscut în 1973, datorită piesei "Piano man". 28 00:04:04,244 --> 00:04:07,038 Apoi a câştigat popularitate cu o serie de hituri. 29 00:04:07,205 --> 00:04:10,959 Acum un an a trecut printr-o încercare: un accident de motocicletă. 30 00:04:11,125 --> 00:04:16,256 Mi-am rupt încheietura. Acum am mobilitate redusă. 31 00:04:16,422 --> 00:04:20,551 Nu pot să-mi îndoi mâna mai mult şi degetul mare a fost zdrobit. 32 00:04:20,718 --> 00:04:23,471 Îmi lipseşte o bucată de os. 33 00:04:23,638 --> 00:04:29,060 Doare, dar cânt rock-and-roll. Nu sunt Vladimir Horowitz. 34 00:04:32,981 --> 00:04:39,320 Anul trecut, Joel s-a despărţit de soţie. Aţi crede că s-a mai potolit după aceea. 35 00:04:39,487 --> 00:04:43,616 Accept cu demnitate şi graţie. 36 00:04:43,783 --> 00:04:46,369 Nu mai vreau să trăiesc! 37 00:04:49,539 --> 00:04:51,457 Aveţi grijă de Billy? 38 00:04:51,624 --> 00:04:56,337 - Am auzit că ţi-ai schimbat impresarul. - Nu. Mă bat în fiecare seară. 39 00:04:57,505 --> 00:05:00,717 Eu am condus maşina implicată în accidentul lui. 40 00:05:12,478 --> 00:05:18,609 Billy s-a întors şi ce ne frapează e că publicul nu l-a uitat. 41 00:05:21,612 --> 00:05:24,699 Albumul Glass Houses era excelent pentru concerte. 42 00:05:24,866 --> 00:05:29,495 Are o dinamică puternică şi se pretează la spaţii mari. 43 00:05:29,662 --> 00:05:35,043 E influenţat de muzica rock care mă bucura în tinereţe. 44 00:05:35,460 --> 00:05:40,673 După ce l-am terminat, am vrut să schimb din nou direcţia. 45 00:05:41,966 --> 00:05:46,721 Treceam printr-un divorţ şi reevaluam totul în viaţă. 46 00:05:46,888 --> 00:05:49,891 Voiam să fac ceva mai serios. 47 00:05:55,688 --> 00:05:59,233 Anul trecut am început să lucrez la un album, 48 00:05:59,400 --> 00:06:02,403 dar n-am reuşit să-l termin din cauza accidentului. 49 00:06:02,570 --> 00:06:06,407 Mi-a dat tot programul peste cap. 50 00:06:08,034 --> 00:06:10,578 Totuşi mă bucur că n-am abandonat. 51 00:06:13,122 --> 00:06:16,501 Billy nu prea are răbdare când înregistrează în studio. 52 00:06:16,667 --> 00:06:19,253 Aş spune că The Nylon Curtain a fost excepţia. 53 00:06:20,296 --> 00:06:23,633 Voiam să produc o capodoperă sonică. 54 00:06:25,968 --> 00:06:30,390 În mod normal, în studio îţi înregistrezi creaţiile. 55 00:06:30,556 --> 00:06:36,479 În acest caz, am lucrat mult în studio cu tehnologia care definitivează piesele. 56 00:06:37,230 --> 00:06:41,234 Am folosit studioul ca pe un instrument. 57 00:06:41,401 --> 00:06:46,114 Dădea viaţă unor stări şi lumi sonore, precum "Scandinavian skies". 58 00:06:58,918 --> 00:07:03,005 A fost o perioadă plină de inspiraţie la nivel creator şi muzical. 59 00:07:06,509 --> 00:07:12,515 Schimbau ce auzeam în căşti. Vocile erau diferite, ecoul era diferit. 60 00:07:12,682 --> 00:07:15,393 Mi-am zis: "Pot scrie pe melodia asta." 61 00:07:16,018 --> 00:07:19,355 Presiune! 62 00:07:19,522 --> 00:07:23,192 E atât de ciudat şi avangardist 63 00:07:23,776 --> 00:07:29,490 Voiam ca sunetul să fie la fel de important ca notele. 64 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 Pentru "Pressure", m-am inspirat din Ceaikovski... 65 00:07:39,208 --> 00:07:42,128 Voiam să aud mandoline şi balalaici. 66 00:07:42,545 --> 00:07:47,175 Phil Ramone a adus în studio nişte cântăreţi ruşi la balalaică. 67 00:07:47,341 --> 00:07:51,387 Am intrat în studio şi am văzut nişte bătrânei cu instrumente, 68 00:07:51,554 --> 00:07:54,390 dar a fost foarte tare, sunetul a fost grozav. 69 00:07:54,557 --> 00:07:58,019 Şase cântăreţi la balalaică. Pentru ce? Într-un semicerc... 70 00:08:01,397 --> 00:08:03,483 "Glumeşti!" "Nu, asta vreau." 71 00:08:15,786 --> 00:08:21,417 E albumul de care sunt cel mai mândru. E o operă de artă sonică. 72 00:08:21,584 --> 00:08:24,670 Reprezintă o tranziţie pentru mine. 73 00:08:24,837 --> 00:08:28,674 Muzica m-a îndreptat spre un alt tip de versuri. 74 00:08:28,841 --> 00:08:31,511 Nu totul este despre iubire şi iubite. 75 00:08:31,677 --> 00:08:35,806 A fost un album serios, cu muzică serioasă. 76 00:08:36,766 --> 00:08:38,226 Mă maturizasem. 77 00:08:38,392 --> 00:08:42,271 Nu mai aveam 20 de ani şi nu mai voiam să cânt doar rock. 78 00:08:42,438 --> 00:08:44,106 A fost un album despre lume. 79 00:08:45,566 --> 00:08:49,820 Trăiam vremurile lui Reagan, care trebuiau să fie strălucitoare, 80 00:08:49,987 --> 00:08:52,698 dar se întâmplau şi multe lucruri tulburi. 81 00:08:52,865 --> 00:08:56,369 America cea promiţătoare dispăruse. 82 00:08:56,536 --> 00:08:58,788 Lucrurile chiar se schimbau. 83 00:09:10,091 --> 00:09:13,886 Locuim în Allentown 84 00:09:14,470 --> 00:09:18,099 Şi ne închid toate fabricile 85 00:09:18,266 --> 00:09:21,769 Industria oţelului dispărea lăsând mulţi şomeri în urmă. 86 00:09:21,936 --> 00:09:24,063 Ştirile scriau doar despre asta. 87 00:09:27,233 --> 00:09:29,986 Dar au extras tot cărbunele din pământ 88 00:09:30,152 --> 00:09:33,447 La un moment dat a compus cântece precum "Allentown". 89 00:09:33,614 --> 00:09:37,368 Camera se retrage şi toţi apărem într-un anumit spaţiu şi timp. 90 00:09:38,703 --> 00:09:41,998 Toţi copiii au o şansă reală 91 00:09:42,164 --> 00:09:45,918 Să le calce pe urme taţilor lor 92 00:09:46,085 --> 00:09:49,839 Cred că i-a reuşit cam tot ce şi-a propus. 93 00:09:50,006 --> 00:09:54,802 Billy Joel cânta despre ceva mai important decât el. 94 00:09:59,932 --> 00:10:05,438 E tot mai greu să rămânem 95 00:10:05,605 --> 00:10:10,276 Şi locuim în Allentown 96 00:10:10,818 --> 00:10:14,447 Natura egalitară a acelui cântec şi legătura cu clasa muncitoare 97 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 sunt aspecte-cheie în muzica lui. 98 00:10:17,199 --> 00:10:20,202 Oamenii se regăsesc în melodiile lui. 99 00:10:20,369 --> 00:10:24,999 Ştie ce are impact pentru că a simţit şi el aceleaşi lucruri. 100 00:10:25,166 --> 00:10:31,172 După părerea mea, pasiunea lui izvorăşte din puritatea muzicii. 101 00:10:34,717 --> 00:10:38,054 Îi pasă de experienţa umană. Nu e doar de faţadă. 102 00:10:38,929 --> 00:10:40,931 A scris cântece care contează. 103 00:10:43,893 --> 00:10:49,148 Ne-am cunoscut ca suflete-pereche 104 00:10:49,315 --> 00:10:52,943 Pe insula Parris 105 00:10:53,110 --> 00:10:55,571 Pe The Nylon Curtain am o piesă 106 00:10:55,738 --> 00:10:59,116 pe care le-am scris-o prietenilor mei veterani în Vietnam. 107 00:10:59,283 --> 00:11:03,704 M-au rugat să scriu ceva pentru ei şi le-am zis că n-am fost în Vietnam. 108 00:11:04,330 --> 00:11:08,125 Nu era locul meu să o scriu. Au zis: "Îţi povestim ce am trăit." 109 00:11:11,170 --> 00:11:13,506 Tăioase ca nişte cuţite 110 00:11:14,548 --> 00:11:20,262 Şi eram gata Să ne sacrificăm viaţa 111 00:11:21,055 --> 00:11:24,183 Nu exista un cântec scris din perspectiva soldatului 112 00:11:24,350 --> 00:11:27,728 care era împuşcat pe câmpul de luptă. 113 00:11:28,354 --> 00:11:31,982 Mesajul era: "Cum te-ai simţit când ai fost acolo?" 114 00:11:32,983 --> 00:11:37,446 Şi ne-am sprijinit reciproc 115 00:11:37,613 --> 00:11:40,282 Ca de la frate la frate 116 00:11:41,158 --> 00:11:43,452 Arta are implicaţii politice, 117 00:11:43,619 --> 00:11:48,416 dar piesa lui Billy nu era politică, ci prezenta o atitudine. 118 00:11:48,582 --> 00:11:53,003 Tânărul nervos din piesa lui Billy 119 00:11:53,170 --> 00:11:56,507 nu era un tânăr activist nervos. 120 00:11:56,674 --> 00:12:00,761 Apreciez versurile lui Billy pentru că nu sunt ancorate de nimic. 121 00:12:00,928 --> 00:12:04,181 De aceea sunt universal valabile. 122 00:12:04,348 --> 00:12:09,478 Vom pieri toţi împreună 123 00:12:09,645 --> 00:12:16,652 Da, vom pieri toţi împreună 124 00:12:18,863 --> 00:12:20,740 Când ascult "Goodnight Saigon", 125 00:12:20,906 --> 00:12:24,744 nu mă gândesc la ramificaţiile socio-politice ale războiului din Vietnam, 126 00:12:24,910 --> 00:12:26,579 ci la soldaţii din piesă. 127 00:12:26,746 --> 00:12:30,166 Cele mai bune piese ale lui Joel sunt despre oameni, 128 00:12:30,332 --> 00:12:32,501 nu despre cauze sau concepte. 129 00:12:35,588 --> 00:12:37,047 Mulţumesc! 130 00:12:37,798 --> 00:12:39,425 Sunteţi incredibili. 131 00:12:43,179 --> 00:12:46,307 Nu-mi place să fac declaraţii politice pe scenă. 132 00:12:46,474 --> 00:12:49,518 Oamenii vor să se deconecteze şi îi înţeleg. 133 00:12:52,646 --> 00:12:57,526 Dar uneori se întâmplă lucruri pe care nu le pot ignora. 134 00:12:58,235 --> 00:13:01,614 Când am purtat steaua lui David 135 00:13:01,781 --> 00:13:07,119 la o săptămână după mitingul "Dreapta unită" din Charlottesville... 136 00:13:07,286 --> 00:13:09,997 Evreii nu ne vor înlocui! 137 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 Trebuia să iau atitudine. 138 00:13:12,124 --> 00:13:15,711 Eram supărat. Au luat cu asalt străzile unui oraş american 139 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 scandând: "Evreii nu ne vor înlocui". 140 00:13:18,255 --> 00:13:21,091 Am luptat într-un război împotriva oamenilor ca ei. 141 00:13:24,929 --> 00:13:29,183 Şi Trump iese şi declară: "Ambele părţi au avut oameni de treabă." 142 00:13:29,350 --> 00:13:34,021 Ambele părţi au avut oameni de treabă. 143 00:13:34,188 --> 00:13:37,775 Trebuia să fi spus că ăia sunt oameni răi. 144 00:13:37,942 --> 00:13:43,197 E incalificabil. Naziştii nu sunt oameni buni. Punct. 145 00:13:43,364 --> 00:13:45,699 M-am înfuriat şi a trebuit să fac ceva, 146 00:13:45,866 --> 00:13:49,745 dar n-am vrut să ţin un discurs pe scenă şi să zic: "E greşit." 147 00:13:50,329 --> 00:13:53,916 Am purtat steaua ca să spun 148 00:13:55,626 --> 00:14:00,422 că, orice ar fi, întotdeauna voi fi evreu. 149 00:14:00,589 --> 00:14:04,844 NÜRNBERG, GERMANIA ANII '30 150 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Sunt evreu. 151 00:14:10,057 --> 00:14:13,811 Tata a crescut în Germania, într-o familie înstărită. 152 00:14:14,854 --> 00:14:18,190 Mi-am întâlnit bunicii din partea tatei doar de câteva ori. 153 00:14:18,357 --> 00:14:22,945 Erau mândri că sunt germani. Nu erau evrei practicanţi. 154 00:14:23,112 --> 00:14:28,075 I-au organizat tatei un bar miţva şi atât. Nu mergeau la sinagogă. 155 00:14:28,242 --> 00:14:31,829 Dar, în Germania, conta doar dacă erai evreu la origine. 156 00:14:34,081 --> 00:14:36,500 Bunicul din partea tatei, Karl Joel, 157 00:14:36,667 --> 00:14:42,006 avea o fabrică în Nürnberg, Joel Macht Fabrik. 158 00:14:42,673 --> 00:14:47,511 Produceau textile şi îmbrăcăminte. 159 00:14:47,678 --> 00:14:53,350 A avut o afacere prosperă până când au venit naziştii la putere. 160 00:14:55,185 --> 00:15:00,441 Erau bogaţi şi locuiau într-o casă frumoasă lângă un parc. 161 00:15:00,858 --> 00:15:04,695 În acel parc se organizau mitingurile naziste din Nürnberg. 162 00:15:13,245 --> 00:15:17,750 Avem cel mai bun sânge 163 00:15:18,125 --> 00:15:20,252 şi ştim asta! 164 00:15:20,419 --> 00:15:26,258 Suntem hotărâţi să păstrăm controlul asupra naţiunii 165 00:15:26,425 --> 00:15:29,553 şi să nu renunţăm la el niciodată! 166 00:15:29,720 --> 00:15:33,724 Tata se uita peste gard la discursurile lor antisemite 167 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 şi vedea ce se întâmpla. 168 00:15:36,810 --> 00:15:38,354 Nu-mi imaginez trauma 169 00:15:38,520 --> 00:15:43,067 de a privi parada SS care promova aceste principii. 170 00:15:43,776 --> 00:15:45,569 S-a născut în 1923, 171 00:15:45,736 --> 00:15:49,573 deci avea zece ani când Hitler a devenit cancelarul Germaniei. 172 00:15:50,324 --> 00:15:51,909 Lucrurile au luat-o razna. 173 00:15:54,787 --> 00:15:59,792 Guvernul german a retras cetăţenia tuturor evreilor. 174 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 N-aveai voie în parc. 175 00:16:04,838 --> 00:16:08,842 N-aveai voie să mergi pe stradă. N-aveai absolut niciun drept. 176 00:16:09,885 --> 00:16:13,806 La şcoală, copiii germani stăteau în cealaltă parte a clasei. 177 00:16:17,893 --> 00:16:20,479 Până la urmă li s-a interzis să meargă la şcoală. 178 00:16:22,064 --> 00:16:24,358 Julius Streicher, un redactor, 179 00:16:24,525 --> 00:16:27,611 administra câteva ziare antisemite. 180 00:16:27,778 --> 00:16:29,697 Der Stürmer era cel mai mare. 181 00:16:30,364 --> 00:16:32,449 Scriau despre bunicul meu. 182 00:16:32,825 --> 00:16:35,536 Îl numeau "Evreul Joel". 183 00:16:37,746 --> 00:16:40,666 În cele din urmă, ordonanţele, legile 184 00:16:40,833 --> 00:16:44,795 şi articolele i-au afectat afacerea. 185 00:16:44,962 --> 00:16:48,424 Ştampilau toate comenzile cu "J" de la "Jude", evreu. 186 00:16:49,425 --> 00:16:52,553 Nu ştiu de ce credea că va rezista, 187 00:16:52,720 --> 00:16:57,474 fiindcă era tot mai clar că afacerile evreieşti vor fi închise. 188 00:16:58,017 --> 00:17:04,606 Fie era optimist incurabil, fie nu voia să accepte ce se întâmpla. 189 00:17:07,067 --> 00:17:10,446 Au fost obligaţi să vândă afacerea pe nimic. 190 00:17:10,612 --> 00:17:14,950 Pe două parale. I-au vândut-o unui anume Neckermann. 191 00:17:15,117 --> 00:17:17,703 Neckermann nu le-a dat banii niciodată. 192 00:17:17,870 --> 00:17:21,540 Bunicul l-a întrebat ce să facă pentru a-şi primi banii 193 00:17:21,707 --> 00:17:25,586 şi a primit mesajul: "Ne ocupăm noi." 194 00:17:26,462 --> 00:17:30,507 A fost avertizat în ultima clipă că va fi ucis. 195 00:17:32,217 --> 00:17:34,261 Bunicul a înţeles situaţia. 196 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 Trebuia să fugă şi a avut noroc. 197 00:17:37,473 --> 00:17:42,728 Au trecut graniţa în Elveţia, un lucru dificil pentru multă lume. 198 00:17:44,021 --> 00:17:49,610 Dacă bunicii mei ar fi fost găsiţi în tren cu documente pe care scria "evreu", 199 00:17:49,777 --> 00:17:52,780 ar fi fost trimişi imediat în lagărul de concentrare. 200 00:17:52,946 --> 00:17:55,699 Au reuşit să fugă printr-o minune. 201 00:17:57,159 --> 00:18:00,996 Ironia sorţii, când Neckermann a preluat afacerea, 202 00:18:01,163 --> 00:18:07,544 a început să producă pijamale vărgate pentru lagărele de concentrare. 203 00:18:07,711 --> 00:18:10,130 Erau produse de Joel Macht Fabrik. 204 00:18:15,052 --> 00:18:18,430 Am aflat toate astea pe la 25 de ani. 205 00:18:18,597 --> 00:18:21,850 Încă încerc să aflu toată povestea. 206 00:18:22,768 --> 00:18:27,564 Nu mi-am cunoscut tatăl deloc de pe la vreo opt ani 207 00:18:27,731 --> 00:18:29,525 şi până pe la 25 de ani. 208 00:18:29,691 --> 00:18:34,071 Am încercat să aflu unde era, 209 00:18:34,238 --> 00:18:37,491 cum să iau legătura cu el, dar nimeni nu ştia nimic. 210 00:18:49,002 --> 00:18:54,091 Pe la 21-22 de ani, am plecat în Europa. 211 00:18:54,258 --> 00:18:59,471 Am cântat în cluburi, în baruri şi în săli de spectacole. 212 00:19:01,014 --> 00:19:05,060 M-am gândit să încerc să dau de tata, 213 00:19:05,227 --> 00:19:08,605 fiindcă nu-mi dăduse niciun semn, nu mă sunase niciodată. 214 00:19:08,772 --> 00:19:11,191 Mă întrebam dacă mai trăieşte. 215 00:19:15,195 --> 00:19:18,240 În ziua când trebuia să mă întorc în State, 216 00:19:18,407 --> 00:19:23,453 am primit o telegramă: "Ţi-am găsit tatăl." 217 00:19:23,620 --> 00:19:27,249 Şi: "Mi-au găsit tatăl! Unde? Cum aţi reuşit?" 218 00:19:27,583 --> 00:19:31,378 Am aflat că locuia la Viena. 219 00:19:36,216 --> 00:19:41,471 Am fost să-l vizitez acasă şi am cunoscut un mic băieţel blond. 220 00:19:42,764 --> 00:19:45,058 Am aflat că am un frate vitreg. 221 00:19:47,686 --> 00:19:52,649 L-am cunoscut pe Bill la cinci ani. Îmi amintesc momentul. 222 00:19:53,400 --> 00:19:56,570 Era prima zi de şcoală şi tocmai terminasem orele. 223 00:19:57,112 --> 00:19:58,989 Mi-a citit o poveste la culcare. 224 00:19:59,907 --> 00:20:03,202 Am văzut poze cu tata jucându-se în zăpadă şi schiind. 225 00:20:03,368 --> 00:20:05,621 I-am zis: "Cu mine n-ai făcut asta." 226 00:20:05,787 --> 00:20:09,374 "Cu ce ţi-am greşit de n-ai mai dat niciun semn?" 227 00:20:11,293 --> 00:20:14,588 Mă frământau sentimente contradictorii. 228 00:20:14,755 --> 00:20:17,966 A dus o viaţă foarte ciudată. 229 00:20:18,133 --> 00:20:22,346 A luptat în armata SUA sub generalul Patton. 230 00:20:22,512 --> 00:20:24,556 A eliberat Dachau. 231 00:20:24,723 --> 00:20:29,102 Am încercat să-l fac să-mi povestească, dar a refuzat. 232 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 Fratele meu mi-a povestit multe. 233 00:20:34,107 --> 00:20:38,278 A rămas acolo o săptămână după eliberarea lagărului 234 00:20:38,445 --> 00:20:40,656 şi a văzut lucruri îngrozitoare. 235 00:20:43,617 --> 00:20:46,411 A rămas profund traumatizat. 236 00:20:48,956 --> 00:20:51,124 Apoi am aflat despre familia tatei. 237 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 Au fost vânaţi. 238 00:20:54,711 --> 00:20:56,505 Mulţi au ajuns la Auschwitz. 239 00:20:57,297 --> 00:21:00,425 Aproape întreaga familie a fost ucisă. 240 00:21:02,678 --> 00:21:06,848 Am vizitat cimitirul unde e îngropată familia Joel. 241 00:21:07,015 --> 00:21:09,893 Nu ştiam că avusesem atâtea rude. 242 00:21:12,437 --> 00:21:15,524 Uneori mă cuprinde furia. 243 00:21:15,691 --> 00:21:20,153 "De ce te enervezi? Tu n-ai păţit nimic." Nu, dar mi-au exterminat familia. 244 00:21:20,320 --> 00:21:22,906 Mi-ar fi plăcut să-i cunosc pe unii dintre ei. 245 00:21:27,160 --> 00:21:31,873 Tata era foarte interiorizat. Avea o fire întunecată. 246 00:21:32,040 --> 00:21:36,128 Când eram mic, mi-a zis odată: "Viaţa e o hazna." 247 00:21:36,295 --> 00:21:39,589 Mi-am zis: "Mamă, ce viziune optimistă!" 248 00:21:41,800 --> 00:21:45,762 S-a mutat în State, dar nu s-a acomodat aici. 249 00:21:48,056 --> 00:21:52,185 I s-a părut un loc prea comercial, lipsit de cultură. 250 00:21:52,853 --> 00:21:56,148 Antisemitismul de aici l-a supărat enorm. 251 00:21:57,691 --> 00:22:02,237 Când bunicii mei s-au hotărât să se întoarcă în Germania, 252 00:22:02,404 --> 00:22:06,700 ai mei au divorţat cam tot pe atunci 253 00:22:06,867 --> 00:22:09,619 şi s-a mutat şi el în Europa. 254 00:22:14,499 --> 00:22:17,711 Eram de faţă când Billy şi-a cunoscut tatăl. 255 00:22:17,878 --> 00:22:20,255 Toţi am amuţit când l-am văzut pe tatăl lui, 256 00:22:21,173 --> 00:22:23,008 dar vedeam tensiunea. 257 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 A fost ciudat. 258 00:22:26,720 --> 00:22:31,266 Cum refaci legătura cu tatăl tău? Cum reface el legătura cu fiul lui? 259 00:22:31,433 --> 00:22:34,144 Cred că eram prea timizi ca să ne vorbim. 260 00:22:34,311 --> 00:22:37,856 Ne petreceam timpul împreună 261 00:22:38,023 --> 00:22:42,027 şi încercam să ne apropiem şi să găsim o cale de a comunica. 262 00:22:42,944 --> 00:22:44,863 Niciunul dintre noi nu ştia cum. 263 00:22:51,703 --> 00:22:54,456 Aceste gânduri m-au măcinat 264 00:22:55,707 --> 00:23:00,629 şi, într-o zi, m-am aşezat la birou şi am compus un cântec. 265 00:23:00,796 --> 00:23:03,799 E un cântec pentru tata. Începem! 266 00:23:20,107 --> 00:23:23,235 Mai uşor, copil neastâmpărat 267 00:23:23,402 --> 00:23:26,446 Eşti prea ambiţios pentru un tânăr 268 00:23:26,613 --> 00:23:32,494 Dacă eşti atât de isteţ Spune-mi de ce-ţi e încă teamă? 269 00:23:35,455 --> 00:23:37,999 Unde arde? De ce te grăbeşti? 270 00:23:38,166 --> 00:23:44,089 Potoleşte-te înainte să te consumi Ai atâtea de făcut... 271 00:23:45,006 --> 00:23:48,009 Am avut privilegiul de a-l cunoaşte personal pe Billy. 272 00:23:48,176 --> 00:23:52,305 A suferit enorm în prima parte a vieţii. 273 00:23:52,472 --> 00:23:56,852 O parte din cântecele lui Billy reflectă acest aspect. 274 00:23:57,018 --> 00:23:59,604 Când o să-ţi dai seama 275 00:24:00,230 --> 00:24:03,233 Că Viena te aşteaptă? 276 00:24:04,609 --> 00:24:08,655 "Viena te aşteaptă"? Probabil asta căutam. 277 00:24:08,822 --> 00:24:12,159 Tatăl meu era acolo. Îl căutam. 278 00:24:12,325 --> 00:24:16,788 Dar, dincolo de tata, e oraşul muzicii. 279 00:24:16,955 --> 00:24:20,959 Are multă însemnătate din multe puncte de vedere. 280 00:24:22,252 --> 00:24:24,421 Păcat că asta-i viaţa ta 281 00:24:24,588 --> 00:24:28,175 Eşti atât de grăbit Încât ai uitat ce-ţi trebuie 282 00:24:28,341 --> 00:24:32,304 Cred că povestea lui Billy are o componentă psihologică mai profundă 283 00:24:32,471 --> 00:24:34,764 decât vrea el să recunoască. 284 00:24:37,100 --> 00:24:41,104 Există anumite traume peste care nu treci niciodată 285 00:24:41,271 --> 00:24:46,443 şi există anumite forţe care ne motivează şi de care nu suntem conştienţi uneori. 286 00:24:46,610 --> 00:24:51,239 Cred că motivaţia e faptul că voia să-şi cunoască tatăl prin muzică. 287 00:24:51,406 --> 00:24:53,241 Când o să-ţi dai seama 288 00:24:54,701 --> 00:24:59,539 Că Viena te aşteaptă? 289 00:25:15,764 --> 00:25:17,015 Mulţumesc! 290 00:25:17,182 --> 00:25:21,895 Aş vrea să cânt la pian cu tata dacă e şi el dispus să facă asta. 291 00:25:31,238 --> 00:25:34,324 Întotdeauna a existat o răceală, o izolare. 292 00:25:34,491 --> 00:25:36,409 Te ţinea mereu la distanţă. 293 00:25:42,541 --> 00:25:46,419 Voiam să mă apropii de el. Mi-ar fi plăcut să fie mândru de mine. 294 00:25:46,586 --> 00:25:50,382 Mi-ar fi plăcut să vorbesc cu el despre muzică şi viaţă. 295 00:25:53,760 --> 00:25:56,846 Dar nu ne-am apropiat suficient. 296 00:25:58,181 --> 00:26:00,850 N-am avut un moment magic. 297 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 E dezamăgitor. 298 00:26:09,693 --> 00:26:14,573 Unde e orchestra? 299 00:26:15,657 --> 00:26:20,829 Parcă trebuia să fie un musical 300 00:26:21,788 --> 00:26:26,751 Iată-mă la balcon 301 00:26:27,794 --> 00:26:32,924 Cum de am ratat uvertura? 302 00:26:35,760 --> 00:26:40,015 "Where's the Orchestra?" e ultimul cântec de pe albumul Nylon Curtain. 303 00:26:40,181 --> 00:26:42,142 Chiar dacă 304 00:26:42,309 --> 00:26:48,607 Nu am absolut 305 00:26:48,773 --> 00:26:50,609 nicio idee... 306 00:26:50,775 --> 00:26:55,322 E un cântec despre deziluzie. Pentru mine e o sinteză a vieţii. 307 00:26:55,488 --> 00:26:58,199 Viaţa nu e un musical, e o tragedie greacă. 308 00:26:58,366 --> 00:27:03,830 Unde e orchestra? 309 00:27:07,626 --> 00:27:11,087 Noapte bună, DC! Nu vă lăsaţi călcaţi în picioare. 310 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 The Nylon Curtain mă extenuase emoţional şi psihic. 311 00:27:16,384 --> 00:27:19,304 Simţeam că sunt la doi paşi de moarte. 312 00:27:19,471 --> 00:27:21,931 Eram în concert an de an, 313 00:27:22,349 --> 00:27:26,144 compuneam, înregistram şi plecam în turneu continuu. 314 00:27:26,311 --> 00:27:28,521 Nu-mi mai luasem concediu. 315 00:27:28,688 --> 00:27:31,775 Vorbeam cu Paul Simon, prietenul meu. 316 00:27:31,941 --> 00:27:34,986 Mi-a zis: "De ce nu te duci la Saint-Barthélemy?" 317 00:27:35,153 --> 00:27:39,074 Habar n-aveam unde e. "E o insulă liniştită." 318 00:27:39,240 --> 00:27:41,868 "O să-ţi placă. N-o să te deranjeze nimeni." 319 00:27:43,036 --> 00:27:45,789 I-am urmat sfatul şi m-am dus acolo. 320 00:27:46,623 --> 00:27:48,583 Credeam că e un loc liniştit. 321 00:27:52,545 --> 00:27:56,966 Christie Brinkley a dat lovitura în industria schimbătoare a modei. 322 00:27:58,301 --> 00:28:01,471 Fata de aur a Californiei a apărut 323 00:28:01,638 --> 00:28:04,808 pe coperta a peste o sută de numere ale revistelor. 324 00:28:08,353 --> 00:28:11,564 Eram la o şedinţă foto în Saint-Barthélemy. 325 00:28:11,731 --> 00:28:18,029 Un coleg a venit la noi în fugă şi ne-a zis: "Billy Joel e la PLM." 326 00:28:18,196 --> 00:28:22,575 Am alergat cu toţii la PLM şi l-am găsit la bar. 327 00:28:26,454 --> 00:28:30,208 Billy se simte în largul lui doar cu un pian în apropiere. 328 00:28:32,377 --> 00:28:36,965 Nu cântă pentru ceilalţi. E ancora lui emoţională. 329 00:28:37,132 --> 00:28:42,971 Deci e firesc să fie în Saint-Barthélemy la barul care are un pian. 330 00:28:43,138 --> 00:28:48,893 Se pregăteşte să cânte, se uită în jur şi vede nişte fotomodele superbe. 331 00:28:49,519 --> 00:28:50,854 Era ars de soare, 332 00:28:51,020 --> 00:28:55,191 purta o cămaşă cu imprimeu Hawaiian, o cămaşă de vacanţă. 333 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 Mi-am zis: "E fantastic. 334 00:28:59,446 --> 00:29:01,239 "Mulţumesc, domnule pian!" 335 00:29:01,406 --> 00:29:04,868 M-a făcut să râd din prima. Era foarte amuzant. 336 00:29:05,034 --> 00:29:07,495 Mi-a zis: "Dă-mi voie să-ţi cânt ceva." 337 00:29:07,662 --> 00:29:12,459 M-am aşezat lângă el pe banchetă şi m-a întrebat: "Ce muzică asculţi?" 338 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Şi am început să fredonez... 339 00:29:19,007 --> 00:29:24,179 Cântam şi Billy mi-a zis: "Bine..." 340 00:29:24,345 --> 00:29:26,473 El cânta la pian, iar eu, din voce. 341 00:29:28,683 --> 00:29:32,687 Şi atunci a apărut Elle MacPherson. E o mare admiratoare a lui Billy Joel. 342 00:29:32,854 --> 00:29:37,734 Arată superb şi îşi etalează corpul 343 00:29:37,901 --> 00:29:40,111 ca să-i atragă atenţia. 344 00:29:40,278 --> 00:29:43,281 Vorbeam cu Elle, vorbeam cu Christie. 345 00:29:43,448 --> 00:29:49,162 Dintr-odată apare o tânără care zice: "Şi eu ştiu să cânt." 346 00:29:49,329 --> 00:29:52,499 Da, sigur. N-aveam chef să fiu deranjat. 347 00:29:52,665 --> 00:29:57,712 O tânără superbă ne dă pe spate cu vocea ei. 348 00:29:57,879 --> 00:30:00,340 Era Whitney Houston! 349 00:30:01,174 --> 00:30:05,386 Era primul ei job ca fotomodel. A fost nemaipomenit. 350 00:30:05,553 --> 00:30:08,389 Toate erau frumoase, toate erau fotomodele. 351 00:30:08,556 --> 00:30:12,310 Eu eram un fraier ars de soare care cânta la pian. 352 00:30:12,477 --> 00:30:16,314 Billy a avut ocazia să cânte câteva piese. 353 00:30:16,481 --> 00:30:19,025 Era atât de distractiv, 354 00:30:19,192 --> 00:30:24,572 de amuzant, de drăgălaş şi de strălucitor. 355 00:30:24,739 --> 00:30:28,076 Avea un farmec aparte. 356 00:30:28,701 --> 00:30:32,705 Ne-am distrat râzând şi vorbind împreună 357 00:30:32,872 --> 00:30:35,875 şi am decis să păstrăm legătura. 358 00:30:38,086 --> 00:30:40,338 Amândoi locuiam în New York. 359 00:30:40,505 --> 00:30:44,634 Am început să ieşim împreună şi ne-am plăcut reciproc. 360 00:30:44,801 --> 00:30:48,471 I-am zis mamei: "Mă întâlnesc cu un tip drăguţ, 361 00:30:48,638 --> 00:30:51,474 "dar nu prea e genul meu. 362 00:30:51,641 --> 00:30:56,855 "Are o frizură de Long Island, dar e interesant şi amuzant." 363 00:30:57,021 --> 00:31:01,276 Şi mi-a zis: "Scumpo, frizura se schimbă, la fel şi pantofii. 364 00:31:01,860 --> 00:31:05,363 "Dacă are suflet bun, ascultă-ţi inima." 365 00:31:05,530 --> 00:31:10,785 Aşa că am ieşit la întâlnire la un concert Beach Boys. 366 00:31:10,952 --> 00:31:13,705 Normal că Billy a ajuns pe scenă. 367 00:31:13,872 --> 00:31:16,791 Era foarte dulce şi puţin de modă veche. 368 00:31:16,958 --> 00:31:21,546 Aşa s-a transformat prietenia noastră în poveste de dragoste. 369 00:31:28,761 --> 00:31:32,724 Iubita mea era fotomodel şi eu? 370 00:31:32,891 --> 00:31:36,060 Eram un ţărănoi. Ce căutam cu ea? Ea ce căuta cu mine? 371 00:31:36,227 --> 00:31:41,482 Dar a fost o perioadă productivă. I-am scris multe piese. A fost muza mea. 372 00:31:41,649 --> 00:31:44,068 Mă simţeam ca un adolescent. 373 00:31:44,235 --> 00:31:50,241 Simţeam aceleaşi emoţii ca la prima iubire. 374 00:31:50,408 --> 00:31:53,411 Ne distrăm! 375 00:32:16,225 --> 00:32:22,523 M-am distrat trăind iubirea asta nebună şi valorificând-o prin muzică. 376 00:32:32,241 --> 00:32:35,954 Unii stau departe de uşă 377 00:32:36,120 --> 00:32:40,041 În cazul în care se deschide 378 00:32:41,793 --> 00:32:44,337 Voiam să fac ceva simplu, stupid şi fericit. 379 00:32:44,504 --> 00:32:46,130 Şi am lansat An Innocent Man. 380 00:32:46,297 --> 00:32:50,468 E un omagiu adus muzicii din adolescenţa mea. 381 00:32:50,635 --> 00:32:54,097 Unii trăiesc cu teama unei atingeri 382 00:32:54,263 --> 00:32:58,267 Şi cu furia unei deziluzii 383 00:32:58,810 --> 00:33:03,064 Cântecul "Innocent man" e compus în stilul The Drifters. 384 00:33:03,231 --> 00:33:08,569 ...fiindcă sunt un om nevinovat 385 00:33:09,779 --> 00:33:15,326 Cu "Uptown girl" m-am inspirat de la The Four Seasons şi Frankie Valli. 386 00:33:21,374 --> 00:33:26,838 Toţi cântaserăm prin baruri şi acum retrăiam anii '50 şi '60, 387 00:33:27,005 --> 00:33:29,298 cu piesele pe care învăţaserăm meserie. 388 00:33:45,273 --> 00:33:48,026 Ne-am distrat înregistrând acel album. 389 00:33:48,192 --> 00:33:52,697 Am scris toate cântecele pentru An Innocent Man foarte repede... 390 00:33:52,864 --> 00:33:56,200 "Asta simt. Asta scriu. Asta e." 391 00:34:03,374 --> 00:34:08,004 Biletele la turneul naţional s-au vândut înainte ca acesta să înceapă. 392 00:34:10,256 --> 00:34:11,924 Publicul e cu totul altul. 393 00:34:12,091 --> 00:34:16,179 Sunt mulţi copii care n-au auzit "Piano man" sau "The stranger". 394 00:34:16,345 --> 00:34:20,058 Mă ştiu din clipurile pentru "Pressure", "Allentown" 395 00:34:20,224 --> 00:34:22,602 şi, mai nou, albumul An Innocent Man. 396 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 M-au descoperit prin ele şi e grozav. 397 00:34:25,229 --> 00:34:26,355 Billy e incredibil. 398 00:34:26,522 --> 00:34:28,191 - Câţi ani ai? - 16. 399 00:34:28,357 --> 00:34:31,444 Era începutul anilor '80, când a luat fiinţă MTV. 400 00:34:31,611 --> 00:34:35,990 Televiziunea MTV! Videoclipuri muzicale 24 de ore pe zi! 401 00:34:36,157 --> 00:34:38,659 Lui Billy nu-i plăcea să filmeze videoclipuri. 402 00:34:38,826 --> 00:34:43,122 Voia ca muzica lui să plutească în aer 403 00:34:43,289 --> 00:34:47,293 şi oamenii să-şi folosească imaginaţia, care e nelimitată. 404 00:34:49,796 --> 00:34:54,425 Plus că nu se credea un bărbat adulat de femei. 405 00:34:54,592 --> 00:34:59,138 Vrem să dăm bine în faţa camerei, nu? Exact. Şi asta e treaba Paulei. 406 00:34:59,305 --> 00:35:05,144 Dar a înţeles importanţa lor şi le-a inclus în carieră. 407 00:35:06,229 --> 00:35:10,066 Acesta nu e un videoclip, ci un film artistic în miniatură. 408 00:35:10,233 --> 00:35:11,859 E un film de trei minute. 409 00:35:12,026 --> 00:35:16,405 Abia începusem să filmez videoclipuri. Aveam o casă de producţie modestă. 410 00:35:16,572 --> 00:35:18,741 I-am spus lui Billy. 411 00:35:18,908 --> 00:35:20,868 - Linişte! - Motor! 412 00:35:21,035 --> 00:35:23,996 Primul videoclip a fost "Tell her about it". 413 00:35:24,163 --> 00:35:28,126 Impresarul lui Billy a zis: "Îţi fac rost de Rodney Dangerfield." 414 00:35:28,292 --> 00:35:30,086 Sunt Rodney Dangerfield. 415 00:35:30,253 --> 00:35:34,382 Mă găsiţi la MTV pentru premiera mondială a videoclipului lui Billy Joel. 416 00:35:38,678 --> 00:35:41,722 Am filmat "Tell her about it". A ieşit foarte bine. 417 00:35:41,889 --> 00:35:46,477 Până la urmă au filmat nişte clipuri cu adevărat legendare. 418 00:35:53,109 --> 00:35:56,487 Salut! Sunt Billy Joel şi urmăriţi MTV Music Television. 419 00:35:58,114 --> 00:36:02,160 Următorul clip a fost "Uptown girl". Billy a cerut-o pe Christie. 420 00:36:02,326 --> 00:36:07,415 I-am zis că e o idee bună. Erau fotografiaţi împreună mereu. 421 00:36:07,582 --> 00:36:11,961 M-am dus la Christie, care mi-a zis: "Vezi? Cu asta fac bani." 422 00:36:12,128 --> 00:36:15,006 I-am zis: "O să apari foarte puţin, 423 00:36:15,173 --> 00:36:19,427 "Te coafăm şi te machiem cum vrei. Spune-i lui Billy că accepţi." 424 00:36:19,594 --> 00:36:21,095 Şi i-a zis lui Billy. 425 00:36:21,262 --> 00:36:23,681 Cu o fată de bani gata 426 00:36:23,848 --> 00:36:27,476 Aţi văzut-o în lumea ei bogată 427 00:36:27,643 --> 00:36:31,230 S-a săturat de jucăriile luxoase 428 00:36:31,397 --> 00:36:34,942 Şi de cadourile De la băieţii ei de bani gata 429 00:36:35,109 --> 00:36:36,694 Are de ales 430 00:36:36,861 --> 00:36:40,907 M-am simţit bine în salopetă fiindcă lucrasem la o benzinărie. 431 00:36:42,491 --> 00:36:46,120 Atâta timp cât a putut să-ndure 432 00:36:46,287 --> 00:36:49,832 Dar acum caută un băiat obişnuit 433 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 Aşa ca mine 434 00:36:52,084 --> 00:36:54,712 Când trece pe lângă mine 435 00:36:54,879 --> 00:36:59,383 Arată al naibii de bine 436 00:36:59,550 --> 00:37:02,136 Şi când vorbeşte 437 00:37:02,303 --> 00:37:06,849 O să spună că-i a mea 438 00:37:07,016 --> 00:37:11,020 Billy nu voia să danseze, aşa că i-am zis că nu e dans, e mers. 439 00:37:11,187 --> 00:37:13,564 "Păşeşti cu stil." 440 00:37:17,735 --> 00:37:21,280 Era un cântec vioi şi i-a scos în evidenţă forţa ca vedetă. 441 00:37:21,447 --> 00:37:26,702 Fata de bani gata E fata mea de bani gata 442 00:37:26,869 --> 00:37:31,916 Erau cel mai puternic cuplu celebru la acea vreme. 443 00:37:32,083 --> 00:37:37,380 Cel mai mare star pop-rock şi cel mai frumos fotomodel feminin 444 00:37:37,546 --> 00:37:42,593 filmează un videoclip care a rămas legendar chiar şi azi. 445 00:37:47,431 --> 00:37:50,518 "Uptown girl" a avut un succes global uriaş. 446 00:37:50,685 --> 00:37:53,271 - Tu cânţi "Uptown girl"? - Da! 447 00:37:59,110 --> 00:38:00,278 Elanul... 448 00:38:00,444 --> 00:38:06,200 Albumul a avut patru hituri, dar criticii tot nu erau mulţumiţi. 449 00:38:06,367 --> 00:38:10,538 "Innocent man" e insuportabil 450 00:38:12,123 --> 00:38:16,168 În anii '80, dacă lumea simţea că ceva nu e suficient de rock-and-roll, 451 00:38:16,335 --> 00:38:18,754 începea critica. 452 00:38:19,588 --> 00:38:25,094 Criticii de rock-and-roll erau interesaţi doar de rockul derivat din blues. 453 00:38:25,261 --> 00:38:27,805 Billy Joel nu se potrivea în tipar, 454 00:38:27,972 --> 00:38:31,434 aşa că le-a stârnit indiferenţa sau antipatia. 455 00:38:32,310 --> 00:38:35,604 Aveam ceva în comun cu Bill. Primeam recenzii proaste. 456 00:38:35,938 --> 00:38:40,776 Am luat-o personal şi m-am simţit rănit. "Cine-s ăştia? Nu mă cunosc!" 457 00:38:40,943 --> 00:38:45,531 Ştiu că-i ura pe criticii de muzică rock şi că-l enervau la culme. 458 00:38:46,324 --> 00:38:47,950 Mă piş pe ei de critici! 459 00:38:48,492 --> 00:38:52,747 Unde sunt toţi criticii care l-au denigrat pe Billy? 460 00:38:55,249 --> 00:39:00,921 Unde-s toţi oamenii ăia care ştiau mai bine ca noi ce să facem? 461 00:39:01,088 --> 00:39:07,762 Billy a scris aceste piese din suflet. Multe dintre ele sunt autobiografice. 462 00:39:07,928 --> 00:39:13,225 El îşi expune viaţa şi sufletul în faţa publicului 463 00:39:13,392 --> 00:39:17,313 şi cineva îl critică pentru asta, normal că e dureros. 464 00:39:17,480 --> 00:39:21,317 A vândut peste 40 de milioane de albume, a câştigat cinci premii Grammy, 465 00:39:21,484 --> 00:39:25,446 are peste 12 discuri de aur, dar Joel nu e apreciat de critici. 466 00:39:25,613 --> 00:39:30,242 Criticii afirmă că îi lipseşte identitatea muzicală autentică. 467 00:39:30,409 --> 00:39:34,663 Unii chiar îl acuză că e un imitator, un fel de cameleon muzical. 468 00:39:34,830 --> 00:39:38,959 Evident, Billy Joel se apără împotriva acestor acuzaţii. 469 00:39:39,126 --> 00:39:44,799 Nu văd de ce ar fi rău. E o renaştere. Mă interesează toate genurile muzicale. 470 00:39:45,466 --> 00:39:51,347 Dacă nu-ţi place Billy Joel, versatilitatea lui devine un dezavantaj. 471 00:39:51,514 --> 00:39:54,767 Mulţi critici îl vedeau ca pe un venetic şi un profitor. 472 00:39:54,934 --> 00:39:59,939 Un individ care nu are propria identitate şi ar face orice să ajungă la radio. 473 00:40:00,106 --> 00:40:02,024 Ziceau că se ia după orice trend, 474 00:40:02,191 --> 00:40:07,738 că scrie piese frumoase, dar nu e deloc original. 475 00:40:07,905 --> 00:40:12,076 Criticii nu apreciau muzicalitatea lui Billy Joel. 476 00:40:12,243 --> 00:40:15,454 Pentru ei, muzicalitatea e un lucru rău. 477 00:40:15,621 --> 00:40:21,210 Dar, chiar şi cu influenţele eclectice, îşi păstrează autenticitatea. 478 00:40:21,377 --> 00:40:23,462 Asta-i atrage pe oameni. 479 00:40:23,629 --> 00:40:28,801 Au impresia că-l cunosc şi răspund sentimentelor şi vorbelor lui. 480 00:40:29,635 --> 00:40:33,305 Billy Joel e direct în piesele lui. 481 00:40:33,472 --> 00:40:39,395 Nu scrie versuri criptice. E direct şi sincer. 482 00:40:39,562 --> 00:40:43,691 Ştii exact ce spune şi care-i e punctul de vedere. 483 00:40:43,858 --> 00:40:46,610 Nu folosesc multe metafore şi comparaţii. 484 00:40:46,902 --> 00:40:50,531 Scriu aşa cum vorbesc şi cum gândesc. 485 00:40:50,698 --> 00:40:54,743 Cred că criticii îl desconsideră şi din cauza asta. 486 00:40:55,369 --> 00:40:58,414 Dar acelaşi lucru l-au făcut şi cei mai mari compozitori 487 00:40:58,581 --> 00:41:02,960 din vremurile de aur ale muzicii americane. 488 00:41:03,544 --> 00:41:08,257 E unul dintre puţinii compozitori moderni care poate scrie ceva standard: 489 00:41:08,424 --> 00:41:11,969 versuri, refren, versuri, refren, 490 00:41:12,136 --> 00:41:14,763 bridge, modulaţie şi final. 491 00:41:14,930 --> 00:41:16,682 Arta asta se stinge. 492 00:41:16,849 --> 00:41:22,146 Acordă mare atenţie structurii şi tocmai asta apreciez la el. 493 00:41:22,771 --> 00:41:25,357 Asta ajută piesele să reziste în timp. 494 00:41:30,446 --> 00:41:33,741 Multor critici nu le place albumul Innocent Man. Ghinion! 495 00:41:33,908 --> 00:41:39,163 "Vreau să fac ce mă interesează, vreau să fac ce vreau să aud." 496 00:41:44,710 --> 00:41:47,796 Cel mai mare spectacol rock-and-roll din toate timpurile! 497 00:41:47,963 --> 00:41:50,382 Billy! 498 00:41:52,760 --> 00:41:54,220 Mulţam, Billy! 499 00:41:54,386 --> 00:41:58,557 Nu-l mai văzusem pe coperta revistelor ţinând pe cineva în braţe. 500 00:41:58,724 --> 00:42:03,103 Dintr-odată, a explodat, a ajuns în vizorul paparazzilor. 501 00:42:03,270 --> 00:42:06,023 Paparazzi din Londra! 502 00:42:06,899 --> 00:42:11,445 Cât a fost cu Christie, a trăit intens, a devenit o celebritate, 503 00:42:11,612 --> 00:42:14,865 dar nu cred că i-a plăcut niciodată. 504 00:42:15,449 --> 00:42:17,409 Christie, uită-te la noi! 505 00:42:18,202 --> 00:42:24,250 Prima ceartă a fost când ne-au înconjurat paparazzi 506 00:42:24,416 --> 00:42:26,585 şi Billy a fost chiar grosolan. 507 00:42:27,253 --> 00:42:30,297 I-am zis: "E mult mai uşor dacă zâmbeşti. 508 00:42:30,464 --> 00:42:35,344 "Altfel o să-ţi facă poze arătând aşa... Şi oricum o să le publice." 509 00:42:35,511 --> 00:42:40,683 "Dacă vezi camera, zâmbeşte, îţi fac câteva poze şi ne lasă în pace." 510 00:42:40,849 --> 00:42:42,685 Aveam o glumă. 511 00:42:42,851 --> 00:42:46,522 Când vedeam aparatele foto, aveam un mod de a poza... 512 00:42:48,065 --> 00:42:51,026 Am început să facem asta peste tot. 513 00:42:51,193 --> 00:42:55,281 ...dar o văd întotdeauna ca pe o femeie 514 00:42:57,866 --> 00:43:04,039 Nu renunţă niciodată 515 00:43:04,206 --> 00:43:07,626 Îmi amintesc că eram împreună şi i-am zis: 516 00:43:07,793 --> 00:43:12,548 "Te însori?" M-a întrebat: "Ar trebui?" 517 00:43:12,715 --> 00:43:16,093 "Da, ar trebui." 518 00:43:18,429 --> 00:43:21,890 Solistul pop-rock Billy Joel se căsătoreşte la New York. 519 00:43:22,057 --> 00:43:25,060 Mireasa e fotomodelul Christie Brinkley. 520 00:43:27,730 --> 00:43:29,815 Am vrut să ne căsătorim în port, 521 00:43:29,982 --> 00:43:33,736 cu New Yorkul şi Statuia Libertăţii pe fundal. 522 00:43:33,902 --> 00:43:38,866 Nunta a fost grozavă. Eu, Steve şi Brian am fost cavaleri de onoare. 523 00:43:39,783 --> 00:43:44,580 I-am împrumutat discurile mele de vinil şi am dansat pe muzica aceea. 524 00:43:44,747 --> 00:43:46,248 Am avut mulţi invitaţi 525 00:43:46,415 --> 00:43:50,461 din industria muzicală, din industria modei. 526 00:43:50,628 --> 00:43:54,381 A venit toată formaţia, prietenii, familia. 527 00:43:54,548 --> 00:43:57,217 A fost distractiv şi fermecător. 528 00:43:57,384 --> 00:44:01,430 A fost un eveniment important. Se vedea că sunt celebri. 529 00:44:11,649 --> 00:44:14,860 Astăzi e 15 decembrie 1985 530 00:44:15,027 --> 00:44:20,991 şi acesta e noul nostru orăşel, East Hampton. Ce frumuseţe, nu? 531 00:44:24,161 --> 00:44:27,956 Salutare! Aceea e aleea noastră. 532 00:44:30,542 --> 00:44:34,963 În primii doi ani totul a fost amuzant şi grozav. 533 00:44:35,130 --> 00:44:38,842 Păzea că vine! 534 00:44:51,730 --> 00:44:56,068 Ne-am întors acasă. Marinarii! 535 00:44:56,235 --> 00:45:00,155 Mâine 536 00:45:00,322 --> 00:45:05,035 E foarte departe 537 00:45:05,202 --> 00:45:08,122 Seara asta 538 00:45:08,288 --> 00:45:14,336 Poate dura o eternitate 539 00:45:21,760 --> 00:45:27,474 Cuiva i-a crescut burtica. Mai avem doar patru săptămâni. 540 00:45:27,641 --> 00:45:31,353 - Trei şi câteva zile. - Aţi auzit-o. 541 00:45:31,937 --> 00:45:34,273 Astăzi e 16 decembrie. 542 00:45:34,440 --> 00:45:39,737 Poate că la următoarea filmare vom avea ceva de povestit. 543 00:45:43,198 --> 00:45:47,619 Fotomodelul Christie Brinkley şi cântăreţul Billie Joel sunt părinţi. 544 00:45:49,079 --> 00:45:55,586 Brinkley a născut o fetiţă de 2,9 kg la un spital din Manhattan. 545 00:45:58,213 --> 00:46:02,009 Nu cred că te poţi maturiza înainte să devii părinte. 546 00:46:02,176 --> 00:46:05,596 Dintr-odată tu nu mai eşti centrul universului. 547 00:46:05,763 --> 00:46:07,639 Ţi se schimbă perspectiva. 548 00:46:08,307 --> 00:46:09,683 Iubire necondiţionată. 549 00:46:09,850 --> 00:46:14,188 N-am ştiut ce înseamnă înainte să-mi ţin copilul în braţe. 550 00:46:14,354 --> 00:46:19,109 E mai important decât mine. E totul. E viitorul. 551 00:46:19,276 --> 00:46:23,906 E responsabilitatea mea şi trebuie să fac ce-i bine pentru ea. 552 00:46:24,072 --> 00:46:25,073 Pornim! 553 00:46:32,664 --> 00:46:37,044 Eu am crescut fără tată. Am vrut să fiu tatăl pe care nu l-am avut. 554 00:46:37,211 --> 00:46:38,670 Am ţinut la asta. 555 00:46:39,880 --> 00:46:41,173 Salut! 556 00:46:41,340 --> 00:46:43,425 Am crescut în East Hampton 557 00:46:43,592 --> 00:46:46,887 gândind că ai mei erau foarte populari. 558 00:46:47,638 --> 00:46:51,433 Nu ştiam că sunt celebrităţi. 559 00:46:51,600 --> 00:46:55,646 Credeam că eu sunt vedeta fiindcă aşa mă răsfăţau în copilărie. 560 00:46:55,813 --> 00:47:02,528 Mă filmau mereu, mă încurajau şi eram vedeta musicalurilor în familie. 561 00:47:03,195 --> 00:47:06,323 Tati, tati, ta! 562 00:47:06,490 --> 00:47:10,118 - Eu sunt. - Tati! 563 00:47:10,285 --> 00:47:13,914 Billy se aşeza la pian şi cânta, 564 00:47:14,081 --> 00:47:18,919 iar ea găsea ritmul şi începea să cânte. 565 00:47:23,590 --> 00:47:25,217 Cântam zilnic. 566 00:47:25,384 --> 00:47:29,888 Când bunica Roz venea pe la noi, cânta întotdeauna. 567 00:47:30,055 --> 00:47:33,350 Pasiunea ei erau musicalurile. 568 00:47:33,517 --> 00:47:36,436 E un cântec în musicalul Teatrul plutitor, 569 00:47:36,603 --> 00:47:42,359 "El e Bill al meu". Aşa i-a ales numele tatei. 570 00:47:42,526 --> 00:47:44,069 Roz era unică. 571 00:47:46,405 --> 00:47:52,035 Când venea pe la noi, cânta cu Billy piese de pe Broadway 572 00:47:52,202 --> 00:47:55,247 şi imitau tot felul de accente. 573 00:47:55,414 --> 00:47:58,750 Nu mai treci pe la mine ca să bem cafea. 574 00:47:58,917 --> 00:48:02,087 Le plăcea să se dea în spectacol. 575 00:48:09,678 --> 00:48:13,932 Bunica mea era extrovertită, poate prea extrovertită. 576 00:48:14,099 --> 00:48:18,645 Era un izvor nesecat de emoţii care izvora din sufletul ei. 577 00:48:19,229 --> 00:48:21,064 Începea să cânte ceva, 578 00:48:21,231 --> 00:48:25,986 apoi o cuprindeau emoţiile şi o podideau lacrimile. 579 00:48:27,321 --> 00:48:31,283 Era imprevizibilă. Avea o dispoziţie foarte schimbătoare. 580 00:48:31,450 --> 00:48:35,078 Îi era greu s-o vadă pe mama lui comportându-se imprevizibil, 581 00:48:35,871 --> 00:48:38,624 dar cred că o compătimea 582 00:48:38,790 --> 00:48:41,960 pentru greutăţile îndurate ca mamă singură. 583 00:48:42,794 --> 00:48:45,422 Era întotdeauna acolo. Întotdeauna. 584 00:48:46,882 --> 00:48:51,637 M-a motivat încă de la început. A luptat pentru mine. 585 00:48:54,139 --> 00:48:57,100 A iubit-o la bine şi la greu, 586 00:48:57,267 --> 00:49:00,187 iar ea era foarte mândră de succesul lui Billy, 587 00:49:00,354 --> 00:49:02,981 de călătoriile lui în întreaga lume. 588 00:49:03,357 --> 00:49:06,193 Alexa, uite Big Ben! Vezi ceasul ăla mare? 589 00:49:06,360 --> 00:49:09,529 Il Torcello, la prima capitale di Venezia. 590 00:49:09,696 --> 00:49:11,907 Îmi plăcea enorm să-l însoţesc 591 00:49:12,074 --> 00:49:15,327 şi să fac parte din familia de muzicieni. 592 00:49:30,759 --> 00:49:33,512 Mergeam cu el cât de des puteam. 593 00:49:33,679 --> 00:49:40,519 Am considerat că e important ca Alexa să-şi petreacă timpul cu Billy. 594 00:49:52,280 --> 00:49:56,243 - Fanii vor fi mulţumiţi? - Cei mai mulţumiţi. 595 00:49:56,410 --> 00:50:00,747 Are îmbrăcăminte, cosmetice, multe chestii frumoase. 596 00:50:00,914 --> 00:50:03,667 Lumea îi simpatiza împreună. 597 00:50:03,834 --> 00:50:08,046 Oamenilor le plăcea să vadă că opusele se atrag. 598 00:50:08,213 --> 00:50:10,382 - Sunt John Malkovich. - Billy Joel. 599 00:50:10,549 --> 00:50:14,219 Să ştii că admir faptul că eşti însurat cu Cindy Crawford. 600 00:50:14,386 --> 00:50:17,764 - Sunt însurat cu Christie Brinkley. - Ai vrea tu! 601 00:50:19,474 --> 00:50:23,687 Lansasem Nylon Curtain, apoi An Innocent Man. 602 00:50:23,854 --> 00:50:25,605 Devenisem tată de curând. 603 00:50:25,772 --> 00:50:28,358 Nu voiam să lucrez ca un sclav, 604 00:50:28,525 --> 00:50:32,362 singur, într-o cameră, încercând să scot piesă după piesă. 605 00:50:32,988 --> 00:50:38,952 Voiam să mă bucur de familia mea şi m-am retras vreo doi ani, 606 00:50:39,786 --> 00:50:43,457 dar ştiam că va trebui să mă întorc la muncă. 607 00:50:51,381 --> 00:50:52,674 Cântă armonia aia. 608 00:51:00,640 --> 00:51:03,351 Mi-era greu să scriu. 609 00:51:03,518 --> 00:51:07,606 Îmi lipsea motivaţia de la albumele anterioare. 610 00:51:07,773 --> 00:51:09,149 Se aude pe album. 611 00:51:09,316 --> 00:51:12,861 Îmi trebuie altă secţiune aici. Un bridge sau... 612 00:51:13,028 --> 00:51:14,696 Uneori, când compun, 613 00:51:14,863 --> 00:51:18,075 pianul mi se părea o bestie cu 88 de dinţi, 614 00:51:18,241 --> 00:51:22,537 care încerca să-mi muşte mâinile şi inspiraţia nu mai venea. 615 00:51:22,704 --> 00:51:28,335 Şi când venea, stăteam acolo până când îmi ieşea compoziţia. 616 00:51:29,294 --> 00:51:31,838 E oribil să ai un blocaj. 617 00:51:35,967 --> 00:51:39,096 Întotdeauna am scris singur. Sunt un singuratic. 618 00:51:39,638 --> 00:51:46,311 Trebuie să fiu singur când scriu, altfel îmi pierd concentrarea. 619 00:51:46,478 --> 00:51:51,191 Am nevoie de peştera mea, ca un om al cavernelor. 620 00:51:51,358 --> 00:51:53,902 Devin irascibil, iritat, prostdispus. 621 00:51:54,069 --> 00:51:56,947 Trec prin tot felul de emoţii. 622 00:51:57,114 --> 00:52:00,325 Mă simt izolat de restul lumii, 623 00:52:00,492 --> 00:52:03,453 dar trebuie să fie aşa dacă vreau să compun ceva. 624 00:52:03,620 --> 00:52:07,916 Trebuie să mă aflu într-un vid. 625 00:52:08,083 --> 00:52:10,127 Deci e o treabă singuratică. 626 00:52:10,293 --> 00:52:14,297 Pentru mine, muzica e limba principală. Transmite mereu un mesaj. 627 00:52:14,464 --> 00:52:18,135 A existat ceva înaintea cuvintelor, 628 00:52:18,969 --> 00:52:23,140 iar acestea scot acel lucru la iveală, încearcă să afle ce este. 629 00:52:25,308 --> 00:52:27,853 Tobele sună excelent aici. 630 00:52:28,019 --> 00:52:29,813 N-auzi tobele? 631 00:52:53,670 --> 00:52:55,463 - Sună bine? - Incredibil. 632 00:52:55,630 --> 00:52:58,049 - Lib, poţi merge acasă. - Cântă! 633 00:52:58,216 --> 00:52:59,759 Haide, cântă! 634 00:53:05,974 --> 00:53:11,938 Phil Ramone mi-a zis că Ray Charles voia să cânte cu mine. 635 00:53:12,105 --> 00:53:16,651 "Poţi să scrii ceva pentru Ray şi pentru tine?" 636 00:53:16,818 --> 00:53:18,778 Ray Charles e idolul meu. 637 00:53:18,945 --> 00:53:21,948 Probabil e favoritul meu din toate timpurile. 638 00:53:22,115 --> 00:53:26,203 Mi-am zis: "O să scriu un cântec despre ceva ce ne leagă." 639 00:53:26,369 --> 00:53:31,917 Care e constanta vieţii noastre? Pianul! 640 00:53:32,584 --> 00:53:35,128 Am plecat la Los Angeles ca să înregistrăm. 641 00:53:35,295 --> 00:53:39,424 Când a intrat pe uşă Ray Charles, aproape că m-am blocat. 642 00:53:39,591 --> 00:53:42,385 "E aici! Ray Charles în carne şi oase!" 643 00:53:42,552 --> 00:53:45,764 O să cântaţi: "Am ajuns departe..." 644 00:53:45,931 --> 00:53:49,643 Eu o să termin bridge-ul. Vreţi să continui? 645 00:53:49,809 --> 00:53:52,437 Phil Ramone ne-a sugerat să cântăm la pian. 646 00:53:52,604 --> 00:53:55,023 Aşa am spart gheaţa. 647 00:54:10,288 --> 00:54:12,582 Asta ne-a legat. 648 00:54:12,749 --> 00:54:16,336 Amândoi suntem legaţi emoţional de pian. 649 00:54:17,796 --> 00:54:23,343 O să cânt cu Ray Charles! M-am simţit atât de intimidat... 650 00:54:24,427 --> 00:54:27,806 E cu mine mereu 651 00:54:27,973 --> 00:54:32,435 Singura care mă cunoaşte 652 00:54:32,602 --> 00:54:36,022 Iubita mea 653 00:54:36,189 --> 00:54:38,817 E tot ce-mi trebuie 654 00:54:38,984 --> 00:54:45,198 Ador metafora pianului ca poveste de dragoste eternă. 655 00:54:45,365 --> 00:54:51,871 Ador acea piesă! Şi a cântat-o cu Ray Charles. Genial! 656 00:54:52,497 --> 00:54:54,499 Nu-mi trebuie decât 657 00:54:55,792 --> 00:55:00,338 Forţa mâinilor mele 658 00:55:00,505 --> 00:55:03,967 Şi iubita mea 659 00:55:04,134 --> 00:55:06,803 Îmi sunt de ajuns 660 00:55:10,640 --> 00:55:11,766 Ne-a ieşit. 661 00:55:11,933 --> 00:55:17,105 - Da, e bine aşa. - Merităm o pauză. 662 00:55:17,272 --> 00:55:21,067 - Da, chiar merităm. - Aşa e când te relaxezi. 663 00:55:21,234 --> 00:55:23,486 Exact. Fix aşa. 664 00:55:23,653 --> 00:55:25,488 Unu, doi 665 00:55:25,989 --> 00:55:28,033 Unu, doi, trei, patru 666 00:55:28,908 --> 00:55:33,121 După The Bridge au urmat concerte în întreaga lume. 667 00:55:43,757 --> 00:55:46,509 - Am fost peste tot. - În Franţa. 668 00:55:46,676 --> 00:55:48,553 - În Ţările de Jos. - La Londra. 669 00:55:48,720 --> 00:55:53,099 Am cântat la Berlin în 1989, după prăbuşirea zidului. 670 00:55:53,266 --> 00:55:56,728 Am fost primii care ne-am dus acolo după reunificare. 671 00:55:56,895 --> 00:55:58,897 Am ţinut un discurs. 672 00:55:59,064 --> 00:56:03,109 Mi-am zis că trebuie să mergem mereu în locuri unice, 673 00:56:03,276 --> 00:56:05,653 ca lumea să poată trăi muzica. 674 00:56:05,820 --> 00:56:10,367 De aceea acceptai concerte în locuri mai puţin populare, ca Rusia. 675 00:56:10,533 --> 00:56:15,830 Ce doreşti să realizezi în aceste două săptămâni? 676 00:56:15,997 --> 00:56:19,834 Să-mi fac mulţi prieteni, să aduc bucurie cu muzica mea 677 00:56:20,001 --> 00:56:22,837 şi să las ceva ce poate fi dus mai departe. 678 00:56:37,519 --> 00:56:39,854 Ne-a invitat la el acasă. 679 00:56:40,021 --> 00:56:41,689 - Faci muzică bună. - Mersi! 680 00:56:41,856 --> 00:56:45,568 Muzica pop e limbajul universal al tuturor tinerilor din lume. 681 00:56:45,735 --> 00:56:48,655 Politicienii rareori se fac auziţi. 682 00:56:48,822 --> 00:56:52,575 Cred că artiştii au datoria să iniţieze dialogul uneori. 683 00:56:52,742 --> 00:56:54,661 La revedere! Mulţumesc! 684 00:56:55,370 --> 00:57:00,125 Publicul a fost grozav. Abia aşteptau să se dezlănţuie pe muzică rock. 685 00:57:00,291 --> 00:57:05,713 Acesta era spiritul ruşilor. Voiau să petreacă timpul cu noi. 686 00:57:05,880 --> 00:57:10,051 Scoteau sticla de vodcă şi aruncau capacul. 687 00:57:10,218 --> 00:57:15,932 Capacul n-avea filet pe atunci. Destupai sticla şi îl aruncai. 688 00:57:16,099 --> 00:57:20,228 I-am întrebat: "Nu-l puneţi la loc?" Mi-au zis: "De ce?" 689 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 "Pentru ce?" 690 00:57:22,564 --> 00:57:25,316 Mulţimea a fost şocată când am distrus pianul. 691 00:57:25,483 --> 00:57:27,152 Nu mai văzuseră aşa ceva. 692 00:57:27,318 --> 00:57:30,572 Bogătaşii ăştia americani îşi distrug echipamentul. 693 00:57:30,738 --> 00:57:34,075 - "S-a supărat pe noi?" - "Ce distrugi în seara asta?" 694 00:57:52,760 --> 00:57:55,847 Tati vine cu elicopterul, Alexa! 695 00:58:03,855 --> 00:58:05,815 E tati! 696 00:58:13,281 --> 00:58:16,826 - M-am întors de două zile din Leningrad. - Cum e acasă? 697 00:58:16,993 --> 00:58:20,747 Mă bucur că trăiesc în SUA 698 00:58:22,707 --> 00:58:26,794 Mă bucur că trăiesc în SUA 699 00:58:26,961 --> 00:58:28,296 Hully gully 700 00:58:28,463 --> 00:58:30,548 Ce bine e acasă! 701 00:58:30,715 --> 00:58:34,219 Pornim la drum din nou. De data asta mergem în Maine. 702 00:58:34,886 --> 00:58:38,640 Am ajuns aici, la lacul Bantam. 703 00:58:39,265 --> 00:58:41,518 Christie, arată-le lacul. 704 00:58:41,684 --> 00:58:47,815 Am condus pe coasta Maineului, 705 00:58:47,982 --> 00:58:51,611 cât mai aproape de linia ţărmului. 706 00:58:52,403 --> 00:58:57,116 A fost o călătorie magică, am descoperit orăşele liniştite. 707 00:58:57,283 --> 00:59:03,039 Ce-mi place în Menemsha... 708 00:59:03,206 --> 00:59:05,959 Mi s-a părut ciudat că în fiecare oraş 709 00:59:06,125 --> 00:59:09,254 ospătarul sau proprietarul restaurantului ne spunea: 710 00:59:09,420 --> 00:59:14,050 "Da, aţi cumpărat proprietatea aia din susul străzii." 711 00:59:14,592 --> 00:59:16,219 Şi noi ziceam: "Ba nu." 712 00:59:16,386 --> 00:59:21,599 Şi ei răspuneau: "Ba da. Aţi cumpărat un cal de la mine." 713 00:59:21,766 --> 00:59:23,434 "Ba nu." 714 00:59:23,601 --> 00:59:28,940 Interesant. Mă bucur că rămânem în zonă în loc să ne vedem de drum. 715 00:59:29,107 --> 00:59:30,692 Se lasă seara. 716 00:59:30,858 --> 00:59:33,027 Ne tot întâlneam cu oamenii: 717 00:59:33,194 --> 00:59:37,115 "Da, aţi cumpărat un hotel vechi în Carolina de Nord." 718 00:59:37,282 --> 00:59:39,158 "Nu noi." 719 00:59:41,119 --> 00:59:44,247 Am început să cred 720 00:59:44,414 --> 00:59:47,792 că impresarul cumpăra bunuri cu banii lui. 721 00:59:51,337 --> 00:59:56,092 Mi-am zis: "Zboară peste tot cu avionul particular. 722 00:59:56,259 --> 01:00:02,348 "Cumpără zeci de cai de curse. Toţi cred că le suntem vecini." 723 01:00:07,186 --> 01:00:09,063 "Ceva nu e în regulă." 724 01:00:13,610 --> 01:00:16,654 I-am zis lui Billy: "Frank Weber te escrochează." 725 01:00:16,821 --> 01:00:19,407 Şi n-a vrut să audă. 726 01:00:20,033 --> 01:00:22,577 Aveam un apartament în Manhattan 727 01:00:22,744 --> 01:00:27,582 şi m-am dus să-l văd fiindcă trebuia renovat. 728 01:00:27,749 --> 01:00:32,045 Am auzit că apăruseră probleme cu costul renovării. 729 01:00:32,211 --> 01:00:38,593 Toţi colegii de breaslă îmi spuneau: "N-ar trebui să ai probleme cu banii. 730 01:00:38,760 --> 01:00:41,971 "Ai avut o grămadă de hituri. Unde-ţi sunt banii?" 731 01:00:42,138 --> 01:00:43,848 Nu ştiam ce să le spun. 732 01:00:44,015 --> 01:00:47,060 Nu mă ocupasem deloc de bani. 733 01:00:52,106 --> 01:00:54,901 Billy mi-a zis că n-are bani pentru casă. 734 01:00:55,068 --> 01:00:59,656 L-am întrebat: "Şi Frank are?" Zice: "El are cheltuieli mai mici." 735 01:00:59,822 --> 01:01:01,783 I-am zis că e naiv. 736 01:01:06,829 --> 01:01:11,292 Frank devenise un confident, un sfătuitor de încredere. 737 01:01:12,585 --> 01:01:14,962 Billy mi se plângea că n-are bani. 738 01:01:15,129 --> 01:01:20,385 Mi s-a părut absurd. Ceva era în neregulă. 739 01:01:20,551 --> 01:01:24,180 "Ai avut albume în Top 10, ai o grămadă de concerte. 740 01:01:24,347 --> 01:01:27,100 "De ce n-ai bani? Care-i problema?" 741 01:01:27,266 --> 01:01:30,728 Mi-a zis: "Vezi-ţi dracului de treabă." 742 01:01:30,895 --> 01:01:33,064 Prima dată când i-am spus, a zis: 743 01:01:33,231 --> 01:01:37,026 "Îl cunosc de mai mult timp decât tine." 744 01:01:37,777 --> 01:01:42,407 Simţea că asta era familia pe care şi-o alesese. 745 01:01:44,742 --> 01:01:48,371 I-am zis: "Te iubesc. Încerc să te protejez. 746 01:01:48,538 --> 01:01:50,873 "Omul ăsta fură de la tine." 747 01:01:51,666 --> 01:01:56,337 Billy avea mai multă încredere în el decât în mine, 748 01:01:56,504 --> 01:02:00,299 iar asta m-a durut enorm. 749 01:02:01,008 --> 01:02:02,552 I-am zis: "Fă un audit. 750 01:02:02,719 --> 01:02:06,931 "Nu spun că se întâmplă ceva, dar roagă pe cineva să verifice." 751 01:02:07,098 --> 01:02:09,058 Am cerut un audit. 752 01:02:09,225 --> 01:02:14,522 După aceea am aflat că n-aveam câţi bani credeam eu. 753 01:02:14,689 --> 01:02:19,902 M-a lovit ca un tren. Trebuia să valorez atât şi valoram atât. 754 01:02:20,570 --> 01:02:25,992 Joel îi cere 90 de milioane de dolari lui Frank Weber, impresarul lui din 1980. 755 01:02:26,159 --> 01:02:30,371 În urma unui audit independent, s-a descoperit că firma lui Weber 756 01:02:30,538 --> 01:02:33,416 "l-a folosit pe Billy ca pe o puşculiţă". 757 01:02:33,583 --> 01:02:36,627 Impresarul fusese cumnatul lui Billy, 758 01:02:36,794 --> 01:02:40,381 dar recent a devenit şi naşul fetiţei lui. 759 01:02:41,048 --> 01:02:43,551 Datoram guvernului cinci milioane de dolari. 760 01:02:43,718 --> 01:02:47,638 N-aveam cât credeam că am şi situaţia era catastrofală. 761 01:02:48,514 --> 01:02:53,436 Billy e loial până în pânzele albe. Aşa s-a întâmplat cu Frank. 762 01:02:53,603 --> 01:02:56,230 Apoi Frank l-a trădat. 763 01:02:57,732 --> 01:02:59,484 Am trăit un şoc emoţional. 764 01:02:59,650 --> 01:03:02,653 Dacă nu pot avea încredere în el... 765 01:03:02,820 --> 01:03:07,116 Cât de prost am fost! Cât de naiv am fost! 766 01:03:07,283 --> 01:03:09,660 A fost deprimant. 767 01:03:09,827 --> 01:03:12,914 La început, Billy nici nu avea toate drepturile de autor. 768 01:03:13,080 --> 01:03:18,461 Datorită mie am recuperat drepturile asupra pieselor lui. 769 01:03:18,628 --> 01:03:22,548 Frank Weber a declarat că a acţionat în folosul lui Billy Joel 770 01:03:22,715 --> 01:03:25,760 şi că nu se aştepta să fie dat în judecată. 771 01:03:25,927 --> 01:03:30,765 Billy spunea că el se ocupă de muzică, 772 01:03:30,932 --> 01:03:33,267 iar eu mă ocup de afaceri. 773 01:03:35,102 --> 01:03:39,524 Frank respinge acuzaţiile şi afirmă că investiţiile au eşuat 774 01:03:39,690 --> 01:03:42,693 din cauza recesiunii şi a altor factori. 775 01:03:47,031 --> 01:03:50,910 Acel eveniment tragic i-a schimbat viaţa tatălui meu. 776 01:03:53,454 --> 01:03:57,750 Dacă banii te îmbogăţesc 777 01:03:57,917 --> 01:04:01,712 I-au fost trădate încrederea şi prietenia... 778 01:04:01,879 --> 01:04:04,632 N-o să ajung bogat niciodată 779 01:04:04,799 --> 01:04:08,761 ...şi cred că s-a simţit profund rănit. 780 01:04:09,178 --> 01:04:13,307 O să mă-ntorc la viaţa simplă... 781 01:04:13,474 --> 01:04:16,644 Când am aflat că nu mai am bani, 782 01:04:17,353 --> 01:04:18,938 m-am înfuriat. 783 01:04:19,689 --> 01:04:22,692 Mi-am dat seama că trebuie s-o iau de la zero. 784 01:04:22,859 --> 01:04:25,695 Trebuie să scriu iar cântece, 785 01:04:25,862 --> 01:04:30,700 să le înregistrez şi să plec iar în turnee. 786 01:04:33,870 --> 01:04:38,708 Am o familie, un copil, o soţie şi rude de întreţinut. 787 01:04:38,875 --> 01:04:40,626 Chiar îi întreţineam pe toţi. 788 01:04:41,335 --> 01:04:44,505 - Eşti obosit? - Epuizat. N-am luat pauză. 789 01:04:47,174 --> 01:04:50,887 Îmi făceam griji că asta-mi va afecta căsnicia, 790 01:04:51,512 --> 01:04:55,433 îmi va afecta relaţia cu fetiţa mea. 791 01:04:55,600 --> 01:04:58,686 Da, sunt nervos. Vreau să fiu alături de familie. 792 01:04:58,853 --> 01:05:02,189 Nu vreau să cânt din cauza problemelor financiare. 793 01:05:03,983 --> 01:05:05,693 Dar n-am avut de ales. 794 01:05:06,611 --> 01:05:09,196 A trebuit să-mi câştig existenţa. 795 01:05:14,243 --> 01:05:15,995 Cariera lui se afla în punctul 796 01:05:16,162 --> 01:05:20,374 în care putea concerta câteva zile la Madison Square Garden, 797 01:05:20,541 --> 01:05:22,460 câteva zile în Boston. 798 01:05:22,627 --> 01:05:27,715 Deci ideea de a face bani din nou 799 01:05:28,341 --> 01:05:31,177 era probabil mai bună 800 01:05:31,344 --> 01:05:35,723 decât să lupte prin tribunale, să-şi irosească energia, 801 01:05:35,890 --> 01:05:39,310 să se consume şi... 802 01:05:40,645 --> 01:05:46,275 Am hotărât să ne suflecăm mânecile şi să trecem la treabă din nou. 803 01:05:50,363 --> 01:05:54,033 Textierul, compozitorul, solistul şi artistul din Long Island... 804 01:05:54,200 --> 01:05:59,246 Billy Joel concertează pe Yankee Stadium! Popularitatea lui creşte cu fiecare album. 805 01:05:59,413 --> 01:06:03,209 Poate fiindcă a rămas un om obişnuit, deşi e incredibil de talentat. 806 01:06:03,376 --> 01:06:05,086 Îţi place finalul? 807 01:06:05,252 --> 01:06:06,837 Un bis de trei piese? 808 01:06:07,004 --> 01:06:08,381 Sună foarte bine. 809 01:06:11,550 --> 01:06:13,094 Rock-and-roll, Billy Joel! 810 01:06:20,768 --> 01:06:23,521 Nu-mi pasă ce cântă. Vreau doar să-l văd. 811 01:06:23,688 --> 01:06:25,856 Dă cele mai tari concerte. 812 01:06:26,023 --> 01:06:30,611 Am venit din Ohio ca să-l vedem cântând "Piano man" o dată. 813 01:06:51,507 --> 01:06:55,928 Sunt pe barca Alexa 814 01:06:56,470 --> 01:07:01,017 Şi navighez în zona Block Island 815 01:07:01,642 --> 01:07:06,272 Am stabilit cursul spre Martha’s Vineyard 816 01:07:06,981 --> 01:07:09,608 Dar în seara asta merg la Nantucket 817 01:07:09,775 --> 01:07:11,861 Li se întâmplă multor muzicieni. 818 01:07:12,653 --> 01:07:17,450 Am facturi de plătit Şi copii de îmbrăcat 819 01:07:17,616 --> 01:07:21,996 Nu ne interesează latura financiară. Facem asta fiindcă suntem muzicieni. 820 01:07:22,538 --> 01:07:26,500 Ca toţi localnicii de aici Mi-am vândut casa 821 01:07:27,793 --> 01:07:31,464 Prea mândru să plec Am muncit pe brânci 822 01:07:31,630 --> 01:07:36,427 Ca să-mi păstrez barca 823 01:07:36,594 --> 01:07:40,264 Nu mi-a plăcut să gândesc ca un afacerist. Voiam să fiu artist. 824 01:07:40,431 --> 01:07:44,477 Eu sunt creativ, sunt artist, nu mă interesează aspectul financiar. 825 01:07:44,643 --> 01:07:47,480 Pe naiba! Chiar mă interesa. 826 01:07:47,646 --> 01:07:50,816 Un căpitan bun n-are voie să doarmă. 827 01:07:52,651 --> 01:07:55,738 Trebuia să-mi protejez cântecele. Sunt copiii mei. 828 01:07:55,905 --> 01:07:59,742 Au fost orfani până mi-am asumat răspunderea. 829 01:07:59,909 --> 01:08:02,078 De la clopotul din Gardiner's Bay 830 01:08:02,661 --> 01:08:07,208 Am devenit propriul impresar şi n-am mai privit în urmă. 831 01:08:08,751 --> 01:08:12,379 Dar mă aşteaptă cineva pe uscat Se bazează pe mine 832 01:08:22,223 --> 01:08:24,809 Anul 1989 a adus mari schimbări pentru Joel. 833 01:08:24,975 --> 01:08:28,229 Şi-a concediat impresarul, şi-a mărit formaţia 834 01:08:28,395 --> 01:08:32,650 şi a înregistrat Storm Front, primul album după o pauză de trei ani. 835 01:08:32,817 --> 01:08:35,986 Billy Joel, ambiţionat de un impresar necinstit 836 01:08:36,153 --> 01:08:40,950 Billy Joel e falit şi lucrează ca să-şi acopere datoriile 837 01:08:41,117 --> 01:08:45,121 Steagul avertizează că vine furtuna. Are un pătrat negru în mijloc. 838 01:08:45,287 --> 01:08:47,039 Când îl vedeţi, staţi în casă. 839 01:08:47,206 --> 01:08:49,083 - E un avertisment? - Da. 840 01:08:49,250 --> 01:08:51,877 Înseamnă că urmează ceva. 841 01:08:52,044 --> 01:08:55,589 Şi sunt agitat 842 01:08:56,590 --> 01:08:59,885 Vreau să ies în larg 843 01:09:01,137 --> 01:09:04,932 Steagul roşu e arborat 844 01:09:05,891 --> 01:09:08,894 De catargul Pazei de Coastă 845 01:09:11,981 --> 01:09:13,190 Albumul favorit? 846 01:09:13,357 --> 01:09:17,111 Grea alegere. Cred că Storm Front. 847 01:09:17,278 --> 01:09:20,823 Oamenii zic mereu că l-a scos foarte târziu în carieră. 848 01:09:20,990 --> 01:09:25,494 Câţi artişti cunoaşteţi care, atât de târziu în carieră, 849 01:09:25,661 --> 01:09:28,247 scot un album atât de înduioşător? 850 01:09:33,210 --> 01:09:36,046 Joel e în branşă de peste 16 ani 851 01:09:36,213 --> 01:09:39,425 şi spune că e dificil să aduci ceva nou cu fiecare album. 852 01:09:39,592 --> 01:09:45,014 De această dată are un nou producător: Mick Jones de la Foreigner. 853 01:09:47,391 --> 01:09:51,061 De data asta am vrut pe cineva care să fie şi textier 854 01:09:51,228 --> 01:09:54,231 şi să cânte la un instrument, cum e Mick Jones. 855 01:09:56,317 --> 01:09:59,570 Am lucrat cu Phil Ramone până la finalul anilor '80. 856 01:09:59,737 --> 01:10:04,533 Intraserăm într-o rutină, după părerea mea. 857 01:10:04,700 --> 01:10:08,037 Mi-am dat seama că era nevoie de o schimbare. 858 01:10:10,039 --> 01:10:15,711 Phil s-a simţit foarte rănit. Aveau o relaţie foarte strânsă. 859 01:10:15,878 --> 01:10:18,047 A fost ca o despărţire. 860 01:10:24,178 --> 01:10:29,725 Deveniserăm ca o familie. E greu să te desparţi de familie. 861 01:10:31,977 --> 01:10:35,481 Nu-i uşor când eşti obişnuit să faci totul într-un anume fel. 862 01:10:41,528 --> 01:10:43,239 Dar a fost un pas necesar. 863 01:10:43,405 --> 01:10:46,784 Trebuia să schimbe ceva ca să rămână relevant. 864 01:10:51,413 --> 01:10:57,002 Billy a făcut asta cu fiecare album, dar pe acesta chiar se vede diferenţa. 865 01:11:53,309 --> 01:11:57,104 "We didn't start the fire" a fost primul single de pe albumul Storm Front. 866 01:11:57,271 --> 01:11:58,814 A fost un succes uriaş. 867 01:11:59,398 --> 01:12:02,443 Soţii Rosenberg, bomba cu hidrogen Sugar Ray, Panmunjom 868 01:12:02,609 --> 01:12:05,487 Brando, Regele şi eu De veghe-n lanul de secară 869 01:12:05,654 --> 01:12:09,616 Eisenhower, vaccin, Anglia are o nouă regină 870 01:12:09,783 --> 01:12:12,661 Marciano, Liberace Adio logica lui Santayana 871 01:12:12,828 --> 01:12:14,872 Nu noi am dat foc 872 01:12:15,664 --> 01:12:17,958 Arde de când e lumea 873 01:12:18,125 --> 01:12:22,546 Am scris cântecul enumerând titluri din ziar. 874 01:12:22,713 --> 01:12:25,758 An după an, titlurile curgeau. 875 01:12:25,924 --> 01:12:29,178 Iosif Stalin, Malenkov, Nasser şi Prokofiev 876 01:12:29,345 --> 01:12:32,556 Rockefeller, Campanella, Blocul comunist 877 01:12:32,723 --> 01:12:35,893 Datorită acestor titluri pare o piesă istorică 878 01:12:36,060 --> 01:12:39,146 Dien Bien Phu cade Rock around the clock 879 01:12:39,313 --> 01:12:42,149 Liban, Charles de Gaulle Baseball în California 880 01:12:42,316 --> 01:12:45,611 La 41 de ani, rebelul care a abandonat studiile în liceu 881 01:12:45,778 --> 01:12:48,864 are un grup nou de admiratori: elevii. 882 01:12:51,367 --> 01:12:55,704 Unii profesori spun că piesa lui Joel e un bun instrument pentru învăţare. 883 01:12:56,121 --> 01:13:02,878 "We didn't start the fire" l-a propulsat pe Billy la apogeul carierei lui. 884 01:13:03,045 --> 01:13:05,631 E printre cele mai mari vedete din America... 885 01:13:05,798 --> 01:13:06,840 Billy Joel! 886 01:13:07,007 --> 01:13:08,175 Billy Joel! 887 01:13:09,760 --> 01:13:15,265 Facem repetiţii pentru un turneu care începe în decembrie. 888 01:13:15,432 --> 01:13:19,770 O să fim pe drum multă vreme. Nu-mi place să călătoresc, ci să cânt. 889 01:13:19,937 --> 01:13:25,401 Când ne distrăm împreună ca artişti, ne amintim de ce facem asta. 890 01:13:27,194 --> 01:13:28,987 Avem lumea la picioare. 891 01:13:38,956 --> 01:13:42,126 Ia-mă peste picior, zi-mi că-s naiv 892 01:13:42,292 --> 01:13:45,629 Chiar acum nici că-mi pasă 893 01:13:45,796 --> 01:13:48,841 Limpede ca apa de izvor Tăios ca un cuţit 894 01:13:49,633 --> 01:13:53,429 Simt că sunt în floarea vârstei 895 01:13:53,595 --> 01:13:56,682 "I go to extremes" e despre viaţa lui. 896 01:13:56,849 --> 01:14:03,397 Pendula între rolul lui în familie şi rolul de artist chinuit. 897 01:14:03,564 --> 01:14:08,193 Scumpo, nu ştiu De ce cad dintr-o extremă în alta 898 01:14:09,987 --> 01:14:14,450 Nu ştiu prin ce trecea atunci, dar am văzut că se chinuia. 899 01:14:14,616 --> 01:14:18,162 Însă ce muzician nu se simte în siguranţă cu muzica lui? 900 01:14:18,328 --> 01:14:21,707 E singura constantă care nu te va trăda niciodată. 901 01:14:21,874 --> 01:14:24,084 Sigur se simţea în siguranţă pe scenă. 902 01:14:25,586 --> 01:14:31,758 Scumpo, nu ştiu De ce cad dintr-o extremă în alta 903 01:14:40,100 --> 01:14:41,518 E un fel de manie. 904 01:14:41,685 --> 01:14:46,023 De ce cad dintr-o extremă în alta? De ce sunt mereu irascibil? 905 01:14:49,610 --> 01:14:53,447 Nu e întotdeauna plăcut. Eşti sfâşiat între două stări. 906 01:14:56,700 --> 01:15:00,245 Şi când îţi dai seama, îţi spui: "Sunt o persoană dificilă." 907 01:15:03,457 --> 01:15:07,127 Îmi aminteşte de mama. Şi ea era aşa. 908 01:15:07,294 --> 01:15:12,508 Trecea de la depresie la euforie. Probabil e o trăsătură de familie. 909 01:15:34,905 --> 01:15:39,993 Eram în turneu cu Storm Front şi am văzut cum a clacat Billy. 910 01:15:40,160 --> 01:15:44,665 De data asta clacase destul de rău. 911 01:15:45,415 --> 01:15:48,877 Venea la repetiţii atât de pierdut uneori, 912 01:15:49,044 --> 01:15:52,798 încât nu pricepea ce se întâmpla. 913 01:15:52,965 --> 01:15:55,384 Mă punea să fac ceva la tobe, 914 01:15:55,551 --> 01:15:59,638 apoi a doua zi mă întreba de ce făceam chestia aia. 915 01:15:59,805 --> 01:16:02,516 Formaţia îi spunea: "L-ai pus să facă aşa ieri." 916 01:16:02,683 --> 01:16:06,770 Întreba: "Zău?" Nu-şi amintea nimic. 917 01:16:07,938 --> 01:16:10,941 E perioada când Billy era în picaj. 918 01:16:11,108 --> 01:16:15,153 Pierduse controlul asupra propriei vieţi. 919 01:16:16,280 --> 01:16:20,951 Într-o seară m-am trezit: "Unde e Billy?" 920 01:16:21,493 --> 01:16:25,789 Am început să sun la toate barurile 921 01:16:25,956 --> 01:16:28,417 şi l-am găsit. 922 01:16:28,584 --> 01:16:30,252 Mi-au zis: "Da, e aici." 923 01:16:30,419 --> 01:16:36,049 Le-am răspuns: "Bine. Nu-i spuneţi nimic. Voiam să mă asigur că e undeva." 924 01:16:37,634 --> 01:16:41,138 Dar auzisem deja despre câteva incidente 925 01:16:41,305 --> 01:16:44,391 şi începusem să mă neliniştesc. 926 01:16:44,558 --> 01:16:47,477 Nu-i plăcea să vorbească despre asta. 927 01:16:48,395 --> 01:16:53,942 Prefera să se deconecteze din ce în ce mai mult. 928 01:16:59,698 --> 01:17:03,035 Mulţi artişti luptă cu adicţiile. 929 01:17:03,201 --> 01:17:05,454 Simt nevoia să se descarce cumva. 930 01:17:05,621 --> 01:17:10,334 În plus, industria muzicală pune o presiune uriaşă asupra ta. 931 01:17:10,500 --> 01:17:15,047 Presiunea de a fi pe scenă, presiunea de a fi pe placul tuturor, 932 01:17:16,048 --> 01:17:18,592 presiunea de a alege între căsnicia cu mama 933 01:17:18,759 --> 01:17:21,428 şi un nou concert. 934 01:17:21,595 --> 01:17:25,641 Cred că s-a simţit foarte copleşit 935 01:17:26,183 --> 01:17:27,726 şi a început să bea. 936 01:17:30,729 --> 01:17:32,606 La ce lucrezi acum? 937 01:17:33,815 --> 01:17:38,570 Compun şi înregistrez un nou album 938 01:17:38,737 --> 01:17:40,864 în capătul estic al Long Island. 939 01:17:42,783 --> 01:17:44,701 Am un mic studio acolo. 940 01:17:44,868 --> 01:17:47,871 China, variantă în lucru, 12/16/92. 941 01:17:56,046 --> 01:18:00,050 Voia să înregistreze pe Shelter Island 942 01:18:00,217 --> 01:18:03,136 fiindcă se simţea ancorat în acea zonă. 943 01:18:04,221 --> 01:18:08,392 Compilez înregistrările. Titlul e The Shelter Island Sessions. 944 01:18:15,982 --> 01:18:20,487 S-a gândit să rămână în locul unde i-a venit ideea. 945 01:18:21,238 --> 01:18:23,699 Billy voia să fie propriul producător. 946 01:18:23,865 --> 01:18:27,953 Billy scria versurile, compunea muzica şi conducea studioul. 947 01:18:29,121 --> 01:18:33,917 Era depăşit de situaţia. A zis: "Îmi trebuie un producător." 948 01:18:34,084 --> 01:18:37,754 L-a sunat pe Danny Kortchmar. 949 01:18:37,921 --> 01:18:41,425 Iniţial, am dus casetele la un alt studio 950 01:18:41,591 --> 01:18:44,594 ca să le ascultăm şi să vedem despre ce e vorba. 951 01:18:44,761 --> 01:18:45,887 Mi-a cerut părerea. 952 01:18:46,054 --> 01:18:48,682 Îmi plăceau trei lucruri: 953 01:18:48,849 --> 01:18:51,351 textierul era fabulos, 954 01:18:51,518 --> 01:18:55,272 pianistul era fabulos şi solistul era fabulos. 955 01:18:55,439 --> 01:18:56,940 Toţi ceilalţi erau nasoli. 956 01:18:57,107 --> 01:19:00,569 Aveam senzaţia că formaţia se complăcea în rutină, 957 01:19:00,736 --> 01:19:04,030 şi nu se mai implicau deloc. 958 01:19:05,240 --> 01:19:07,242 I-am propus să vin cu formaţia mea 959 01:19:07,409 --> 01:19:12,247 şi, dacă nu era mulţumit, puteam reveni la ai lui, fără supărare. 960 01:19:12,414 --> 01:19:17,753 Nu-mi place să resping idei doar fiindcă eu sunt obişnuit altfel. 961 01:19:18,754 --> 01:19:20,464 Şi îmi surâdea ideea. 962 01:19:27,137 --> 01:19:31,475 Am auzit că Billy începuse să lucreze cu altă formaţie şi l-am sunat. 963 01:19:31,641 --> 01:19:34,770 Zice: "Ce vrei?" L-am întrebat: "Ce se întâmplă?" 964 01:19:34,936 --> 01:19:39,316 Zice: "Cum adică? Tu m-ai sunat." I-am zis: "Billy, ştiu." 965 01:19:39,483 --> 01:19:44,654 Zice: "Lib, trebuie să încerc. Vreau să încerc cu o piesă." 966 01:19:45,655 --> 01:19:50,744 A urmat a doua piesă, a treia şi un întreg album. 967 01:19:52,996 --> 01:19:58,502 Venise timpul unui nou început, iar Billy nu ştie să facă asta elegant. 968 01:20:00,128 --> 01:20:04,090 A fost bateristul meu multă vreme, dar nu ne-am mai înţeles. 969 01:20:04,257 --> 01:20:10,096 Aveam tempouri diferite, exista o diferenţă de stil de viaţă. 970 01:20:11,598 --> 01:20:14,851 A fost ca un divorţ înverşunat. 971 01:20:16,436 --> 01:20:22,818 Din cauza asta au apărut neînţelegeri, multe conflicte şi multă ranchiună. 972 01:20:26,112 --> 01:20:30,784 Îmi amintesc că m-am supărat şi i-am trimis un fax. 973 01:20:30,951 --> 01:20:34,037 "Billy, înţeleg că numele tău e pe album, 974 01:20:34,204 --> 01:20:37,707 dar, dacă ai nevoie de ajutorul meu, o să te ajut cu plăcere. 975 01:20:37,874 --> 01:20:42,295 Dacă Danny Kortchmar are nevoie de mine, zi-i să mă pupe în fund." 976 01:20:42,462 --> 01:20:47,676 Billy a pus faxul pe peretele din studio. 977 01:20:47,843 --> 01:20:52,639 Mulţi s-au supărat că l-am nedreptăţit pe Liberty. 978 01:20:52,806 --> 01:20:58,603 Nu încerc să mă scuz. Nu ne-am mai înţeles şi asta e tot. 979 01:20:58,770 --> 01:21:01,982 Lib a fost puţin supărat, dar ne-am împăcat. 980 01:21:02,148 --> 01:21:05,068 Suntem prieteni din nou. 981 01:21:06,611 --> 01:21:11,116 Si, re şi fa diez cu mâna dreaptă. 982 01:21:14,244 --> 01:21:15,704 Si, re, sol. 983 01:21:19,040 --> 01:21:20,375 Şi do, mi diez. 984 01:21:20,542 --> 01:21:26,548 Ştiam că e grozav, dar habar n-aveam cât de dur e înainte să lucrez cu el. 985 01:21:26,715 --> 01:21:31,428 Nimeni nu transforma muzica europeană în muzică pop pe atunci. 986 01:21:31,595 --> 01:21:36,975 Toţi porneau de la folk, blues sau de la muzica pop a momentului. 987 01:21:37,142 --> 01:21:39,895 El folosea elemente trecute de vederea. 988 01:21:42,355 --> 01:21:45,442 Si, fa, la diez pe dreapta. 989 01:21:46,693 --> 01:21:49,779 Neil Diamond e un compozitor desăvârşit 990 01:21:49,946 --> 01:21:53,783 şi a zis ceva despre faptul că şi-a acceptat stilul. 991 01:21:53,950 --> 01:21:56,912 A zis: "M-am iertat că n-am fost Beethoven." 992 01:21:57,078 --> 01:21:59,748 Mi-am dat seama că asta era şi problema mea. 993 01:21:59,915 --> 01:22:03,627 Nu m-am iertat niciodată că n-am fost Beethoven 994 01:22:03,793 --> 01:22:06,004 şi mă criticam dur. 995 01:22:06,171 --> 01:22:08,882 Pentru mine, Beethoven a fost sublim. 996 01:22:16,640 --> 01:22:21,436 Povestea mea ca muzician a pornit de la muzica clasică. 997 01:22:21,603 --> 01:22:27,317 Tata a fost pianist de muzică clasică. Mama asculta clasici la radio. 998 01:22:27,484 --> 01:22:31,780 Mulţi copii au început să asculte radio pornind de la muzica pop. 999 01:22:31,947 --> 01:22:35,492 Eu am ascultat Mozart, Bach, Beethoven. 1000 01:22:35,659 --> 01:22:37,827 Şi m-au captivat. 1001 01:22:37,994 --> 01:22:42,207 Am adus aceste influenţe clasice în stilul meu de a compune. 1002 01:22:42,374 --> 01:22:47,128 Melodiile mele pot fi cântate chiar şi fără cuvinte. 1003 01:22:47,295 --> 01:22:51,174 Spre exemplu, "Uptown girl". Putea să fie compusă de Mozart. 1004 01:23:03,019 --> 01:23:06,272 Am transpus asta în multe piese. 1005 01:23:08,900 --> 01:23:15,156 "This night" a fost influenţată de Beethoven, de "Pathétique". 1006 01:23:24,916 --> 01:23:27,502 Cea mai melodioasă sonată de Beethoven. 1007 01:23:31,381 --> 01:23:35,176 Tema din "Pathétique" a devenit refrenul din "This night". 1008 01:23:35,343 --> 01:23:38,847 Dar i-am recunoscut meritele. Scrie "Beethoven" pe copertă. 1009 01:23:39,014 --> 01:23:41,641 Au zis că l-am plagiat. Nu l-am plagiat deloc. 1010 01:23:41,808 --> 01:23:44,436 Nu l-am plătit, dar nu l-am plagiat. 1011 01:23:45,603 --> 01:23:49,899 Ne cunoaştem de mult. Am cântat la vioară pentru "Downeaster Alexa". 1012 01:23:50,066 --> 01:23:53,903 Atunci am observat că iubeşte muzica clasică. 1013 01:23:54,070 --> 01:23:56,531 Ştie să scrie o orchestraţie. 1014 01:23:57,115 --> 01:24:00,326 Îi admir foarte mult progresiile armonice. 1015 01:24:00,493 --> 01:24:05,957 "Allentown" are multe modulaţii armonice. 1016 01:24:09,753 --> 01:24:13,548 Sunt fascinat de felul cum cântă armoniile. 1017 01:24:13,715 --> 01:24:16,217 În muzica clasică e la fel. 1018 01:24:16,384 --> 01:24:18,720 Toţi ne-am ridicat pe umerii unor uriaşi. 1019 01:24:18,887 --> 01:24:23,266 Muzica nu apare din neant, ci din muncă şi studiu. 1020 01:24:23,433 --> 01:24:27,812 Asculţi ce s-a compus înainte, îţi însuşeşti cunoştinţe, 1021 01:24:27,979 --> 01:24:32,192 apoi execuţi şi amplifici totul prin prisma ta. 1022 01:24:32,358 --> 01:24:34,944 Muzica trăieşte prin tine. 1023 01:24:36,738 --> 01:24:38,531 Nu ştiu cum să-l cânt. 1024 01:24:42,410 --> 01:24:44,829 Ăsta e un arpegiu cu mâna stângă. 1025 01:24:44,996 --> 01:24:46,748 Nu creştem în eprubete. 1026 01:24:46,915 --> 01:24:49,042 Toţi creştem cu influenţe. 1027 01:24:49,209 --> 01:24:52,545 Probabil plagiez tot timpul, fără să-mi dau seama. 1028 01:24:57,759 --> 01:25:00,637 Are armoniile în minte. 1029 01:25:00,804 --> 01:25:04,808 Îşi urmează instinctele când se aşază la pian 1030 01:25:04,974 --> 01:25:10,939 şi instinctele lui au fost formate de muzică clasică, blues şi rock-and-roll. 1031 01:25:11,606 --> 01:25:15,527 Acel album e o călătorie. Piesele curg una după alta. 1032 01:25:15,693 --> 01:25:18,571 Există un ciclu muzical. 1033 01:25:18,738 --> 01:25:21,199 E modul în care scriu. 1034 01:25:21,366 --> 01:25:26,246 Intru într-o stare de visare, aproape ca într-o transă. 1035 01:25:26,412 --> 01:25:28,790 Totul curge ca un râu. 1036 01:25:29,916 --> 01:25:33,628 Uite ce m-am gândit! Când facem treptele... 1037 01:25:37,423 --> 01:25:38,883 Cum distingi... 1038 01:25:39,592 --> 01:25:43,930 Am compus piesa "The river of dreams" într-un vis. 1039 01:25:52,021 --> 01:25:54,774 M-am trezit cu ritmul în minte, 1040 01:25:54,941 --> 01:25:58,486 cu un chemarea şi răspunsul, ca la gospel. 1041 01:25:58,653 --> 01:26:02,490 Eu nu cânt gospel, dar m-a marcat ritmul. 1042 01:26:06,452 --> 01:26:10,123 Mi-am zis: "N-o să scriu aşa ceva. Nu!" Am respins-o imediat. 1043 01:26:13,793 --> 01:26:16,254 E o chemare şi un răspuns, ca la biserică. 1044 01:26:16,421 --> 01:26:20,842 Am intrat la duş şi am început să fredonez... 1045 01:26:22,594 --> 01:26:24,679 nu mă puteam opri. 1046 01:26:24,846 --> 01:26:28,266 Melodia nu voia să-mi dea pace, a devenit parte din mine. 1047 01:26:28,433 --> 01:26:32,478 Mi-am zis: "Fie că-ţi place sau nu, va trebui s-o scrii." 1048 01:26:32,645 --> 01:26:37,859 Când găseşti ceva atât de evocator, trebuie să fii deschis. 1049 01:26:38,026 --> 01:26:39,903 Trebuie să compui. 1050 01:26:40,987 --> 01:26:43,114 În toiul nopţii 1051 01:26:43,740 --> 01:26:45,742 Mă plimb în somn 1052 01:26:46,326 --> 01:26:48,870 Pe malurile unui râu 1053 01:26:49,037 --> 01:26:51,539 Atât de adânc 1054 01:26:51,706 --> 01:26:53,833 Probabil caut ceva 1055 01:26:54,459 --> 01:26:55,960 Ceva sacru ce am pierdut 1056 01:26:57,128 --> 01:27:01,549 Dar râul e prea lat Şi mi-e greu să-l traversez 1057 01:27:02,342 --> 01:27:04,844 În toiul nopţii 1058 01:27:05,011 --> 01:27:06,679 Mă plimb în somn 1059 01:27:06,846 --> 01:27:11,267 A fost o perioadă cathartică. Am redescoperit încrederea în umanitate. 1060 01:27:11,434 --> 01:27:14,520 Trebuia să-mi reînnoiesc credinţa în mine. 1061 01:27:14,687 --> 01:27:16,397 Să fiu izbăvit. 1062 01:27:17,273 --> 01:27:19,108 Deşi ştiu că râul e lat 1063 01:27:19,275 --> 01:27:22,362 Mă plimb pe mal seară de seară 1064 01:27:22,528 --> 01:27:27,742 Încerc să-l traversez Ca să ajung la ceea ce caut 1065 01:27:27,909 --> 01:27:30,286 În toiul nopţii 1066 01:27:30,453 --> 01:27:33,164 Mă plimb în somn 1067 01:27:33,331 --> 01:27:35,792 Prin valea fricii 1068 01:27:35,959 --> 01:27:39,003 Către un râu foarte adânc 1069 01:27:39,170 --> 01:27:40,964 Caut ceva 1070 01:27:41,130 --> 01:27:43,758 Smuls din sufletul meu 1071 01:27:43,925 --> 01:27:47,762 Ceva ce n-aş pierde Ceva ce mi-a fost furat 1072 01:27:47,929 --> 01:27:53,643 La finalul albumului mi-am dat seama că muzica mea avea o finalitate. 1073 01:27:53,810 --> 01:27:56,688 Mă săturasem să scriu cuvinte. 1074 01:27:56,854 --> 01:28:01,234 Nu voiam să renunţ la muzică sau să nu mai compun, 1075 01:28:01,401 --> 01:28:03,111 dar spusesem totul. 1076 01:28:03,278 --> 01:28:07,490 Terminasem cu compunerea versurilor. 1077 01:28:15,748 --> 01:28:19,043 Mă săturasem de tirania rimei. 1078 01:28:22,171 --> 01:28:24,882 L-am întrebat de ce n-a mai scris muzică pop 1079 01:28:25,049 --> 01:28:28,219 şi mi-a zis că e cea mai oribilă 1080 01:28:28,386 --> 01:28:32,098 şi chinuitoare experienţă prin care a trecut. 1081 01:28:32,265 --> 01:28:36,394 Fiindcă e perfecţionist şi îşi distrugea viaţa aşa. 1082 01:28:36,561 --> 01:28:41,441 Acestea sunt ultimele mele cuvinte 1083 01:28:42,984 --> 01:28:45,737 Să scrii e o necesitate, e ca o foame. 1084 01:28:45,903 --> 01:28:49,282 Dacă nu e prezentă, n-o să scrii. 1085 01:28:50,158 --> 01:28:54,245 Vor exista alte cuvinte cândva 1086 01:28:54,412 --> 01:28:57,915 Când a scris "Famous last words" nu mai voia 1087 01:28:58,082 --> 01:29:03,504 să se autodepăşească, să fie comparat cu "Just the way you are", 1088 01:29:03,671 --> 01:29:05,673 cu "The Stranger", cu alte piese. 1089 01:29:05,840 --> 01:29:12,388 Uneori trebuie să fii filosof şi să spui: "De acum sunt un stoic tăcut." 1090 01:29:12,555 --> 01:29:14,474 Şi îl respect pentru asta. 1091 01:29:14,640 --> 01:29:18,895 Acestea sunt ultimele mele cuvinte 1092 01:29:19,062 --> 01:29:22,482 A fost cursul firesc al lucrurilor. 1093 01:29:26,903 --> 01:29:28,613 Am încheiat o carte. 1094 01:29:31,574 --> 01:29:32,575 Mulţumesc! 1095 01:29:34,035 --> 01:29:36,287 După ce a încetat să mai compună, 1096 01:29:36,454 --> 01:29:39,457 Billy a spus că, după ce a devenit celebru, 1097 01:29:39,624 --> 01:29:42,460 oamenii analizau prea tare mesajul pieselor. 1098 01:29:42,627 --> 01:29:46,005 Totul era interpretat prin prisma celebrităţii lui, 1099 01:29:46,172 --> 01:29:48,549 a vieţii intime, a căsătoriilor. 1100 01:29:48,716 --> 01:29:52,178 Şi ceva a cedat. S-a rupt o coardă. 1101 01:29:54,138 --> 01:29:56,557 Poate s-a oprit şi de teamă. 1102 01:29:56,724 --> 01:30:01,104 Nu voia ca, odată cu vârsta, să compună piese mai puţin valoroase. 1103 01:30:03,398 --> 01:30:07,318 Cred că Billy îşi dorea un anumit tip de recunoştinţă. 1104 01:30:07,485 --> 01:30:10,613 Cea serioasă, literară, poetică. 1105 01:30:11,239 --> 01:30:14,659 Criticii şi-au schimbat părerea despre Billy cu timpul, 1106 01:30:14,826 --> 01:30:17,078 dar cred că asta n-a fost de ajuns. 1107 01:30:18,246 --> 01:30:19,956 E oarecum trist: 1108 01:30:20,123 --> 01:30:24,961 era o sursă inepuizabilă de inspiraţie şi acum a secat. 1109 01:30:25,128 --> 01:30:28,798 E un artist la fel de bun, 1110 01:30:28,965 --> 01:30:34,095 concertează cu la fel de multă vioiciune, 1111 01:30:34,262 --> 01:30:36,055 dar nu mai scrie. 1112 01:30:36,222 --> 01:30:38,015 E un fel de enigmă. 1113 01:30:55,116 --> 01:30:59,704 După ce am compus "River of dreams", am simţit nevoia să mă opresc. 1114 01:30:59,871 --> 01:31:01,539 Dar a fost un succes. 1115 01:31:05,793 --> 01:31:07,795 Sting şi Billy Joel, nominalizaţi la Grammy 1116 01:31:08,463 --> 01:31:13,342 Nu numai că şi-a recuperat toată averea, dar s-a întors mult mai bun. 1117 01:31:14,135 --> 01:31:19,098 Poate şi din cauza dificultăţilor. "Mă pui la pământ? Mă întorc mai bun." 1118 01:31:31,277 --> 01:31:33,029 Au trecut trei ani, 1119 01:31:33,196 --> 01:31:38,201 dar e mult mai uşor să revii în turneu cu un album care e pe primul loc. 1120 01:31:38,367 --> 01:31:43,539 Mulţimea e încă în delir, iar Billy dispare către următorul concert. 1121 01:31:43,706 --> 01:31:46,292 Urmează Boston, Philadelphia şi New York. 1122 01:31:46,459 --> 01:31:50,880 Turneul River of Dreams va dura doi ani. 1123 01:31:51,047 --> 01:31:56,219 Cum se simt Alexa şi Christie acum că eşti mai mult plecat? 1124 01:31:56,385 --> 01:31:59,847 - Vin şi ele cu tine? - Uneori da. 1125 01:32:00,765 --> 01:32:03,643 Alexa e în clasa a doua 1126 01:32:03,809 --> 01:32:07,188 şi e mai greu să vină când doreşte, 1127 01:32:07,355 --> 01:32:11,817 dar tocmai de aceea acesta e ultimul meu turneu lung. 1128 01:32:11,984 --> 01:32:15,404 Chiar nu vreau să trăiesc ca Willy Loman. 1129 01:32:15,571 --> 01:32:19,742 - Vrei să-ţi vezi fetiţa crescând. - Nu vreau să fiu unchiul Tati. 1130 01:32:19,909 --> 01:32:22,286 Relaţia noastră s-a schimbat. 1131 01:32:22,453 --> 01:32:26,123 La început ne bucuram unul de compania celuilalt, 1132 01:32:26,290 --> 01:32:29,252 iar acum era absorbit de muncă. 1133 01:32:30,711 --> 01:32:33,756 Când îi eram alături la concerte, nu îl prea vedeam, 1134 01:32:33,923 --> 01:32:40,388 fiindcă se odihnea după aceea şi îşi revenea abia seara. 1135 01:32:41,180 --> 01:32:43,808 Mă întrebam: "Ce caut aici?" 1136 01:32:43,975 --> 01:32:45,935 Nu ştiam ce să fac, 1137 01:32:46,102 --> 01:32:50,523 dar nu voiam să rămân doar cu Alexa 1138 01:32:50,690 --> 01:32:54,819 într-o casă mare care înainte fusese plină de viaţă, 1139 01:32:54,986 --> 01:32:59,949 de iubire, de muzică şi de bucurie... 1140 01:33:00,908 --> 01:33:04,287 Relaţia începea să se destrame. 1141 01:33:05,413 --> 01:33:09,375 Eram într-o relaţie cu cineva la care ţineam enorm, 1142 01:33:09,542 --> 01:33:15,423 dar nu reuşeam să fiu acasă, nu reuşeam să fiu alături de familie. 1143 01:33:15,590 --> 01:33:18,009 Eram foarte trist. 1144 01:33:18,676 --> 01:33:23,514 Noapte bună, îngeraş E timpul să închizi ochii 1145 01:33:23,681 --> 01:33:28,102 Şi să laşi întrebările pe altă zi 1146 01:33:28,477 --> 01:33:34,025 Cred că Alexa ştia că părinţii ei se vor despărţi. 1147 01:33:34,191 --> 01:33:37,445 Pentru ea era o experienţă traumatică. 1148 01:33:37,612 --> 01:33:40,615 Voiam să ştie că îi voi fi mereu aproape. 1149 01:33:40,781 --> 01:33:46,203 Am promis să nu te părăsesc niciodată 1150 01:33:46,370 --> 01:33:51,667 "Lullabye (Goodnight, my angel)..." Nu pot vorbi fără să-mi dea lacrimile. 1151 01:33:55,880 --> 01:34:00,885 A scris acea piesă ca să-mi transmită că, orice ar fi, nu mă va abandona. 1152 01:34:03,137 --> 01:34:08,768 Noapte bună, îngeraş E vremea de culcare 1153 01:34:08,934 --> 01:34:14,231 Şi încă am atâtea să-ţi spun 1154 01:34:14,398 --> 01:34:19,445 Îmi amintesc că a fost o perioadă emoţionantă. 1155 01:34:23,908 --> 01:34:28,746 Nu cred că e un secret. Începuse să bea foarte mult. 1156 01:34:28,913 --> 01:34:31,624 Nu-şi mai amintea ce făcea când bea, 1157 01:34:31,791 --> 01:34:37,046 deci nu-şi amintea cât de mult îi rănea pe ceilalţi. 1158 01:34:42,259 --> 01:34:46,430 Mă prefăceam că dorm ca să nu văd cum se întorcea acasă. 1159 01:34:46,597 --> 01:34:48,933 Într-o seară ne-am certat 1160 01:34:49,100 --> 01:34:53,646 şi i-am zis: "Nu mai suport. 1161 01:34:53,813 --> 01:34:57,858 O iau pe Alexa şi mergem la New York." 1162 01:34:58,025 --> 01:35:01,362 Mi-a zis: "Da, bine. Pleacă." 1163 01:35:04,490 --> 01:35:07,410 Mi-am dat seama că iubirea nu e concretă. 1164 01:35:07,576 --> 01:35:12,289 Ai impresia că e, dar sunt atâtea lucruri care o erodează. 1165 01:35:12,456 --> 01:35:16,502 La un moment dat, totul te ajunge din urmă şi e greu. 1166 01:35:17,712 --> 01:35:19,922 Am fost distrus. 1167 01:35:20,089 --> 01:35:22,425 Într-o zi copilul tău va plânge 1168 01:35:22,591 --> 01:35:26,429 Şi dacă-i cânţi acest cântec de leagăn 1169 01:35:26,595 --> 01:35:30,808 În inima ta va vei găsi mereu... 1170 01:35:30,975 --> 01:35:35,563 Am încercat. Am vrut să lupt. Ştiam că sunt norocoasă. 1171 01:35:35,730 --> 01:35:39,525 Aveam muzică în viaţa mea, dar... 1172 01:35:40,568 --> 01:35:42,445 n-a fost să fie. 1173 01:35:47,908 --> 01:35:53,831 Într-o zi nu vom mai fi Dar cântecele de leagăn dăinuiesc 1174 01:35:54,415 --> 01:35:56,417 Nu dispar niciodată 1175 01:35:56,584 --> 01:36:03,549 Şi aşa vom fi şi noi 1176 01:36:09,805 --> 01:36:13,184 Joel-Brinkley, despărţiţi de la Ziua Recunoştinţei 1177 01:36:26,197 --> 01:36:32,495 În fiecare inimă există un loc 1178 01:36:33,370 --> 01:36:38,209 Un sanctuar ocrotitor 1179 01:36:39,001 --> 01:36:41,962 Care vindecă rănile 1180 01:36:42,129 --> 01:36:45,633 Iubirilor trecute 1181 01:36:45,800 --> 01:36:51,388 Până vine o nouă zi 1182 01:36:51,555 --> 01:36:56,435 Dacă ar exista o cheie-schelet pentru a desluşi mesajele pieselor, 1183 01:36:56,602 --> 01:36:59,897 aceea ar fi relaţia mele cu ceilalţi. 1184 01:37:00,064 --> 01:37:04,360 Tot ce am compus e influenţat de cineva. 1185 01:37:11,283 --> 01:37:14,870 Iubirea adevărată nu pluteşte pe norişori şi nu e doar extaz. 1186 01:37:15,037 --> 01:37:16,664 În mare parte e durere. 1187 01:37:17,706 --> 01:37:23,045 De fiecare dată Când am ţinut un trandafir 1188 01:37:23,212 --> 01:37:28,926 Am simţit doar spini 1189 01:37:29,093 --> 01:37:34,765 Şi asta e povestea mea 1190 01:37:34,932 --> 01:37:39,311 Curând va fi şi a ta 1191 01:37:39,478 --> 01:37:44,775 E greu să scrii ceva simplu şi profund. 1192 01:37:44,942 --> 01:37:47,444 Se întâmplă doar odată-n viaţă uneori. 1193 01:37:52,908 --> 01:37:58,330 Simţi discordanţa, simţi notele triste în fiecare acord. 1194 01:38:08,465 --> 01:38:10,551 E o notă care cere rezolvare. 1195 01:38:10,718 --> 01:38:13,846 E un acord incomplet şi creează tensiune. 1196 01:38:18,601 --> 01:38:21,604 E ca finalul unei poveşti de iubire. 1197 01:38:21,770 --> 01:38:25,733 Lipsa unei rezolvări te sperie de moarte. 1198 01:38:33,782 --> 01:38:35,492 De aceea am compus piesa. 1199 01:38:36,660 --> 01:38:38,078 Acorduri incomplete. 1200 01:38:54,178 --> 01:38:58,933 S-a întors! Inegalabilul Bill Joel a început turneul pe Coasta de est. 1201 01:38:59,099 --> 01:39:04,521 Când un artist pleacă din nou în turneu îşi promovează un album, de regulă. 1202 01:39:04,688 --> 01:39:09,693 E prima dată când plecăm în turneu fără să lansăm un nou album. 1203 01:39:11,236 --> 01:39:13,405 Până la finalul anului va călători 1204 01:39:13,572 --> 01:39:18,118 în Europa, Asia şi Statele Unite pentru o sută de spectacole. 1205 01:39:18,285 --> 01:39:22,998 E epuizat din cauza drumului, dar muzica încă-i aduce bucurie. 1206 01:39:35,928 --> 01:39:38,973 În timpul spectacolului trebuie să dai totul pe scenă. 1207 01:39:39,139 --> 01:39:42,810 Nu poţi avea reţineri şi asta-ţi aduce o oarecare euforie. 1208 01:39:43,435 --> 01:39:46,522 Cred că asta-mi lipsea atunci. 1209 01:40:01,120 --> 01:40:03,247 Şi am început turneele cu Elton. 1210 01:40:03,414 --> 01:40:06,166 În această seară, Piano Man şi Rocket Man! 1211 01:40:06,333 --> 01:40:09,420 Împreună au pornit în turneul secolului. 1212 01:40:21,724 --> 01:40:25,352 Ştiam că lumea credea că suntem rivali. 1213 01:40:25,519 --> 01:40:28,939 Am fost comparat cu Elton fiindcă el a atins primul succesul. 1214 01:40:29,648 --> 01:40:33,944 Şi da, m-a deranjat lucrul ăsta o vreme, dar mi-a trecut. 1215 01:40:40,659 --> 01:40:43,078 Între cei doi exista o concurenţă sănătoasă. 1216 01:40:43,245 --> 01:40:48,083 Au stiluri diferite şi mi se părea că se completează de minune. 1217 01:40:52,796 --> 01:40:57,384 Turneul cu Elton a fost ca în tabără. Ne-am distrat. 1218 01:40:57,551 --> 01:41:01,555 Mă bucura camaraderia dintre ei. 1219 01:41:03,599 --> 01:41:08,103 - Cât costume ai în culise? - Am aruncat multe. Mai am vreo 20. 1220 01:41:08,270 --> 01:41:12,399 - Douăzeci! Şi tu câte ai? - Pe ăsta de pe mine. 1221 01:41:14,109 --> 01:41:19,990 Ne-am distrat, publicul s-a distrat şi concertele s-au tot mărit. 1222 01:41:20,157 --> 01:41:22,576 Adunam 50.000-80.000 de oameni. 1223 01:41:22,743 --> 01:41:25,537 Au continuat 16 ani. 1224 01:41:46,517 --> 01:41:50,562 Am tot citit în ultima vreme că ai lăsat muzica pop în urmă 1225 01:41:50,729 --> 01:41:54,983 şi că vrei să te dedici complet muzicii clasice. 1226 01:41:55,150 --> 01:41:56,485 - E adevărat? - Da. 1227 01:41:56,652 --> 01:42:01,031 Nu zic că sunt suficient de bun ca să compun muzică clasică, dar încep. 1228 01:42:01,198 --> 01:42:04,993 Atâţia ani am compus muzică pentru Billy Joel ăsta. 1229 01:42:05,160 --> 01:42:06,411 M-am săturat de el. 1230 01:42:08,122 --> 01:42:11,917 Când am început să compun, muzica clasică era fata de alături. 1231 01:42:12,084 --> 01:42:17,047 Apoi ispititoarea Rock-and-roll m-a sedus 1232 01:42:17,214 --> 01:42:20,551 cu ciorapii ei plasă, cu machiajul neîngrijit şi cu ţigări. 1233 01:42:20,717 --> 01:42:24,304 Şi am trăit o iubire pasională timp de 25 de ani. 1234 01:42:24,471 --> 01:42:27,641 Dintr-odată am descoperit-o din nou pe fata de alături. 1235 01:42:38,026 --> 01:42:43,490 Prima piesă finalizată se numeşte "Soliloquy on a separation". 1236 01:42:43,657 --> 01:42:48,537 E despre fata mea, care mă vizitează după divorţ şi apoi pleacă. 1237 01:42:48,704 --> 01:42:55,002 Nu mi-ar fi fost deloc uşor să transpun acele sentimente în versuri. 1238 01:42:55,169 --> 01:42:57,212 O văd venind, apoi o văd plecând. 1239 01:42:57,379 --> 01:43:01,133 Doare să vreau să-i fiu tată şi să nu reuşesc. 1240 01:43:01,300 --> 01:43:04,887 Şi am scris aceste acorduri. Ne luăm rămas-bun. 1241 01:43:06,555 --> 01:43:08,223 Şi te văd plecând. 1242 01:43:12,144 --> 01:43:16,523 Apoi mă întorc încetişor în casa asta goală. 1243 01:43:16,690 --> 01:43:21,111 Mi-am zis: "Chiar e nevoie de cuvinte?" Muzica transmite totul. 1244 01:43:23,906 --> 01:43:28,493 Poate venise vremea să mă exprim exclusiv prin muzică. 1245 01:43:29,369 --> 01:43:33,749 Dar mi-am dat seama că nu mă pricepeam să le cânt. 1246 01:43:33,916 --> 01:43:39,755 Pot să cânt fragmente şi să compun, dar nu pot scrie partiturile, 1247 01:43:39,922 --> 01:43:43,675 nu pot cânta cu măiestrie, cum ar trebui. 1248 01:43:44,801 --> 01:43:50,140 Hyung-ki e expert. Cântă Rahmaninov, Chopin, Ceaikovski. 1249 01:43:50,307 --> 01:43:53,143 Voiam să-mi cânte compoziţiile. 1250 01:43:53,727 --> 01:43:58,982 Prima dată să fie mai sugestiv sau să fie mai degrabă... 1251 01:43:59,691 --> 01:44:04,154 - Mai puternic. - Da? Să simţi deja prezenţa. 1252 01:44:05,364 --> 01:44:06,365 Da. 1253 01:44:06,531 --> 01:44:11,787 Şi-a pierdut capacitatea de a solfegia şi de a scrie partituri. 1254 01:44:11,954 --> 01:44:16,750 Face totul după ureche. Mi se pare ireal. E incredibil. 1255 01:44:18,377 --> 01:44:21,713 Fanii lui nu prea înţeleg. 1256 01:44:21,880 --> 01:44:25,550 "El e pianist. E foarte talentat. De ce are nevoie de tine?" 1257 01:44:25,717 --> 01:44:27,761 Da, e un pianist fantastic, 1258 01:44:27,928 --> 01:44:32,766 dar e ca şi când i-ai cere unui balerin să facă breakdance şi viceversa. 1259 01:44:32,933 --> 01:44:39,356 Amândoi sunt incredibil de talentaţi, dar nu pot face aceleaşi mişcări. 1260 01:44:39,523 --> 01:44:42,818 Şi apoi vine aşa... Şi la se deschide aici. 1261 01:44:46,405 --> 01:44:47,698 Are un auz deosebit. 1262 01:44:47,864 --> 01:44:53,370 Ţine foarte mult la muzica clasică şi acest lucru se simte. 1263 01:44:54,454 --> 01:45:00,877 Am lucrat la zece compoziţii pentru pian, adunate în albumul Fantasies & Delusions. 1264 01:45:01,044 --> 01:45:03,005 I-am dat acest nume 1265 01:45:03,171 --> 01:45:07,801 fiindcă ştiu că sunt nebun să cred că pot compune muzică clasică. 1266 01:45:07,968 --> 01:45:09,886 Sunt un pianist de muzică rock. 1267 01:45:10,053 --> 01:45:13,223 E o nebunie, o halucinaţie. Să dăm cărţile pe faţă! 1268 01:45:14,683 --> 01:45:18,562 Albumul are câteva momente senzaţionale. Asta e din "Innamorato". 1269 01:45:38,832 --> 01:45:43,378 Există un vers subînţeles. "Tu eşti ce-şi doreşte inima mea." 1270 01:45:52,304 --> 01:45:54,264 Şi repet asta întruna. 1271 01:45:56,725 --> 01:45:58,060 E o obsesie. 1272 01:46:00,937 --> 01:46:02,981 Unu, doi, trei, patru! 1273 01:46:09,863 --> 01:46:12,282 Acest album iese în evidenţă. 1274 01:46:12,449 --> 01:46:16,328 Timp de 18 luni a fost pe primul loc în topul Billboard pentru muzică clasică. 1275 01:46:16,495 --> 01:46:21,166 E unul dintre cele mai de succes albume de muzică clasică ale vremii. 1276 01:46:27,297 --> 01:46:31,093 Ştiam că o să fiu tocat de criticii de muzică clasică, 1277 01:46:31,259 --> 01:46:37,808 dar încercam să-mi exprim iubirea, adică muzica romantică pentru pian. 1278 01:46:48,235 --> 01:46:52,489 După părerea mea, albumul e un omagiu adus tatei. 1279 01:46:52,656 --> 01:46:56,827 Nu ştiu dacă şi Billy îl vede aşa. Probabil e ceva în subconştient. 1280 01:47:04,751 --> 01:47:07,879 Trăia când am lansat Fantasies & Delusions. 1281 01:47:12,926 --> 01:47:17,472 Nu mi-a spus niciodată ce părere are despre compoziţiile mele. 1282 01:47:23,687 --> 01:47:27,607 Ştiu că tata are o traumă din cauza abandonului. 1283 01:47:27,774 --> 01:47:32,571 Tatăl lui l-a părăsit când avea şapte ani. N-a trecut peste asta niciodată. 1284 01:47:32,737 --> 01:47:37,200 Unul dintre momentele importante din viaţa lui a fost 1285 01:47:37,367 --> 01:47:40,579 când l-a găsit, dar el a trebuit să-l caute. 1286 01:47:40,745 --> 01:47:44,416 Cred că a suferit puţin fiindcă tatăl lui nu l-a căutat. 1287 01:47:44,583 --> 01:47:46,751 El s-a dus la Viena. 1288 01:47:51,840 --> 01:47:55,260 Căuta acea legătură profundă 1289 01:47:55,427 --> 01:48:00,557 şi cred că a găsit-o cu fratele lui, Alex, care e dirijor. 1290 01:48:07,981 --> 01:48:13,945 Cred că a însemnat enorm pentru el să cunoască acea latură a familiei. 1291 01:48:14,112 --> 01:48:15,906 Păcat că tata n-a făcut muzică. 1292 01:48:16,072 --> 01:48:19,242 Cred că ar fi fost fericit în orchestra unei opere. 1293 01:48:19,409 --> 01:48:20,410 Şi eu cred. 1294 01:48:20,577 --> 01:48:23,955 Îmi cânta toate ariile la pian înainte să mergem la operă. 1295 01:48:24,122 --> 01:48:25,415 Ştiu că iubea muzica. 1296 01:48:26,124 --> 01:48:31,546 Chiar iubea muzica, dar îşi ura talentul ca muzician. 1297 01:48:31,713 --> 01:48:37,719 Aveam un pian şi cânta ceva de Chopin sau de Beethoven, 1298 01:48:37,886 --> 01:48:42,849 apoi ieşea din cameră nervos: "Nu-s bun de nimic!" 1299 01:48:43,016 --> 01:48:44,893 Mie mi se părea grozav. 1300 01:48:45,060 --> 01:48:47,854 Aş fi fost fericit dacă aş fi putut cânta ca el, 1301 01:48:48,021 --> 01:48:50,857 dar nu era niciodată mulţumit de talentul său. 1302 01:48:51,483 --> 01:48:54,110 În copilărie mi-am zis: 1303 01:48:54,277 --> 01:48:59,533 "Nu vreau să fiu ca el, să am relaţia asta cu muzica." 1304 01:48:59,699 --> 01:49:03,119 Niciodată n-am încercat să devin pianist concertist. 1305 01:49:03,286 --> 01:49:07,999 Am mers într-o direcţie diferită. Mi-am dorit să creez muzică. 1306 01:49:08,166 --> 01:49:10,585 Era foarte mândru de tine, să ştii. 1307 01:49:11,253 --> 01:49:14,506 Tata era foarte mândru de Bill şi de tot ce a realizat el. 1308 01:49:14,673 --> 01:49:17,717 Crezi că Bill ştie că tatăl lui era mândru de el? 1309 01:49:19,094 --> 01:49:20,554 Nu cred. 1310 01:49:23,223 --> 01:49:25,392 I-am spus, dar nu mă crede. 1311 01:49:27,894 --> 01:49:32,315 Cred că tata a fost veriga lipsă din multe puncte de vedere. 1312 01:49:35,402 --> 01:49:38,113 Când a murit, am intrat în panică. 1313 01:49:38,280 --> 01:49:41,783 "A murit şi n-am apucat să-l cunosc cu adevărat." 1314 01:49:45,078 --> 01:49:50,083 Dar nu i-am purtat pică. Am simţit că l-am pierdut. 1315 01:49:54,546 --> 01:49:57,173 Cred că a vrut să-mi spună "Te iubesc", 1316 01:49:57,924 --> 01:49:59,092 dar nu s-a întâmplat. 1317 01:50:02,304 --> 01:50:05,473 Când Howard era pe moarte, am stat la căpătâiul lui 1318 01:50:05,640 --> 01:50:09,144 şi mi-i amintesc pe Billy şi Howard privindu-se. 1319 01:50:09,311 --> 01:50:12,689 Amândoi aveau privirea goală. 1320 01:50:13,481 --> 01:50:16,067 Niciun fel de emoţie. 1321 01:50:18,903 --> 01:50:24,743 Sunt sigură că a lăsat un gol teribil în viaţa şi în inima fratelui meu. 1322 01:50:26,703 --> 01:50:31,374 Mama îmi spunea: "A milei fire nu cunoaşte silă." 1323 01:50:31,541 --> 01:50:36,046 Nu prea înţelegeam în copilărie, dar am înţeles după ce m-am maturizat. 1324 01:50:37,464 --> 01:50:40,258 L-am iertat acum multă vreme. 1325 01:50:41,343 --> 01:50:45,513 Trebuie să ierţi ca să te poţi vindeca. 1326 01:50:51,561 --> 01:50:55,940 După Fantasies & Delusions, am simţit că le-am făcut pe toate. 1327 01:50:56,650 --> 01:50:59,110 Atât în muzica pop, cât şi în muzica clasică. 1328 01:50:59,986 --> 01:51:05,200 Fusesem un star al muzicii rock foarte multă vreme. 1329 01:51:05,992 --> 01:51:08,703 M-am întrebat: "Ce mai am de făcut?" 1330 01:51:12,332 --> 01:51:15,418 Simţeam că-mi lipseşte ceva. 1331 01:51:19,547 --> 01:51:25,804 Daily News titrează că Joel s-a logodit cu Katie Lee, iubita lui. 1332 01:51:28,973 --> 01:51:31,976 În ceea ce priveşte relaţiile pe termen lung, 1333 01:51:32,143 --> 01:51:34,771 mă temeam de un angajament, 1334 01:51:34,938 --> 01:51:39,359 dar eram la început şi am aruncat toate regulile pe fereastră. 1335 01:51:42,153 --> 01:51:47,158 Când te îndrăgosteşti, nu zbori, ci cazi. 1336 01:51:50,704 --> 01:51:55,625 Când am început relaţia, Bill voia o pauză de la turnee. 1337 01:51:55,792 --> 01:51:59,796 L-am crezut pe cuvânt, am crezut că asta îşi dorea. 1338 01:52:01,631 --> 01:52:07,637 Spunea: "M-am săturat să fiu Billy Joel. M-am săturat de aceleaşi piese." 1339 01:52:07,804 --> 01:52:10,640 Şi cred că-i era greu 1340 01:52:10,807 --> 01:52:14,519 să se simtă nemulţumit de vocaţia pe care o iubea enorm. 1341 01:52:16,354 --> 01:52:21,317 Când n-ai nimic nou de oferit, nu mai ai unde să te ascunzi. 1342 01:52:21,484 --> 01:52:26,364 Cred că asta l-a dezgolit în faţa lumii şi i-a scos în evidenţă lupta. 1343 01:52:27,532 --> 01:52:30,910 Pe atunci consuma mult alcool 1344 01:52:31,661 --> 01:52:35,457 şi, de-a lungul anilor, a avut tot felul de probleme. 1345 01:52:35,623 --> 01:52:38,042 Se făcea de râs în public. 1346 01:52:38,209 --> 01:52:41,171 În acele momente, publicul îţi poate întoarce spatele. 1347 01:52:41,337 --> 01:52:45,091 De dimineaţă, Billy Joel a fost implicat într-un accident de maşină. 1348 01:52:45,258 --> 01:52:48,178 Marele cântăreţ îşi revine după sperietură. 1349 01:52:48,344 --> 01:52:52,974 Odată cu celebritatea apar şi bârfele, zvonurile. 1350 01:52:53,141 --> 01:52:55,351 Nu-mi plac tabloidele. 1351 01:52:55,518 --> 01:52:58,688 Trăia într-unul din marile centre mass-media ale lumii 1352 01:52:58,855 --> 01:53:02,734 şi i-a fost greu să fie mereu sub lupa presei. 1353 01:53:03,735 --> 01:53:07,739 Le place să se îmbogăţească din greşelile pe care le facem. 1354 01:53:07,906 --> 01:53:11,284 Billy Joel are un nou hit, dar nu e ce credeţi voi. 1355 01:53:11,451 --> 01:53:14,996 Cântăreţul a făcut un al treilea accident de maşină în doi ani. 1356 01:53:15,163 --> 01:53:16,581 Eric, întrebarea e: 1357 01:53:16,748 --> 01:53:20,168 ce se afla în borcanul lui Billy Joel aseară? 1358 01:53:20,335 --> 01:53:24,422 Se speculează că am fost prins la volan în stare de ebrietate. 1359 01:53:24,589 --> 01:53:28,343 Nu s-a întâmplat niciodată, dar oamenii repetă acest mit. 1360 01:53:28,510 --> 01:53:33,181 "A fost prins beat la volan." Niciodată, aşa că marş! 1361 01:53:34,849 --> 01:53:39,437 A urmat o pauză în carieră, când n-a mai fost atât de popular. 1362 01:53:39,604 --> 01:53:41,564 Atunci au apărut glumele. 1363 01:53:41,731 --> 01:53:43,983 Pot să conduc şi legat la ochi. 1364 01:53:44,901 --> 01:53:49,739 Când zic că au apărut glumele, l-au tratat ca pe cineva neserios. 1365 01:53:49,906 --> 01:53:53,827 A fost cât pe ce! Era să fac infarct. 1366 01:53:53,993 --> 01:53:55,328 Presa e răutăcioasă. 1367 01:53:55,495 --> 01:53:58,832 Nu e uşor să fii în colimatorul lor. 1368 01:54:00,375 --> 01:54:03,711 Mi-e greu să vorbesc despre acea perioadă. 1369 01:54:03,878 --> 01:54:06,422 Eram de părere că trebuia să compună, 1370 01:54:06,589 --> 01:54:09,384 să facă muzică, să cânte, 1371 01:54:09,551 --> 01:54:12,303 să scape de acea anxietate 1372 01:54:12,470 --> 01:54:15,682 venită pe fondul că nu-şi exprima creativitatea. 1373 01:54:16,975 --> 01:54:20,562 Şi lupta cu adicţiile. 1374 01:54:20,728 --> 01:54:25,233 Mi-a fost foarte greu în acea perioadă fiindcă nu ştiam ce înseamnă. 1375 01:54:26,067 --> 01:54:29,237 S-a internat la Betty Ford pentru dezintoxicare. 1376 01:54:30,572 --> 01:54:32,824 Mi-a dat un ultimatum. 1377 01:54:32,991 --> 01:54:37,453 "Fie te laşi de băutură, fie n-o să ne înţelegem." 1378 01:54:37,620 --> 01:54:40,248 Billy a ieşit de la dezintoxicare 1379 01:54:40,415 --> 01:54:43,710 S-a întors de la Betty Ford 1380 01:54:43,877 --> 01:54:47,130 şi a urmat o perioadă dificilă pentru amândoi. 1381 01:54:48,089 --> 01:54:51,885 Mereu mi-am pus întrebări legate de acea perioadă, 1382 01:54:52,051 --> 01:54:56,055 fiindcă Billy se lăsase de băutură. 1383 01:54:56,222 --> 01:54:59,934 Cred că începuse să se redescopere. 1384 01:55:00,101 --> 01:55:03,605 Şi, când te redescoperi, începi să te schimbi. 1385 01:55:06,065 --> 01:55:10,945 Trecuse prin atâtea, avusese o viaţă nemaipomenită. 1386 01:55:11,112 --> 01:55:16,200 Eu eram tânără şi fără experienţă. 1387 01:55:16,367 --> 01:55:18,453 Voiam să ies mereu undeva, 1388 01:55:18,995 --> 01:55:22,498 iar Bill voia să stea acasă. 1389 01:55:23,541 --> 01:55:27,170 După aceea, relaţia n-a mai mers. 1390 01:55:27,337 --> 01:55:31,591 Katie Lee o să vă arate cum să faceţi un grătar acasă... 1391 01:55:31,758 --> 01:55:36,471 Începuse să-şi construiască o carieră şi voia să iasă, să socializeze. 1392 01:55:36,638 --> 01:55:40,558 Au existat zvonuri despre o aventură. Sunt numai tâmpenii. 1393 01:55:41,643 --> 01:55:44,145 Ne-am înstrăinat. 1394 01:55:45,063 --> 01:55:47,607 Voiam să facem totul împreună, 1395 01:55:47,774 --> 01:55:51,069 dar cred că a intervenit diferenţa de vârstă. 1396 01:55:52,320 --> 01:55:55,490 Şi cred că, într-un fel, îmi purta pică 1397 01:55:55,657 --> 01:55:59,869 fiindcă îl trimisesem la Betty Ford. 1398 01:56:00,036 --> 01:56:04,332 La dezintoxicare trebuie să mergi pentru tine, nu pentru alţii. 1399 01:56:04,499 --> 01:56:06,209 Trebuie să-ţi doreşti. 1400 01:56:07,001 --> 01:56:08,127 Eu nu-mi doream. 1401 01:56:11,130 --> 01:56:16,886 Asta ne-a afectat relaţia şi ne-a fost greu să ne revenim. 1402 01:56:17,887 --> 01:56:20,139 Nu cred că ne-am dorit să ne despărţim, 1403 01:56:20,306 --> 01:56:24,185 dar ne-am dat seama că relaţia nu mai funcţiona. 1404 01:56:24,352 --> 01:56:27,021 Într-o seară, la cină, 1405 01:56:27,188 --> 01:56:30,066 i-am spus lui Bill: "Sunt nefericită." 1406 01:56:30,233 --> 01:56:33,987 M-a întrebat: "Vrei să divorţăm?" I-am zis: "Da." 1407 01:56:34,153 --> 01:56:37,115 A zis: "Bine." Şi asta a fost tot. 1408 01:56:40,451 --> 01:56:43,162 Am trecut printr-un nou divorţ. 1409 01:56:43,329 --> 01:56:44,539 Al treilea. 1410 01:56:44,706 --> 01:56:47,166 De trei ori ratat! 1411 01:56:47,333 --> 01:56:51,671 Mi-era teamă de singurătate, teamă că voi muri singur, 1412 01:56:53,047 --> 01:56:56,217 că nu voi avea pe cineva în viaţa mea. 1413 01:56:57,677 --> 01:56:59,178 Mi-era teamă de bătrâneţe. 1414 01:56:59,345 --> 01:57:02,181 Billy Joel şi soţia divorţează după cinci ani 1415 01:57:02,348 --> 01:57:06,561 M-am apucat iar de băut ca să-mi atenuez durerea. 1416 01:57:06,728 --> 01:57:10,148 A fost o perioadă pierdută. 1417 01:57:11,149 --> 01:57:15,069 Am luat cina într-o seară şi Billy era pierdut. 1418 01:57:15,236 --> 01:57:16,904 Plângea şi mi-a zis: 1419 01:57:17,071 --> 01:57:20,408 "Am jumătate de miliard de dolari şi n-am pe cine iubi." 1420 01:57:21,451 --> 01:57:25,872 Şi e absolut sfâşietor să vezi pe cineva suferind atât de mult. 1421 01:57:28,166 --> 01:57:32,962 În acea perioadă începuse să lucreze iar cu Elton. 1422 01:57:33,129 --> 01:57:35,131 Concertul John-Joel a fost anulat. 1423 01:57:35,298 --> 01:57:38,051 Joel şi John au anulat concertul din Detroit. 1424 01:57:38,217 --> 01:57:39,510 Concertul de joi, anulat. 1425 01:57:39,677 --> 01:57:42,889 Desigur, toată lumea îşi face griji pentru Billy Joel. 1426 01:57:43,765 --> 01:57:47,810 Elton John l-a acuzat pe Billy Joel că bea excesiv. 1427 01:57:47,977 --> 01:57:51,773 Billy Joel n-a dat doi bani pe articolul respectiv. 1428 01:57:52,648 --> 01:57:56,277 Billy nu voia să discute despre asta, mai ales în public. 1429 01:57:56,444 --> 01:58:02,408 Aşa au apărut anumite întrebări despre parcursul lui profesional. 1430 01:58:02,575 --> 01:58:06,370 Cred că nu voia ca toată lumea să-i ştie problemele 1431 01:58:06,537 --> 01:58:08,748 şi s-a enervat. 1432 01:58:08,915 --> 01:58:14,045 Elton afirmase că ar fi trebuit să mă duc la dezintoxicare. 1433 01:58:14,212 --> 01:58:17,757 A dat de înţeles că aş fi un beţiv şi m-a jignit. 1434 01:58:17,924 --> 01:58:20,426 Credeam că mă cunoaşte mai bine. 1435 01:58:21,052 --> 01:58:23,846 Am fost certaţi o perioadă. 1436 01:58:26,390 --> 01:58:30,728 S-a întâmplat o serie de lucruri atunci. 1437 01:58:31,521 --> 01:58:33,815 M-am simţit lovit din toate părţile. 1438 01:58:41,322 --> 01:58:44,700 Da... ajunsesem în cel mai jos punct. 1439 01:58:48,663 --> 01:58:54,210 Eram dezamăgit de sensul pe care-l căpătaseră toate lucrurile. 1440 01:58:54,377 --> 01:58:57,380 Totul în jur mă îndemna s-o las baltă. 1441 01:58:57,547 --> 01:59:02,885 Am scris o scrisoare formaţiei: "Nu mai vreau să cânt. O să mă retrag." 1442 01:59:03,052 --> 01:59:08,474 Dragi prieteni, a trecut un an de la ultimul turneu... 1443 01:59:08,641 --> 01:59:13,479 Vreau să mă retrag din viaţa publică. 1444 01:59:13,646 --> 01:59:18,651 Am luat decizia de a nu mai concerta. 1445 01:59:18,818 --> 01:59:21,445 Cred că încerca să-şi salveze viaţa. 1446 01:59:21,612 --> 01:59:28,077 Când lucrezi mult, trebuie să laşi totul în urmă ca să supravieţuieşti. 1447 01:59:28,244 --> 01:59:31,664 E timpul să fac un pas în spate. 1448 01:59:31,831 --> 01:59:35,001 De ani de zile spunea că vrea să facă o pauză, 1449 01:59:35,168 --> 01:59:37,920 iar acum îşi lua rămas-bun. 1450 01:59:38,754 --> 01:59:42,884 Se închisese în el. N-am vorbit mult în acea perioadă. 1451 01:59:43,050 --> 01:59:45,928 Recunosc că-mi făceam griji pentru el. 1452 01:59:46,095 --> 01:59:50,433 Eram convins că, fără muzică, 1453 01:59:50,600 --> 01:59:53,436 Billy nu mai avea pentru ce trăi. 1454 01:59:54,187 --> 01:59:57,064 Şi m-am gândit... 1455 01:59:57,231 --> 02:00:01,611 Sincer, m-am gândit că... ajunsese la fundul sacului. 1456 02:00:31,766 --> 02:00:35,019 La 18 ani mi-am luat prima barcă. 1457 02:00:35,186 --> 02:00:37,104 Avea 5,4 metri lungime. 1458 02:00:37,271 --> 02:00:41,692 Era greu de vâslit şi era ciuruită ca o sită, 1459 02:00:42,109 --> 02:00:43,945 dar era barca mea. 1460 02:00:44,612 --> 02:00:47,406 Îmi place să fiu pe apă. 1461 02:00:47,573 --> 02:00:49,367 Îmi dă senzaţia de libertate. 1462 02:00:49,533 --> 02:00:52,411 Am lăsat uscatul în urmă şi sunt pe cont propriu. 1463 02:00:54,080 --> 02:00:55,748 Navighez. 1464 02:00:56,582 --> 02:00:58,459 Îmi controlez direcţia. 1465 02:01:05,466 --> 02:01:08,094 Trebuie să deţin mereu controlul. 1466 02:01:08,261 --> 02:01:11,389 Iar asta mă însufleţeşte mereu. 1467 02:01:18,521 --> 02:01:23,317 Eu deţin controlul, eu sunt căpitanul împotriva tuturor forţelor naturii. 1468 02:01:23,943 --> 02:01:26,362 E un sentiment foarte puternic. 1469 02:01:36,998 --> 02:01:39,000 E asemenea muzicii. E vindecător. 1470 02:01:42,128 --> 02:01:44,255 Am făcut multe greşeli în viaţă. 1471 02:01:45,423 --> 02:01:48,426 Dar am crescut, am învăţat din ele. 1472 02:01:49,302 --> 02:01:51,679 Şi după tot ce am îndurat... 1473 02:01:54,056 --> 02:01:56,392 încă mai cred în iubire şi în relaţii. 1474 02:01:57,184 --> 02:02:03,024 Şi joacă un rol important în viaţa mea. Probabil am o inimă romantică. 1475 02:02:06,402 --> 02:02:10,323 Când întâlneşti pe cineva care-ţi atrage atenţia, 1476 02:02:10,489 --> 02:02:13,367 te reînnoieşti, te revitalizezi. 1477 02:02:19,582 --> 02:02:22,752 Când am cunoscut-o pe Alexis, am mers la mine acasă 1478 02:02:22,918 --> 02:02:25,588 şi am vrut să-i cânt la pian. 1479 02:02:25,755 --> 02:02:28,341 E o formă de comunicare pentru mine. 1480 02:02:28,507 --> 02:02:31,802 E o scenă în Şapte ani de căsnicie, 1481 02:02:31,969 --> 02:02:36,390 cu Tom Ewell, care vrea să o impresioneze pe Marilyn Monroe. 1482 02:02:36,557 --> 02:02:38,684 Îi cântă Rahmaninov. 1483 02:02:38,851 --> 02:02:41,604 Mă bucur că ai venit. 1484 02:02:49,862 --> 02:02:52,573 E la patru ace şi fumează o ţigară. 1485 02:02:52,740 --> 02:02:55,409 Să nu te opreşti! 1486 02:02:55,576 --> 02:02:58,579 I-am cântat şi nu e impresionată deloc. 1487 02:02:58,746 --> 02:03:04,543 N-o interesa ce cântam şi mi-am zis: "Nu merge deloc." 1488 02:03:04,710 --> 02:03:11,175 N-am reuşit s-o impresionez ca Billy Joel, iar asta m-a impresionat pe mine. 1489 02:03:11,342 --> 02:03:15,888 Mi-am zis că poate mă place pe mine şi nu pe Billy Joel. 1490 02:03:18,057 --> 02:03:21,811 Am păstrat legătura după ce ne-am întâlnit. 1491 02:03:21,977 --> 02:03:24,730 Vorbeam la telefon, ne trimiteam e-mailuri 1492 02:03:24,897 --> 02:03:27,441 şi am ajuns să ne cunoaştem foarte bine. 1493 02:03:27,608 --> 02:03:30,444 Mă simţeam foarte bine cu el. 1494 02:03:30,611 --> 02:03:34,031 Nu cred că eram dispus să încep o nouă relaţie. 1495 02:03:34,198 --> 02:03:35,825 M-am gândit că nu se poate. 1496 02:03:36,450 --> 02:03:40,079 "Cum o să fac asta? Nu mai vreau să sufăr iar." 1497 02:03:40,246 --> 02:03:44,917 Dintr-odată, s-a întâmplat ceva. A apărut ceva şi am fost deschis. 1498 02:03:48,045 --> 02:03:51,006 La începutul relaţiei, Alexis încă lucra. 1499 02:03:51,173 --> 02:03:56,345 Conducea cu succes un departament al unei companii financiare. 1500 02:03:56,512 --> 02:04:01,851 Eu nu mai voiam să muncesc, aşa că stăteam mult pe acasă. 1501 02:04:02,017 --> 02:04:05,563 Când se întorcea acasă, mereu o aşteptam cu cina. 1502 02:04:05,729 --> 02:04:08,816 Face un somon cu teriyaki delicios. 1503 02:04:08,983 --> 02:04:11,944 Îl punea la marinat toată ziua 1504 02:04:12,111 --> 02:04:17,032 şi, când ajungeam acasă, aveam somon, legume şi un pahar de vin. Era minunat. 1505 02:04:27,501 --> 02:04:31,589 Nu mă gândisem să mai fac copii. Credeam că sunt prea bătrân. 1506 02:04:34,675 --> 02:04:36,177 Ce mare eşti! 1507 02:04:36,343 --> 02:04:41,557 Dar fetiţele mele îmi aduc o mare bucurie. 1508 02:04:41,724 --> 02:04:46,020 Am timp să le fiu alături. Nu trebuie să înregistrez sau să compun. 1509 02:04:46,187 --> 02:04:48,272 Îmi petrec timpul cu copiii mei. 1510 02:04:48,439 --> 02:04:53,319 - Ia spune: "Te iubesc, tati!" - Te iubesc, tati. 1511 02:04:54,236 --> 02:04:55,863 Bill spune mereu: 1512 02:04:56,030 --> 02:04:59,283 "O să fiu cel mai bun tată fiindcă eu n-am avut tată." 1513 02:04:59,450 --> 02:05:03,954 După ani întregi de dezvoltare şi de lecţii învăţate, 1514 02:05:04,121 --> 02:05:07,374 fetiţele mele au parte de cea mai minunată latură a lui. 1515 02:05:07,541 --> 02:05:09,293 Sunt norocoase. 1516 02:05:09,460 --> 02:05:13,839 Voiam să mă asigur că le ofer tot ce au nevoie. 1517 02:05:14,006 --> 02:05:19,595 M-am mobilizat şi mi-am luat rolul de tată în serios. 1518 02:05:19,762 --> 02:05:25,643 Dacă eu n-am avut parte de aşa ceva, măcar ele să aibă parte. 1519 02:05:30,022 --> 02:05:34,818 Nu ştiam dacă vor avea şi ele înclinaţie, dar cred că e ceva genetic. 1520 02:05:36,362 --> 02:05:39,198 Părinţii mei erau foarte talentaţi. 1521 02:05:43,869 --> 02:05:46,247 Şi fratele meu este. 1522 02:05:52,461 --> 02:05:54,505 Şi Alexa, fata mea cea mare. 1523 02:06:04,848 --> 02:06:06,308 Şi Della. 1524 02:06:09,186 --> 02:06:14,233 Poate cânta melodii la pian fără să fi învăţat să cânte. 1525 02:06:15,609 --> 02:06:18,404 Văd asta şi la cea mică, la Remy. 1526 02:06:18,571 --> 02:06:21,031 Prinde melodia şi cântă. 1527 02:06:22,032 --> 02:06:23,993 Au muzica în sânge. 1528 02:06:24,702 --> 02:06:25,995 E povestea noastră. 1529 02:06:27,580 --> 02:06:28,998 Şi merge mai departe. 1530 02:06:31,417 --> 02:06:35,296 Am petrecut doi ani împreună înainte să avem fetiţele, 1531 02:06:35,462 --> 02:06:38,841 timp în care el n-a lucrat deloc. 1532 02:06:39,008 --> 02:06:41,176 Am călătorit peste tot. 1533 02:06:41,343 --> 02:06:44,847 Am mers cu motocicleta din Maine până în Long Island. 1534 02:06:45,014 --> 02:06:49,727 Ne plimbam mereu cu barca, am fost în Europa, ne-am distrat. 1535 02:06:49,893 --> 02:06:54,023 Mă retrăsesem. Nu mai voiam să cânt. 1536 02:06:54,189 --> 02:06:56,900 Credeam că acel capitol se încheiase. 1537 02:06:57,067 --> 02:06:59,945 Cred că i-a plăcut 1538 02:07:00,112 --> 02:07:05,451 să nu mai fie plecat în turnee, dar totul s-a schimbat brusc. 1539 02:07:06,285 --> 02:07:09,872 66 de milioane de americani se pregătesc pentru impact. 1540 02:07:10,039 --> 02:07:13,000 Vremea se intensifică tot mai mult. 1541 02:07:13,167 --> 02:07:15,294 Doamne sfinte! 1542 02:07:17,504 --> 02:07:21,800 Sandy a lăsat în urmă pagube uriaşe. 1543 02:07:22,843 --> 02:07:26,722 Sandy a distrus o mare parte a ţărmului sudic din Long Island. 1544 02:07:26,889 --> 02:07:32,227 Am fost aici în timpul furtunii şi am văzut bărci smulse din dane 1545 02:07:32,394 --> 02:07:35,648 şi aduse pe ţărm, case inundate... 1546 02:07:35,814 --> 02:07:37,191 A fost înfiorător. 1547 02:07:37,775 --> 02:07:43,197 Sunt din Long Island. Aici am rădăcinile. E casa mea. 1548 02:07:44,365 --> 02:07:48,535 M-a durut să văd toate pagubele şi câte vieţi distruse... 1549 02:07:50,829 --> 02:07:55,834 A fost organizat un concert de caritate şi am fost contactat şi eu. 1550 02:07:57,753 --> 02:08:01,382 Am acceptat, deşi nu mai cântam pe atunci. 1551 02:08:01,548 --> 02:08:03,092 Cum să mă aud? 1552 02:08:03,258 --> 02:08:05,386 Puteam să-i ajut aşa. 1553 02:08:05,969 --> 02:08:08,847 Era modul meu de a contribui cu ceva. 1554 02:08:09,014 --> 02:08:12,101 Live de la Madison Square Garden, 12/12/12. 1555 02:08:12,267 --> 02:08:14,269 Concertul pentru victimele uraganului Sandy! 1556 02:08:14,436 --> 02:08:15,688 Au fost multe vedete. 1557 02:08:15,854 --> 02:08:17,272 Toată lumea venise. 1558 02:08:17,439 --> 02:08:22,319 McCartney, Daltrey şi Townshend, Keith Richards. 1559 02:08:23,153 --> 02:08:26,949 Când am participat la 12/12/12, Billy nu mai concertase de câţiva ani 1560 02:08:27,116 --> 02:08:30,327 şi nu era interesat să se întoarcă. 1561 02:08:31,036 --> 02:08:33,205 Sunteţi plini de energie. 1562 02:08:33,747 --> 02:08:37,167 O să fie bine. Trecem şi peste asta! 1563 02:08:37,334 --> 02:08:40,337 A ieşit pe scenă foarte emoţionat. 1564 02:08:41,380 --> 02:08:42,965 Nu mai cântaserăm de mult. 1565 02:08:43,132 --> 02:08:44,717 Avea patru cântece. 1566 02:08:52,015 --> 02:08:55,519 Vocea nu l-a trădat, formaţia a fost impecabilă. 1567 02:09:07,531 --> 02:09:09,908 A avut o voce de milioane. 1568 02:09:10,075 --> 02:09:13,829 Nu cred că ştia că are atâta energie. 1569 02:09:29,470 --> 02:09:32,890 Atunci ne-am dat seama că îşi revenise complet. 1570 02:09:33,056 --> 02:09:35,058 Era la fel ca odinioară. 1571 02:09:40,981 --> 02:09:43,025 Billy a făcut furori. 1572 02:09:44,943 --> 02:09:46,862 Mă uitam la TV şi mi-am zis: 1573 02:09:47,029 --> 02:09:50,324 "Cântecele astea nu sunt moarte şit îmbălsămate. 1574 02:09:50,491 --> 02:09:53,118 "Trăiesc. Încă rezonează." 1575 02:10:29,655 --> 02:10:34,493 Am urmărit concertul cu social media lângă mine. 1576 02:10:34,660 --> 02:10:39,206 Toată lumea făcea mişto de toţi cântăreţii de rock clasic. 1577 02:10:39,373 --> 02:10:44,211 "Tipii ăştia-s aşa de bătrâni. Suntem sătui de cântecele lor." 1578 02:10:44,378 --> 02:10:45,838 Singurul pe care l-au plăcut? 1579 02:10:47,172 --> 02:10:48,382 Billy Joel. 1580 02:10:49,258 --> 02:10:51,343 BILLY JOEL E MAESTRUL MUZICII! 1581 02:10:51,510 --> 02:10:56,139 Mulţi artişti din generaţia lui încearcă să arate ca în anii '70. 1582 02:10:56,306 --> 02:11:01,854 Cântecele lor prind mai bine dacă vă imaginaţi tineri cântându-le, 1583 02:11:02,020 --> 02:11:04,147 dar nu e valabil şi pentru Joel. 1584 02:11:11,572 --> 02:11:13,657 Cred că are multe cântece 1585 02:11:13,824 --> 02:11:16,660 pe care le poate cânta mai bine la vârsta lui. 1586 02:11:16,827 --> 02:11:20,706 Au o anumită sobrietate pe care vârsta lui o accentuează. 1587 02:11:33,552 --> 02:11:35,721 Ani de zile, criticii nu l-au plăcut. 1588 02:11:35,888 --> 02:11:41,018 Apoi unii l-au ironizat. "Billy Joel, Long Island." 1589 02:11:41,184 --> 02:11:44,354 Dintr-odată a izbucnit o explozie de apreciere sinceră. 1590 02:11:44,521 --> 02:11:47,107 Cântecele au trecut testul timpului. 1591 02:11:47,274 --> 02:11:51,987 El, compozitorul lor, primea respectul sincer al oamenilor. 1592 02:11:52,154 --> 02:11:57,618 Oamenii îl numeau comoara Americii şi nu o celebritate ridicolă. 1593 02:11:57,784 --> 02:12:01,788 Atunci a renăscut în lumea muzicii pop. 1594 02:12:14,718 --> 02:12:19,014 DISTINCŢIILE CENTRULUI KENNEDY, 2013 1595 02:12:24,645 --> 02:12:28,815 PREMIUL GERSHWIN PENTRU CREAŢIE MUZICALĂ, 2014 1596 02:12:30,442 --> 02:12:33,195 Îmi amintesc acele momente cu recunoştinţă. 1597 02:12:34,655 --> 02:12:39,493 Atunci mi-am dat seama că încă am ce oferi. 1598 02:12:39,660 --> 02:12:41,411 N-ar trebui să irosesc şansa. 1599 02:12:47,042 --> 02:12:48,710 Bună seara, New York! 1600 02:12:50,128 --> 02:12:53,465 E prima noapte din seria de concerte la Madison Square. 1601 02:12:54,591 --> 02:12:57,594 Nu ştiu cât voi concerta aici. 1602 02:12:59,721 --> 02:13:02,432 Agentul meu, Dennis, a venit cu o sugestie: 1603 02:13:02,599 --> 02:13:06,436 ce-ar fi să avem un spectacol permanent la Madison Square Garden? 1604 02:13:17,531 --> 02:13:21,576 Mi-am zis: "Sigur. O să umplem sala de vreo şase ori şi atât." 1605 02:13:21,743 --> 02:13:25,747 Credeam că, la un moment dat, n-o să mai fie nimeni interesat. 1606 02:13:31,795 --> 02:13:33,547 Dar cererea n-a scăzut. 1607 02:13:39,386 --> 02:13:40,512 Dimpotrivă. 1608 02:13:49,354 --> 02:13:52,649 Primul meu concert la Madison Square a fost în 1978. 1609 02:13:52,816 --> 02:13:57,195 Acum, aproape 40 de ani mai târziu, m-am întors în acelaşi loc. 1610 02:14:01,033 --> 02:14:05,245 Şi cânt cu aceeaşi formaţie cu care am cântat ani de zile. 1611 02:14:05,412 --> 02:14:07,831 Fac parte din familia mea. 1612 02:14:08,707 --> 02:14:11,710 Deveniserăm o formaţie de casă la Madison Square, 1613 02:14:12,294 --> 02:14:15,130 cea mai cunoscută sală pentru evenimente rock. 1614 02:14:15,297 --> 02:14:16,882 E un vis împlinit. 1615 02:14:22,721 --> 02:14:28,477 Am observat în fiecare seară noi generaţii în public. 1616 02:14:28,643 --> 02:14:31,271 Şi erau foarte zgomotoşi. 1617 02:14:31,438 --> 02:14:33,190 Adoră să-i cânte piesele. 1618 02:14:33,356 --> 02:14:36,401 Asta e tot ce contează, această experienţă colectivă. 1619 02:14:42,157 --> 02:14:46,828 Billy Joel e o parte din cultura New Yorkului. 1620 02:14:50,290 --> 02:14:55,462 Atunci de ce simţim că acest om, care e dintr-un anumit loc de pe planetă, 1621 02:14:55,629 --> 02:14:58,298 ne aparţine tuturor? 1622 02:14:59,382 --> 02:15:04,596 A fost născut pentru asta. Nici nu cred că ştie cât de talentat e. 1623 02:15:05,013 --> 02:15:11,061 Şi, deşi e un monstru sacru al muzicii, pare un tip obişnuit, abordabil. 1624 02:15:11,895 --> 02:15:16,108 Cântă din punctul nostru de vedere. E ca noi. Simţi adevărul. 1625 02:15:16,274 --> 02:15:18,527 Îi simţi sinceritatea şi forţa. 1626 02:15:18,693 --> 02:15:20,112 Long Island îl iubeşte. 1627 02:15:20,278 --> 02:15:23,657 E al 123-lea spectacol la care particip. 1628 02:15:23,824 --> 02:15:26,409 Muzica lui e o parte din viaţa noastră. 1629 02:15:26,576 --> 02:15:29,996 Vreau să-l văd pe Billy Joel lună de lună la Madison Square. 1630 02:15:30,163 --> 02:15:32,582 E muzica de pe fundalul vieţii noastre. 1631 02:15:32,749 --> 02:15:38,839 L-am văzut în 1990, la Yankee Stadium şi m-a dat pe spate. E o legendă. 1632 02:15:43,301 --> 02:15:45,887 Astăzi sărbătorim a 100-a oară 1633 02:15:46,054 --> 02:15:49,224 când biletele s-au vândut integral 1634 02:15:49,391 --> 02:15:52,602 la Madison Square Garden. 1635 02:15:53,186 --> 02:15:56,064 Să spunem lumii 1636 02:15:56,857 --> 02:15:59,359 Cum s-a stins lumina 1637 02:16:01,528 --> 02:16:07,868 Şi să păstrăm amintirea vie 1638 02:16:09,286 --> 02:16:11,288 A durat zece ani. 1639 02:16:14,416 --> 02:16:18,712 Am învăţat să-mi apreciez cariera şi puterea muzicii. 1640 02:16:43,737 --> 02:16:45,155 Mulţumesc! 1641 02:16:52,454 --> 02:16:56,625 Cât film mi-a mai rămas? Scuze! Staţi aşa! 1642 02:17:20,023 --> 02:17:23,777 E ora 21:00 sâmbăta, 1643 02:17:25,028 --> 02:17:27,489 Mulţimea se adună 1644 02:17:28,240 --> 02:17:32,244 Lângă mine stă un bătrân 1645 02:17:32,410 --> 02:17:36,039 Care iubeşte ginul cu apă tonică 1646 02:17:44,464 --> 02:17:48,635 Spune: "Băiete, cântă-mi o amintire 1647 02:17:48,802 --> 02:17:51,721 "Nu mai ştiu ce s-a întâmplat 1648 02:17:52,430 --> 02:17:56,643 "Dar e tristă, înduioşătoare Şi nu-i lipseşte nimic 1649 02:17:56,810 --> 02:18:01,064 "Când mă îmbrăcam ca un tânăr..." 1650 02:18:12,826 --> 02:18:16,121 Nu ştiu ce aş fi devenit dacă n-aş fi reuşit ca muzician. 1651 02:18:16,288 --> 02:18:21,126 Nu ştiu cum ar fi fost viaţa mea dacă n-aş fi descoperit pianul. 1652 02:18:21,293 --> 02:18:25,005 Face glume şi-mi aprinde ţigara 1653 02:18:25,171 --> 02:18:29,092 Dar ar vrea să fie altundeva 1654 02:18:29,259 --> 02:18:32,971 Zice: "Bill, cred că asta-mi face rău" 1655 02:18:33,138 --> 02:18:36,099 Şi zâmbetul îi piere de pe faţă 1656 02:18:36,266 --> 02:18:39,227 Au trecut 50 de ani de când muzica lui Billy Joel 1657 02:18:39,394 --> 02:18:41,646 face parte din cultura americană. 1658 02:18:43,315 --> 02:18:46,026 De ce sunt încă actuale piesele? 1659 02:18:46,776 --> 02:18:48,653 Nu vă lăsaţi călcaţi în picioare! 1660 02:18:48,820 --> 02:18:55,201 Cred că el a realizat tot ce-şi propune un muzician la început de drum. 1661 02:18:55,368 --> 02:18:56,870 ...visul meu. 1662 02:18:57,996 --> 02:19:04,836 Şi totuşi, tema pieselor lui e această nemulţumire existenţială. 1663 02:19:08,715 --> 02:19:12,635 În adâncul sufletului lui încă mai caută ceva. 1664 02:19:12,802 --> 02:19:15,638 Şi asta e condiţia umană. 1665 02:19:15,805 --> 02:19:20,060 De aceea oamenii se regăsesc încă în muzica lui. 1666 02:19:28,860 --> 02:19:34,532 În piesele lui se regăseşte complexitatea vieţii pe care a dus-o. 1667 02:19:34,699 --> 02:19:38,453 Cred că muzica lui vorbeşte cel mai bine despre Billy. 1668 02:19:38,620 --> 02:19:42,624 Şi cred că asta şi-a şi dorit. 1669 02:19:50,215 --> 02:19:52,967 Îmi spunea întotdeauna: 1670 02:19:53,134 --> 02:19:56,137 "Dacă faci ce-ţi place, o să-ţi placă ce faci." 1671 02:19:56,304 --> 02:19:58,431 Ăsta e secretul vieţii. 1672 02:19:58,973 --> 02:20:04,145 Şi cred că, în ciuda tristeţii şi a greutăţilor îndurate, 1673 02:20:04,312 --> 02:20:06,314 el a făcut ce i-a plăcut. 1674 02:20:06,481 --> 02:20:08,149 Nu vă distraţi? 1675 02:20:08,983 --> 02:20:13,530 Asta l-a făcut să meargă înainte şi să cânte în continuare. 1676 02:20:18,535 --> 02:20:20,912 Cred că muzica mi-a salvat viaţa. 1677 02:20:24,916 --> 02:20:26,584 M-a motivat să trăiesc. 1678 02:21:04,289 --> 02:21:07,417 Speram ca muzica mea să rămână actuală. 1679 02:21:11,045 --> 02:21:12,755 Şi mă bucur că a rămas. 1680 02:21:14,048 --> 02:21:16,551 O parte din mine va trăi veşnic. 1681 02:21:18,052 --> 02:21:22,307 Am creat ceva. Am lăsat ceva în urmă. 1682 02:21:23,766 --> 02:21:26,352 Nu ştiu de ce ţin atât la acest aspect. 1683 02:21:27,103 --> 02:21:28,354 Aşa sunt eu. 1684 02:21:32,859 --> 02:21:37,739 Dar n-am terminat încă. Sunt la fel de pierdut ca toată lumea. 1685 02:21:37,906 --> 02:21:40,575 Încă mai caut. 1686 02:21:42,494 --> 02:21:44,496 Poate că nu le ştiu pe toate... 1687 02:21:45,288 --> 02:21:46,664 dar mă străduiesc. 1688 02:24:23,029 --> 02:24:25,698 Subtitrarea: Giana Stănculescu TransPerfect Media 1688 02:24:26,305 --> 02:25:26,688 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm